Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,340
Episode 45
2
00:00:22,390 --> 00:00:25,430
How did you know I was here?
3
00:00:25,430 --> 00:00:28,370
What's wrong with you?
4
00:00:29,260 --> 00:00:35,420
Forget it.
This stuff happens all the time.
5
00:00:35,420 --> 00:00:39,260
I know. I do.
6
00:00:43,190 --> 00:00:47,380
They might as well have dropped me
at the audition.
7
00:00:47,380 --> 00:00:52,270
How can she drop me like this
right before the opening?
8
00:00:52,270 --> 00:00:54,170
What am I gonna tell my family?
9
00:00:54,170 --> 00:00:56,470
You'll have other chances.
10
00:00:56,470 --> 00:00:59,450
That doesn't help.
11
00:01:09,270 --> 00:01:17,420
I know you're upset,
but why didn't you pick up?
12
00:01:18,350 --> 00:01:20,100
I didn't?
13
00:01:23,180 --> 00:01:27,300
You did call me. I didn't know.
14
00:01:28,090 --> 00:01:30,120
Are you sure?
15
00:01:30,430 --> 00:01:35,220
Of course. Why would I lie?
16
00:01:35,220 --> 00:01:41,310
I thought you were avoiding me again. Because Hwang is pregnant.
17
00:01:46,240 --> 00:01:50,170
Ki, Tae-Il got a date.
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,100
He did?
19
00:01:53,360 --> 00:01:58,210
Yeah. He likes the girl a lot.
20
00:01:58,210 --> 00:02:04,190
.She was invited to home already
and my parents liked her.
21
00:02:08,490 --> 00:02:10,080
Let's sit.
22
00:02:10,080 --> 00:02:13,270
Stop wiping. That's enough.
23
00:02:20,270 --> 00:02:24,320
Wow, dried fish.
You're feeling generous, huh?
24
00:02:24,320 --> 00:02:29,290
Where were you?
We've been eating that for days.
25
00:02:30,290 --> 00:02:31,390
Right.
26
00:02:34,130 --> 00:02:37,190
Hyo-Eun! Dinner!
27
00:02:38,030 --> 00:02:41,390
Grandma, shall we go
to karaoke afterwards?
28
00:02:42,040 --> 00:02:45,420
What's the matter? What for?
29
00:02:45,420 --> 00:02:50,130
No reason.
My treat, grandma. Let's go.
30
00:02:50,130 --> 00:02:53,180
- Geez...
- Please?
31
00:02:55,430 --> 00:02:57,430
- I'm back.
- Hi.
32
00:02:57,430 --> 00:03:00,160
You're on time. I'll bring rice.
33
00:03:06,390 --> 00:03:13,450
Sis, did you tell Tae-Il about your pregnancy? You didn't, huh?
34
00:03:15,360 --> 00:03:20,080
That's why he had a date.
Why didn't you?
35
00:03:20,080 --> 00:03:23,180
Date? He had a date?
36
00:03:23,180 --> 00:03:27,360
Yeah. I heard he likes her a lot.
37
00:03:29,010 --> 00:03:37,140
I was gonna tell you.
I told him. But...
38
00:03:38,280 --> 00:03:43,340
He wants to forget everything
and start over.
39
00:03:43,340 --> 00:03:46,310
When you're having his child?
40
00:03:47,250 --> 00:03:55,300
Yes... So if you still had hope for us,
give it up.
41
00:03:55,300 --> 00:04:03,040
Is that easy, you fool?
You're gonna have two fatherless kids.
42
00:04:03,360 --> 00:04:05,370
Did he really say that?
43
00:04:05,370 --> 00:04:12,320
Did you make it clear that it's his?
He has every reason to be suspicious.
44
00:04:15,200 --> 00:04:17,110
I did.
45
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Even still?
46
00:04:20,000 --> 00:04:29,380
Yes. I didn't take him into consideration anyways. Don't worry. I'll be fine.
47
00:04:29,380 --> 00:04:33,040
Like how?
48
00:04:33,040 --> 00:04:35,380
Eat. The food is getting cold.
49
00:04:35,380 --> 00:04:39,010
Hyo-Eun! Are you ignoring me?
50
00:04:39,010 --> 00:04:40,440
Yes, mom.
51
00:04:41,050 --> 00:04:42,160
Eat.
52
00:04:43,430 --> 00:04:45,090
Come here.
53
00:04:48,130 --> 00:04:52,430
So many dishes every meal.
54
00:04:52,430 --> 00:04:56,070
Leave them and sit.
55
00:04:57,010 --> 00:05:01,230
- After I wash dishes.
- Just sit.
56
00:05:10,100 --> 00:05:13,020
What exactly did he say?
57
00:05:16,450 --> 00:05:21,210
He thinks I'm having this baby
to get him back.
58
00:05:21,210 --> 00:05:24,460
He told me not to keep it
if that's the case.
59
00:05:24,460 --> 00:05:28,160
He has no intention to.
60
00:05:30,090 --> 00:05:35,000
Go beg. Hold onto him.
61
00:05:35,000 --> 00:05:35,450
Mom.
62
00:05:35,450 --> 00:05:43,340
How are you gonna raise 2 kids alone? You're struggling with just Hyo-Eun. How?
63
00:05:43,340 --> 00:05:45,100
Exactly.
64
00:05:45,100 --> 00:05:52,110
It's not like you hate him, right?
You still have feelings for him.
65
00:05:52,110 --> 00:05:54,230
She sure does.
66
00:05:55,240 --> 00:06:01,320
Forget everything but that baby.
Forget about your pride.
67
00:06:01,320 --> 00:06:08,100
It's not my pride. I lost it long ago.
68
00:06:08,100 --> 00:06:12,320
What's pride for a poor divorcee
with 2 kids?
69
00:06:12,320 --> 00:06:15,100
You're all talk.
70
00:06:18,000 --> 00:06:24,280
I threw away my pride and told him. But...
71
00:06:25,270 --> 00:06:30,100
He said he's sick of me.
What more can I say?
72
00:06:31,080 --> 00:06:33,130
He did?
73
00:06:33,130 --> 00:06:34,050
Yes.
74
00:06:34,050 --> 00:06:41,000
So? You're gonna let him
get away with that?
75
00:06:47,060 --> 00:06:48,380
Excuse me.
76
00:06:57,470 --> 00:06:59,050
Hello?
77
00:06:59,480 --> 00:07:02,170
Hi, mother. This is Hwang.
78
00:07:02,170 --> 00:07:05,200
Yeah. Long time no see.
79
00:07:06,410 --> 00:07:09,100
I'm fine.
80
00:07:09,100 --> 00:07:13,480
Stop asking about everybody.
81
00:07:13,480 --> 00:07:18,330
Let's meet tomorrow.
82
00:07:18,330 --> 00:07:20,430
When is good for you?
83
00:07:22,090 --> 00:07:27,070
Ok. See you there.
84
00:07:39,400 --> 00:07:43,300
Geum. Do you really
wanna go to karaoke?
85
00:07:44,200 --> 00:07:46,220
Let's go then.
86
00:07:46,470 --> 00:07:48,330
Shall we?
87
00:07:49,180 --> 00:07:51,120
But not sober.
88
00:07:57,220 --> 00:08:00,210
Drink slowly.
89
00:08:06,390 --> 00:08:10,040
I said slowly!
90
00:08:18,190 --> 00:08:21,130
What about him do you like so much?
91
00:08:23,120 --> 00:08:25,040
I don't know.
92
00:08:27,290 --> 00:08:30,100
I really don't.
93
00:08:32,200 --> 00:08:41,290
Do you know? If you let babies cry,
they won't after 2, 3 days.
94
00:08:42,100 --> 00:08:48,030
Once they realize no one will come,
they stop crying.
95
00:08:48,380 --> 00:08:51,320
Mom told me I was like that.
96
00:08:52,370 --> 00:08:58,020
I didn't cry even if I was sick or hungry.
97
00:08:58,310 --> 00:09:02,340
She felt so sorry.
That's why I was adopted.
98
00:09:06,120 --> 00:09:10,270
I guess I learned how to give up early on.
99
00:09:12,350 --> 00:09:18,480
It wasn't that hard to give up college because of my disabled father either.
100
00:09:21,300 --> 00:09:33,090
But... He's the first thing
I couldn't give up.
101
00:09:36,300 --> 00:09:48,200
I was slapped, drenched, unbearably humiliated, but I still couldn't.
102
00:09:49,360 --> 00:09:53,260
It doesn't make any sense, huh?
103
00:09:53,260 --> 00:09:56,280
I have no idea why I like him.
104
00:09:57,140 --> 00:10:03,110
It's only natural. You don't need
a reason to love someone.
105
00:10:03,110 --> 00:10:08,280
I know. Right?
I'm not weird, am I?
106
00:10:20,020 --> 00:10:23,000
What should I do?
107
00:10:27,080 --> 00:10:29,460
I'm going nuts.
108
00:10:32,370 --> 00:10:35,300
I miss him so much.
109
00:10:54,060 --> 00:10:56,380
We're home. Be careful.
110
00:11:02,080 --> 00:11:05,290
You're not sleeping yet?
111
00:11:05,430 --> 00:11:07,120
Did you wait for me?
112
00:11:07,120 --> 00:11:09,370
Where did you drink so much?
113
00:11:09,370 --> 00:11:16,330
What? I did everything you told me to. What's wrong with drinking?
114
00:11:17,100 --> 00:11:19,470
Ki. She's drunk. Take her upstairs.
115
00:11:19,470 --> 00:11:22,150
Ok. Let's go.
116
00:11:23,040 --> 00:11:26,310
Mom. I have a question.
117
00:11:27,230 --> 00:11:32,330
You used to tell me all the time
when I was young.
118
00:11:32,330 --> 00:11:37,490
That you couldn't marry because of me.
119
00:11:37,490 --> 00:11:46,330
But mom. I realized
that I wasn't the reason. Right?
120
00:11:46,330 --> 00:11:48,230
Go up already.
121
00:11:48,230 --> 00:11:53,110
I felt so guilty whenever you said that.
122
00:11:53,110 --> 00:11:58,270
Believing you couldn't marry
because of me.
123
00:11:59,030 --> 00:12:02,090
Go up and sleep.
124
00:12:03,250 --> 00:12:04,320
Let's go.
125
00:12:05,110 --> 00:12:07,170
Let go. I'm not drunk.
126
00:12:10,340 --> 00:12:14,100
I am. I have to go.
127
00:12:14,470 --> 00:12:17,110
Mom, good night.
128
00:12:40,410 --> 00:12:44,010
Father. Good morning. Here.
129
00:12:46,310 --> 00:12:48,360
Father.
130
00:12:50,470 --> 00:12:56,140
Do you wanna go to the bath house
with me?
131
00:12:56,140 --> 00:12:57,380
No.
132
00:13:08,420 --> 00:13:13,250
Ki. Give me the ticket. Isn't it soon?
133
00:13:13,250 --> 00:13:16,380
I was about to ask, too.
Where's the ticket?
134
00:13:17,300 --> 00:13:20,160
I didn't buy any yet.
135
00:13:20,160 --> 00:13:21,170
What?
136
00:13:21,370 --> 00:13:29,410
You can only see good performances 7 to 10 days after the opening. So wait a little.
137
00:13:29,410 --> 00:13:32,170
But the first performance is special.
138
00:13:32,170 --> 00:13:34,410
Right. You need support, too.
139
00:13:34,410 --> 00:13:41,410
It's ok. And the first performance is
very messy and hectic.
140
00:13:41,410 --> 00:13:49,200
I'll invite you
when I think it's good enough.
141
00:13:49,200 --> 00:13:53,060
Ok. Whatever you say then.
142
00:14:18,100 --> 00:14:20,210
You haven't left yet?
143
00:14:20,480 --> 00:14:23,300
- No.
- Is it a pyramid scam this time?
144
00:14:23,300 --> 00:14:27,000
Yes. An illegal pyramid branch
that's spreading among housewives.
145
00:14:28,020 --> 00:14:29,460
- I'm ready. Let's go.
- Okay.
146
00:14:29,460 --> 00:14:32,010
Be careful.
147
00:14:32,010 --> 00:14:33,320
- Okay.
- We'll be back.
148
00:14:33,320 --> 00:14:34,490
- Good luck.
- Bye.
149
00:14:46,010 --> 00:14:48,420
You have right to remain silent
and consult an attorney.
150
00:14:48,420 --> 00:14:51,250
Anything you say can be used
against you.
151
00:15:00,230 --> 00:15:02,030
Hello, mother.
152
00:15:02,330 --> 00:15:04,130
Sit.
153
00:15:13,100 --> 00:15:23,270
I agonized for days.
I figured the surest way is to ask you.
154
00:15:23,270 --> 00:15:26,000
Ok.
155
00:15:26,000 --> 00:15:33,380
I got a call from my friend last week.
She saw you at ob-gyn.
156
00:15:33,380 --> 00:15:37,410
You were holding a pregnancy booklet.
157
00:15:40,350 --> 00:15:48,110
Are you pregnant by any chance?
Be honest.
158
00:15:50,420 --> 00:15:53,050
Yes, I am.
159
00:15:57,200 --> 00:15:59,040
How far along?
160
00:15:59,450 --> 00:16:05,140
5 months.
I found out recently, too.
161
00:16:05,140 --> 00:16:10,460
Whose child is it?
It's not Tae-Il's, right?
162
00:16:11,400 --> 00:16:14,090
It is, mother.
163
00:16:15,060 --> 00:16:16,420
Do you think I'd believe that?
164
00:16:16,420 --> 00:16:17,420
Mother.
165
00:16:17,420 --> 00:16:23,280
Do you think I'd believe you after you had an affair and lied to me for 7 years?
166
00:16:23,280 --> 00:16:26,430
Would you?
167
00:16:30,230 --> 00:16:34,050
You're really unbelievable.
168
00:16:34,400 --> 00:16:44,200
I finally thought everything was over
and you get pregnant?
169
00:16:44,200 --> 00:16:47,190
And it's Tae-Il's?
170
00:16:48,210 --> 00:16:54,420
He had a date.
He met a good woman.
171
00:16:54,420 --> 00:17:01,490
I know. I heard from him.
172
00:17:01,490 --> 00:17:04,240
You did what?
173
00:17:05,220 --> 00:17:08,210
Did you meet him?
174
00:17:08,210 --> 00:17:13,400
You didn't tell him
you're pregnant, did you?
175
00:17:15,350 --> 00:17:20,450
I did. It's his child.
176
00:17:20,450 --> 00:17:25,080
How can I believe that?
177
00:17:26,010 --> 00:17:31,040
Goodness... How can you be so clingy?
178
00:17:46,440 --> 00:17:52,080
Are you gonna keep it?
179
00:17:53,130 --> 00:17:56,050
Yes, I am.
180
00:17:56,050 --> 00:18:06,400
Listen to me carefully.
If you're planning to get him back...
181
00:18:06,400 --> 00:18:09,420
- Mother.
- How dare you!
182
00:18:11,240 --> 00:18:13,490
Just shut up and listen.
183
00:18:13,490 --> 00:18:20,000
If you have a bit of conscience,
you wouldn't dare open your mouth.
184
00:18:20,320 --> 00:18:26,150
Don't even think it'll be possible.
185
00:18:27,060 --> 00:18:35,220
No matter what happens,
you won't be my daughter in-law again.
186
00:18:36,250 --> 00:18:44,340
If you insist on keeping the baby,
I'll ask for a paternity test.
187
00:18:44,340 --> 00:18:51,490
If it turns out it's really his, I'll raise it.
188
00:18:52,380 --> 00:18:53,420
Mother.
189
00:18:53,420 --> 00:18:56,210
Do you think
I'd let you raise my grandchild?
190
00:18:56,210 --> 00:18:58,340
-
- Mother.
- Shut up.
191
00:18:59,140 --> 00:19:05,190
We can talk about it
after the paternity test.
192
00:19:06,270 --> 00:19:10,420
I'll make it clear.
193
00:19:10,420 --> 00:19:19,270
Don't think of using this child to get back with Tae-Il. Don't meet him again.
194
00:19:19,270 --> 00:19:21,180
Understand?
195
00:19:23,410 --> 00:19:26,160
I won't.
196
00:19:28,380 --> 00:19:35,440
Yeah? You've made it clear.
197
00:19:36,330 --> 00:19:41,070
Ok. I'll see.
198
00:19:53,000 --> 00:19:56,080
Good job.
Please finish it in a couple of hours.
199
00:19:56,080 --> 00:19:57,050
Ok.
200
00:20:02,210 --> 00:20:03,460
Hello?
201
00:20:04,390 --> 00:20:06,080
Yoon-Soo?
202
00:20:18,440 --> 00:20:24,000
I meant to call you, but I couldn't
because I worked at night.
203
00:20:24,000 --> 00:20:26,110
- Have you been well?
- Yes.
204
00:20:32,200 --> 00:20:36,320
I wanna ask you something.
205
00:20:36,320 --> 00:20:39,160
Since I saw your ex wife at the cafeteria...
206
00:20:39,160 --> 00:20:44,190
...I've waited for you to explain,
but you didn't.
207
00:20:44,190 --> 00:20:46,050
Oh...
208
00:20:48,160 --> 00:20:51,000
That was awkward, wasn't it?
209
00:20:51,000 --> 00:20:59,320
Yes. It was unexpected.
Do you work with her?
210
00:21:01,120 --> 00:21:07,090
No. She's a freelance designer.
211
00:21:07,090 --> 00:21:12,130
She has meetings at the main office,
but they aren't related to me.
212
00:21:12,130 --> 00:21:17,080
I see.
I guess I misunderstood.
213
00:21:18,470 --> 00:21:23,050
I'm sorry. I should've told you.
214
00:21:23,050 --> 00:21:28,170
It's ok.
I guess I haven't earn your trust.
215
00:21:29,130 --> 00:21:32,440
Ask me anything. I'll answer.
216
00:21:34,320 --> 00:21:40,140
Can I ask why you got divorced?
217
00:21:41,420 --> 00:21:45,400
Don't answer if you don't want to.
218
00:21:52,090 --> 00:21:54,410
I had an affair.
219
00:21:58,000 --> 00:22:01,410
It was just once, but I did.
220
00:22:03,060 --> 00:22:08,070
I see.
It's not habitual, is it?
221
00:22:09,200 --> 00:22:11,320
I swear it was just once.
222
00:22:13,480 --> 00:22:19,110
I see.
Thanks for your honesty.
223
00:23:11,010 --> 00:23:13,340
Nice job there.
224
00:23:15,130 --> 00:23:16,480
I'm sorry.
225
00:23:18,280 --> 00:23:20,230
Put it back.
226
00:23:21,210 --> 00:23:24,340
Put it back. I made honey tea.
227
00:23:33,140 --> 00:23:36,380
Don't ever drink and talk like that again.
228
00:23:38,280 --> 00:23:41,470
I'm sorry. I won't.
229
00:23:41,470 --> 00:23:43,180
Eat.
230
00:23:44,450 --> 00:23:49,480
I can't now. I will later.
I have to go.
231
00:23:53,370 --> 00:23:55,270
I'll wash.
232
00:24:10,000 --> 00:24:12,120
It's coach!
233
00:24:12,460 --> 00:24:15,490
Coach!
234
00:24:20,180 --> 00:24:24,240
How can you stop training
without your coach's permission?
235
00:24:24,240 --> 00:24:28,490
It's ok.
Hello. I've heard a lot about you.
236
00:24:29,440 --> 00:24:34,490
I see.
I'm sorry for interrupting.
237
00:24:34,490 --> 00:24:35,480
Go.
238
00:24:35,480 --> 00:24:40,190
Ok. Please wait until we finish.
239
00:24:41,250 --> 00:24:45,290
- Let's go.
- Please wait.
240
00:25:35,440 --> 00:25:37,170
Dear new coach.
241
00:25:37,170 --> 00:25:43,210
This is a log that contains last year's training progress. I hope it'll help you.
242
00:25:54,400 --> 00:25:57,160
What are you doing here?
243
00:25:58,340 --> 00:26:01,090
I came to give something
to the new coach.
244
00:26:01,090 --> 00:26:02,430
What?
245
00:26:02,430 --> 00:26:04,420
A training log.
246
00:26:06,090 --> 00:26:12,460
A training log. I don't work for you anymore. Please don't talk down to me.
247
00:26:12,460 --> 00:26:13,490
What?
248
00:26:15,210 --> 00:26:16,430
Bye.
249
00:26:28,070 --> 00:26:29,330
So?
250
00:26:29,330 --> 00:26:35,050
And he ran away.
He hasn't showed up in my hospital since.
251
00:26:35,050 --> 00:26:40,280
Yeah. Anyone with pride wouldn't.
252
00:26:41,050 --> 00:26:42,400
Hey, Geum.
253
00:26:44,260 --> 00:26:45,310
Hey.
254
00:26:45,310 --> 00:26:47,150
When did you come?
255
00:26:47,150 --> 00:26:51,040
I asked. To entertain you.
256
00:26:51,210 --> 00:26:54,110
Come sit. How about dinner?
257
00:26:54,110 --> 00:26:55,410
I had it.
258
00:27:01,260 --> 00:27:06,070
I heard you quit.
You must be sad to part with the kids.
259
00:27:06,070 --> 00:27:10,340
A little. But they have a good coach.
I handed him all my work.
260
00:27:10,340 --> 00:27:16,110
He moved to the main hospital.
He'll take good care of you from now on.
261
00:27:17,380 --> 00:27:21,050
You have an appointment this Friday. What time is it? I'll meet you there.
262
00:27:21,050 --> 00:27:28,110
Please. I was gonna tag along,
but I happen to be busy.
263
00:27:28,420 --> 00:27:32,380
Father. I've always gone alone. It's ok.
264
00:27:32,380 --> 00:27:34,270
You don't have to come.
265
00:27:34,270 --> 00:27:37,450
Don't say that. Give me the time.
266
00:27:37,450 --> 00:27:42,250
Yeah, don't decline. He'd be happy to.
267
00:27:54,220 --> 00:27:58,070
My parents are very happy to see you.
268
00:27:58,280 --> 00:28:00,030
You're not?
269
00:28:02,100 --> 00:28:05,230
I heard you broke up with Ko.
270
00:28:08,300 --> 00:28:11,060
Go. It's late.
271
00:28:11,060 --> 00:28:16,020
Let's watch a movie tomorrow.
You have enough time, right?
272
00:28:16,300 --> 00:28:18,390
I'll call you.
273
00:29:20,040 --> 00:29:27,290
Geum. Why didn't you tell me?
Ki told me Joon-Ho likes you.
274
00:29:28,030 --> 00:29:30,320
No. It was long ago.
275
00:29:30,320 --> 00:29:36,310
It's not.
He couldn't take his eyes off you.
276
00:29:38,140 --> 00:29:44,120
Why don't you see him?
277
00:29:46,060 --> 00:29:54,140
I know I'm rushing.
But it's best to meet someone else.
278
00:29:54,140 --> 00:29:57,280
And it's none other than Joon-Ho.
279
00:30:00,200 --> 00:30:07,450
I wouldn't want anything more
if you dated him.
280
00:30:07,450 --> 00:30:11,440
Yeah? Is that your wish?
281
00:30:14,110 --> 00:30:15,470
Then I will.
282
00:30:15,470 --> 00:30:19,190
Really? You mean it?
283
00:30:19,190 --> 00:30:20,300
Yeah.
284
00:30:20,490 --> 00:30:26,400
You said it's your wish.
It's not hard.
285
00:30:27,210 --> 00:30:33,230
Yeah. You'll change your mind
after going out with him.
286
00:30:33,230 --> 00:30:35,180
That's a good idea.
287
00:30:42,010 --> 00:30:46,120
Kyung-Woo. When are you gonna
stop grimacing at me?
288
00:30:46,120 --> 00:30:50,070
Filming starts early next morning.
I came to wash and sleep.
289
00:30:50,290 --> 00:30:52,190
I'm not done yet.
290
00:31:36,180 --> 00:31:38,170
- Abalon porridge?
- yes.
291
00:31:38,410 --> 00:31:39,440
Here.
292
00:31:41,050 --> 00:31:42,360
Why only 3?
293
00:31:42,360 --> 00:31:46,130
Tae-Il left early.
He's busy these days.
294
00:31:49,000 --> 00:31:55,320
Honey, Hwang is bothering him.
295
00:31:56,330 --> 00:31:58,460
Bothering?
296
00:32:00,250 --> 00:32:05,050
You know they were married for 7 years.
297
00:32:05,050 --> 00:32:14,380
If she were to complain to him,
Tae-Il wouldn't be able to ignore it.
298
00:32:15,150 --> 00:32:16,340
He said that?
299
00:32:18,030 --> 00:32:21,030
No, just what I think.
300
00:32:21,320 --> 00:32:29,240
So let's marry him off soon.
301
00:32:29,240 --> 00:32:36,050
Miss Kim is a perfect match for him.
302
00:32:36,050 --> 00:32:41,370
Let's work together and send him off, ok?
303
00:32:41,370 --> 00:32:51,280
As long as I live, I can't see Hwang
and Tae-Il get back together.
304
00:32:51,280 --> 00:32:56,110
Why are you going overboard?
Why would they?
305
00:32:56,440 --> 00:33:00,400
Hyo-Eun isn't even his child.
306
00:33:02,400 --> 00:33:10,470
So is it ok to invite
Miss Kim and her parents?
307
00:33:10,470 --> 00:33:13,260
Aren't you rushing?
308
00:33:13,260 --> 00:33:27,050
I am not! If we don't keep
pushing him now, he'll be trapped.
309
00:33:28,090 --> 00:33:31,380
What do you mean? Why would he?
310
00:33:31,380 --> 00:33:38,290
I told you. He's so weak-minded,
so if Hwang...
311
00:33:38,290 --> 00:33:44,100
Stop talking nonsense.
Do you think he's an idiot?
312
00:33:45,270 --> 00:33:49,430
Alright. Invite them.
313
00:34:06,480 --> 00:34:11,180
Why did you want to meet here?
What's wrong?
314
00:34:12,390 --> 00:34:15,040
Tell me. Where?
315
00:34:17,150 --> 00:34:19,200
I'm not sick.
316
00:34:19,380 --> 00:34:24,220
It's for your interview.
It's the last day, right?
317
00:34:24,360 --> 00:34:26,180
Tae-Young.
318
00:34:28,090 --> 00:34:29,360
Ki.
319
00:34:32,490 --> 00:34:38,140
Even you urge me to go back to hospital?
320
00:34:38,140 --> 00:34:41,490
Because I got kicked out of
the theater group?
321
00:34:41,490 --> 00:34:49,360
Ki. Why are you so sensitive?
Just have the interview.
322
00:34:49,360 --> 00:34:53,000
You promised your father you would.
323
00:34:53,000 --> 00:34:56,440
I won't go back. So what's the point?
324
00:34:56,440 --> 00:35:02,180
Having a back-up plan would sway
my determination.
325
00:35:02,180 --> 00:35:06,150
So you're swayed, huh?
326
00:35:07,130 --> 00:35:13,190
You're not sure of your talent
because you got kicked out, right?
327
00:35:18,470 --> 00:35:22,000
That's all the more reason
to do the interview.
328
00:35:22,000 --> 00:35:30,060
You promised your father, and it's not good to push yourself into a corner.
329
00:35:32,140 --> 00:35:41,490
If you don't sway even with a back-up, then it proves your determination, right?
330
00:35:53,260 --> 00:35:54,320
What?
331
00:35:55,230 --> 00:35:59,240
Nothing. You want some music?
332
00:35:59,240 --> 00:36:00,350
Okay.
333
00:36:41,470 --> 00:36:44,030
Eat. It's good.
334
00:36:45,070 --> 00:36:50,040
Jeez. Why do you have to eat
this greasy popcorn?
335
00:36:50,040 --> 00:36:52,430
You have it all over you.
336
00:36:52,430 --> 00:36:57,100
So disgusting. I hate popcorn!
337
00:37:02,070 --> 00:37:03,300
You don't want it?
338
00:37:04,100 --> 00:37:06,060
I do.
339
00:37:14,140 --> 00:37:20,000
Neat interior and good ambience.
A lot of customers too.
340
00:37:20,000 --> 00:37:23,240
- They just started. I hope they do well.
- I'll say.
341
00:37:23,240 --> 00:37:25,360
- Let's go in.
- Yeah, let's
342
00:37:26,150 --> 00:37:27,220
- Welcome.
- Hi.
343
00:37:27,220 --> 00:37:28,490
Hi, girls!
344
00:37:28,490 --> 00:37:31,100
- Congrats.
- Thanks.
345
00:37:31,100 --> 00:37:34,240
- Wow, this is really nice.
- Long time.
346
00:37:34,240 --> 00:37:37,160
- Sit.
- Long time. How are you?
347
00:37:37,160 --> 00:37:39,330
I'm good. You?
348
00:37:46,130 --> 00:37:47,390
How are you?
349
00:37:48,080 --> 00:37:52,300
Kyung-Ja is here. Are you ok?
350
00:37:52,300 --> 00:37:59,000
Why wouldn't I?
I'm not the sinner. I'm fine.
351
00:37:59,490 --> 00:38:04,040
Mi-Ja. When are you gonna marry your second daughter? Any good news?
352
00:38:04,040 --> 00:38:11,100
Geum? She will.
She's seeing someone.
353
00:38:11,100 --> 00:38:15,030
That's great. What does he do?
354
00:38:15,440 --> 00:38:19,430
He's in orthopedics.
355
00:38:19,430 --> 00:38:25,360
He was my husband's pupil
and used to come to our house often.
356
00:38:25,360 --> 00:38:29,190
I found out he liked her.
357
00:38:29,190 --> 00:38:31,300
That's great.
358
00:38:32,090 --> 00:38:41,010
He's my husband's student, so he's trustworthy more than anything.
359
00:38:41,010 --> 00:38:43,420
His parents are good people.
360
00:38:43,420 --> 00:38:49,470
They're not just rich snobs.
Well educated and good-natured.
361
00:38:49,470 --> 00:38:51,460
What do they do?
362
00:38:51,460 --> 00:38:58,070
His father is a high ranking official
and his mother is a professor.
363
00:38:59,030 --> 00:39:03,400
She's in the US on sabbatical.
364
00:39:03,400 --> 00:39:09,160
Goodness. How lucky you are.
365
00:39:10,070 --> 00:39:11,470
Well...
366
00:39:11,470 --> 00:39:23,060
There was a guy who chased Geum around and we finally got rid of him.
367
00:39:23,060 --> 00:39:26,310
I guess I was lucky.
368
00:39:27,320 --> 00:39:30,470
You're talking too much.
369
00:39:32,010 --> 00:39:36,080
Why are you being overly sensitive?
370
00:39:36,230 --> 00:39:39,110
Did I say something wrong?
371
00:39:41,390 --> 00:39:47,370
I'll let it pass because this is Eun-Young's opening day. But be careful next time.
372
00:39:47,370 --> 00:39:57,280
Why would I see you again? I'll wash out my eyes when I get back home.
373
00:40:10,010 --> 00:40:11,360
Thanks.
374
00:42:11,340 --> 00:42:13,120
I'll be back.
375
00:43:04,010 --> 00:43:05,280
Geum.
376
00:43:09,180 --> 00:43:13,080
If you can't stand it, just cry.
377
00:43:13,080 --> 00:43:17,050
It's painful just to watch.
378
00:44:45,400 --> 00:44:50,130
I saw her mother
at my friend's shop opening.
379
00:44:50,130 --> 00:44:53,080
And guess what?
380
00:44:53,080 --> 00:44:57,130
She's already dating.
Orthopedic doctor or something.
381
00:44:57,130 --> 00:45:02,420
She said they'd get married soon.
What do you think?
382
00:45:03,390 --> 00:45:09,450
So you should stop being stupid and get back to normal!
383
00:45:09,450 --> 00:45:16,430
She's already dating someone else.
Why are you still moping around?
384
00:45:16,430 --> 00:45:22,020
We have a project at Seh-Jong base camp.. Do you want me to volunteer?
385
00:45:22,020 --> 00:45:22,490
What's that?
386
00:45:22,490 --> 00:45:25,100
It's in Antarctica.
387
00:45:25,100 --> 00:45:28,330
- You...
- So don't provoke me.
388
00:45:28,330 --> 00:45:32,020
You're not stupid, are you?
389
00:45:53,120 --> 00:46:00,000
Let's call it a day.
Let's meet again tomorrow.
390
00:46:00,000 --> 00:46:03,270
- Thanks for your work.
- Thank you.
391
00:46:12,390 --> 00:46:16,230
Can we talk?
392
00:46:18,370 --> 00:46:20,410
About your mother.
393
00:46:31,230 --> 00:46:33,160
What about her?
394
00:46:34,090 --> 00:46:43,400
I met her. She asked me out
to confirm my pregnancy.
395
00:46:45,260 --> 00:46:48,450
She did? When?
396
00:46:49,440 --> 00:46:51,250
Tuesday.
397
00:46:53,010 --> 00:46:57,010
I wanna ask something.
398
00:46:57,200 --> 00:47:00,410
I know how you feel about me.
399
00:47:00,410 --> 00:47:09,030
And her resentment toward me
exceeded my imagination.
400
00:47:09,440 --> 00:47:16,300
I know we can't get back together
no matter what. I understand that.
401
00:47:16,300 --> 00:47:22,420
But what about the baby?
402
00:47:25,180 --> 00:47:30,350
Believe it or not,
I don't plan to hold you back.
403
00:47:30,350 --> 00:47:39,260
It's over 5 months, so there's nothing
I can do. I'll keep it and raise it.
404
00:47:42,110 --> 00:47:48,360
So give me the custody.
405
00:47:49,100 --> 00:47:53,370
What? The custody?
406
00:47:54,490 --> 00:47:59,070
I'm more nervous after I saw her.
407
00:47:59,230 --> 00:48:08,160
She said she couldn't believe me, and she'd raise the child after a paternity test.
408
00:48:09,300 --> 00:48:11,340
Does it make any sense?
409
00:48:13,410 --> 00:48:16,050
She said that?
410
00:48:16,050 --> 00:48:22,000
Yes. You'll have kids
once you remarry, right?
411
00:48:22,170 --> 00:48:30,260
So let's get rid of potential problems.
Give me custody.
412
00:48:32,480 --> 00:48:35,360
I understand what you mean.
I'll think about it.
413
00:48:35,360 --> 00:48:39,020
Why? I...
414
00:48:39,020 --> 00:48:42,150
How can you expect
an immediate answer?
415
00:48:43,000 --> 00:48:49,120
Ok. Think about it and call me.
416
00:48:50,100 --> 00:48:51,150
Ok.
417
00:49:22,280 --> 00:49:24,400
- I'm back.
- How about dinner?
418
00:49:25,060 --> 00:49:26,190
I had it.
419
00:49:26,190 --> 00:49:29,430
Mom, let's talk.
420
00:49:37,240 --> 00:49:42,440
Did you meet Hwang?
421
00:49:43,350 --> 00:49:49,430
How... Did you meet her again?
422
00:49:49,430 --> 00:49:51,330
How did you know she was pregnant?
423
00:49:51,330 --> 00:49:57,450
Does it matter?
Why did you meet her?
424
00:49:57,450 --> 00:50:00,420
Because you said strange things to her.
425
00:50:00,420 --> 00:50:06,340
Did you tell her you'd raise the baby
after paternity test?
426
00:50:07,110 --> 00:50:12,440
She got scared and
asked me to give her custody.
427
00:50:12,440 --> 00:50:18,040
What? Give her custody?
428
00:50:18,040 --> 00:50:23,370
Wouldn't she say that?
You held on to Hyo-Eun before.
429
00:50:23,370 --> 00:50:30,410
You idiot! What are you talking about? Whose side are you taking?
430
00:50:30,410 --> 00:50:35,170
You still don't get it?
431
00:50:35,280 --> 00:50:38,400
I'll make it clear.
432
00:50:38,400 --> 00:50:46,280
If you think about getting back together with her because of the baby...
433
00:50:46,280 --> 00:50:52,300
...I better be dead first. Ok?
434
00:50:53,290 --> 00:50:55,000
Mom.
435
00:51:00,470 --> 00:51:04,100
It's an additional shooting,
so we'll finish within 30 minutes.
436
00:51:04,100 --> 00:51:07,050
- Ok. Did you check the edited version?
- Sure.
437
00:51:07,050 --> 00:51:09,450
- Did you bring only one camera?
- Yeah.
438
00:51:16,090 --> 00:51:17,310
Go.
439
00:51:33,270 --> 00:51:35,490
I have a question.
440
00:51:37,140 --> 00:51:43,110
I saw you with Joon-Ho.
Are you seeing him?
441
00:51:45,050 --> 00:51:47,120
I'm asking.
442
00:51:47,470 --> 00:51:50,470
I can, can't I?
443
00:52:00,230 --> 00:52:04,490
You are? You're already dating him?
444
00:52:05,480 --> 00:52:10,150
Yeah. To forget you.
445
00:52:16,350 --> 00:52:17,450
Geum.
446
00:52:23,180 --> 00:52:25,010
Hi.
447
00:52:28,350 --> 00:52:30,130
Let's go.
448
00:52:30,260 --> 00:52:34,050
She has an appointment.
See you later.
449
00:52:48,470 --> 00:52:52,330
Let go. I have no time.
450
00:52:55,360 --> 00:52:59,240
What are you doing?
Let go of her!
451
00:52:59,240 --> 00:53:01,460
Let go. It hurts.
452
00:53:03,450 --> 00:53:05,480
Let go.
453
00:53:36,340 --> 00:53:38,000
Geum.
454
00:53:52,040 --> 00:53:53,280
Let's hurry.
455
00:53:59,360 --> 00:54:02,000
It's a big bruise.
456
00:54:02,000 --> 00:54:03,150
Yes.
457
00:54:03,490 --> 00:54:08,220
Your while blood cell count
increased a lot.
458
00:54:08,220 --> 00:54:12,120
I suspect it's in the accelerated phase.
459
00:54:14,220 --> 00:54:21,100
Let's take another bone marrow test.
As early as tomorrow.
460
00:54:27,490 --> 00:55:14,140
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
31549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.