Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:06,140
We'll start the final round
of chemo today.
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,910
Episode 50
We'll start the final round
of chemo today.
3
00:00:07,910 --> 00:00:09,270
We'll start the final round
of chemo today.
4
00:00:09,270 --> 00:00:13,250
It's 7 times stronger
than the previous one...
5
00:00:13,250 --> 00:00:20,160
...and it's to kill all cancer cells
and stem cells.
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,020
So it will be harder than before.
7
00:00:24,020 --> 00:00:29,150
7 times?
The previous one almost killed her.
8
00:00:34,020 --> 00:00:38,110
When is she going to a clean room?
9
00:00:38,110 --> 00:00:46,250
After the chemo. She'll get the transplant there. It will take about 2 hours.
10
00:00:46,250 --> 00:00:52,080
Till the bone marrow successfully grafts...
11
00:00:52,080 --> 00:00:57,930
...she'll be isolated in the clean room
for a month.
12
00:00:57,930 --> 00:01:03,110
All patients say it's the hardest to bear.
13
00:01:03,280 --> 00:01:06,240
I see.
14
00:01:23,080 --> 00:01:27,890
Doctor. What is the matching rate
with the donor?
15
00:01:27,890 --> 00:01:35,130
Not that high. A little less than 60%,
so it's almost a half match.
16
00:01:36,960 --> 00:01:39,850
But it's the best option...
17
00:01:39,850 --> 00:01:45,030
...and half matching transplants
have higher success rates nowadays.
18
00:01:45,030 --> 00:01:49,890
Father,
even a 100% match fails sometimes.
19
00:01:49,890 --> 00:01:53,120
Ok. I see.
20
00:01:53,120 --> 00:01:58,840
We'd like to thank the donor.
Can you give us the number?
21
00:01:58,840 --> 00:02:02,890
We're not allowed to reveal
the donor's identity to you.
22
00:02:02,990 --> 00:02:07,920
But we'd like to thank her.
23
00:02:07,920 --> 00:02:10,290
I'll convey your message.
24
00:02:13,860 --> 00:02:19,870
It's against the rule.
Go in. I'll stop by whenever I can.
25
00:02:32,950 --> 00:02:34,920
Did you wait long?
26
00:02:39,070 --> 00:02:43,240
She'll start chemo soon.
27
00:02:43,240 --> 00:02:50,190
Your sister will get accelerant 5 days later and the transplant in a week.
28
00:02:50,190 --> 00:02:51,980
I see.
29
00:02:53,050 --> 00:03:02,840
Geum Lee's parents want to know
about you. Why not tell them?
30
00:03:02,840 --> 00:03:09,930
There's no reason to
and I have no right to.
31
00:03:09,930 --> 00:03:15,890
Also, my sister doesn't want it.
Please don't reveal it.
32
00:03:15,890 --> 00:03:17,950
Ok.
33
00:03:18,850 --> 00:03:25,020
Thank you.
I'll bring my sister 5 days later.
34
00:03:29,110 --> 00:03:34,960
Geum will be fine, right?
35
00:03:42,220 --> 00:03:44,280
Mom...
36
00:03:44,280 --> 00:03:46,990
You worry that much?
37
00:03:46,990 --> 00:03:52,100
I don't. I'm not worrying.
38
00:03:52,890 --> 00:03:57,170
I trust you. More than anyone.
39
00:03:58,200 --> 00:04:08,280
Mom, I wanna hear the story
when you first saw me at the orphanage.
40
00:04:10,080 --> 00:04:17,920
I was dragged to volunteer
by your grandma.
41
00:04:17,920 --> 00:04:26,800
At the corner was a dirty little kid
who wouldn't cry.
42
00:04:26,800 --> 00:04:38,130
Other kids wouldn't leave my side,
but you stayed alone all day.
43
00:04:41,120 --> 00:04:50,900
After 6 visits I decided to quit.
44
00:04:51,920 --> 00:04:57,080
And you still didn't look me in the eye.
45
00:04:57,080 --> 00:05:05,990
When I was about to leave,
you suddenly started to cry.
46
00:05:07,010 --> 00:05:21,080
You looked me in the eye
with your big eyes and dropped big tears.
47
00:05:21,080 --> 00:05:31,220
At that moment,
my heart sank and I couldn't leave.
48
00:05:34,140 --> 00:05:42,140
I went there 2 more months
and brought you home.
49
00:05:47,120 --> 00:05:54,270
That little kid grew up like this.
50
00:05:56,070 --> 00:06:03,270
You raised me like that
and I only caused you pain...
51
00:06:03,270 --> 00:06:09,240
Nonsense.
I've lived because of you.
52
00:06:10,250 --> 00:06:23,900
When I lost my baby and
couldn't have kids, you sustained me.
53
00:06:23,900 --> 00:06:33,020
I still insisted on meeting Kyung-Woo even after I heard that.
54
00:06:33,910 --> 00:06:36,970
You must've felt betrayed then.
55
00:06:36,970 --> 00:06:38,270
So you know?
56
00:06:39,850 --> 00:06:47,940
I'm sorry.
It kept bothering me.
57
00:06:48,100 --> 00:06:56,140
It's ok. I think you got sick
because I tore you two apart.
58
00:06:56,140 --> 00:07:01,800
Nonsense. That's not true.
59
00:07:01,800 --> 00:07:06,800
You should get better no matter what.
60
00:07:06,800 --> 00:07:14,800
However painful it is,
you should persevere for me.
61
00:07:15,860 --> 00:07:17,810
Ok, mom.
62
00:07:19,000 --> 00:07:27,220
Mom. I love being your daughter.
63
00:07:27,220 --> 00:07:33,070
I want to be your daughter
when I'm born again.
64
00:07:33,070 --> 00:07:39,150
Of course. I'll give birth to you then.
65
00:08:51,970 --> 00:08:54,120
You stay seated.
66
00:08:54,120 --> 00:08:59,270
Yeah, sit.
Being a caretaker is a hard job.
67
00:09:00,000 --> 00:09:03,160
The transplant is the day after tomorrow.
68
00:09:03,160 --> 00:09:05,870
Yeah. Thank god.
69
00:09:05,870 --> 00:09:12,150
We still have time, but we have to clean her room before she comes home.
70
00:09:12,150 --> 00:09:17,190
She needs her own room
because of the infection risk.
71
00:09:17,190 --> 00:09:18,960
What about us?
72
00:09:18,960 --> 00:09:23,110
Stay with Hwang till she recovers.
73
00:09:23,110 --> 00:09:26,870
4 of us in one room?
74
00:09:26,870 --> 00:09:29,150
We'll take Hyo-Eun.
75
00:09:29,150 --> 00:09:33,890
As if it's gonna help.
76
00:09:37,890 --> 00:09:45,190
Of course we should.
Don't worry. I'll clean it.
77
00:09:47,180 --> 00:09:50,060
- Eat.
- Ok. Let's eat.
78
00:09:50,060 --> 00:09:51,050
Yeah, let's eat.
79
00:09:51,870 --> 00:09:53,130
Hello?
80
00:09:55,240 --> 00:10:00,050
What do you mean?
She changed her mind?
81
00:10:03,000 --> 00:10:05,080
Bro. What happened?
82
00:10:05,080 --> 00:10:07,040
The donor didn't come for the accelerant.
83
00:10:07,040 --> 00:10:10,140
She just told the coordinator
that she wouldn't do it.
84
00:10:10,140 --> 00:10:14,240
What? It's as good as killing her.
85
00:10:14,240 --> 00:10:21,070
Her husband opposes strongly.
The coordinator is trying to persuade her.
86
00:10:21,240 --> 00:10:27,810
This causes a serious complication.
Let's wait and see.
87
00:10:27,810 --> 00:10:30,870
Can't we plead?
88
00:10:30,870 --> 00:10:35,840
We'll try.
Please give her number.
89
00:10:35,840 --> 00:10:40,910
Sir. I know it's against protocol but...
90
00:10:40,910 --> 00:10:47,880
Wait a little. You going
and pushing her can backfire.
91
00:11:26,190 --> 00:11:29,110
I shouldn't be like this.
92
00:11:47,240 --> 00:11:49,860
Call again.
93
00:11:49,860 --> 00:11:52,000
Yeah, try it.
94
00:11:52,140 --> 00:11:53,210
Ok.
95
00:12:00,040 --> 00:12:06,870
This is Ki.
Have you heard from the coordinator?
96
00:12:09,250 --> 00:12:11,230
Ok.
97
00:12:12,030 --> 00:12:13,120
No.
98
00:12:13,280 --> 00:12:19,850
Father. I'll call my colleagues
to get ready to air it soon.
99
00:12:19,850 --> 00:12:20,950
Yeah.
100
00:12:20,950 --> 00:12:25,150
What happened to her daughter
in the US?
101
00:12:25,150 --> 00:12:28,210
She was also a hepatitis carrier.
102
00:12:39,260 --> 00:12:45,820
What's wrong with you?
You want me to abandon her twice?
103
00:12:45,820 --> 00:12:50,900
You saw her documentary.
How pretty was she?
104
00:12:50,900 --> 00:12:54,140
How can you do that to your niece?
105
00:12:54,140 --> 00:12:59,860
Why didn't you refuse it from the beginning? She even finished chemo.
106
00:12:59,860 --> 00:13:03,960
Do you want her dead?
107
00:13:05,820 --> 00:13:10,290
Was that what you had in mind?
108
00:13:14,850 --> 00:13:17,170
Ok. I will.
109
00:13:18,100 --> 00:13:23,910
I said I would.
I'll open you a shop.
110
00:13:24,290 --> 00:13:27,250
I'll go early tomorrow.
111
00:13:42,140 --> 00:13:45,810
Hello? Is this the hospital?
112
00:13:47,200 --> 00:13:55,070
Shouldn't we do something? Shouldn't we beg even if it might backfire?
113
00:13:59,150 --> 00:14:03,270
The coordinator called.
She agreed to the transplant.
114
00:14:04,270 --> 00:14:06,190
Are you sure?
115
00:14:06,190 --> 00:14:07,220
Yes.
116
00:14:09,280 --> 00:14:11,110
Honey.
117
00:14:33,240 --> 00:14:36,970
Mom... father...
118
00:14:36,970 --> 00:14:41,070
You should hold on.
You should live no matter what.
119
00:14:41,070 --> 00:14:47,820
If you die after all this, I won't forgive you.
120
00:14:52,150 --> 00:14:54,810
Did something happen?
121
00:14:55,020 --> 00:14:59,130
No. Nothing.
122
00:16:06,240 --> 00:16:07,800
Hello?
123
00:16:07,800 --> 00:16:09,130
It's me.
124
00:16:09,130 --> 00:16:13,230
How did her transplant go?
125
00:16:14,040 --> 00:16:18,130
Tomorrow? That's good.
126
00:16:19,130 --> 00:16:22,130
I should've gone, but I'm so busy lately.
127
00:16:22,130 --> 00:16:25,890
Taking the blood test was enough.
128
00:16:25,890 --> 00:16:28,170
I have so much to do. Bye.
129
00:16:29,220 --> 00:16:31,900
Ok. Bye.
130
00:16:38,050 --> 00:16:39,810
You're awake.
131
00:16:40,080 --> 00:16:43,220
I waited for you.
132
00:16:43,220 --> 00:16:51,910
Because we couldn't talk during the day.
I wanted to see you before I slept.
133
00:16:52,130 --> 00:16:57,830
I'm glad to hear that.
I was worried too you might be asleep.
134
00:16:58,910 --> 00:17:06,980
Thank you. I couldn't have made it without you and mom.
135
00:17:09,000 --> 00:17:14,290
I'm so sorry.
I'm always indebted to you.
136
00:17:16,810 --> 00:17:20,270
Don't worry. You'll repay me later.
137
00:17:20,270 --> 00:17:22,090
How?
138
00:17:23,820 --> 00:17:28,200
First of all, I don't eat instant food.
139
00:17:28,200 --> 00:17:35,280
I'm not particular,
but I only eat tasty food.
140
00:17:35,280 --> 00:17:41,880
And I have to eat breakfast
no matter what. Only Korean food.
141
00:17:42,840 --> 00:17:48,800
I have to have new sheet every other day.
I can't stand it after 3 days.
142
00:17:49,000 --> 00:17:54,950
Also, don't expect me to share
the household chores.
143
00:17:54,950 --> 00:17:58,860
I never have and I won't.
144
00:17:58,860 --> 00:18:01,000
Then who's gonna do it?
145
00:18:03,820 --> 00:18:07,170
Me? Why would I?
146
00:18:07,170 --> 00:18:10,140
Then who else?
147
00:18:11,850 --> 00:18:13,900
You're so old-fashioned.
148
00:18:13,900 --> 00:18:17,970
I don't care. I live as I please.
149
00:18:20,230 --> 00:18:25,130
Ok. I'll think about it.
150
00:18:25,130 --> 00:18:30,100
I'm relieved to see you smile.
You're not scared.
151
00:18:30,100 --> 00:18:34,970
- I am scared.
- You don't look like it.
152
00:18:37,970 --> 00:18:40,180
I love you.
153
00:18:42,900 --> 00:18:44,960
I love you.
154
00:18:46,810 --> 00:18:50,100
I'll fight with all my might.
155
00:18:53,830 --> 00:19:03,840
The new blood in my body will be filled with red and white blood cells...
156
00:19:06,190 --> 00:19:10,860
...and my love for you.
157
00:21:30,130 --> 00:21:36,290
- Coach, don't skip meals. I miss you.
- I miss her, too.
158
00:21:37,140 --> 00:21:41,940
Coach, you should buy us steak. Get well soon.
159
00:21:41,940 --> 00:21:45,830
- Couch, get well soon.
- Coach, you should run with us.
160
00:21:48,190 --> 00:21:52,000
Coach, cheer up!
161
00:21:52,000 --> 00:21:59,140
- We love you, coach!
- We miss you, coach!
162
00:22:43,030 --> 00:22:46,810
The transplant was successful
and the prognosis is excellent.
163
00:22:46,810 --> 00:22:49,020
She can go home tomorrow.
164
00:22:51,940 --> 00:22:54,810
Thank you, doctor.
165
00:22:55,180 --> 00:22:57,150
Thank you.
166
00:23:08,830 --> 00:23:13,860
Stay here. I'll check for the car.
Go out after it arrives.
167
00:23:35,190 --> 00:23:39,040
- Sis. The car is here.
- Let's go.
168
00:24:12,810 --> 00:24:15,250
Ki. Come eat.
169
00:24:15,250 --> 00:24:17,010
Hurry.
170
00:24:17,830 --> 00:24:20,260
Ki! Ki!
171
00:24:24,260 --> 00:24:27,010
Can't you hurry?
172
00:24:30,810 --> 00:24:32,260
Why are you pouting?
173
00:24:32,260 --> 00:24:34,980
Me? I'm not.
174
00:24:34,980 --> 00:24:37,030
You are!
175
00:24:38,030 --> 00:24:41,260
Yes, you are. What's wrong?
176
00:24:41,260 --> 00:24:45,170
I thought your department was easier.
177
00:24:45,910 --> 00:24:49,230
- I have nothing exciting.
- Why not?
178
00:24:50,080 --> 00:24:53,000
He's whining. Let him.
179
00:24:53,180 --> 00:24:56,010
- Why?
- Eat.
180
00:24:56,010 --> 00:25:02,290
He hates his job.
Do you think my job is exciting?
181
00:25:02,290 --> 00:25:08,050
We all just do
whatever we're supposed to do.
182
00:25:08,810 --> 00:25:14,090
Sis. Did I say I hate my job?
183
00:25:14,260 --> 00:25:19,030
Why are you so presumptuous?
184
00:25:19,030 --> 00:25:23,020
Ok. Sorry if I was wrong.
185
00:25:23,990 --> 00:25:31,910
But the die is cast. No one forced you back to the hospital. It was your decision.
186
00:25:31,910 --> 00:25:34,840
What the hell did I say?
187
00:25:41,910 --> 00:25:47,000
I'm sorry. I'm sorry, grandpa.
188
00:25:47,000 --> 00:25:51,070
Alright. Eat.
189
00:25:51,070 --> 00:25:52,170
Ok.
190
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
'Audition for new actors'
191
00:26:21,950 --> 00:26:23,850
Are you off today?
192
00:26:24,250 --> 00:26:25,830
Yes.
193
00:26:27,880 --> 00:26:29,920
Wanna go to the bathhouse?
194
00:26:31,050 --> 00:26:38,280
No. I'm gonna sleep.
I gotta go to work later.
195
00:26:39,040 --> 00:26:42,150
Ok. Take a rest.
196
00:27:09,090 --> 00:27:11,920
Keep your end of the deal.
197
00:27:12,980 --> 00:27:18,820
You promised you'd meet other girls
if I wait till the transplant.
198
00:27:18,820 --> 00:27:21,980
It's your turn to keep your word.
199
00:27:22,820 --> 00:27:24,150
I never promised that.
200
00:27:24,150 --> 00:27:29,020
Come on. I think you forgot.
201
00:27:29,020 --> 00:27:34,280
Mom. I'd never have said that.
202
00:27:35,230 --> 00:27:38,240
Don't put words in my mouth.
203
00:27:43,980 --> 00:27:48,010
Let's talk about it later.
I have something to tell you.
204
00:27:48,010 --> 00:27:49,050
What?
205
00:27:49,050 --> 00:27:54,270
I have to change. Please go.
206
00:28:06,810 --> 00:28:11,930
Mom. Tae-Il went out.
He's so busy lately.
207
00:28:13,990 --> 00:28:16,120
- Have this.
- Thanks.
208
00:28:17,970 --> 00:28:20,950
Why are you sighing?
209
00:28:21,940 --> 00:28:26,280
My heart is broken when I think of him.
210
00:28:27,020 --> 00:28:35,820
They say the wrong man can ruin women, but the wrong woman can ruin men too.
211
00:28:35,820 --> 00:28:39,230
See what happened to him
because he met the wrong woman.
212
00:28:39,230 --> 00:28:42,260
What happened?
Did something happen again?
213
00:28:42,260 --> 00:28:50,200
This is what happened.
His ex-wife is 7 months pregnant.
214
00:28:51,230 --> 00:28:54,990
Take the baby after birth.
215
00:28:55,170 --> 00:28:57,930
It's still a problem.
216
00:28:57,930 --> 00:29:03,970
If he marries Yoon-Soo,
she won't want to raise the baby.
217
00:29:03,970 --> 00:29:08,250
Why don't we have his brother
adopt him? He's childless.
218
00:29:08,250 --> 00:29:11,940
But I don't know if Tae-Il would agree.
219
00:29:11,940 --> 00:29:19,840
And Hwang won't give up so easily.
220
00:29:19,840 --> 00:29:24,240
What worries me the most is...
221
00:29:24,240 --> 00:29:30,100
...that she might manipulate him
after the baby is born.
222
00:29:30,100 --> 00:29:33,970
Wait. I left the stew on the stove.
223
00:29:33,970 --> 00:29:36,910
Honey, Tae-Young. Come and eat.
224
00:29:38,980 --> 00:29:41,170
Looks good.
225
00:29:42,960 --> 00:29:48,010
Still, you shouldn't rush his marriage.
226
00:29:48,010 --> 00:29:52,130
We have to be careful
since this is his second.
227
00:29:52,130 --> 00:29:54,290
I know.
228
00:29:55,920 --> 00:29:58,220
You. I'll find someone for you.
229
00:29:58,220 --> 00:30:02,880
What? What do you mean?
230
00:30:02,880 --> 00:30:09,850
You're jobless.
You can't and won't get a job.
231
00:30:09,850 --> 00:30:13,050
So meet a guy and get married.
232
00:30:13,050 --> 00:30:14,050
What?
233
00:30:14,050 --> 00:30:18,850
She wants me to get married
instead of getting a job.
234
00:30:20,810 --> 00:30:22,970
Good idea.
235
00:30:22,970 --> 00:30:24,990
There's someone studying at MIT...
236
00:30:24,990 --> 00:30:32,100
Mom. I have no intention to marry.
I'm working hard to get a job.
237
00:30:33,090 --> 00:30:41,860
You're strange. How come
you don't even ask about him?
238
00:30:41,860 --> 00:30:51,200
Is it because of the guy I saw at the gate? Are you dating? Who is he?
239
00:30:51,950 --> 00:30:53,190
Who?
240
00:30:53,190 --> 00:30:55,840
I saw her at the gate with...
241
00:30:55,840 --> 00:30:57,040
Mom!
242
00:30:58,190 --> 00:30:59,280
With who?
243
00:30:59,280 --> 00:31:02,900
No one, father.
244
00:31:16,830 --> 00:31:24,810
Sir. Take me to my father's office.
245
00:31:25,910 --> 00:31:28,040
Do you know his number?
246
00:31:30,020 --> 00:31:31,060
Hyo-Eun!
247
00:31:31,060 --> 00:31:32,850
Dad!
248
00:31:36,960 --> 00:31:39,080
- How much is it?
- $8.50.
249
00:31:40,030 --> 00:31:42,060
- Keep the change.
- Thanks.
250
00:31:42,060 --> 00:31:44,070
Thank you.
251
00:31:51,060 --> 00:31:55,260
Hyo-Eun. How could you come alone?
252
00:31:57,190 --> 00:32:04,080
Didn't I tell you when you left home alone before? Do you remember?
253
00:32:04,080 --> 00:32:05,160
I do.
254
00:32:07,900 --> 00:32:13,130
Then why did you do that again?
Did you tell mom?
255
00:32:14,850 --> 00:32:20,240
No. She wouldn't have let me.
256
00:32:21,240 --> 00:32:26,920
I wanted to tell you
that I'm going to elementary school.
257
00:32:27,210 --> 00:32:31,200
I started school, dad.
258
00:33:03,010 --> 00:33:06,810
I'm very busy today, so I'll call you later.
259
00:33:06,810 --> 00:33:10,820
Promise not to tell mom.
260
00:33:12,800 --> 00:33:18,930
Ok. But you shouldn't
sneak out again, ok?
261
00:33:18,930 --> 00:33:21,940
- Ok. Bye, dad.
- Bye.
262
00:34:31,180 --> 00:34:35,920
This is for Hyo-Eun.
A bag and shoes.
263
00:34:38,100 --> 00:34:43,040
I don't know if you like it,
but I hope she will.
264
00:34:43,040 --> 00:34:47,840
Thank you, but no.
265
00:34:48,170 --> 00:34:56,050
You don't want to be her dad. I don't appreciate these acts of kindness.
266
00:34:57,280 --> 00:35:00,270
This is for her, not you.
267
00:35:00,270 --> 00:35:05,160
Inconsistent affection will only hurt her.
268
00:35:05,970 --> 00:35:08,060
Thanks, but no.
269
00:35:10,800 --> 00:35:22,100
I was preoccupied because of Geum and my job, but I have to pull myself together.
270
00:35:22,100 --> 00:35:27,010
You can't settle things, so I will.
271
00:35:30,050 --> 00:35:40,920
Let's not meet like this anymore.
Don't call me unless it's urgent.
272
00:35:42,080 --> 00:35:45,270
I haven't called you that often.
273
00:35:46,930 --> 00:35:51,870
But I think you're double timing.
274
00:35:52,990 --> 00:35:55,230
You're too harsh.
275
00:35:57,040 --> 00:36:01,110
I'm sorry. If that's not true.
276
00:36:01,970 --> 00:36:11,810
So you move on with your life.
I will with my kids.
277
00:36:12,970 --> 00:36:19,850
Make sure
Yoon-Soo doesn't come to me again.
278
00:36:20,870 --> 00:36:23,020
She did?
279
00:36:23,020 --> 00:36:32,870
She did to announce that she's seriously dating you. So I shouldn't meet you.
280
00:36:35,800 --> 00:36:46,120
I never imagined I'd hear that
from my ex husband's girlfriend.
281
00:36:47,030 --> 00:36:54,800
Life is so unpredictable.
It's always more than I imagined.
282
00:36:57,920 --> 00:37:03,940
Please keep in mind not to call me again.
283
00:37:04,930 --> 00:37:06,890
I'll leave.
284
00:37:19,890 --> 00:37:21,260
Come in.
285
00:37:27,140 --> 00:37:30,220
- How?
- Mom let me in.
286
00:37:31,290 --> 00:37:34,170
It's bigger than I thought.
287
00:37:34,170 --> 00:37:37,290
Sit. I thought you were busy.
288
00:37:38,040 --> 00:37:40,240
- Which one is Soo-Kyung's?
- That one.
289
00:37:40,240 --> 00:37:42,190
Sit here.
290
00:37:52,990 --> 00:37:55,100
Come closer.
291
00:37:59,260 --> 00:38:03,150
They're downstairs.
292
00:38:03,150 --> 00:38:07,820
I just said come closer.
293
00:38:14,200 --> 00:38:17,070
You're so obedient.
294
00:38:21,140 --> 00:38:23,140
When shall we do it?
295
00:38:25,030 --> 00:38:26,210
Do what?
296
00:38:26,210 --> 00:38:30,280
Why so nervous?
What were you thinking?
297
00:38:31,060 --> 00:38:34,080
Do what?
298
00:38:35,220 --> 00:38:38,130
What do you think?
299
00:38:41,080 --> 00:38:45,080
Let's go downstairs and ask them.
300
00:38:46,200 --> 00:38:48,230
About the wedding.
301
00:38:51,080 --> 00:38:54,950
Let's marry.
302
00:38:59,170 --> 00:39:02,190
You don't want to?
303
00:39:03,210 --> 00:39:06,150
Answer me in 3 seconds.
304
00:39:06,900 --> 00:39:10,150
1... 2...
305
00:39:11,030 --> 00:39:12,150
Let's!
306
00:39:15,020 --> 00:39:17,860
You were really desperate, huh?
307
00:39:22,140 --> 00:39:27,890
Your mom might be against it,
so follow my lead.
308
00:39:29,190 --> 00:39:30,870
A wedding?
309
00:39:31,250 --> 00:39:32,820
Yes.
310
00:39:33,250 --> 00:39:41,180
She wanted to live with me as soon as she got better, and I promised to fulfill it.
311
00:39:42,950 --> 00:39:48,150
I'd like to as soon as possible.
Like early next month.
312
00:39:50,940 --> 00:39:57,090
Please give us consent.
I'll make her happy.
313
00:39:58,810 --> 00:40:00,980
What do you think?
314
00:40:02,030 --> 00:40:07,100
I can't find a reason to oppose.
315
00:40:07,100 --> 00:40:09,850
I'm for it. You?
316
00:40:10,840 --> 00:40:12,920
I'm not against it.
317
00:40:12,920 --> 00:40:15,980
Thank you. Thank you.
318
00:40:15,980 --> 00:40:20,140
What about your mother?
She was strongly against it.
319
00:40:23,840 --> 00:40:28,930
I see she is still.
You have to get her consent, too.
320
00:40:28,930 --> 00:40:29,930
Yes.
321
00:40:30,940 --> 00:40:37,800
If you get her consent, I'll let you.
322
00:40:38,240 --> 00:40:41,830
Thank you. Thank you, Father.
323
00:40:49,060 --> 00:40:50,170
What?
324
00:40:50,170 --> 00:40:54,280
A wedding. I'm marrying her.
325
00:40:56,140 --> 00:41:01,140
Didn't you say you'd only meet her
till the transplant? You still meeting her?
326
00:41:01,140 --> 00:41:05,120
Yes. You knew that.
327
00:41:05,120 --> 00:41:07,240
No, I didn't.
328
00:41:07,240 --> 00:41:09,180
Yes you did.
329
00:41:09,180 --> 00:41:12,910
I still oppose. It's impossible.
330
00:41:12,910 --> 00:41:20,240
I will without your consent.
I told her parents and both said ok.
331
00:41:20,240 --> 00:41:26,950
Both? Mi-Ja said yes too?
332
00:41:26,950 --> 00:41:31,810
Yes. Father and mother both.
333
00:41:31,810 --> 00:41:34,810
Stop calling her mother.
334
00:41:35,270 --> 00:41:41,150
I'll marry her next month
if I can find a place.
335
00:41:41,940 --> 00:41:47,040
I want to live here for a year if it's ok,
but if not, so be it.
336
00:41:47,040 --> 00:41:52,130
- What are you doing?
- I don't want to waste time.
337
00:41:52,960 --> 00:41:55,820
I realized when she was sick.
338
00:41:55,820 --> 00:42:00,060
That we might not have
enough time to love.
339
00:42:00,060 --> 00:42:05,810
That we shouldn't wait to do things
we want to do.
340
00:42:06,070 --> 00:42:11,050
You have to accept this.
341
00:42:12,220 --> 00:42:19,130
We experienced life and death together.
342
00:42:19,990 --> 00:42:27,030
Whatever you say, we won't sway.
I hope you accept it soon.
343
00:42:27,030 --> 00:42:32,920
Like I said, I won't waste my time
getting your consent.
344
00:42:33,140 --> 00:42:40,870
What do you mean?
You're announcing your decision?
345
00:42:40,870 --> 00:42:41,920
Yes.
346
00:42:44,060 --> 00:42:49,960
I'll make myself clear.
She isn't fully recovered.
347
00:42:49,960 --> 00:42:57,050
If you go see her behind my back
and humiliate her again...
348
00:42:58,120 --> 00:43:00,800
...I'll sever ties with you.
349
00:43:00,800 --> 00:43:02,980
You bastard...
350
00:43:02,980 --> 00:43:08,020
Go ahead!
I don't need a son like you either!
351
00:43:09,950 --> 00:43:14,840
Wedding? As if!
352
00:43:32,900 --> 00:43:43,990
Honey. I should take the initiative
to make amends with her.
353
00:43:45,060 --> 00:43:49,120
I mean Kyung-Woo's mother.
354
00:43:50,210 --> 00:44:01,900
We gave our consent and
Geum will have to live with her.
355
00:44:02,270 --> 00:44:05,910
Don't if you don't want to.
356
00:44:05,910 --> 00:44:10,270
I was a bit surprised
to see you consent so easily.
357
00:44:10,960 --> 00:44:15,170
How can I oppose at this point?
358
00:44:15,890 --> 00:44:21,160
You did well.
But are you gonna be ok?
359
00:44:21,160 --> 00:44:27,850
What else can I do?
They are inseparable.
360
00:44:31,950 --> 00:44:40,070
I guess this is meant to be.
I have to submit to her.
361
00:44:41,010 --> 00:44:49,000
This is my life. Always the victim.
362
00:44:49,000 --> 00:44:54,040
You don't need to be so defeatist.
Don't go.
363
00:44:54,270 --> 00:44:59,970
You'll get sick if you force yourself.
364
00:44:59,970 --> 00:45:04,880
I mean it.
Don't if you don't want to.
365
00:45:22,920 --> 00:45:25,260
We'll start an open audition.
366
00:45:25,260 --> 00:45:31,080
Attach your number to your chest.
Come in and wait when you are called.
367
00:45:31,080 --> 00:45:33,230
Good luck.
368
00:45:33,230 --> 00:45:36,140
Number 1, 2, 3, get ready.
369
00:45:44,150 --> 00:45:46,030
- Finish it.
- Ok.
370
00:45:46,030 --> 00:45:47,120
Bye.
371
00:46:29,930 --> 00:46:31,110
What is this?
372
00:46:31,810 --> 00:46:33,100
I don't know.
373
00:46:45,820 --> 00:46:49,050
Evacuate the building!
There's a fire on 9th floor!
374
00:47:07,860 --> 00:47:09,060
Hwang!
375
00:47:11,250 --> 00:47:16,200
What are you doing? You didn't hear the fire alarm? There's a fire on this floor.
376
00:47:17,820 --> 00:47:19,250
Get up!
377
00:47:19,250 --> 00:47:23,180
Chief, there's a fire on this floor.
378
00:47:23,180 --> 00:47:26,260
Tae-Il. Don't you know?
379
00:47:26,260 --> 00:47:32,010
They announced that it was a false alarm.
380
00:47:33,070 --> 00:47:36,240
It stopped.
381
00:47:37,200 --> 00:47:41,230
I guess you didn't hear it.
382
00:47:42,800 --> 00:47:48,860
I see. I'm sorry to interrupt.
383
00:47:51,070 --> 00:47:57,080
I really thought there was a fire.
I'm sorry. Go ahead.
384
00:48:02,890 --> 00:48:06,270
He was worrying about you.
385
00:48:08,070 --> 00:48:10,030
Let's continue.
386
00:48:10,210 --> 00:48:12,800
Excuse me.
387
00:48:37,910 --> 00:48:39,850
An audition?
388
00:48:40,180 --> 00:48:41,910
Yeah.
389
00:48:43,170 --> 00:48:47,270
I just went for one last time.
390
00:48:48,940 --> 00:48:55,050
I dropped it because of Geum.
That bothered me.
391
00:48:55,050 --> 00:48:58,870
I thought you were content
with your work.
392
00:48:58,870 --> 00:49:01,250
I just tried it.
393
00:49:02,830 --> 00:49:09,830
To confirm my limits
and persuade myself to give up.
394
00:49:11,210 --> 00:49:17,810
But dancing after a while felt good.
I was excited for once.
395
00:49:18,810 --> 00:49:21,130
I feel bad.
396
00:49:23,870 --> 00:49:28,890
It'll be fine after 6 months.
397
00:49:29,230 --> 00:49:34,830
Cells in our body are completely renewed every 6 months.
398
00:49:34,830 --> 00:49:44,850
Then the fun memories of dancing
and singing might disappear, too.
399
00:49:54,920 --> 00:49:56,180
Ki.
400
00:49:58,170 --> 00:50:02,910
Mom is trying to set me up a blind date.
401
00:50:05,900 --> 00:50:13,010
To marry. He's going to MIT.
402
00:50:16,020 --> 00:50:19,890
So you're gonna meet him?
403
00:50:19,890 --> 00:50:25,090
I don't want to, but mom insists.
404
00:50:25,890 --> 00:50:32,820
Then go ahead. It can't hurt.
405
00:50:37,990 --> 00:50:40,910
Thank you for understanding.
406
00:51:14,010 --> 00:51:15,810
It's me.
407
00:51:17,230 --> 00:51:22,040
I'll go there, so let's meet.
408
00:51:22,160 --> 00:51:24,860
I told you we shouldn't meet...
409
00:51:24,860 --> 00:51:26,970
I have something to tell you.
410
00:51:27,140 --> 00:51:30,880
I'm leaving now.
I'll call you when I get there.
411
00:51:44,040 --> 00:51:46,120
What's the matter?
412
00:51:50,110 --> 00:51:52,260
What is it?
413
00:51:55,860 --> 00:52:00,160
Let's start again.
414
00:52:03,870 --> 00:52:05,900
Let's start again.
415
00:52:07,220 --> 00:52:13,860
I think I still love you.
I realized that today.
416
00:52:16,150 --> 00:53:04,240
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
29171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.