All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E44.090125.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:07,550 Episode 44 2 00:00:34,590 --> 00:00:41,560 Is this really our best option? Is this the only way? 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,220 Yeah. 4 00:00:45,690 --> 00:00:48,650 Do you think you won't regret? 5 00:00:50,570 --> 00:00:53,490 Of course I will. 6 00:00:54,540 --> 00:00:58,220 I'll start regretting the moment you close the door. 7 00:00:58,220 --> 00:01:01,530 But you're not gonna change your mind? 8 00:01:10,340 --> 00:01:16,270 Alright. I guess I have no choice. 9 00:01:19,550 --> 00:01:22,530 But I thought differently. 10 00:01:24,320 --> 00:01:30,270 I stayed up many nights, but my conclusion was different. 11 00:01:31,470 --> 00:01:38,210 I'd be very sorry if I disobeyed mom, but I wouldn't die. 12 00:01:38,210 --> 00:01:47,260 But if I gave you up, I'd feel like I'd have died even if I won't have any guilt. 13 00:01:54,410 --> 00:01:57,530 But you said you were different. 14 00:01:59,440 --> 00:02:04,680 I considered marriage because it was you, but you said you were different. 15 00:02:05,690 --> 00:02:10,470 Alright. I'll accept it. 16 00:02:15,680 --> 00:02:22,470 But I won't forgive you. For abandoning me twice. 17 00:02:25,510 --> 00:02:31,490 I won't wish you well. 18 00:02:33,450 --> 00:02:38,310 I wish you'd agonize without me. 19 00:02:40,290 --> 00:02:44,420 I wish you'd regret it to death. 20 00:03:05,590 --> 00:03:07,490 Goodbye. 21 00:03:11,380 --> 00:03:12,680 Geum! 22 00:03:14,490 --> 00:03:20,520 If my mom was a victim, I'd hold out. 23 00:03:20,520 --> 00:03:25,290 Even if you gave me up, I'd hold out till the end. 24 00:03:26,590 --> 00:03:29,660 So it was because of your conscience? 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,520 Didn't you say I shouldn't love with a conscience? 26 00:03:35,310 --> 00:03:43,210 I held out in front of the director even though I couldn't have kids. 27 00:03:45,670 --> 00:03:48,590 I won't forgive you. 28 00:04:51,570 --> 00:04:54,210 Hey. How about dinner? 29 00:04:54,210 --> 00:04:59,320 Come if you didn't have it. Your mom made a killer stew. 30 00:04:59,320 --> 00:05:01,620 It's ok. Go ahead. 31 00:05:02,450 --> 00:05:06,220 How dare you refuse? 32 00:05:06,680 --> 00:05:11,380 Just sit and eat. Don't make me wash more dishes later. 33 00:05:11,380 --> 00:05:17,420 I won't. If I eat, I'll wash the dishes. 34 00:05:18,580 --> 00:05:23,310 I broke up with him. Like you wished. 35 00:06:00,570 --> 00:06:01,660 Stop! 36 00:06:03,280 --> 00:06:04,610 Ki. 37 00:06:05,530 --> 00:06:10,610 Focus! Opening day is soon. How come you're still fumbling? 38 00:06:11,400 --> 00:06:13,410 I'm sorry. 39 00:06:16,380 --> 00:06:17,420 Again! 40 00:06:41,560 --> 00:06:43,430 Stop! 41 00:06:43,660 --> 00:06:47,570 Ki. What do you think you're doing? 42 00:06:49,450 --> 00:06:51,580 I'm really sorry. 43 00:06:56,480 --> 00:06:59,320 This won't do. 10 minute break. 44 00:07:13,260 --> 00:07:14,490 Sis! 45 00:07:26,280 --> 00:07:27,400 Sis. 46 00:07:29,250 --> 00:07:32,600 It's been a while. Let's have some tea. 47 00:07:35,420 --> 00:07:37,250 Later. 48 00:07:37,550 --> 00:07:42,200 I have to talk with Ki. So leave us. 49 00:07:45,360 --> 00:07:51,540 He's usually really good. He's just not doing well today. 50 00:07:55,520 --> 00:07:57,480 Go, Tae-Young. 51 00:07:58,570 --> 00:07:59,630 Yeah. 52 00:08:00,380 --> 00:08:04,470 Bye. Say hi to Hyo-Eun for me. 53 00:08:12,370 --> 00:08:14,580 Why didn't you call me? 54 00:08:14,580 --> 00:08:17,300 Let's talk at home. 55 00:08:28,650 --> 00:08:34,690 Is that what you hurt father and left the hospital for? 56 00:08:34,690 --> 00:08:40,420 Do you have to say it like that? I made an unusual amount of mistakes today. 57 00:08:40,420 --> 00:08:46,410 I went to see how good you were. 58 00:08:46,410 --> 00:08:50,670 You wanted it so much, so if you had potential... 59 00:08:50,670 --> 00:08:56,430 ...I was gonna persuade father and make him reconcile with you. 60 00:08:57,470 --> 00:08:58,380 Yeah? 61 00:08:58,380 --> 00:09:02,670 But I can't. 62 00:09:03,400 --> 00:09:05,450 You have no talent. 63 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 Sis. 64 00:09:07,240 --> 00:09:12,200 That's all you've done since last May, right? 65 00:09:12,200 --> 00:09:17,510 If that's all you can do, it means you have no talent. 66 00:09:17,510 --> 00:09:19,590 Why can't you face reality? 67 00:09:19,590 --> 00:09:21,440 I have talent! 68 00:09:21,440 --> 00:09:25,430 You have talent just because you think you do? 69 00:09:26,290 --> 00:09:29,450 How can you tell after seeing it once? I'm really good. 70 00:09:29,450 --> 00:09:32,450 How else could I have passed an audition? 71 00:09:32,450 --> 00:09:36,380 Maybe you passed just barely. 72 00:09:38,400 --> 00:09:40,240 Do you wanna be an actor... 73 00:09:40,240 --> 00:09:44,500 ...who barely passes auditions and dances in the background? 74 00:09:44,500 --> 00:09:45,400 Sis! 75 00:09:45,400 --> 00:09:50,320 Please face reality. There are things you just can't do. 76 00:09:50,320 --> 00:09:55,690 There is a reason why everybody discourages you. Think. 77 00:09:57,510 --> 00:10:05,390 Father and I don't oppose for no reason. We sincerely worry about your future. 78 00:10:05,390 --> 00:10:11,590 Don't just complain. Think hard. Please. 79 00:10:14,370 --> 00:10:18,650 And... are you gonna keep seeing Tae-Young? 80 00:10:19,430 --> 00:10:25,660 You're my baby's uncle and Tae-Young is her aunt! 81 00:10:41,500 --> 00:10:45,590 What's the matter? Shouldn't you feel better now? 82 00:10:45,590 --> 00:10:50,300 How can I? My child is all depressed. 83 00:10:50,300 --> 00:10:54,250 What can you do? You had no choice. 84 00:11:23,580 --> 00:11:26,330 So it was because of your conscience? 85 00:11:26,330 --> 00:11:29,450 Didn't you say I shouldn't love with a conscience? 86 00:11:30,590 --> 00:11:38,420 I held out in front of the director even though I couldn't have kids. 87 00:11:41,460 --> 00:11:43,380 I won't forgive you. 88 00:11:54,380 --> 00:12:00,510 Tae-Il. So how long are you gonna date her? 89 00:12:01,670 --> 00:12:03,660 At least 6 months. 90 00:12:03,660 --> 00:12:08,310 Why so long? 1 or 2 months will do. 91 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 - Mom... - Jeez. 92 00:12:11,570 --> 00:12:13,550 Am I wrong? 93 00:12:14,230 --> 00:12:17,200 It's not just any date. 94 00:12:17,200 --> 00:12:21,630 They were introduced by someone who knows them well and is trustworthy. 95 00:12:21,630 --> 00:12:24,360 Still, it's marriage. 96 00:12:24,360 --> 00:12:30,260 This could be his second. He should meet the right person this time. 97 00:12:30,260 --> 00:12:34,650 You said you like her, too. Didn't you say so? 98 00:12:34,650 --> 00:12:37,530 It was only a first impression. 99 00:12:37,530 --> 00:12:42,490 And our opinion doesn't matter. What matters is his opinion. 100 00:12:42,490 --> 00:12:45,640 He almost fell for her. 101 00:12:45,640 --> 00:12:51,650 Mom. You're exaggerating. I said I just liked her. 102 00:12:51,650 --> 00:12:54,450 That's the same. 103 00:12:54,450 --> 00:12:57,330 How is it the same? 104 00:12:57,330 --> 00:13:04,340 Falling for someone is a totally different thing. 105 00:13:06,220 --> 00:13:12,620 Tae-Il. Don't take too much time and try to speed things up. 106 00:13:16,220 --> 00:13:18,270 Hyo-Eun. Are you leaving now? 107 00:13:18,270 --> 00:13:20,370 Aunt will take her today. 108 00:13:20,370 --> 00:13:25,450 - Bye, grandma, grandpa. - Sure. Bye. 109 00:13:25,450 --> 00:13:27,440 - See you later. - Mom, bye. 110 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 Bye. 111 00:13:30,590 --> 00:13:32,400 Sit. 112 00:13:33,310 --> 00:13:34,380 Yes. 113 00:13:39,580 --> 00:13:42,290 Did you tell Tae-Il? 114 00:13:42,290 --> 00:13:44,650 Not yet. 115 00:13:45,650 --> 00:13:48,550 Not yet? Why? 116 00:13:49,240 --> 00:13:55,490 I started working after a long hiatus, so I was a bit out of it. 117 00:13:55,490 --> 00:13:57,400 I will soon. 118 00:13:57,400 --> 00:13:59,420 You really didn't tell him? 119 00:13:59,680 --> 00:14:03,440 Of course not. 120 00:14:03,440 --> 00:14:09,240 Hurry. He should be the first to know. 121 00:14:10,240 --> 00:14:11,310 Okay. 122 00:14:16,540 --> 00:14:22,410 I'm pregnant. 4 months. It's yours. 123 00:14:25,380 --> 00:14:27,670 Hey. 124 00:14:27,670 --> 00:14:29,580 You came early. 125 00:14:32,320 --> 00:14:36,580 My family troubled you last time, didn't they? 126 00:14:37,410 --> 00:14:42,510 No. Father had a good sense of humor, so time flew by. 127 00:14:42,510 --> 00:14:45,240 Tae-Young's so cute and pretty. 128 00:14:45,240 --> 00:14:50,350 Then I'm relieved. Make an excuse next time. 129 00:14:52,210 --> 00:14:59,480 My parents want to see you too. They want to invite you to dinner some day. 130 00:14:59,610 --> 00:15:04,530 I see. Sure. 131 00:15:04,530 --> 00:15:07,200 Any time is good. When is good? 132 00:15:07,290 --> 00:15:13,580 Everyone, raise your hand if you know this character. 133 00:15:13,580 --> 00:15:14,620 Me. 134 00:15:14,620 --> 00:15:21,420 Many of you know, huh? Hands down. I'll show some pictures. 135 00:15:21,420 --> 00:15:26,410 Pick your favorite. Ok? 136 00:15:26,410 --> 00:15:27,530 Yes. 137 00:15:27,530 --> 00:15:33,640 I'll show you the first one. Ta-da. 138 00:15:33,640 --> 00:15:37,580 This guy's a little fat. Looks mean, huh? 139 00:15:37,580 --> 00:15:42,630 Here is the second. Ta-da. 140 00:15:42,630 --> 00:15:45,680 He looks surprised, huh? 141 00:15:45,680 --> 00:15:51,440 This is the third. Ta-da. 142 00:15:53,570 --> 00:15:59,550 Does he look funny? Raise your hand if you like him. 143 00:15:59,550 --> 00:16:01,580 You like him, huh? 144 00:16:23,430 --> 00:16:25,250 What are you doing here? 145 00:16:25,250 --> 00:16:30,260 Hey. I was leaving a message. 146 00:16:34,200 --> 00:16:40,360 I had a meeting at the main office. So I brought sandwiches. 147 00:16:40,360 --> 00:16:43,510 I made enough for Hyo-Eun's friends. 148 00:16:43,510 --> 00:16:48,480 What's wrong with you? Didn't I say it's no use? 149 00:16:56,540 --> 00:16:58,270 Come out. 150 00:17:06,460 --> 00:17:10,610 What do you think you're doing? Are you ignoring what I said? 151 00:17:11,560 --> 00:17:18,480 I said it's no use. Give up on your plans. 152 00:17:19,650 --> 00:17:23,470 Don't misunderstand me. I have no agenda. 153 00:17:23,470 --> 00:17:25,600 - You don't? - No. 154 00:17:26,320 --> 00:17:37,370 Just... I wanted to show you my feelings. Because I'm still grateful and I like you. 155 00:17:37,370 --> 00:17:44,230 Alright. Good. I got it. Done? 156 00:17:46,290 --> 00:17:52,210 What? You got more to say? I said I got it. 157 00:17:53,490 --> 00:17:59,680 Like I said yesterday, I'm sick and tired of you. 158 00:18:00,470 --> 00:18:04,210 What? You need to hear more? 159 00:18:05,340 --> 00:18:10,650 I'll say it again. Don't even dream about getting back together. 160 00:18:19,540 --> 00:18:25,590 Please hurry. How can a young person walk so slowly? 161 00:18:25,590 --> 00:18:29,510 Because you're not carrying anything! These are heavy. 162 00:18:29,510 --> 00:18:32,410 They're not heavy at all. 163 00:18:32,410 --> 00:18:35,440 They're all potatoes, carrots and onions. 164 00:18:35,440 --> 00:18:41,390 We could've bought them a little closer. You went far just to work me. 165 00:18:41,390 --> 00:18:44,420 So talkative. 166 00:18:46,330 --> 00:18:48,560 Goodness... 167 00:18:48,690 --> 00:18:52,660 What are you doing? Let's hurry. 168 00:18:55,230 --> 00:18:57,660 What's the matter? 169 00:18:57,660 --> 00:19:00,310 Nothing. 170 00:19:02,210 --> 00:19:03,310 What's wrong? 171 00:19:04,220 --> 00:19:07,240 - Nothing. - What is it? 172 00:19:09,650 --> 00:19:13,470 Oh my... 173 00:19:13,470 --> 00:19:15,620 Calm down. 174 00:19:15,620 --> 00:19:20,630 You have to respond calmly. If you're too emotional... 175 00:19:20,630 --> 00:19:22,490 Move! 176 00:19:25,470 --> 00:19:26,590 What are you doing? 177 00:19:26,590 --> 00:19:27,620 Honey. 178 00:19:29,650 --> 00:19:32,240 - What's wrong with you? - What? 179 00:19:32,240 --> 00:19:34,670 Let go! What the hell are you doing? 180 00:19:34,670 --> 00:19:41,550 Why are you seducing someone else's man? I'm his wife. 181 00:19:41,550 --> 00:19:45,200 Ma'am, let go. You're misunderstanding. 182 00:19:45,200 --> 00:19:47,220 - Misunderstanding? - Let go! 183 00:19:47,220 --> 00:19:48,410 No! 184 00:19:48,410 --> 00:19:52,500 Ma'am, let go. You're humiliating him. Ma'am! 185 00:19:52,500 --> 00:19:54,390 Won't you let go? 186 00:19:54,510 --> 00:19:56,630 Let go. Geez... 187 00:20:11,690 --> 00:20:14,580 Stop glaring. 188 00:20:15,560 --> 00:20:18,290 I was just being cautious. 189 00:20:18,290 --> 00:20:27,420 What? There's no reason to be. Mrs. Lee and I are friends. 190 00:20:27,420 --> 00:20:33,270 Does that warrant pulling out her hair? 191 00:20:33,570 --> 00:20:35,420 Friends? 192 00:20:35,420 --> 00:20:39,440 Yes. Just a friend. 193 00:20:39,440 --> 00:20:42,210 Ju...What? 194 00:20:42,210 --> 00:20:44,230 Jeez... 195 00:20:44,350 --> 00:20:46,510 Just a friend. 196 00:20:47,290 --> 00:20:49,640 So what does that mean? 197 00:20:49,640 --> 00:20:56,290 So ignorant and hard to talk to. It means we're just friends! 198 00:20:58,320 --> 00:21:05,670 Why do you have to show off? 199 00:21:05,670 --> 00:21:09,400 What did you say? 200 00:21:14,530 --> 00:21:16,340 What are you doing? 201 00:21:17,220 --> 00:21:19,200 Why are you playing it? 202 00:21:19,430 --> 00:21:23,620 I was just organizing tapes. It's been a while so it's fun to watch. 203 00:21:23,620 --> 00:21:25,250 Take it out. 204 00:21:25,690 --> 00:21:27,510 Now! 205 00:21:37,200 --> 00:21:39,520 Let's go. We have a dinner meeting today. 206 00:21:39,520 --> 00:21:41,210 You go ahead. 207 00:21:41,650 --> 00:21:44,220 Tell them you didn't see me. 208 00:21:44,220 --> 00:21:50,500 The boss saw you in the office. Let's go. 209 00:21:57,280 --> 00:21:59,610 Something happened, huh? 210 00:22:00,510 --> 00:22:03,430 You've been acting strange lately. 211 00:22:06,270 --> 00:22:09,460 Are you having a problem with Geum? 212 00:22:09,460 --> 00:22:13,580 Go. I'll go later. 213 00:22:16,660 --> 00:22:18,480 Go. 214 00:22:19,230 --> 00:22:20,510 Alright. 215 00:22:40,610 --> 00:22:42,480 I love you too! 216 00:22:49,670 --> 00:22:52,640 Come here and eat. 217 00:23:01,320 --> 00:23:02,480 If the pilot gets a good response... 218 00:23:02,480 --> 00:23:08,270 ...they'll schedule you as a regular, so do your best. 219 00:23:08,270 --> 00:23:13,380 Production conditions are getting worse, but what can we do? Focus. 220 00:23:13,380 --> 00:23:16,320 Don't just sit at the desk. Bring new ideas. 221 00:23:16,320 --> 00:23:18,550 Why are you so late? 222 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 I heard you're going to News 365. 223 00:23:21,640 --> 00:23:22,630 Yes. 224 00:23:30,360 --> 00:23:32,230 It must be hard. 225 00:23:32,660 --> 00:23:37,500 Kyung-Woo. You came the latest. Why are you so loud? 226 00:23:37,500 --> 00:23:40,210 - Let's drink. - Sure. 227 00:23:42,470 --> 00:23:45,650 Tell me what happened. 228 00:23:47,500 --> 00:23:50,620 Did you break up with her? 229 00:23:51,500 --> 00:23:52,640 Yeah. 230 00:23:54,630 --> 00:23:57,520 What the hell did I do? 231 00:24:13,270 --> 00:24:17,410 Where did he get so drunk? 232 00:24:17,410 --> 00:24:20,420 We had a dinner. 233 00:24:20,420 --> 00:24:23,550 I never dreamt you were his mother. 234 00:24:23,550 --> 00:24:25,580 Did something happen to him recently? 235 00:24:25,580 --> 00:24:29,370 He said he broke up with Coach Lee. 236 00:24:30,450 --> 00:24:34,600 He left his stuff in the car. I'll bring them. 237 00:24:37,390 --> 00:24:41,400 Kyung-Woo. Wake up. 238 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 Kyung-Woo! 239 00:24:48,670 --> 00:24:53,390 Don't you know I hate you being dragged in unconscious? 240 00:24:53,390 --> 00:24:55,390 Take off your clothes before you sleep. 241 00:24:55,390 --> 00:24:57,370 Mom. 242 00:24:59,660 --> 00:25:02,450 Why did you do that? 243 00:25:04,220 --> 00:25:06,430 Really. Why? 244 00:25:06,430 --> 00:25:10,200 What? You keep saying that. 245 00:25:10,200 --> 00:25:12,500 Can't you apologize? 246 00:25:13,680 --> 00:25:16,570 Say that it wasn't intentional. 247 00:25:17,390 --> 00:25:23,510 That it wasn't, but you're sincerely sorry. 248 00:25:25,290 --> 00:25:30,450 Then who knows? Her mother might forgive you. 249 00:25:30,630 --> 00:25:33,570 What are you talking about? 250 00:25:35,450 --> 00:25:38,200 What? 251 00:25:38,550 --> 00:25:45,460 I heard Geum's mother miscarried and became barren because of you. 252 00:25:47,310 --> 00:25:50,690 Sleep. Just sleep! 253 00:26:43,470 --> 00:26:46,580 Geum. Can't sleep again? 254 00:26:47,290 --> 00:26:48,510 Yeah. 255 00:26:51,510 --> 00:26:56,470 I'm sorry. It's been over a week. 256 00:26:57,210 --> 00:27:00,510 Why don't you drink? 257 00:27:01,520 --> 00:27:06,620 No. I'll end up calling him if I drink. 258 00:27:07,400 --> 00:27:09,500 Then call him. 259 00:27:09,500 --> 00:27:14,420 Nothing wrong with hearing his voice. It's not like you hate each other. 260 00:27:15,240 --> 00:27:20,580 I said I'd never forgive him. I won't. 261 00:27:26,400 --> 00:27:31,300 Keep my cell then. I'll go drink. 262 00:27:31,660 --> 00:27:35,280 - You want company? - It's ok. Sleep. 263 00:28:33,480 --> 00:28:35,520 Let's eat. 264 00:28:35,520 --> 00:28:37,500 Thanks! 265 00:28:37,500 --> 00:28:41,230 Did someone drink? This is good for hangovers. 266 00:28:41,230 --> 00:28:42,580 Nothing like that. 267 00:28:43,500 --> 00:28:48,570 Eat a lot. How come you look so ragged? 268 00:28:51,550 --> 00:28:57,540 Why don't you stop looking for a job and attend SAT prep schools? 269 00:28:57,540 --> 00:29:01,600 Prepare for college entrance exams. 270 00:29:02,640 --> 00:29:04,610 I'll think about it. 271 00:29:07,650 --> 00:29:14,630 The musical opens next month. You should all come. 272 00:29:14,630 --> 00:29:16,530 You'll give us tickets, right? 273 00:29:16,530 --> 00:29:22,360 No, but members will get discounts. 274 00:29:22,360 --> 00:29:26,610 I'll give you money, so give me 4, 5 tickets. 275 00:29:27,480 --> 00:29:31,460 What for? To give your 'just friend'? 276 00:29:34,640 --> 00:29:39,370 Just friend? Do you have a girlfriend? 277 00:29:39,370 --> 00:29:49,650 Yeah. He does. He wiped her mouth with tissues and called her 'just a friend'. 278 00:29:53,330 --> 00:29:56,390 How can you say that in front of the kids? 279 00:29:56,390 --> 00:30:00,310 What? You said she's just a friend. 280 00:30:24,440 --> 00:30:26,450 Ms. Hwang Lee. 281 00:30:40,420 --> 00:30:41,580 Hello? 282 00:30:41,580 --> 00:30:45,500 Hye-Jung. Yeah. Long time. 283 00:30:46,400 --> 00:30:49,480 Congrats? For what? 284 00:30:49,480 --> 00:30:53,230 Isn't your daughter in-law pregnant? 285 00:30:53,600 --> 00:30:56,340 My daughter in-law? 286 00:30:56,340 --> 00:31:03,340 No? I went to the gynecologist's today and saw her. 287 00:31:03,340 --> 00:31:09,460 She was in the waiting room with a pregnancy booklet. Am I wrong? 288 00:31:09,460 --> 00:31:15,550 No. She isn't. Yeah. 289 00:31:16,490 --> 00:31:18,430 Bye. 290 00:31:22,460 --> 00:31:24,510 What is this? 291 00:31:24,510 --> 00:31:29,370 Why would she be at the gynecologist's with a pregnancy booklet? 292 00:31:33,370 --> 00:31:34,540 It can't be... 293 00:31:48,650 --> 00:31:53,340 Ki. Why are you so down? 294 00:31:55,290 --> 00:31:57,620 - Tae-Young. - Yeah? 295 00:31:58,520 --> 00:32:03,560 The thing is... my sis is pregnant. 296 00:32:04,400 --> 00:32:06,510 - It's Tae-Il's child. - Huh? 297 00:32:07,290 --> 00:32:13,210 Once the baby is born, you'll be the aunt, and I'll be the uncle. 298 00:32:13,210 --> 00:32:15,610 Goodness. 299 00:32:15,610 --> 00:32:21,450 They divorced a while ago. How... 300 00:32:21,450 --> 00:32:30,200 She's almost 5 months. 301 00:32:33,540 --> 00:32:41,290 I'm sorry I fumbled the other day. I'll do well today. 302 00:32:42,210 --> 00:32:47,520 I'm sorry, but look for another theatre group. I already gave your role to another. 303 00:32:47,520 --> 00:32:50,690 Ma'am... 304 00:32:50,690 --> 00:32:59,570 I've watched you, but your song is the problem. You haven't made any progress. 305 00:33:01,600 --> 00:33:03,370 Ma'am. I was... 306 00:33:03,370 --> 00:33:10,240 This play is life and death for us. We can't just let anyone go on stage. 307 00:33:10,240 --> 00:33:15,600 I'll do really well. This is just as important to me. 308 00:33:15,600 --> 00:33:19,420 I heard you're a doctor. Why don't you just do that? 309 00:33:19,520 --> 00:33:25,230 Ma'am. How could you do this? 310 00:33:25,560 --> 00:33:28,600 I'm sorry. Go to another group. 311 00:33:28,600 --> 00:33:32,220 Get ready! We gotta practice. 312 00:33:32,220 --> 00:33:33,610 Ma'am! 313 00:33:37,550 --> 00:33:39,500 What brings you here? 314 00:33:39,500 --> 00:33:46,520 I was nearby and wanted to grab some lunch. You're busy, so the cafeteria is ok. 315 00:33:46,520 --> 00:33:50,600 Of course. This way. 316 00:33:52,260 --> 00:33:54,560 So what brought you here? 317 00:33:55,410 --> 00:33:58,650 It was just an excuse. 318 00:34:02,540 --> 00:34:04,340 - Let's sit here. - Shall we? 319 00:34:04,340 --> 00:34:05,500 Yes. 320 00:34:22,490 --> 00:34:25,240 Do you know each other? 321 00:34:25,400 --> 00:34:28,490 Shall we move? 322 00:34:30,480 --> 00:34:31,500 Yes. 323 00:34:34,200 --> 00:34:41,220 Stay. I was about to leave. 324 00:34:41,600 --> 00:34:44,550 You two must know each other. 325 00:34:49,480 --> 00:34:53,510 I'm his ex wife. 326 00:34:56,270 --> 00:34:59,650 Will you tell me who you are? 327 00:35:02,240 --> 00:35:03,590 I... 328 00:35:03,590 --> 00:35:08,200 I'll introduce you. 329 00:35:09,520 --> 00:35:15,380 This is Hwang Lee. Like she said. 330 00:35:15,680 --> 00:35:22,280 This is Yoon-Soo Kim. I told you I had a date. 331 00:35:25,380 --> 00:35:27,320 Hello. 332 00:35:27,690 --> 00:35:30,340 Hi. 333 00:35:30,340 --> 00:35:33,350 Eat. Bye. 334 00:35:36,500 --> 00:35:38,290 Bye. 335 00:36:12,430 --> 00:36:14,350 Where are you? 336 00:36:19,660 --> 00:36:24,620 Do you think I was joking? Am I funny? 337 00:36:27,210 --> 00:36:32,380 What did I do? Are you upset because I told her who I am? 338 00:36:32,380 --> 00:36:37,240 Why did you have to? Why let her know? 339 00:36:38,650 --> 00:36:45,430 Were you always this clingy? Or did pregnancy change you overnight? 340 00:36:45,430 --> 00:36:47,250 Watch what you say. 341 00:36:47,250 --> 00:36:52,320 How many times do I have to tell you? This won't get us back together! 342 00:36:52,320 --> 00:36:56,440 Who said I want it? After what we've been through. 343 00:36:56,440 --> 00:37:00,520 Now even your parents know about Hyo-Eun. Do you think that's what I want? 344 00:37:00,520 --> 00:37:02,360 Then what do you want? 345 00:37:02,360 --> 00:37:07,620 I don't know! I just wanted to convey my feelings! 346 00:37:11,280 --> 00:37:15,430 I thought that's what I should do for my unborn child. 347 00:37:15,430 --> 00:37:19,420 Frankly I thought you might have some feelings... 348 00:37:19,420 --> 00:37:22,570 So you wanted to get back together. 349 00:37:22,570 --> 00:37:25,640 I didn't go that far. 350 00:37:25,640 --> 00:37:30,250 I just wanted to let you know I have a child. 351 00:37:30,690 --> 00:37:33,440 So what are you saying? 352 00:37:33,440 --> 00:37:42,350 You mean you're leaving the decision to me now that you're pregnant. 353 00:37:44,320 --> 00:37:50,240 Alright. I'll never call you. Okay? 354 00:38:10,380 --> 00:38:12,400 Is your mother in? 355 00:38:12,660 --> 00:38:14,390 Yes. 356 00:38:17,230 --> 00:38:18,440 Director. 357 00:38:20,520 --> 00:38:22,250 Director. 358 00:38:29,410 --> 00:38:36,250 What did you say to my son? Did you tell him I made you barren? 359 00:38:37,250 --> 00:38:39,260 Are you crazy? 360 00:38:39,260 --> 00:38:42,510 You have a daughter here. How can you be barren? 361 00:38:42,510 --> 00:38:46,380 I guess you couldn't have a second child. 362 00:38:48,570 --> 00:38:52,240 Didn't you promise not to tell the kids? 363 00:38:52,240 --> 00:38:55,200 I never did. 364 00:38:55,200 --> 00:38:59,660 Right. You always go back on your word. 365 00:38:59,660 --> 00:39:05,260 'I never did. I never seduced him. I never heard'. 366 00:39:05,520 --> 00:39:13,570 If clinging didn't work, why did you keep the baby? You shouldn't have. 367 00:39:13,570 --> 00:39:16,690 The doctor told you your uterus was too weak... 368 00:39:16,690 --> 00:39:20,380 ...and you had gestosis so you should give up. 369 00:39:20,380 --> 00:39:23,230 You stubbornly resisted and then miscarried. 370 00:39:23,230 --> 00:39:26,350 Why are you blaming all on me? 371 00:39:26,350 --> 00:39:27,270 Get out. 372 00:39:27,270 --> 00:39:30,410 Why didn't you tell him everything while you were at it? 373 00:39:30,410 --> 00:39:35,270 That you seduced my brother, dumped him, and made him a mess. 374 00:39:35,270 --> 00:39:41,350 He failed the bar exam because of you. You ruined our family. 375 00:39:41,350 --> 00:39:42,530 Shut up and get out. 376 00:39:42,530 --> 00:39:45,650 Why? Is it too embarrassing? 377 00:39:45,650 --> 00:39:49,210 Then how could you say that to my son? 378 00:39:49,210 --> 00:39:52,600 Get out! Get out, you witch! 379 00:39:54,280 --> 00:39:56,680 how dare... you want to try me? 380 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 Director! 381 00:39:59,240 --> 00:40:04,370 Shut up. How dare you interfere? 382 00:40:04,370 --> 00:40:11,400 I hate you enough for clinging to my son, and your mother... 383 00:40:16,350 --> 00:40:18,350 Shut up. 384 00:40:18,350 --> 00:40:25,260 If you mention my sick daughter one more time, I'll rip off your mouth. 385 00:40:25,260 --> 00:40:29,580 Why you little... I can't stand it. 386 00:40:30,610 --> 00:40:33,230 What's wrong? Don't do this! 387 00:40:33,230 --> 00:40:36,300 - Director! - Let go! Let go! 388 00:40:36,300 --> 00:40:43,640 I won't! How dare you lie to my son and throw water on me? 389 00:40:44,470 --> 00:40:46,470 Mom, don't do this! 390 00:40:46,470 --> 00:40:50,470 Let go of her! My mom is right, she's barren! 391 00:40:50,470 --> 00:40:52,620 You stay quiet! 392 00:40:53,510 --> 00:40:57,530 - Let go! Let it go! - Why are you doing this? 393 00:40:57,530 --> 00:40:59,310 Mom! 394 00:41:03,340 --> 00:41:04,600 Director. 395 00:41:04,600 --> 00:41:08,640 Just lie one more time. 396 00:41:08,640 --> 00:41:18,480 And you... If I see you by my son's side, I won't leave you alone. 397 00:41:59,230 --> 00:42:01,270 Drink it. I'll get some relaxant. 398 00:42:01,270 --> 00:42:03,250 It's ok. 399 00:42:07,470 --> 00:42:09,220 Mom. 400 00:42:09,380 --> 00:42:12,620 Why didn't you tell her you adopted me? Then she wouldn't... 401 00:42:12,620 --> 00:42:16,320 Why would I? 402 00:42:16,320 --> 00:42:20,340 You're not adopted! You're my daughter. 403 00:42:24,320 --> 00:42:28,650 Bad girl. That's why you always resent me. 404 00:42:28,650 --> 00:42:31,420 No. It's not that. 405 00:42:31,420 --> 00:42:34,580 I know. I do! 406 00:42:35,480 --> 00:42:38,400 Do you think I don't understand how you feel? 407 00:42:39,200 --> 00:42:46,330 I loved too. I loved passionately too. 408 00:42:48,320 --> 00:42:56,240 You feel like you were cut open, that you'd die without him... 409 00:42:56,240 --> 00:43:00,250 ...but people live even when their kids die. 410 00:43:01,400 --> 00:43:05,610 So please do me a favor. 411 00:43:05,610 --> 00:43:12,520 I can't see you date that woman's son. 412 00:43:12,520 --> 00:43:20,470 Geum. Please break up. Just let go of him. Can't you do that for me? 413 00:43:32,230 --> 00:43:38,620 Yeah, that's my girl. Thank you. 414 00:43:51,340 --> 00:43:54,220 Detective Kim to the front gate. Detective Lee to rear gate. 415 00:43:54,220 --> 00:43:55,250 Yes. 416 00:43:58,220 --> 00:44:00,530 I'll shoot it. You're not feeling well. 417 00:44:00,530 --> 00:44:05,540 No. It's dangerous. You're a first timer. I'll be back. 418 00:44:16,560 --> 00:44:21,420 Dal-Ho Oh? You're arrested for employing minors. 419 00:44:44,200 --> 00:44:46,620 Nothing wrong with the bones on the X-ray. 420 00:44:46,620 --> 00:44:51,380 It could be a rusted nail, so get a tetanus shot and an antibiotic. 421 00:44:51,380 --> 00:44:53,240 - Thanks. - Bye. 422 00:44:57,590 --> 00:45:01,570 You warned me yet you got injured. 423 00:45:01,690 --> 00:45:04,650 Don't call mom, ok? 424 00:45:05,380 --> 00:45:08,370 Ok. I'll go pay. 425 00:45:11,330 --> 00:45:16,310 Doctor! Can't you give him a booster shot too? 426 00:45:16,310 --> 00:45:21,620 Look at him. He looks terrible from overworking and drinking. 427 00:45:22,610 --> 00:45:32,490 This is the marriage I dream of. To fall asleep with my wife like spoons. 428 00:45:34,380 --> 00:45:36,370 Spoons? 429 00:45:37,350 --> 00:45:40,370 Don't we look like a pair of spoons? 430 00:45:43,660 --> 00:45:45,440 Right. 431 00:45:48,610 --> 00:45:52,280 Let's marry and live like this soon. 432 00:47:18,280 --> 00:47:21,400 'Kyung-Woo Ko' 433 00:47:42,420 --> 00:47:44,460 Hi, Seung-Ki. 434 00:47:48,220 --> 00:47:49,390 Kyung-Woo did? 435 00:47:58,290 --> 00:47:59,550 What are you doing? 436 00:48:01,260 --> 00:48:04,360 - Your arm... - Just eat. 437 00:48:15,400 --> 00:48:17,280 I'll go to the restroom. 438 00:48:17,280 --> 00:48:18,340 Ok. 439 00:48:44,470 --> 00:48:46,550 What happened? 440 00:48:48,410 --> 00:48:57,280 I heard you can't use chopsticks. I can't use knives, but I'm good with chopsticks. 441 00:48:59,460 --> 00:49:06,660 Are you stupid? Why protect the camera like that? 442 00:49:06,660 --> 00:49:11,500 Ok. I won't next time. 443 00:49:13,250 --> 00:49:18,640 You get sick and injured every day. So fragile. 444 00:49:26,210 --> 00:49:29,560 Eat. I'll help you. 445 00:49:33,640 --> 00:49:35,650 Am I dreaming? 446 00:49:40,410 --> 00:49:42,320 No. 447 00:49:42,320 --> 00:49:43,590 Geum. 448 00:49:44,320 --> 00:49:46,370 What? 449 00:49:52,640 --> 00:49:55,530 It's good that I got injured. 450 00:49:57,670 --> 00:50:00,220 I'm sorry. 451 00:50:01,390 --> 00:50:05,550 I was wrong again. You were right. 452 00:50:07,210 --> 00:50:13,500 I thought I'd die. I really did. 453 00:50:15,440 --> 00:50:20,640 Let's deceive our parents. Let's keep dating. 454 00:50:23,200 --> 00:50:27,290 Eat. Let's talk later. 455 00:50:37,420 --> 00:50:41,300 I feel like I'm a real patient. You're taking me home. 456 00:50:41,300 --> 00:50:44,360 - Kyung-Woo. - Yes? 457 00:50:45,510 --> 00:50:53,480 I actually came here to break up completely. 458 00:50:58,280 --> 00:51:01,290 It wasn't me but you who was right. 459 00:51:02,310 --> 00:51:09,650 We won't do as long as I'm my mother's daughter and you're your mother's son. 460 00:51:11,230 --> 00:51:13,330 What happened? 461 00:51:14,480 --> 00:51:21,630 Your mother came this afternoon. They fought physically. 462 00:51:24,440 --> 00:51:27,550 I promised mom. 463 00:51:29,390 --> 00:51:37,600 That I would... let go of you. 464 00:51:37,600 --> 00:51:38,520 Geum. 465 00:51:38,520 --> 00:51:50,490 I came because I was sorry that I cursed you. I regretted wanting you to suffer. 466 00:51:51,680 --> 00:51:55,260 Why are you playing with me? 467 00:51:56,210 --> 00:52:02,360 Why make me experience heaven and hell in one hour? 468 00:52:03,410 --> 00:52:07,560 Why did you come then? 469 00:52:13,610 --> 00:52:17,500 To tell you that I was happy with you.... 470 00:52:19,560 --> 00:52:22,640 ...That I'm grateful. 471 00:52:22,640 --> 00:52:25,270 And... 472 00:52:27,260 --> 00:52:30,280 ...That I loved you. 473 00:52:31,620 --> 00:52:34,600 That's what I wanted to tell you. 474 00:52:35,670 --> 00:52:43,200 I loved all I wanted to and I learned how to love. 475 00:52:44,350 --> 00:52:56,570 And now how to part calmly. 476 00:53:28,200 --> 00:53:30,520 I'm leaving. 477 00:53:41,220 --> 00:53:46,610 Don't meet other guys. If you do, I'll kill you. 478 00:53:50,300 --> 00:53:57,280 And never... never... 479 00:53:59,320 --> 00:54:01,640 ...never get sick. 480 00:54:04,590 --> 00:54:08,380 I'll kill you if you do. 481 00:54:49,490 --> 00:55:33,600 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 33116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.