All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E43.090124.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,250 Episode 43 2 00:00:11,030 --> 00:00:14,200 Why are you so late? Who did you meet? 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,070 - What about dinner? - I had it. 4 00:00:18,020 --> 00:00:19,940 Is Geum home? 5 00:00:19,940 --> 00:00:21,240 She came just a minute ago. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,160 So she came home right away. 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,810 Sit. 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,030 I told Geum. 9 00:00:36,030 --> 00:00:38,060 Kyung-Woo, too. 10 00:00:38,060 --> 00:00:42,220 What happened between you and his mother. 11 00:00:42,220 --> 00:00:44,990 What for? 12 00:00:44,990 --> 00:00:53,070 Otherwise, you'd keep hurting Geum. 13 00:00:53,070 --> 00:00:58,110 And she won't give him up either. 14 00:00:59,050 --> 00:01:03,120 They're totally in love. They should know. 15 00:01:03,120 --> 00:01:07,090 So that they can accept it and move on. 16 00:01:08,820 --> 00:01:12,040 - What did she say? - Nothing. 17 00:01:12,040 --> 00:01:16,290 Both of them got pale and said nothing. 18 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 - I'll wash. - Honey, wait. 19 00:01:22,020 --> 00:01:25,890 Hwang is pregnant. 20 00:01:26,250 --> 00:01:29,100 What do you mean? She said that? 21 00:01:29,100 --> 00:01:33,810 She said at dinner. 4 months already. 22 00:01:33,810 --> 00:01:37,930 She found out recently. She said she's keeping it. 23 00:01:39,810 --> 00:01:45,850 I said we should talk again, but it's already 4 months so she should keep it. 24 00:01:45,850 --> 00:01:53,080 I also hope this baby might work things out with Tae-Il. 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,800 So is Tae-Il the father? 26 00:01:57,060 --> 00:02:03,000 I asked her quietly and she said he is. 27 00:02:17,130 --> 00:02:30,960 The guy that dated Kyung-Woo's mother after Geum's mother broke up with him. 28 00:02:30,960 --> 00:02:34,830 Your mom was pregnant with his child. 29 00:02:35,150 --> 00:02:42,920 After she found out that her ex was dating her best friend... 30 00:02:42,920 --> 00:02:49,240 ...she was devastated and unfortunately miscarried the next day. 31 00:02:49,240 --> 00:02:53,840 Since then she couldn't have children any more. 32 00:03:09,230 --> 00:03:12,990 When did you come? I thought you'd stay out again. 33 00:03:12,990 --> 00:03:14,920 How about dinner? 34 00:03:19,800 --> 00:03:23,080 Did you have it? 35 00:03:27,060 --> 00:03:29,240 Why are you looking at me like that? 36 00:03:31,820 --> 00:03:33,000 I did. 37 00:05:13,120 --> 00:05:16,960 Father. Please pour me one. 38 00:05:18,880 --> 00:05:20,000 Go ahead. 39 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Father. 40 00:05:25,150 --> 00:05:33,980 I'm sorry. I was just exasperated and didn't mean it. 41 00:05:36,940 --> 00:05:41,030 I didn't mean it. You know that, right? 42 00:05:42,220 --> 00:05:45,120 Yes, you did. 43 00:05:45,120 --> 00:05:52,100 People don't say something they don't mean. 44 00:05:52,100 --> 00:05:54,010 Even unconsciously. 45 00:05:54,010 --> 00:05:55,840 Father. 46 00:05:55,840 --> 00:06:03,280 Yes. I lived a life going back and forth between home and school. 47 00:06:03,280 --> 00:06:06,800 I was a goody two shoes... 48 00:06:06,800 --> 00:06:12,100 ...who was just thankful to get a paycheck and see you healthy. 49 00:06:12,100 --> 00:06:16,910 I just worked every day... 50 00:06:16,910 --> 00:06:23,130 ...and spent all my time and energy as the head of a household. 51 00:06:23,130 --> 00:06:30,100 If it seemed that I had no ambition and passion... 52 00:06:30,100 --> 00:06:32,810 It's not that... 53 00:06:32,810 --> 00:06:34,950 Don't live like that. 54 00:06:34,950 --> 00:06:44,010 Live an ambitious and recognized life so that you won't hear that from your son. 55 00:06:44,010 --> 00:06:51,100 Even though I'm not sure you'll even be able to make a living like that. 56 00:06:51,100 --> 00:06:57,180 I thought the best thing I could give you was an education. 57 00:06:57,180 --> 00:07:01,070 I wanted to let you learn whatever you wanted... 58 00:07:01,070 --> 00:07:03,180 ...and that's why I sent you to medical school. 59 00:07:03,180 --> 00:07:10,110 I never wanted anything back, so if you don't wanna do it, fine. 60 00:07:12,000 --> 00:07:21,030 So you didn't consent, you just gave up on me, huh? 61 00:07:21,030 --> 00:07:26,080 Am I qualified to give my consent? You said you don't wanna live like me. 62 00:07:26,080 --> 00:07:31,210 Father. I really didn't mean it. 63 00:08:11,040 --> 00:08:15,060 - I have to go. Bye. - You gotta eat. 64 00:08:15,060 --> 00:08:17,160 - I got no time. Bye! - Bye. 65 00:08:17,160 --> 00:08:21,850 Eat something at work. Bye! 66 00:08:23,220 --> 00:08:28,070 Hyo-Eun. Go up and get Geum. 67 00:08:28,070 --> 00:08:30,170 - Yes. - Good girl. 68 00:08:37,090 --> 00:08:41,050 I heard from mom. You're pregnant? 69 00:08:41,050 --> 00:08:48,180 Yes. You must be surprised. I didn't want to worry you any more... 70 00:08:48,180 --> 00:08:53,970 You shouldn't expect Tae-Il to change his mind. If that's... 71 00:08:53,970 --> 00:08:56,290 It's not that. 72 00:08:57,070 --> 00:09:03,030 You should raise them by yourself. Did you give it enough thought? 73 00:09:03,180 --> 00:09:10,880 Yes. I'm over 4 months. So I made up my mind. 74 00:09:10,880 --> 00:09:15,120 Alright. Tell him soon. He needs to know. 75 00:09:15,120 --> 00:09:17,220 Yes. I will. 76 00:09:25,910 --> 00:09:27,920 Let's eat. 77 00:09:27,920 --> 00:09:30,170 Thank you. 78 00:09:31,260 --> 00:09:36,160 He isn't coming today? 79 00:09:38,090 --> 00:09:40,920 Kyung-Woo. 80 00:09:41,130 --> 00:09:47,940 He said he'd come for breakfast every day. 81 00:09:51,120 --> 00:09:56,170 Mom. He's not coming any more. Don't bring him up. 82 00:09:59,270 --> 00:10:05,290 How can you be so sure? Did I say I'd break up with him? 83 00:10:37,190 --> 00:10:42,040 Don't dwell on what I said. 84 00:10:45,170 --> 00:10:54,260 I heard father told you what happened between me and his mother. 85 00:10:54,910 --> 00:11:01,050 So you'd understand why I did it. To make you give up. 86 00:11:04,890 --> 00:11:12,070 I should've told you before. Then I wouldn't have said those things to you. 87 00:11:12,070 --> 00:11:15,220 What's the point? You already did. 88 00:11:15,220 --> 00:11:21,210 And... It wasn't the first time either. 89 00:11:22,270 --> 00:11:25,190 You did it often. 90 00:11:25,970 --> 00:11:30,110 You lash out at me with great anger... 91 00:11:30,110 --> 00:11:34,260 ...and when you calm down you tell me to forget it. 92 00:11:34,260 --> 00:11:37,950 That's not good enough. 93 00:11:37,950 --> 00:11:46,150 Do the bruises disappear after you receive a beating? 94 00:11:48,110 --> 00:11:51,150 Father called for you. Come down. 95 00:12:11,970 --> 00:12:14,070 Did you sleep? 96 00:12:14,070 --> 00:12:17,190 Did you make up your mind? 97 00:12:17,940 --> 00:12:20,920 You said you'd respect our decision, right? 98 00:12:20,920 --> 00:12:22,240 Yes. 99 00:12:25,160 --> 00:12:30,010 Nothing's changed. I can't stop seeing him. 100 00:12:30,230 --> 00:12:31,090 Geum. 101 00:12:31,090 --> 00:12:40,260 I thought about it all night. But there's no reason we should part. Why should we? 102 00:12:40,260 --> 00:12:42,960 It's not our fault. 103 00:12:42,960 --> 00:12:44,230 Geum. 104 00:12:44,230 --> 00:12:51,120 I told you that hoping you'd understand why you should part. 105 00:12:51,120 --> 00:12:56,940 Then you should've said that. But you didn't. 106 00:12:56,940 --> 00:13:00,220 You said you'd respect our decision. 107 00:13:04,220 --> 00:13:07,270 I thought hard. 108 00:13:07,270 --> 00:13:10,230 But why do we have to pay for... 109 00:13:10,230 --> 00:13:13,280 ...what happened to you more than 30 years ago? 110 00:13:15,850 --> 00:13:17,180 Do you mean that? 111 00:13:17,180 --> 00:13:18,080 Honey. 112 00:13:18,080 --> 00:13:20,180 Yes, I do. 113 00:13:24,210 --> 00:13:27,860 We can't part. 114 00:13:27,860 --> 00:13:34,270 Instead I won't ask for a wedding. It's settled then, right? 115 00:13:36,890 --> 00:13:38,930 I'll go up. 116 00:14:00,080 --> 00:14:02,170 What now? 117 00:14:02,170 --> 00:14:06,010 Let's order first. It's lunch time soon. 118 00:14:07,030 --> 00:14:09,280 I don't have time. 119 00:14:11,970 --> 00:14:20,100 And I told you. Not to call me unless an emergency occurs. 120 00:14:22,080 --> 00:14:26,280 All right. I'll get to the point. 121 00:14:35,160 --> 00:14:46,230 I know it's too late to say this, but I think I'll regret it if I don't. 122 00:14:49,180 --> 00:14:53,900 When we married 7 years ago... 123 00:14:53,900 --> 00:15:06,870 ...you were in love with me, but I got to love you after we got married. 124 00:15:06,870 --> 00:15:10,220 As time passed I got to love you more. 125 00:15:10,220 --> 00:15:24,250 One day I felt like I couldn't live without you, and you had an affair. 126 00:15:31,260 --> 00:15:36,210 That's why I didn't wanna apologize to you. 127 00:15:36,210 --> 00:15:44,080 I guess it was the last bit of pride that came from my love for you. 128 00:15:44,080 --> 00:15:49,890 I don't understand why we have to talk about this again. 129 00:15:53,210 --> 00:15:56,920 I still like you. 130 00:16:00,800 --> 00:16:03,260 - Um... - So what? 131 00:16:04,080 --> 00:16:06,110 What? 132 00:16:09,180 --> 00:16:15,200 You regret because I had a date? 133 00:16:16,090 --> 00:16:22,050 You realized you'll lose me for good? 134 00:16:27,820 --> 00:16:33,950 You must think I'm still in your hand. 135 00:16:34,150 --> 00:16:44,820 That I'd come at your beck and call. 136 00:16:44,820 --> 00:16:45,800 It's not that. 137 00:16:45,800 --> 00:16:48,820 I don't care. 138 00:16:49,980 --> 00:16:52,260 I really don't. 139 00:16:54,020 --> 00:17:06,980 I don't care whether you still love me or not. 140 00:17:06,980 --> 00:17:09,080 I'm not interested. 141 00:17:11,980 --> 00:17:15,050 That's all in the past. 142 00:17:16,070 --> 00:17:22,120 I can't go back nor do I want to. 143 00:17:28,260 --> 00:17:30,080 I'll go. 144 00:17:30,880 --> 00:17:33,910 I'm pregnant. 145 00:17:41,010 --> 00:17:42,070 What? 146 00:17:42,070 --> 00:17:47,210 I'm pregnant. 4 months. 147 00:17:50,960 --> 00:17:56,910 In case you wanna know. It's yours. 148 00:18:00,960 --> 00:18:05,180 Say it again. What? 149 00:18:06,800 --> 00:18:14,050 I'm pregnant. 4 months, and it's yours. 150 00:18:40,030 --> 00:18:41,930 What do you wanna eat? 151 00:18:45,810 --> 00:18:50,800 Meat. Steak. For energy. 152 00:18:50,800 --> 00:18:52,850 How about wine? 153 00:18:54,900 --> 00:18:56,160 Excuse me! 154 00:19:16,960 --> 00:19:22,850 You still don't use the knife well. Take this. 155 00:19:22,850 --> 00:19:26,070 It's ok. I have to learn, too. 156 00:19:28,000 --> 00:19:29,020 Here. 157 00:19:33,910 --> 00:19:36,960 It's good to have a boyfriend. 158 00:19:36,960 --> 00:19:39,060 Just for this? 159 00:19:45,000 --> 00:19:47,250 Buy me a cap. 160 00:20:00,920 --> 00:20:05,150 Nothing looks good on you. Not that. 161 00:20:08,270 --> 00:20:09,910 Here. 162 00:20:11,030 --> 00:20:12,250 Here. 163 00:20:12,250 --> 00:20:15,190 See? Much better. 164 00:20:18,150 --> 00:20:21,260 - Geez! - What? It looks good. 165 00:20:32,240 --> 00:20:34,210 I'm not sure... 166 00:20:35,950 --> 00:20:39,910 Jeez, you ruined my hair. 167 00:20:44,860 --> 00:20:47,280 I like this the best. 168 00:20:48,210 --> 00:20:51,100 It looks good on you. 169 00:20:52,040 --> 00:20:54,280 Look. How is it? 170 00:20:55,120 --> 00:20:57,190 You have poor taste. 171 00:20:58,200 --> 00:21:03,000 It looks good. Look again. 172 00:21:04,220 --> 00:21:07,830 Does it change your poor taste? 173 00:21:10,810 --> 00:21:12,130 Hi. 174 00:21:12,130 --> 00:21:16,810 Go ahead. Director? Ok. 175 00:21:17,290 --> 00:21:21,220 I can't see the movie. Boss called. 176 00:21:22,180 --> 00:21:27,010 Ok. I'm busy, too. 177 00:21:27,830 --> 00:21:34,170 Instead... buy it. Two of a kind. 178 00:21:35,040 --> 00:21:38,050 Ok. I'll bear it. 179 00:21:40,850 --> 00:21:41,980 How much is this? 180 00:21:42,110 --> 00:21:48,180 What matters is to differentiate this from other existing children's comics. 181 00:21:48,830 --> 00:21:51,920 We should also put in illustrations properly. 182 00:21:52,930 --> 00:21:55,080 That's a given. 183 00:21:55,080 --> 00:21:58,040 What about using characters? 184 00:21:58,040 --> 00:22:09,870 Those that children will recognize. For example, the Smurfs or Mickey Mouse. 185 00:22:10,900 --> 00:22:15,060 What matters most is what the kids think. 186 00:22:16,240 --> 00:22:21,110 Good. Please brainstorm about characters. 187 00:22:34,180 --> 00:22:37,090 It's me. Where are you? 188 00:22:39,050 --> 00:22:40,930 Ok. 189 00:22:41,130 --> 00:22:43,980 I'll go there, so wait. 190 00:23:09,160 --> 00:23:14,940 So you're pregnant? 4 months? 191 00:23:15,870 --> 00:23:16,930 Yeah. 192 00:23:16,930 --> 00:23:19,840 Then why didn't you tell me sooner? 193 00:23:20,960 --> 00:23:26,160 I found out recently, too. Right after mother sent Hyo-Eun back. 194 00:23:26,160 --> 00:23:34,140 How can I believe that? You're too sensitive not to know for 4 months. 195 00:23:34,290 --> 00:23:39,290 I would be in normal circumstances, but it wasn't. 196 00:23:39,290 --> 00:23:43,140 I had a divorce, lost my job and Hyo-Eun... 197 00:23:43,880 --> 00:23:47,100 It was really after I got Hyo-Eun back. 198 00:23:49,960 --> 00:23:56,210 I know you're caught off guard, but I found out recently, too. 199 00:23:56,960 --> 00:24:00,020 Why would I hide it from you? 200 00:24:01,050 --> 00:24:07,990 How would I know? But you were always like that, right? 201 00:24:08,270 --> 00:24:12,070 You always act as you please. 202 00:24:12,070 --> 00:24:15,980 - Tae-Il. - How can I believe it's mine? 203 00:24:15,980 --> 00:24:21,830 If it's 4 months ago, how can you be sure? 204 00:24:22,030 --> 00:24:23,290 I am. 205 00:24:26,070 --> 00:24:32,940 Tae-Il. Don't insult yourself, me and the baby. 206 00:24:32,940 --> 00:24:35,030 You don't remember? 207 00:24:35,030 --> 00:24:42,820 It's that day. Right before you saw the photos. When we decided to have a baby. 208 00:24:46,150 --> 00:24:48,900 - I'll keep it. - What? 209 00:24:49,180 --> 00:24:51,930 It's over 4 months. 210 00:24:54,980 --> 00:25:03,150 I wanted to all along and I was happy to have your baby. 211 00:25:04,170 --> 00:25:09,200 How touching. But guess what? I'm not happy at all. 212 00:25:10,040 --> 00:25:11,210 Don't keep it. 213 00:25:12,210 --> 00:25:13,270 I will. 214 00:25:13,270 --> 00:25:14,820 I said don't. 215 00:25:14,820 --> 00:25:15,820 I will! 216 00:25:15,820 --> 00:25:18,830 How can you without my consent? 217 00:25:18,830 --> 00:25:24,130 You don't even believe it's yours. So why do you care? 218 00:25:27,910 --> 00:25:32,030 I'll keep it. I'll raise it without you. 219 00:25:33,900 --> 00:25:39,940 Do you think it'll bring me back? 220 00:25:41,080 --> 00:25:47,080 I'll make it clear. I have nothing to do with you. 221 00:25:47,080 --> 00:25:51,140 I could live with you even if Hyo-Eun wasn't mine... 222 00:25:51,140 --> 00:25:57,250 ...but I won't come back even if it's mine. 223 00:25:58,200 --> 00:26:04,140 I'm sick and tired of you. 224 00:26:06,110 --> 00:26:15,820 So if you think it might bring me back, you better think again. 225 00:26:32,160 --> 00:26:37,840 You came early. I was gonna call you, too. 226 00:26:37,840 --> 00:26:39,860 Look who's here. 227 00:26:46,140 --> 00:26:48,030 Hi. 228 00:26:48,030 --> 00:26:51,030 Hi. How... 229 00:26:51,290 --> 00:27:01,220 I called and asked her to come. I wanted to talk and have dinner with her. 230 00:27:01,220 --> 00:27:06,040 Mom. She was imposing, wasn't she? 231 00:27:06,040 --> 00:27:12,800 No. I was happy to come. I was having a good time. 232 00:27:12,800 --> 00:27:14,000 See? 233 00:27:14,810 --> 00:27:20,260 I'm not sure she was, but I found out her father is my high school classmate. 234 00:27:20,260 --> 00:27:23,910 So I talked with him on the phone. 235 00:27:24,960 --> 00:27:27,280 I was surprised, too. 236 00:27:27,980 --> 00:27:30,960 It's such a small world. 237 00:27:30,960 --> 00:27:46,120 They were polite at first but became so familiar. So funny. 238 00:27:47,100 --> 00:27:51,130 Go change. We gotta eat now. 239 00:27:51,130 --> 00:27:53,100 Bring Tae-Young, too. 240 00:27:53,100 --> 00:27:54,900 I'm here. 241 00:27:55,180 --> 00:27:58,020 - I'll go change. - Okay. 242 00:28:02,830 --> 00:28:05,110 - Sit. - Okay. 243 00:28:28,820 --> 00:28:31,230 There. Yeah. 244 00:28:31,230 --> 00:28:33,120 Take out number 3. 245 00:28:44,130 --> 00:28:47,220 Yes, father. This is Kyung-Woo. 246 00:28:55,270 --> 00:28:56,920 - Sit. - Yes. 247 00:29:00,880 --> 00:29:03,010 - Take it. - Yes. 248 00:29:12,960 --> 00:29:14,910 Did you eat? 249 00:29:14,910 --> 00:29:15,880 No. 250 00:29:16,820 --> 00:29:19,220 Then have some noodles. 251 00:29:19,220 --> 00:29:22,090 No. I'm fine. 252 00:29:22,090 --> 00:29:23,140 Yeah? 253 00:29:27,850 --> 00:29:33,840 You know why I said that, right? 254 00:29:36,130 --> 00:29:39,290 Yes. I do. 255 00:29:40,100 --> 00:29:44,000 Then it makes my job easier. 256 00:29:44,000 --> 00:29:52,110 I came again to finalize it. 257 00:29:54,260 --> 00:29:59,020 Kyung-Woo. You end it. 258 00:30:01,240 --> 00:30:04,930 You should. You're the guy. 259 00:30:05,880 --> 00:30:10,260 Geum said she couldn't. 260 00:30:10,260 --> 00:30:13,120 So you do it. 261 00:30:14,030 --> 00:30:18,860 Father. Do we really have to? 262 00:30:19,130 --> 00:30:23,140 Yes, you do. 263 00:30:26,110 --> 00:30:30,050 I know how cruel it is. 264 00:30:30,050 --> 00:30:37,240 I know it's unfair. I know how angry you must be. 265 00:30:41,140 --> 00:30:48,820 Kyung-Woo. Everyone has moments they have to push through. 266 00:30:48,820 --> 00:30:55,140 Moments where there is nothing else you can do. 267 00:30:55,140 --> 00:31:02,210 But they all pass eventually. 268 00:31:03,870 --> 00:31:08,880 That's the only thing I can tell you. 269 00:31:10,090 --> 00:31:15,270 Kyung-Woo. I'm really sorry. 270 00:32:31,170 --> 00:32:36,090 What's wrong? You're drinking it like it's water. 271 00:32:36,090 --> 00:32:39,290 Did something happen? 272 00:32:39,970 --> 00:32:47,160 Leave me alone. It'll be better for both of us. 273 00:32:47,910 --> 00:32:55,000 What's wrong? Did you part with that wench? 274 00:32:55,820 --> 00:32:59,930 That wench? She doesn't have a name? 275 00:32:59,930 --> 00:33:05,030 Something happened, huh? Did you really part? 276 00:33:05,030 --> 00:33:14,040 Dream on. The only thing that can part us is death. 277 00:33:14,040 --> 00:33:15,260 You want me to die? 278 00:33:15,260 --> 00:33:20,240 How can you say that to your mother? You're insane. 279 00:33:20,240 --> 00:33:27,180 How can I not with a mother like you? 280 00:33:28,140 --> 00:33:32,810 What? What do you mean? 281 00:33:32,810 --> 00:33:38,210 You're obsessed and inconsiderate. 282 00:33:38,210 --> 00:33:44,030 What matters to you are your own feelings and selfishness. 283 00:33:44,030 --> 00:33:46,840 What do you expect from me? 284 00:33:47,000 --> 00:33:51,250 The apple doesn't fall far from the tree. 285 00:33:51,250 --> 00:33:54,910 What? What did you say? 286 00:33:54,910 --> 00:34:00,170 How terrible you must have been to make your husband leave... 287 00:34:00,170 --> 00:34:04,140 ...behind his son, his belongings... 288 00:34:04,140 --> 00:34:12,030 ...and his clothes without a second thought. 289 00:34:12,030 --> 00:34:16,920 How sick and tired of you he must... 290 00:34:20,060 --> 00:34:28,060 I know you lost your head over a girl but you should still watch your tongue. 291 00:34:29,080 --> 00:34:35,870 I lived for you since the divorce. And what did you say? 292 00:34:35,870 --> 00:34:39,930 Do you despise me? 293 00:34:39,930 --> 00:34:44,270 Do you look down on me because I'm alone? 294 00:34:44,270 --> 00:34:48,280 So why did you do that? Why? 295 00:34:48,280 --> 00:34:51,870 What? What did I do? 296 00:34:55,140 --> 00:35:00,180 Tell me. What did I do? 297 00:35:02,220 --> 00:35:06,080 Why did you live alone? 298 00:35:06,080 --> 00:35:10,860 Why didn't you remarry? 299 00:35:10,860 --> 00:35:15,210 Then you wouldn't be this obsessed with me. 300 00:35:46,070 --> 00:35:50,090 I could live with you even if Hyo-Eun wasn't mine... 301 00:35:50,090 --> 00:35:56,290 ...but I won't come back even if it's mine. 302 00:35:57,140 --> 00:36:02,060 I'm sick and tired of you. 303 00:36:46,210 --> 00:36:51,800 What you said the other day... do you still mean it? 304 00:36:52,900 --> 00:37:01,960 You don't care how I feel and you can't break up? 305 00:37:01,960 --> 00:37:03,910 I won't ask for a wedding. 306 00:37:03,910 --> 00:37:06,830 What kind of talk is that? 307 00:37:11,010 --> 00:37:14,890 You don't care about me? 308 00:37:14,890 --> 00:37:20,890 I know you are blinded by your love, but how can you do this to me? 309 00:37:22,880 --> 00:37:25,010 I... 310 00:37:25,930 --> 00:37:29,820 How deluded we were. 311 00:37:29,820 --> 00:37:34,960 I thought you'd break up right away once you heard that story. 312 00:37:34,960 --> 00:37:40,890 Because he's the son of a woman who gave me such pain... 313 00:37:45,840 --> 00:37:50,040 Take it. Go and take it. 314 00:37:59,890 --> 00:38:02,110 What's wrong with you? 315 00:38:02,110 --> 00:38:07,250 I'm upset at you too. You should've told them decisively. 316 00:38:07,250 --> 00:38:12,250 Why did you say you'd respect their decision? 317 00:38:12,250 --> 00:38:19,990 He said he would end it. Just wait. 318 00:38:19,990 --> 00:38:24,880 Geum is just holding out. 319 00:38:24,880 --> 00:38:30,150 She knows, but it's so painful she can't accept it. 320 00:38:44,980 --> 00:38:48,000 Kyung-Woo. It's me. Where are you? 321 00:38:50,810 --> 00:38:51,920 Really? 322 00:39:04,200 --> 00:39:06,020 Your hand. 323 00:39:11,980 --> 00:39:13,130 Get in. 324 00:39:15,040 --> 00:39:20,800 You said I've never taken you anywhere nice. Hop in. 325 00:39:41,290 --> 00:39:44,010 Do you know you hold grudges? 326 00:39:44,010 --> 00:39:47,280 Yes, I do. 327 00:39:49,020 --> 00:39:54,100 But I like this kind of grudge. 328 00:40:00,070 --> 00:40:03,920 - Where are we going? - You'll see. 329 00:40:10,280 --> 00:40:12,180 Why here? 330 00:40:12,180 --> 00:40:15,950 It's my friend's. I rented it. 331 00:40:18,140 --> 00:40:19,800 Sit. 332 00:40:21,010 --> 00:40:27,210 I couldn't sing for you because my boss called. I'll do it. 333 00:40:28,010 --> 00:40:30,810 - Really? - Yes. 334 00:40:30,810 --> 00:40:31,960 Sit. 335 00:40:37,040 --> 00:40:39,130 I said sit. 336 00:41:12,870 --> 00:41:18,120 Ah, ah, ah. Testing. Ah, ah. 337 00:41:19,280 --> 00:41:22,870 I'm so embarrassed. 338 00:41:26,220 --> 00:41:28,030 Here we go. 339 00:41:51,920 --> 00:42:05,240 The way you're approaching me. I feel I won't be able to see it again. 340 00:42:05,240 --> 00:42:16,170 That's why I couldn't open my eyes. I'm just thankful that you came to me. 341 00:42:16,170 --> 00:42:20,950 I'm just thankful. 342 00:42:20,950 --> 00:42:26,270 Did I make you lonely? 343 00:42:28,090 --> 00:42:34,220 I could see that the loneliness affected you. 344 00:42:34,220 --> 00:42:38,990 Cry if it's too hard. 345 00:42:38,990 --> 00:42:44,960 To wash out sad memories in your tears. 346 00:42:44,960 --> 00:42:48,100 In my arms... 347 00:42:48,100 --> 00:43:03,270 We should embrace each other's sad past. 348 00:43:03,270 --> 00:43:14,220 Even if I'm too lacking... 349 00:43:15,240 --> 00:43:31,180 I'll give you all my love. 350 00:43:34,980 --> 00:43:48,880 All my love. 351 00:43:56,040 --> 00:44:02,060 I didn't know you sang so well. 352 00:44:02,990 --> 00:44:12,930 I thought of all the promises I had fulfilled. Everything but this. 353 00:44:13,830 --> 00:44:19,130 Kyung-woo. Why did you think of it? 354 00:44:19,820 --> 00:44:23,250 Is there any other promise I haven't kept? 355 00:44:26,230 --> 00:44:29,170 What's wrong? 356 00:44:33,810 --> 00:44:35,040 Kyung-Woo. 357 00:44:35,900 --> 00:44:38,090 Let's part. 358 00:44:42,840 --> 00:44:44,860 Let's. 359 00:44:58,800 --> 00:45:01,090 What's wrong? 360 00:45:03,260 --> 00:45:08,800 Let's end it. Stop resisting. 361 00:45:15,230 --> 00:45:19,860 What? Resisting what? 362 00:45:22,280 --> 00:45:29,010 As long as I'm my mother's son, and you're your mother's daughter... 363 00:45:29,010 --> 00:45:31,900 ...we have no choice. 364 00:45:31,900 --> 00:45:34,930 We don't. 365 00:45:37,940 --> 00:45:42,060 I can't. I can't do it. 366 00:45:42,060 --> 00:45:46,290 Accept it. Don't resist. 367 00:45:47,000 --> 00:45:49,950 I'm not. 368 00:45:49,950 --> 00:45:56,000 Did you already forget? I said I'm not gonna let you go. 369 00:45:59,810 --> 00:46:04,290 I already told my parents. That I can't. 370 00:46:04,290 --> 00:46:10,020 That we can't part just because of what happened to them 30 years ago! 371 00:46:10,020 --> 00:46:14,110 That I won't ask for a wedding. 372 00:46:14,110 --> 00:46:17,800 We don't have to marry. 373 00:46:17,800 --> 00:46:23,220 We can just date. Why should we part? 374 00:46:23,220 --> 00:46:31,920 I don't want to just date. I want to marry and have a family. 375 00:46:32,810 --> 00:46:33,960 Kyung-Woo. 376 00:46:33,960 --> 00:46:38,890 Accept it. Don't be childish. 377 00:46:38,890 --> 00:46:42,950 Be brave. It's more like you. 378 00:46:42,950 --> 00:46:44,070 Kyung-Woo. 379 00:46:44,070 --> 00:46:52,100 It takes two to love, but I can end it alone. 380 00:46:54,800 --> 00:47:04,090 If you don't accept it, I can just leave. Do you want me to? 381 00:47:07,830 --> 00:47:09,870 Let's end it. 382 00:47:14,020 --> 00:47:20,820 How can you do this to me? 383 00:47:20,820 --> 00:47:26,240 I was even going to betray my mother. 384 00:47:28,870 --> 00:47:33,850 I'm not ready at all. How could you do this? 385 00:47:33,850 --> 00:47:39,150 Then get ready. I'll give you time. 386 00:47:40,930 --> 00:47:43,180 I'm done already. 387 00:50:55,100 --> 00:50:57,100 Coach! 388 00:51:15,170 --> 00:51:20,180 Seung-Ki. Will you leave us alone? 389 00:51:28,900 --> 00:51:34,080 What are you doing here? Are you ready now? 390 00:51:36,870 --> 00:51:45,150 Don't do this. Don't be so scary. You'll regret later. 391 00:51:46,880 --> 00:51:49,120 Kyung-Woo... 392 00:51:50,060 --> 00:51:58,100 Let's just date. Tell them we parted. 393 00:51:58,100 --> 00:52:03,120 No one has to know, right? 394 00:52:03,120 --> 00:52:10,810 Let's just meet. Please? 395 00:52:11,950 --> 00:52:18,260 You don't care if I'm gone? I can't live without you. 396 00:52:19,270 --> 00:52:26,090 I think I'll die. You really don't care? 397 00:52:30,280 --> 00:52:35,890 Answer. Say something. 398 00:52:36,810 --> 00:52:42,130 Of course I do. How can I not? 399 00:52:42,820 --> 00:52:48,230 You do, huh? So... 400 00:52:48,230 --> 00:52:50,990 Still we should part. 401 00:52:51,860 --> 00:52:58,040 She's my only mother and they raised you. 402 00:52:58,040 --> 00:53:03,060 Geum. Do you wanna betray your parents? 403 00:53:11,010 --> 00:53:15,170 You jerk. Pretending to be so noble. 404 00:53:15,170 --> 00:53:18,960 You're a real jerk. Jerk. 405 00:53:51,210 --> 00:54:39,210 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 28016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.