All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E50.090215.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:06,140 We'll start the final round of chemo today. 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,910 Episode 50 We'll start the final round of chemo today. 3 00:00:07,910 --> 00:00:09,270 We'll start the final round of chemo today. 4 00:00:09,270 --> 00:00:13,250 It's 7 times stronger than the previous one... 5 00:00:13,250 --> 00:00:20,160 ...and it's to kill all cancer cells and stem cells. 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,020 So it will be harder than before. 7 00:00:24,020 --> 00:00:29,150 7 times? The previous one almost killed her. 8 00:00:34,020 --> 00:00:38,110 When is she going to a clean room? 9 00:00:38,110 --> 00:00:46,250 After the chemo. She'll get the transplant there. It will take about 2 hours. 10 00:00:46,250 --> 00:00:52,080 Till the bone marrow successfully grafts... 11 00:00:52,080 --> 00:00:57,930 ...she'll be isolated in the clean room for a month. 12 00:00:57,930 --> 00:01:03,110 All patients say it's the hardest to bear. 13 00:01:03,280 --> 00:01:06,240 I see. 14 00:01:23,080 --> 00:01:27,890 Doctor. What is the matching rate with the donor? 15 00:01:27,890 --> 00:01:35,130 Not that high. A little less than 60%, so it's almost a half match. 16 00:01:36,960 --> 00:01:39,850 But it's the best option... 17 00:01:39,850 --> 00:01:45,030 ...and half matching transplants have higher success rates nowadays. 18 00:01:45,030 --> 00:01:49,890 Father, even a 100% match fails sometimes. 19 00:01:49,890 --> 00:01:53,120 Ok. I see. 20 00:01:53,120 --> 00:01:58,840 We'd like to thank the donor. Can you give us the number? 21 00:01:58,840 --> 00:02:02,890 We're not allowed to reveal the donor's identity to you. 22 00:02:02,990 --> 00:02:07,920 But we'd like to thank her. 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,290 I'll convey your message. 24 00:02:13,860 --> 00:02:19,870 It's against the rule. Go in. I'll stop by whenever I can. 25 00:02:32,950 --> 00:02:34,920 Did you wait long? 26 00:02:39,070 --> 00:02:43,240 She'll start chemo soon. 27 00:02:43,240 --> 00:02:50,190 Your sister will get accelerant 5 days later and the transplant in a week. 28 00:02:50,190 --> 00:02:51,980 I see. 29 00:02:53,050 --> 00:03:02,840 Geum Lee's parents want to know about you. Why not tell them? 30 00:03:02,840 --> 00:03:09,930 There's no reason to and I have no right to. 31 00:03:09,930 --> 00:03:15,890 Also, my sister doesn't want it. Please don't reveal it. 32 00:03:15,890 --> 00:03:17,950 Ok. 33 00:03:18,850 --> 00:03:25,020 Thank you. I'll bring my sister 5 days later. 34 00:03:29,110 --> 00:03:34,960 Geum will be fine, right? 35 00:03:42,220 --> 00:03:44,280 Mom... 36 00:03:44,280 --> 00:03:46,990 You worry that much? 37 00:03:46,990 --> 00:03:52,100 I don't. I'm not worrying. 38 00:03:52,890 --> 00:03:57,170 I trust you. More than anyone. 39 00:03:58,200 --> 00:04:08,280 Mom, I wanna hear the story when you first saw me at the orphanage. 40 00:04:10,080 --> 00:04:17,920 I was dragged to volunteer by your grandma. 41 00:04:17,920 --> 00:04:26,800 At the corner was a dirty little kid who wouldn't cry. 42 00:04:26,800 --> 00:04:38,130 Other kids wouldn't leave my side, but you stayed alone all day. 43 00:04:41,120 --> 00:04:50,900 After 6 visits I decided to quit. 44 00:04:51,920 --> 00:04:57,080 And you still didn't look me in the eye. 45 00:04:57,080 --> 00:05:05,990 When I was about to leave, you suddenly started to cry. 46 00:05:07,010 --> 00:05:21,080 You looked me in the eye with your big eyes and dropped big tears. 47 00:05:21,080 --> 00:05:31,220 At that moment, my heart sank and I couldn't leave. 48 00:05:34,140 --> 00:05:42,140 I went there 2 more months and brought you home. 49 00:05:47,120 --> 00:05:54,270 That little kid grew up like this. 50 00:05:56,070 --> 00:06:03,270 You raised me like that and I only caused you pain... 51 00:06:03,270 --> 00:06:09,240 Nonsense. I've lived because of you. 52 00:06:10,250 --> 00:06:23,900 When I lost my baby and couldn't have kids, you sustained me. 53 00:06:23,900 --> 00:06:33,020 I still insisted on meeting Kyung-Woo even after I heard that. 54 00:06:33,910 --> 00:06:36,970 You must've felt betrayed then. 55 00:06:36,970 --> 00:06:38,270 So you know? 56 00:06:39,850 --> 00:06:47,940 I'm sorry. It kept bothering me. 57 00:06:48,100 --> 00:06:56,140 It's ok. I think you got sick because I tore you two apart. 58 00:06:56,140 --> 00:07:01,800 Nonsense. That's not true. 59 00:07:01,800 --> 00:07:06,800 You should get better no matter what. 60 00:07:06,800 --> 00:07:14,800 However painful it is, you should persevere for me. 61 00:07:15,860 --> 00:07:17,810 Ok, mom. 62 00:07:19,000 --> 00:07:27,220 Mom. I love being your daughter. 63 00:07:27,220 --> 00:07:33,070 I want to be your daughter when I'm born again. 64 00:07:33,070 --> 00:07:39,150 Of course. I'll give birth to you then. 65 00:08:51,970 --> 00:08:54,120 You stay seated. 66 00:08:54,120 --> 00:08:59,270 Yeah, sit. Being a caretaker is a hard job. 67 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 The transplant is the day after tomorrow. 68 00:09:03,160 --> 00:09:05,870 Yeah. Thank god. 69 00:09:05,870 --> 00:09:12,150 We still have time, but we have to clean her room before she comes home. 70 00:09:12,150 --> 00:09:17,190 She needs her own room because of the infection risk. 71 00:09:17,190 --> 00:09:18,960 What about us? 72 00:09:18,960 --> 00:09:23,110 Stay with Hwang till she recovers. 73 00:09:23,110 --> 00:09:26,870 4 of us in one room? 74 00:09:26,870 --> 00:09:29,150 We'll take Hyo-Eun. 75 00:09:29,150 --> 00:09:33,890 As if it's gonna help. 76 00:09:37,890 --> 00:09:45,190 Of course we should. Don't worry. I'll clean it. 77 00:09:47,180 --> 00:09:50,060 - Eat. - Ok. Let's eat. 78 00:09:50,060 --> 00:09:51,050 Yeah, let's eat. 79 00:09:51,870 --> 00:09:53,130 Hello? 80 00:09:55,240 --> 00:10:00,050 What do you mean? She changed her mind? 81 00:10:03,000 --> 00:10:05,080 Bro. What happened? 82 00:10:05,080 --> 00:10:07,040 The donor didn't come for the accelerant. 83 00:10:07,040 --> 00:10:10,140 She just told the coordinator that she wouldn't do it. 84 00:10:10,140 --> 00:10:14,240 What? It's as good as killing her. 85 00:10:14,240 --> 00:10:21,070 Her husband opposes strongly. The coordinator is trying to persuade her. 86 00:10:21,240 --> 00:10:27,810 This causes a serious complication. Let's wait and see. 87 00:10:27,810 --> 00:10:30,870 Can't we plead? 88 00:10:30,870 --> 00:10:35,840 We'll try. Please give her number. 89 00:10:35,840 --> 00:10:40,910 Sir. I know it's against protocol but... 90 00:10:40,910 --> 00:10:47,880 Wait a little. You going and pushing her can backfire. 91 00:11:26,190 --> 00:11:29,110 I shouldn't be like this. 92 00:11:47,240 --> 00:11:49,860 Call again. 93 00:11:49,860 --> 00:11:52,000 Yeah, try it. 94 00:11:52,140 --> 00:11:53,210 Ok. 95 00:12:00,040 --> 00:12:06,870 This is Ki. Have you heard from the coordinator? 96 00:12:09,250 --> 00:12:11,230 Ok. 97 00:12:12,030 --> 00:12:13,120 No. 98 00:12:13,280 --> 00:12:19,850 Father. I'll call my colleagues to get ready to air it soon. 99 00:12:19,850 --> 00:12:20,950 Yeah. 100 00:12:20,950 --> 00:12:25,150 What happened to her daughter in the US? 101 00:12:25,150 --> 00:12:28,210 She was also a hepatitis carrier. 102 00:12:39,260 --> 00:12:45,820 What's wrong with you? You want me to abandon her twice? 103 00:12:45,820 --> 00:12:50,900 You saw her documentary. How pretty was she? 104 00:12:50,900 --> 00:12:54,140 How can you do that to your niece? 105 00:12:54,140 --> 00:12:59,860 Why didn't you refuse it from the beginning? She even finished chemo. 106 00:12:59,860 --> 00:13:03,960 Do you want her dead? 107 00:13:05,820 --> 00:13:10,290 Was that what you had in mind? 108 00:13:14,850 --> 00:13:17,170 Ok. I will. 109 00:13:18,100 --> 00:13:23,910 I said I would. I'll open you a shop. 110 00:13:24,290 --> 00:13:27,250 I'll go early tomorrow. 111 00:13:42,140 --> 00:13:45,810 Hello? Is this the hospital? 112 00:13:47,200 --> 00:13:55,070 Shouldn't we do something? Shouldn't we beg even if it might backfire? 113 00:13:59,150 --> 00:14:03,270 The coordinator called. She agreed to the transplant. 114 00:14:04,270 --> 00:14:06,190 Are you sure? 115 00:14:06,190 --> 00:14:07,220 Yes. 116 00:14:09,280 --> 00:14:11,110 Honey. 117 00:14:33,240 --> 00:14:36,970 Mom... father... 118 00:14:36,970 --> 00:14:41,070 You should hold on. You should live no matter what. 119 00:14:41,070 --> 00:14:47,820 If you die after all this, I won't forgive you. 120 00:14:52,150 --> 00:14:54,810 Did something happen? 121 00:14:55,020 --> 00:14:59,130 No. Nothing. 122 00:16:06,240 --> 00:16:07,800 Hello? 123 00:16:07,800 --> 00:16:09,130 It's me. 124 00:16:09,130 --> 00:16:13,230 How did her transplant go? 125 00:16:14,040 --> 00:16:18,130 Tomorrow? That's good. 126 00:16:19,130 --> 00:16:22,130 I should've gone, but I'm so busy lately. 127 00:16:22,130 --> 00:16:25,890 Taking the blood test was enough. 128 00:16:25,890 --> 00:16:28,170 I have so much to do. Bye. 129 00:16:29,220 --> 00:16:31,900 Ok. Bye. 130 00:16:38,050 --> 00:16:39,810 You're awake. 131 00:16:40,080 --> 00:16:43,220 I waited for you. 132 00:16:43,220 --> 00:16:51,910 Because we couldn't talk during the day. I wanted to see you before I slept. 133 00:16:52,130 --> 00:16:57,830 I'm glad to hear that. I was worried too you might be asleep. 134 00:16:58,910 --> 00:17:06,980 Thank you. I couldn't have made it without you and mom. 135 00:17:09,000 --> 00:17:14,290 I'm so sorry. I'm always indebted to you. 136 00:17:16,810 --> 00:17:20,270 Don't worry. You'll repay me later. 137 00:17:20,270 --> 00:17:22,090 How? 138 00:17:23,820 --> 00:17:28,200 First of all, I don't eat instant food. 139 00:17:28,200 --> 00:17:35,280 I'm not particular, but I only eat tasty food. 140 00:17:35,280 --> 00:17:41,880 And I have to eat breakfast no matter what. Only Korean food. 141 00:17:42,840 --> 00:17:48,800 I have to have new sheet every other day. I can't stand it after 3 days. 142 00:17:49,000 --> 00:17:54,950 Also, don't expect me to share the household chores. 143 00:17:54,950 --> 00:17:58,860 I never have and I won't. 144 00:17:58,860 --> 00:18:01,000 Then who's gonna do it? 145 00:18:03,820 --> 00:18:07,170 Me? Why would I? 146 00:18:07,170 --> 00:18:10,140 Then who else? 147 00:18:11,850 --> 00:18:13,900 You're so old-fashioned. 148 00:18:13,900 --> 00:18:17,970 I don't care. I live as I please. 149 00:18:20,230 --> 00:18:25,130 Ok. I'll think about it. 150 00:18:25,130 --> 00:18:30,100 I'm relieved to see you smile. You're not scared. 151 00:18:30,100 --> 00:18:34,970 - I am scared. - You don't look like it. 152 00:18:37,970 --> 00:18:40,180 I love you. 153 00:18:42,900 --> 00:18:44,960 I love you. 154 00:18:46,810 --> 00:18:50,100 I'll fight with all my might. 155 00:18:53,830 --> 00:19:03,840 The new blood in my body will be filled with red and white blood cells... 156 00:19:06,190 --> 00:19:10,860 ...and my love for you. 157 00:21:30,130 --> 00:21:36,290 - Coach, don't skip meals. I miss you. - I miss her, too. 158 00:21:37,140 --> 00:21:41,940 Coach, you should buy us steak. Get well soon. 159 00:21:41,940 --> 00:21:45,830 - Couch, get well soon. - Coach, you should run with us. 160 00:21:48,190 --> 00:21:52,000 Coach, cheer up! 161 00:21:52,000 --> 00:21:59,140 - We love you, coach! - We miss you, coach! 162 00:22:43,030 --> 00:22:46,810 The transplant was successful and the prognosis is excellent. 163 00:22:46,810 --> 00:22:49,020 She can go home tomorrow. 164 00:22:51,940 --> 00:22:54,810 Thank you, doctor. 165 00:22:55,180 --> 00:22:57,150 Thank you. 166 00:23:08,830 --> 00:23:13,860 Stay here. I'll check for the car. Go out after it arrives. 167 00:23:35,190 --> 00:23:39,040 - Sis. The car is here. - Let's go. 168 00:24:12,810 --> 00:24:15,250 Ki. Come eat. 169 00:24:15,250 --> 00:24:17,010 Hurry. 170 00:24:17,830 --> 00:24:20,260 Ki! Ki! 171 00:24:24,260 --> 00:24:27,010 Can't you hurry? 172 00:24:30,810 --> 00:24:32,260 Why are you pouting? 173 00:24:32,260 --> 00:24:34,980 Me? I'm not. 174 00:24:34,980 --> 00:24:37,030 You are! 175 00:24:38,030 --> 00:24:41,260 Yes, you are. What's wrong? 176 00:24:41,260 --> 00:24:45,170 I thought your department was easier. 177 00:24:45,910 --> 00:24:49,230 - I have nothing exciting. - Why not? 178 00:24:50,080 --> 00:24:53,000 He's whining. Let him. 179 00:24:53,180 --> 00:24:56,010 - Why? - Eat. 180 00:24:56,010 --> 00:25:02,290 He hates his job. Do you think my job is exciting? 181 00:25:02,290 --> 00:25:08,050 We all just do whatever we're supposed to do. 182 00:25:08,810 --> 00:25:14,090 Sis. Did I say I hate my job? 183 00:25:14,260 --> 00:25:19,030 Why are you so presumptuous? 184 00:25:19,030 --> 00:25:23,020 Ok. Sorry if I was wrong. 185 00:25:23,990 --> 00:25:31,910 But the die is cast. No one forced you back to the hospital. It was your decision. 186 00:25:31,910 --> 00:25:34,840 What the hell did I say? 187 00:25:41,910 --> 00:25:47,000 I'm sorry. I'm sorry, grandpa. 188 00:25:47,000 --> 00:25:51,070 Alright. Eat. 189 00:25:51,070 --> 00:25:52,170 Ok. 190 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 'Audition for new actors' 191 00:26:21,950 --> 00:26:23,850 Are you off today? 192 00:26:24,250 --> 00:26:25,830 Yes. 193 00:26:27,880 --> 00:26:29,920 Wanna go to the bathhouse? 194 00:26:31,050 --> 00:26:38,280 No. I'm gonna sleep. I gotta go to work later. 195 00:26:39,040 --> 00:26:42,150 Ok. Take a rest. 196 00:27:09,090 --> 00:27:11,920 Keep your end of the deal. 197 00:27:12,980 --> 00:27:18,820 You promised you'd meet other girls if I wait till the transplant. 198 00:27:18,820 --> 00:27:21,980 It's your turn to keep your word. 199 00:27:22,820 --> 00:27:24,150 I never promised that. 200 00:27:24,150 --> 00:27:29,020 Come on. I think you forgot. 201 00:27:29,020 --> 00:27:34,280 Mom. I'd never have said that. 202 00:27:35,230 --> 00:27:38,240 Don't put words in my mouth. 203 00:27:43,980 --> 00:27:48,010 Let's talk about it later. I have something to tell you. 204 00:27:48,010 --> 00:27:49,050 What? 205 00:27:49,050 --> 00:27:54,270 I have to change. Please go. 206 00:28:06,810 --> 00:28:11,930 Mom. Tae-Il went out. He's so busy lately. 207 00:28:13,990 --> 00:28:16,120 - Have this. - Thanks. 208 00:28:17,970 --> 00:28:20,950 Why are you sighing? 209 00:28:21,940 --> 00:28:26,280 My heart is broken when I think of him. 210 00:28:27,020 --> 00:28:35,820 They say the wrong man can ruin women, but the wrong woman can ruin men too. 211 00:28:35,820 --> 00:28:39,230 See what happened to him because he met the wrong woman. 212 00:28:39,230 --> 00:28:42,260 What happened? Did something happen again? 213 00:28:42,260 --> 00:28:50,200 This is what happened. His ex-wife is 7 months pregnant. 214 00:28:51,230 --> 00:28:54,990 Take the baby after birth. 215 00:28:55,170 --> 00:28:57,930 It's still a problem. 216 00:28:57,930 --> 00:29:03,970 If he marries Yoon-Soo, she won't want to raise the baby. 217 00:29:03,970 --> 00:29:08,250 Why don't we have his brother adopt him? He's childless. 218 00:29:08,250 --> 00:29:11,940 But I don't know if Tae-Il would agree. 219 00:29:11,940 --> 00:29:19,840 And Hwang won't give up so easily. 220 00:29:19,840 --> 00:29:24,240 What worries me the most is... 221 00:29:24,240 --> 00:29:30,100 ...that she might manipulate him after the baby is born. 222 00:29:30,100 --> 00:29:33,970 Wait. I left the stew on the stove. 223 00:29:33,970 --> 00:29:36,910 Honey, Tae-Young. Come and eat. 224 00:29:38,980 --> 00:29:41,170 Looks good. 225 00:29:42,960 --> 00:29:48,010 Still, you shouldn't rush his marriage. 226 00:29:48,010 --> 00:29:52,130 We have to be careful since this is his second. 227 00:29:52,130 --> 00:29:54,290 I know. 228 00:29:55,920 --> 00:29:58,220 You. I'll find someone for you. 229 00:29:58,220 --> 00:30:02,880 What? What do you mean? 230 00:30:02,880 --> 00:30:09,850 You're jobless. You can't and won't get a job. 231 00:30:09,850 --> 00:30:13,050 So meet a guy and get married. 232 00:30:13,050 --> 00:30:14,050 What? 233 00:30:14,050 --> 00:30:18,850 She wants me to get married instead of getting a job. 234 00:30:20,810 --> 00:30:22,970 Good idea. 235 00:30:22,970 --> 00:30:24,990 There's someone studying at MIT... 236 00:30:24,990 --> 00:30:32,100 Mom. I have no intention to marry. I'm working hard to get a job. 237 00:30:33,090 --> 00:30:41,860 You're strange. How come you don't even ask about him? 238 00:30:41,860 --> 00:30:51,200 Is it because of the guy I saw at the gate? Are you dating? Who is he? 239 00:30:51,950 --> 00:30:53,190 Who? 240 00:30:53,190 --> 00:30:55,840 I saw her at the gate with... 241 00:30:55,840 --> 00:30:57,040 Mom! 242 00:30:58,190 --> 00:30:59,280 With who? 243 00:30:59,280 --> 00:31:02,900 No one, father. 244 00:31:16,830 --> 00:31:24,810 Sir. Take me to my father's office. 245 00:31:25,910 --> 00:31:28,040 Do you know his number? 246 00:31:30,020 --> 00:31:31,060 Hyo-Eun! 247 00:31:31,060 --> 00:31:32,850 Dad! 248 00:31:36,960 --> 00:31:39,080 - How much is it? - $8.50. 249 00:31:40,030 --> 00:31:42,060 - Keep the change. - Thanks. 250 00:31:42,060 --> 00:31:44,070 Thank you. 251 00:31:51,060 --> 00:31:55,260 Hyo-Eun. How could you come alone? 252 00:31:57,190 --> 00:32:04,080 Didn't I tell you when you left home alone before? Do you remember? 253 00:32:04,080 --> 00:32:05,160 I do. 254 00:32:07,900 --> 00:32:13,130 Then why did you do that again? Did you tell mom? 255 00:32:14,850 --> 00:32:20,240 No. She wouldn't have let me. 256 00:32:21,240 --> 00:32:26,920 I wanted to tell you that I'm going to elementary school. 257 00:32:27,210 --> 00:32:31,200 I started school, dad. 258 00:33:03,010 --> 00:33:06,810 I'm very busy today, so I'll call you later. 259 00:33:06,810 --> 00:33:10,820 Promise not to tell mom. 260 00:33:12,800 --> 00:33:18,930 Ok. But you shouldn't sneak out again, ok? 261 00:33:18,930 --> 00:33:21,940 - Ok. Bye, dad. - Bye. 262 00:34:31,180 --> 00:34:35,920 This is for Hyo-Eun. A bag and shoes. 263 00:34:38,100 --> 00:34:43,040 I don't know if you like it, but I hope she will. 264 00:34:43,040 --> 00:34:47,840 Thank you, but no. 265 00:34:48,170 --> 00:34:56,050 You don't want to be her dad. I don't appreciate these acts of kindness. 266 00:34:57,280 --> 00:35:00,270 This is for her, not you. 267 00:35:00,270 --> 00:35:05,160 Inconsistent affection will only hurt her. 268 00:35:05,970 --> 00:35:08,060 Thanks, but no. 269 00:35:10,800 --> 00:35:22,100 I was preoccupied because of Geum and my job, but I have to pull myself together. 270 00:35:22,100 --> 00:35:27,010 You can't settle things, so I will. 271 00:35:30,050 --> 00:35:40,920 Let's not meet like this anymore. Don't call me unless it's urgent. 272 00:35:42,080 --> 00:35:45,270 I haven't called you that often. 273 00:35:46,930 --> 00:35:51,870 But I think you're double timing. 274 00:35:52,990 --> 00:35:55,230 You're too harsh. 275 00:35:57,040 --> 00:36:01,110 I'm sorry. If that's not true. 276 00:36:01,970 --> 00:36:11,810 So you move on with your life. I will with my kids. 277 00:36:12,970 --> 00:36:19,850 Make sure Yoon-Soo doesn't come to me again. 278 00:36:20,870 --> 00:36:23,020 She did? 279 00:36:23,020 --> 00:36:32,870 She did to announce that she's seriously dating you. So I shouldn't meet you. 280 00:36:35,800 --> 00:36:46,120 I never imagined I'd hear that from my ex husband's girlfriend. 281 00:36:47,030 --> 00:36:54,800 Life is so unpredictable. It's always more than I imagined. 282 00:36:57,920 --> 00:37:03,940 Please keep in mind not to call me again. 283 00:37:04,930 --> 00:37:06,890 I'll leave. 284 00:37:19,890 --> 00:37:21,260 Come in. 285 00:37:27,140 --> 00:37:30,220 - How? - Mom let me in. 286 00:37:31,290 --> 00:37:34,170 It's bigger than I thought. 287 00:37:34,170 --> 00:37:37,290 Sit. I thought you were busy. 288 00:37:38,040 --> 00:37:40,240 - Which one is Soo-Kyung's? - That one. 289 00:37:40,240 --> 00:37:42,190 Sit here. 290 00:37:52,990 --> 00:37:55,100 Come closer. 291 00:37:59,260 --> 00:38:03,150 They're downstairs. 292 00:38:03,150 --> 00:38:07,820 I just said come closer. 293 00:38:14,200 --> 00:38:17,070 You're so obedient. 294 00:38:21,140 --> 00:38:23,140 When shall we do it? 295 00:38:25,030 --> 00:38:26,210 Do what? 296 00:38:26,210 --> 00:38:30,280 Why so nervous? What were you thinking? 297 00:38:31,060 --> 00:38:34,080 Do what? 298 00:38:35,220 --> 00:38:38,130 What do you think? 299 00:38:41,080 --> 00:38:45,080 Let's go downstairs and ask them. 300 00:38:46,200 --> 00:38:48,230 About the wedding. 301 00:38:51,080 --> 00:38:54,950 Let's marry. 302 00:38:59,170 --> 00:39:02,190 You don't want to? 303 00:39:03,210 --> 00:39:06,150 Answer me in 3 seconds. 304 00:39:06,900 --> 00:39:10,150 1... 2... 305 00:39:11,030 --> 00:39:12,150 Let's! 306 00:39:15,020 --> 00:39:17,860 You were really desperate, huh? 307 00:39:22,140 --> 00:39:27,890 Your mom might be against it, so follow my lead. 308 00:39:29,190 --> 00:39:30,870 A wedding? 309 00:39:31,250 --> 00:39:32,820 Yes. 310 00:39:33,250 --> 00:39:41,180 She wanted to live with me as soon as she got better, and I promised to fulfill it. 311 00:39:42,950 --> 00:39:48,150 I'd like to as soon as possible. Like early next month. 312 00:39:50,940 --> 00:39:57,090 Please give us consent. I'll make her happy. 313 00:39:58,810 --> 00:40:00,980 What do you think? 314 00:40:02,030 --> 00:40:07,100 I can't find a reason to oppose. 315 00:40:07,100 --> 00:40:09,850 I'm for it. You? 316 00:40:10,840 --> 00:40:12,920 I'm not against it. 317 00:40:12,920 --> 00:40:15,980 Thank you. Thank you. 318 00:40:15,980 --> 00:40:20,140 What about your mother? She was strongly against it. 319 00:40:23,840 --> 00:40:28,930 I see she is still. You have to get her consent, too. 320 00:40:28,930 --> 00:40:29,930 Yes. 321 00:40:30,940 --> 00:40:37,800 If you get her consent, I'll let you. 322 00:40:38,240 --> 00:40:41,830 Thank you. Thank you, Father. 323 00:40:49,060 --> 00:40:50,170 What? 324 00:40:50,170 --> 00:40:54,280 A wedding. I'm marrying her. 325 00:40:56,140 --> 00:41:01,140 Didn't you say you'd only meet her till the transplant? You still meeting her? 326 00:41:01,140 --> 00:41:05,120 Yes. You knew that. 327 00:41:05,120 --> 00:41:07,240 No, I didn't. 328 00:41:07,240 --> 00:41:09,180 Yes you did. 329 00:41:09,180 --> 00:41:12,910 I still oppose. It's impossible. 330 00:41:12,910 --> 00:41:20,240 I will without your consent. I told her parents and both said ok. 331 00:41:20,240 --> 00:41:26,950 Both? Mi-Ja said yes too? 332 00:41:26,950 --> 00:41:31,810 Yes. Father and mother both. 333 00:41:31,810 --> 00:41:34,810 Stop calling her mother. 334 00:41:35,270 --> 00:41:41,150 I'll marry her next month if I can find a place. 335 00:41:41,940 --> 00:41:47,040 I want to live here for a year if it's ok, but if not, so be it. 336 00:41:47,040 --> 00:41:52,130 - What are you doing? - I don't want to waste time. 337 00:41:52,960 --> 00:41:55,820 I realized when she was sick. 338 00:41:55,820 --> 00:42:00,060 That we might not have enough time to love. 339 00:42:00,060 --> 00:42:05,810 That we shouldn't wait to do things we want to do. 340 00:42:06,070 --> 00:42:11,050 You have to accept this. 341 00:42:12,220 --> 00:42:19,130 We experienced life and death together. 342 00:42:19,990 --> 00:42:27,030 Whatever you say, we won't sway. I hope you accept it soon. 343 00:42:27,030 --> 00:42:32,920 Like I said, I won't waste my time getting your consent. 344 00:42:33,140 --> 00:42:40,870 What do you mean? You're announcing your decision? 345 00:42:40,870 --> 00:42:41,920 Yes. 346 00:42:44,060 --> 00:42:49,960 I'll make myself clear. She isn't fully recovered. 347 00:42:49,960 --> 00:42:57,050 If you go see her behind my back and humiliate her again... 348 00:42:58,120 --> 00:43:00,800 ...I'll sever ties with you. 349 00:43:00,800 --> 00:43:02,980 You bastard... 350 00:43:02,980 --> 00:43:08,020 Go ahead! I don't need a son like you either! 351 00:43:09,950 --> 00:43:14,840 Wedding? As if! 352 00:43:32,900 --> 00:43:43,990 Honey. I should take the initiative to make amends with her. 353 00:43:45,060 --> 00:43:49,120 I mean Kyung-Woo's mother. 354 00:43:50,210 --> 00:44:01,900 We gave our consent and Geum will have to live with her. 355 00:44:02,270 --> 00:44:05,910 Don't if you don't want to. 356 00:44:05,910 --> 00:44:10,270 I was a bit surprised to see you consent so easily. 357 00:44:10,960 --> 00:44:15,170 How can I oppose at this point? 358 00:44:15,890 --> 00:44:21,160 You did well. But are you gonna be ok? 359 00:44:21,160 --> 00:44:27,850 What else can I do? They are inseparable. 360 00:44:31,950 --> 00:44:40,070 I guess this is meant to be. I have to submit to her. 361 00:44:41,010 --> 00:44:49,000 This is my life. Always the victim. 362 00:44:49,000 --> 00:44:54,040 You don't need to be so defeatist. Don't go. 363 00:44:54,270 --> 00:44:59,970 You'll get sick if you force yourself. 364 00:44:59,970 --> 00:45:04,880 I mean it. Don't if you don't want to. 365 00:45:22,920 --> 00:45:25,260 We'll start an open audition. 366 00:45:25,260 --> 00:45:31,080 Attach your number to your chest. Come in and wait when you are called. 367 00:45:31,080 --> 00:45:33,230 Good luck. 368 00:45:33,230 --> 00:45:36,140 Number 1, 2, 3, get ready. 369 00:45:44,150 --> 00:45:46,030 - Finish it. - Ok. 370 00:45:46,030 --> 00:45:47,120 Bye. 371 00:46:29,930 --> 00:46:31,110 What is this? 372 00:46:31,810 --> 00:46:33,100 I don't know. 373 00:46:45,820 --> 00:46:49,050 Evacuate the building! There's a fire on 9th floor! 374 00:47:07,860 --> 00:47:09,060 Hwang! 375 00:47:11,250 --> 00:47:16,200 What are you doing? You didn't hear the fire alarm? There's a fire on this floor. 376 00:47:17,820 --> 00:47:19,250 Get up! 377 00:47:19,250 --> 00:47:23,180 Chief, there's a fire on this floor. 378 00:47:23,180 --> 00:47:26,260 Tae-Il. Don't you know? 379 00:47:26,260 --> 00:47:32,010 They announced that it was a false alarm. 380 00:47:33,070 --> 00:47:36,240 It stopped. 381 00:47:37,200 --> 00:47:41,230 I guess you didn't hear it. 382 00:47:42,800 --> 00:47:48,860 I see. I'm sorry to interrupt. 383 00:47:51,070 --> 00:47:57,080 I really thought there was a fire. I'm sorry. Go ahead. 384 00:48:02,890 --> 00:48:06,270 He was worrying about you. 385 00:48:08,070 --> 00:48:10,030 Let's continue. 386 00:48:10,210 --> 00:48:12,800 Excuse me. 387 00:48:37,910 --> 00:48:39,850 An audition? 388 00:48:40,180 --> 00:48:41,910 Yeah. 389 00:48:43,170 --> 00:48:47,270 I just went for one last time. 390 00:48:48,940 --> 00:48:55,050 I dropped it because of Geum. That bothered me. 391 00:48:55,050 --> 00:48:58,870 I thought you were content with your work. 392 00:48:58,870 --> 00:49:01,250 I just tried it. 393 00:49:02,830 --> 00:49:09,830 To confirm my limits and persuade myself to give up. 394 00:49:11,210 --> 00:49:17,810 But dancing after a while felt good. I was excited for once. 395 00:49:18,810 --> 00:49:21,130 I feel bad. 396 00:49:23,870 --> 00:49:28,890 It'll be fine after 6 months. 397 00:49:29,230 --> 00:49:34,830 Cells in our body are completely renewed every 6 months. 398 00:49:34,830 --> 00:49:44,850 Then the fun memories of dancing and singing might disappear, too. 399 00:49:54,920 --> 00:49:56,180 Ki. 400 00:49:58,170 --> 00:50:02,910 Mom is trying to set me up a blind date. 401 00:50:05,900 --> 00:50:13,010 To marry. He's going to MIT. 402 00:50:16,020 --> 00:50:19,890 So you're gonna meet him? 403 00:50:19,890 --> 00:50:25,090 I don't want to, but mom insists. 404 00:50:25,890 --> 00:50:32,820 Then go ahead. It can't hurt. 405 00:50:37,990 --> 00:50:40,910 Thank you for understanding. 406 00:51:14,010 --> 00:51:15,810 It's me. 407 00:51:17,230 --> 00:51:22,040 I'll go there, so let's meet. 408 00:51:22,160 --> 00:51:24,860 I told you we shouldn't meet... 409 00:51:24,860 --> 00:51:26,970 I have something to tell you. 410 00:51:27,140 --> 00:51:30,880 I'm leaving now. I'll call you when I get there. 411 00:51:44,040 --> 00:51:46,120 What's the matter? 412 00:51:50,110 --> 00:51:52,260 What is it? 413 00:51:55,860 --> 00:52:00,160 Let's start again. 414 00:52:03,870 --> 00:52:05,900 Let's start again. 415 00:52:07,220 --> 00:52:13,860 I think I still love you. I realized that today. 416 00:52:16,150 --> 00:53:04,240 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 29171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.