All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E41.090117.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:07,240 Episode 41 2 00:00:10,830 --> 00:00:13,130 Sis, I paid. 3 00:00:15,010 --> 00:00:16,810 Thanks. 4 00:00:16,970 --> 00:00:19,270 You're shocked, huh? 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,810 You really didn't know? 6 00:00:29,810 --> 00:00:31,200 No. 7 00:00:33,090 --> 00:00:35,160 Not at all. 8 00:00:37,080 --> 00:00:44,150 I've gone 6 months missing my period before. 9 00:00:45,080 --> 00:00:52,100 I'm irregular, and since the divorce, many things have happened. 10 00:00:53,260 --> 00:01:02,810 I thought I was just too tired. I never suspected I was pregnant. 11 00:01:05,180 --> 00:01:10,060 I'm dumbfounded. How can my life be like this? 12 00:01:10,900 --> 00:01:14,980 We tried so hard to have a baby. 13 00:01:15,280 --> 00:01:28,010 Even when we were abroad we tried a lot. I did get pregnant but I miscarried. 14 00:01:28,810 --> 00:01:30,210 You did? 15 00:01:33,140 --> 00:01:35,960 And how... 16 00:01:38,220 --> 00:01:41,840 How come it didn't come when we wanted it so much... 17 00:01:41,840 --> 00:01:46,050 ...and it comes when it shouldn't? 18 00:01:47,290 --> 00:01:51,000 This is terrible. 19 00:01:56,120 --> 00:01:58,950 Please keep it to yourself. 20 00:01:58,950 --> 00:02:06,940 Don't tell your mom, mine or Geum. Until I make up my mind. Ok? 21 00:02:07,860 --> 00:02:09,810 Ok. 22 00:02:10,040 --> 00:02:12,240 It's cold. Let's go. 23 00:02:13,030 --> 00:02:14,100 Yeah. 24 00:02:26,880 --> 00:02:31,890 I won't be able to have kids. Because I have to take medication all my life. 25 00:02:45,030 --> 00:02:46,240 Father. 26 00:02:47,990 --> 00:02:50,020 Where were you? 27 00:02:50,020 --> 00:02:55,020 I caught a cold, so I went with Soo-Kyung to see a doctor. 28 00:02:55,980 --> 00:03:00,140 She's parking. Are you alone? 29 00:03:00,140 --> 00:03:03,950 No, mom is here and so are your grandparents. 30 00:03:04,170 --> 00:03:06,010 So are you okay? 31 00:03:06,010 --> 00:03:09,940 Yeah. I got a shot and the fever is gone. 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,070 - I'm back. - Hi. 33 00:03:14,210 --> 00:03:16,070 I'll go up. 34 00:03:16,070 --> 00:03:18,140 Sure. Go rest. 35 00:03:48,980 --> 00:03:52,980 What on earth did Kyung-Woo's mother say? 36 00:03:52,980 --> 00:03:59,030 What made you change your mind completely? 37 00:03:59,990 --> 00:04:03,200 What about it? You said you couldn't let her either. 38 00:04:03,200 --> 00:04:09,140 But grounding her? And taking her cell phone? 39 00:04:09,840 --> 00:04:14,880 What's the point of dragging it on if they're gonna break up? 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,020 It'll be more painful. 41 00:04:17,020 --> 00:04:26,280 So tell me. What did she say to you? How come you changed over night? 42 00:04:26,280 --> 00:04:34,970 I told you. She'd never allow it and accused me of being shameless. 43 00:04:34,970 --> 00:04:36,940 Is that all? 44 00:04:37,970 --> 00:04:41,830 What? You don't think it's serious? 45 00:04:41,830 --> 00:04:44,280 It's not that. 46 00:04:46,940 --> 00:04:51,890 You know we were told something else just now. 47 00:04:53,970 --> 00:04:56,990 That she's barren? 48 00:04:59,880 --> 00:05:03,860 What's more important is her happiness and health. 49 00:05:03,860 --> 00:05:06,030 It is. Of course. 50 00:05:06,030 --> 00:05:09,100 Then what more do you wanna say? 51 00:05:09,100 --> 00:05:13,870 You wouldn't know, but she looked so mean and greedy. 52 00:05:13,870 --> 00:05:16,900 If you saw her... 53 00:05:16,900 --> 00:05:23,910 ...you'd think our Geum couldn't live long with such a mother in-law. 54 00:05:29,870 --> 00:05:31,850 Goodness... 55 00:05:54,190 --> 00:05:56,020 'The phone is turned off...' 56 00:05:56,920 --> 00:06:04,980 Kyung-Woo. I'm in front of the station. Did you turn it off because you're filming? 57 00:06:05,890 --> 00:06:08,100 Please call me soon. 58 00:06:12,170 --> 00:06:15,860 Maybe he doesn't know he's out of battery. 59 00:06:18,990 --> 00:06:20,990 Kyung-Woo? 60 00:06:22,910 --> 00:06:24,970 Seung-Ki... 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,830 Is it serious? 62 00:06:30,180 --> 00:06:33,940 Yes, I'll be there. 63 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 Coach. 64 00:06:39,250 --> 00:06:40,890 Seung-Ki. 65 00:06:41,280 --> 00:06:44,280 He's had a cold for 2 weeks... 66 00:06:44,280 --> 00:06:49,920 ...but it got serious this morning and he's been totally out of it. 67 00:06:49,920 --> 00:06:58,060 He doesn't have inflammation, so once his fever goes down he can go home. 68 00:06:59,080 --> 00:07:00,230 I see. 69 00:07:02,020 --> 00:07:03,850 Where is he? 70 00:07:10,950 --> 00:07:12,850 Bro. Open your eyes. 71 00:07:12,850 --> 00:07:15,050 Don't wake him up. 72 00:07:15,050 --> 00:07:18,970 Seeing you will help him recover. 73 00:07:18,970 --> 00:07:20,030 Bro! 74 00:07:23,860 --> 00:07:25,280 Kyung-Woo. 75 00:07:27,230 --> 00:07:29,260 Stay down. 76 00:07:33,980 --> 00:07:35,890 How did you come? 77 00:07:35,890 --> 00:07:40,210 Does it hurt? How come you're sick? 78 00:07:42,240 --> 00:07:45,040 Excuse me. 79 00:07:56,030 --> 00:08:00,970 Are you okay? How did you... 80 00:08:00,970 --> 00:08:04,290 I'm not hallucinating, right? 81 00:08:06,850 --> 00:08:09,940 I thought you wanted to break up with me. 82 00:08:11,290 --> 00:08:17,290 Your phone was off and you didn't call me for 2 days. 83 00:08:17,290 --> 00:08:20,910 So I thought you hated me because of my mom. 84 00:08:20,910 --> 00:08:25,960 Mom took my phone. That's why it was off. 85 00:08:25,960 --> 00:08:27,920 I see. 86 00:08:28,850 --> 00:08:32,050 Good then. Good. 87 00:08:33,030 --> 00:08:34,970 You were really anxious, huh? 88 00:08:34,970 --> 00:08:37,190 I thought you dumped me. 89 00:08:38,980 --> 00:08:43,090 I should've but I have no guts. 90 00:08:43,830 --> 00:08:44,920 Really? 91 00:08:45,120 --> 00:08:51,020 Yeah. Since I met you, I lost them. 92 00:08:56,080 --> 00:08:58,290 Lie down. You look tired. 93 00:09:44,860 --> 00:09:46,970 'Kyung-Woo Ko' 94 00:09:56,240 --> 00:10:00,880 The fever is almost gone. He looks better, huh? 95 00:10:00,880 --> 00:10:06,010 Yes. He got better right after you came. 96 00:10:07,270 --> 00:10:13,950 I have to go back to work. How about you? 97 00:10:20,010 --> 00:10:21,860 Excuse me. 98 00:10:46,010 --> 00:10:50,250 Do you know his mother's phone number? I have to go, too. 99 00:10:50,250 --> 00:10:56,150 I have his cell. I'll just search for 'mom.' 100 00:10:57,850 --> 00:11:02,870 Does he have a problem with his mother? 101 00:11:03,210 --> 00:11:08,040 He's been staying in the editing room for days. 102 00:11:08,040 --> 00:11:10,210 That's why he got sicker. 103 00:11:14,930 --> 00:11:17,290 I found it. I'll call her. 104 00:11:36,260 --> 00:11:38,090 What a surprise. 105 00:11:39,950 --> 00:11:41,120 It's me. 106 00:11:42,210 --> 00:11:45,100 It's me. Go ahead. 107 00:11:47,100 --> 00:11:52,880 Hi, director. I'm sorry it's late. This is Geum Lee. 108 00:11:52,880 --> 00:11:55,970 Why are you calling with my son's phone? 109 00:11:58,000 --> 00:11:59,960 What? 110 00:11:59,960 --> 00:12:03,260 Which hospital? Okay. 111 00:12:31,880 --> 00:12:33,940 Where are you going? 112 00:12:39,980 --> 00:12:43,920 - How are you feeling? - I'm fine now. 113 00:12:43,920 --> 00:12:46,040 I can check out. 114 00:12:46,040 --> 00:12:52,230 Good. The nurse said the fever is gone. 115 00:12:53,890 --> 00:12:57,920 But I have to go. 116 00:12:58,940 --> 00:13:09,010 I wanna stay all night but if I do, mom will get angrier. 117 00:13:11,920 --> 00:13:16,160 I'm sorry to leave you sick here. 118 00:13:21,930 --> 00:13:24,970 If you are, lie here. 119 00:13:25,820 --> 00:13:29,820 Nonsense. This is a hospital. 120 00:13:29,820 --> 00:13:31,970 Do you wanna get kicked out for lewd conduct? 121 00:13:31,970 --> 00:13:38,870 Yeah. That's my wish. Please lie down for a moment. 122 00:13:38,870 --> 00:13:42,140 Just one minute. Just one. 123 00:13:43,800 --> 00:13:45,260 That's ridiculous. 124 00:13:45,260 --> 00:13:49,040 And leaving a sick person alone isn't? 125 00:13:50,210 --> 00:13:54,220 I called the director. She'll come. 126 00:13:56,270 --> 00:13:59,240 What did you do that for? 127 00:13:59,240 --> 00:14:03,020 I'm leaving. Tell them to take this out. 128 00:14:03,020 --> 00:14:04,180 Kyung-Woo. 129 00:14:04,180 --> 00:14:07,190 Do you think I'd wanna see her now? 130 00:14:08,090 --> 00:14:10,920 Alright, alright. 131 00:14:10,920 --> 00:14:13,180 I'll lie down for a moment. 132 00:14:14,820 --> 00:14:20,960 Just for a little. Just 1 minute. 133 00:14:21,100 --> 00:14:22,150 Okay. 134 00:14:24,970 --> 00:14:26,830 Come on. 135 00:15:00,120 --> 00:15:05,150 Why don't we stay out all night after checking out? 136 00:15:05,920 --> 00:15:07,270 No way. 137 00:15:07,270 --> 00:15:10,180 - Why not? - 'Why not'? 138 00:15:10,940 --> 00:15:13,870 Come on. You're sick. 139 00:15:17,850 --> 00:15:23,030 Jeez. 140 00:15:44,290 --> 00:15:47,930 This is the marriage I've dreamt of. 141 00:15:48,250 --> 00:15:56,040 Sleeping warmly with my wife, like two spoons. 142 00:15:57,930 --> 00:15:59,990 Spoons? 143 00:16:00,920 --> 00:16:04,050 Don't we look like a pair of spoons? 144 00:16:07,250 --> 00:16:09,240 That's right. 145 00:16:12,140 --> 00:16:15,900 Let's marry soon and live together. 146 00:16:23,840 --> 00:16:26,070 This is great... 147 00:16:39,150 --> 00:16:42,020 What the hell are you doing? 148 00:16:47,290 --> 00:16:50,900 Go back safely. I'll call you. 149 00:16:59,840 --> 00:17:04,210 Bye, director. Take care. 150 00:17:14,930 --> 00:17:16,180 Couldn't you knock? 151 00:17:16,180 --> 00:17:18,060 Knock? 152 00:17:18,060 --> 00:17:22,230 Where do you think you are? This is a hospital! 153 00:17:22,230 --> 00:17:26,290 What did we do? We're not minors. 154 00:17:26,290 --> 00:17:30,920 Is it ok if you're not? 155 00:17:30,920 --> 00:17:32,930 How about you? 156 00:17:32,930 --> 00:17:40,200 However much you hated her, is it ok to go to her house and rant to her parents? 157 00:17:41,990 --> 00:17:45,050 Go. Why did you come? 158 00:17:45,050 --> 00:17:47,830 I'll rest alone. 159 00:18:11,070 --> 00:18:13,840 Where have you been? 160 00:18:13,840 --> 00:18:16,180 I went to see Kyung-Woo. 161 00:18:16,890 --> 00:18:21,160 Are you gonna ignore what I said? 162 00:18:22,220 --> 00:18:26,890 Yes. I can't stop seeing him. 163 00:18:26,890 --> 00:18:29,290 Do you think I'm doing this for no reason? 164 00:18:29,290 --> 00:18:34,090 You wouldn't be able to live with such a mean mother in-law. 165 00:18:34,090 --> 00:18:39,150 You'd feel you would die without him now, but it won't last long. 166 00:18:39,150 --> 00:18:40,950 See after you get married. 167 00:18:40,950 --> 00:18:49,020 If you see her face every day, you'll get disgusted by him before you know it. 168 00:18:49,020 --> 00:18:52,930 I might, but I'm still getting married. 169 00:18:52,930 --> 00:18:55,970 - You little... - Good night. 170 00:19:14,210 --> 00:19:17,870 Don't you have anything brighter? 171 00:19:17,870 --> 00:19:21,140 - This looks too old. - Huh? 172 00:19:22,180 --> 00:19:29,870 My clothing is the shabbiest in my class. Everyone wears bright colors. 173 00:19:29,870 --> 00:19:33,890 You never complained about clothing. 174 00:19:33,890 --> 00:19:36,220 Alright. I'll look for some after breakfast. 175 00:19:39,920 --> 00:19:47,080 Father. It's so cold. Let's do it later. Eat first. 176 00:19:48,150 --> 00:19:53,120 Father, let's do it together later. 177 00:19:54,080 --> 00:19:56,060 I'll hold it. 178 00:19:57,290 --> 00:20:00,010 This got loose. 179 00:20:14,070 --> 00:20:16,240 Are you going somewhere? 180 00:20:16,240 --> 00:20:21,110 Yes. I got something. Go eat. 181 00:20:21,110 --> 00:20:24,800 - How about breakfast? - I ate. I'll be back. 182 00:20:24,800 --> 00:20:26,140 I'll be back. 183 00:20:50,870 --> 00:20:53,210 How do you know you're pregnant? 184 00:20:53,210 --> 00:20:59,940 I went to the ER thinking it was a cold. I didn't know, but I'm already 4 months. 185 00:20:59,940 --> 00:21:03,800 I thought I had a period twice too. 186 00:21:07,810 --> 00:21:10,280 Let's look at the ultrasound. 187 00:21:10,280 --> 00:21:14,890 See? This is the face. 188 00:21:14,890 --> 00:21:17,830 Good looking. 189 00:21:17,830 --> 00:21:26,830 Heart is doing well. Arm, leg, fingers and toes... 190 00:21:26,830 --> 00:21:28,870 Can you see them? 191 00:21:30,050 --> 00:21:33,990 Do you wanna hear the heartbeat? 192 00:21:59,140 --> 00:22:00,900 Hello? 193 00:22:02,870 --> 00:22:05,120 Yes, this is Hwang Lee. 194 00:22:06,930 --> 00:22:08,840 Yes? 195 00:22:10,250 --> 00:22:13,800 I see. I'll be there. 196 00:22:27,950 --> 00:22:30,280 'Director' 197 00:22:37,890 --> 00:22:39,850 Hello? 198 00:22:40,230 --> 00:22:45,990 Is this Kyung-Ja Yoo's phone? This is Mi-Ja Bok. 199 00:22:46,150 --> 00:22:50,080 Yeah? What's up? 200 00:22:51,870 --> 00:22:57,180 Sure. I meant to call you, too. Good then. 201 00:23:05,260 --> 00:23:12,270 Coffee is better than I thought. It was roasted too much, but the aroma is good. 202 00:23:12,270 --> 00:23:14,060 Try it. 203 00:23:16,830 --> 00:23:21,080 You don't like coffee? Alright. 204 00:23:22,070 --> 00:23:24,870 So what's up? Tell me. 205 00:23:26,040 --> 00:23:27,130 You want me to start? 206 00:23:27,130 --> 00:23:34,120 Your son keeps coming to our place. To marry Geum. 207 00:23:35,100 --> 00:23:41,880 Even before we knew he was your son, my husband didn't like him. 208 00:23:41,880 --> 00:23:47,020 Because one who betrayed once can betray again. 209 00:23:47,020 --> 00:23:49,070 Betrayed once? 210 00:23:49,070 --> 00:23:52,970 Did you already forget he called off wedding? 211 00:23:52,970 --> 00:23:55,090 Oh, that? 212 00:23:55,090 --> 00:23:57,040 Oh that? 213 00:23:58,020 --> 00:24:04,220 Calling it off a few days before the wedding is that insignificant? 214 00:24:04,220 --> 00:24:09,060 I guess it is to you, who took her friend's boyfriend. 215 00:24:10,030 --> 00:24:16,080 I didn't come here to talk about a 30 year old story. 216 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 I came to talk about your daughter and my son. 217 00:24:24,050 --> 00:24:27,020 My son was hospitalized yesterday. 218 00:24:27,020 --> 00:24:33,110 I went there and found your daughter and my son stuck together on the bed. 219 00:24:33,110 --> 00:24:38,120 My son is imperfect, but what's your daughter doing? 220 00:24:39,810 --> 00:24:44,850 I'll make sure he won't go to your house again, so manage your daughter. 221 00:24:44,850 --> 00:24:47,960 Do you think she never came to see me? 222 00:24:47,960 --> 00:24:53,270 Do you know how many times she's already come to ask for consent? 223 00:24:56,210 --> 00:25:01,090 I know you're upset, but isn't it true? 224 00:25:01,090 --> 00:25:07,160 You know she's sick, and barren on top of that, right? 225 00:25:07,160 --> 00:25:14,170 What parents would want such a daughter in-law? Isn't it human nature? 226 00:25:14,170 --> 00:25:17,810 It sure is. 227 00:25:18,040 --> 00:25:22,810 It's human nature not to like a sick daughter in-law... 228 00:25:22,810 --> 00:25:29,960 ...and also not to seduce a best friend's boyfriend. 229 00:25:31,130 --> 00:25:34,210 Especially when she's pregnant. 230 00:25:34,210 --> 00:25:41,210 They call it human nature to give up on him even if you liked him a lot. 231 00:25:46,030 --> 00:25:48,090 Do you know how I feel... 232 00:25:48,090 --> 00:25:53,130 ...when you talk about human nature or being shameless In front of me? 233 00:25:53,130 --> 00:25:55,090 I wanna rip open your mouth. 234 00:25:55,090 --> 00:26:01,800 I didn't seduce him. I just met him at the hometown meeting by accident. 235 00:26:01,800 --> 00:26:06,060 If you didn't have anything to hide, why did you hide it from me? 236 00:26:06,060 --> 00:26:10,170 Why would I tell you? It would've just broken your heart. 237 00:26:10,170 --> 00:26:14,040 Shall I tell your son... 238 00:26:14,040 --> 00:26:23,130 ...that I was his mom's best friend in the past and that she took my boyfriend? 239 00:26:23,130 --> 00:26:26,950 That I was pregnant at the time... 240 00:26:26,950 --> 00:26:34,260 ...and miscarried due to the shock of finding out? 241 00:26:35,850 --> 00:26:39,280 Are you threatening me? 242 00:26:40,130 --> 00:26:44,900 I didn't know you were pregnant. 243 00:26:46,930 --> 00:26:48,940 Let's stop. 244 00:26:49,220 --> 00:26:52,920 What's the point of talking to a person like you? 245 00:26:52,920 --> 00:26:55,090 Fine. 246 00:26:55,290 --> 00:26:59,040 I'll take care of my daughter... 247 00:26:59,040 --> 00:27:03,010 ...so make sure your son... 248 00:27:03,010 --> 00:27:10,810 ...who is undependable like you, is never around my house. Ok? 249 00:27:44,000 --> 00:27:46,060 Where did you go? 250 00:27:47,010 --> 00:27:51,840 I wanted to go to the sauna but I decided not to. Why? 251 00:27:51,840 --> 00:27:54,070 Sit, father. 252 00:28:04,820 --> 00:28:10,270 Father, do you hate Kyung-Woo so much? 253 00:28:12,850 --> 00:28:18,800 Don't worry. He's not that bad. 254 00:28:20,950 --> 00:28:26,150 Father. Please be open-minded and meet him just once. 255 00:28:26,150 --> 00:28:29,930 You're good at judging people, so once you meet him... 256 00:28:29,930 --> 00:28:35,940 It's not like I hate him too much to meet him. 257 00:28:36,900 --> 00:28:44,880 But do you have to marry him when his mother opposes so strongly? 258 00:28:45,900 --> 00:28:49,170 Do you think we'd want to marry you off to such a family? 259 00:28:49,170 --> 00:28:57,870 Like you said, we can understand her if we try. 260 00:28:57,870 --> 00:29:02,950 But you're the apple of our eyes, too. 261 00:29:02,950 --> 00:29:07,830 Why would I send you to a family that would treat you so poorly? 262 00:29:09,080 --> 00:29:11,100 There's no reason about it. 263 00:29:11,100 --> 00:29:19,240 Whether you're sick, whether you're barren or not, it doesn't matter to me. 264 00:29:19,240 --> 00:29:24,810 I hate whoever hates my kid. 265 00:29:24,810 --> 00:29:26,080 Father. 266 00:29:26,080 --> 00:29:32,810 Do you still have to marry him? When I am this reluctant? 267 00:29:35,900 --> 00:29:39,940 Father. I'm sorry. 268 00:29:43,120 --> 00:29:50,880 For being sick. I'm really sorry for paining you. 269 00:29:51,850 --> 00:29:55,100 But I'll trouble you just this once. 270 00:29:56,080 --> 00:30:02,250 Give your consent, father. I wanna be with him. 271 00:30:02,250 --> 00:30:06,880 I'll be a good girl after I marry instead. 272 00:30:45,040 --> 00:30:47,280 Where's grandpa? 273 00:30:47,280 --> 00:30:52,020 Why are you looking for him? He went to study at the community center. 274 00:30:52,020 --> 00:30:59,240 Do you think he did? Do you think he only studied? 275 00:30:59,910 --> 00:31:01,960 What do you mean? 276 00:31:01,960 --> 00:31:05,830 Ma'am, you know he's good looking, right? 277 00:31:05,830 --> 00:31:08,830 Anyone would know. 278 00:31:08,830 --> 00:31:11,200 That's what I mean. 279 00:31:11,200 --> 00:31:17,880 If he's good looking to you, don't you think he'd be so to other old ladies? 280 00:31:18,270 --> 00:31:19,250 What? 281 00:31:19,250 --> 00:31:25,870 You should take care yourself and keep a tight rein on him. 282 00:31:25,870 --> 00:31:33,100 Ma'am. Women are women however old they are, and the same goes for men. 283 00:31:33,100 --> 00:31:39,870 Jeez... You must be really bored. 284 00:31:39,870 --> 00:31:47,170 If you knew men so well, why did your husband cheat on you and divorce you? 285 00:31:47,170 --> 00:31:52,050 Ma'am! How could you... 286 00:31:52,050 --> 00:31:56,040 It's a 38 volume children's history books set. 287 00:31:56,040 --> 00:32:02,000 You'll have to work with our designers on the cover, and edit the design. 288 00:32:02,000 --> 00:32:04,950 - Are you interested? - Of course. 289 00:32:04,950 --> 00:32:10,810 I've wanted to do children's books for a while. 290 00:32:11,000 --> 00:32:18,860 But how... My portfolio didn't include any children's books. 291 00:32:18,860 --> 00:32:22,110 Chief Tae-Il Yoo recommended you. 292 00:32:23,920 --> 00:32:28,180 It's for 4 months. Will you do it? 293 00:32:28,180 --> 00:32:31,830 Yes. I'll do my best. 294 00:32:31,830 --> 00:32:35,050 - Good. I'll call you. - Thanks. 295 00:32:38,050 --> 00:32:39,800 Hello? 296 00:32:41,170 --> 00:32:43,070 Oh... 297 00:32:45,150 --> 00:32:47,810 When... 298 00:32:57,900 --> 00:33:00,130 Thank you for coming. 299 00:33:03,810 --> 00:33:06,240 How did this happen? 300 00:33:07,880 --> 00:33:15,200 I think I was distracted. When I came to, I was about to hit the guard rail. 301 00:33:16,110 --> 00:33:18,990 I wasn't injured a lot. 302 00:33:19,170 --> 00:33:24,140 The knee ligament was stretched and I got 10 stitches on my chin. 303 00:33:24,140 --> 00:33:28,150 But luckily no one else got hurt. 304 00:33:32,240 --> 00:33:35,970 I was totally dumped by him. 305 00:33:36,970 --> 00:33:42,010 Don't you think he's crazy? To decline someone like me? 306 00:33:42,010 --> 00:33:44,270 Did you get your head hurt? 307 00:33:46,990 --> 00:33:52,830 I thought he'd be mine once you were gone. 308 00:33:53,940 --> 00:34:00,010 That's why I sent the photos. 309 00:34:00,010 --> 00:34:06,000 So what? Why are you telling this now? 310 00:34:06,000 --> 00:34:10,250 Because we both lost him. 311 00:34:11,100 --> 00:34:12,230 What? 312 00:34:14,120 --> 00:34:17,010 He said he'd remarry. 313 00:34:17,010 --> 00:34:20,200 That he wants to move on. 314 00:34:20,200 --> 00:34:26,040 He has a date today. Did you know? 315 00:35:00,050 --> 00:35:03,830 What the... 316 00:35:07,170 --> 00:35:09,200 Did it stop? 317 00:35:09,930 --> 00:35:15,980 Yes, I think so. Push the emergency button. 318 00:35:15,980 --> 00:35:16,990 I see. 319 00:35:21,210 --> 00:35:23,980 Hello. Is someone there? 320 00:35:23,980 --> 00:35:26,020 This is the management office. 321 00:35:26,020 --> 00:35:31,920 The elevator stopped. After the 6th floor. 322 00:35:31,920 --> 00:35:37,230 I'm sorry. We'll take care of it, so don't panic and wait. 323 00:35:37,230 --> 00:35:40,130 Ok. Please hurry. 324 00:35:44,970 --> 00:35:46,800 You must be frightened. 325 00:35:47,200 --> 00:35:49,180 Yes. A little. 326 00:36:14,240 --> 00:36:16,050 Hello? 327 00:36:20,070 --> 00:36:24,220 Are you Yoon-Soo Kim? 328 00:36:25,150 --> 00:36:28,940 Yes. Tae-Il Yoo? 329 00:36:28,940 --> 00:36:32,820 Yes. I am. 330 00:36:41,110 --> 00:36:46,010 He wants to remarry. He has a date today. 331 00:36:57,910 --> 00:37:00,950 Have you ever been trapped in an elevator before? 332 00:37:00,950 --> 00:37:02,920 No. Have you? 333 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 No. It's the first time. 334 00:37:06,250 --> 00:37:09,200 You're so calm. 335 00:37:09,200 --> 00:37:14,900 I'm just pretending. I'm actually shaky inside. 336 00:37:14,900 --> 00:37:18,800 Who'd believe that? 337 00:37:18,800 --> 00:37:23,040 My friends say I'm a coquette. 338 00:37:23,040 --> 00:37:27,220 They wouldn't say that if you really were. 339 00:37:28,830 --> 00:37:33,180 They say I'm no good at it though. 340 00:37:36,260 --> 00:37:40,240 I'm sorry. The elevator is operating again. 341 00:37:49,170 --> 00:37:52,250 - I'm back. - Good. Sit. 342 00:37:52,250 --> 00:37:53,940 - Sit. - Yes. 343 00:37:53,940 --> 00:37:56,100 Looks good. 344 00:38:01,290 --> 00:38:10,070 Tell us how it went. Your mom was anxious all day about the date. 345 00:38:12,040 --> 00:38:15,000 - I liked her. - Really? 346 00:38:15,000 --> 00:38:21,020 Yes. She's like sister in-law. She's calm and elegant. 347 00:38:21,020 --> 00:38:27,110 - That's perfect then. - Gee, you're getting ahead of yourself. 348 00:38:27,110 --> 00:38:32,080 Jeez. Someone like our first daughter in-law used to be his type. 349 00:38:32,080 --> 00:38:38,170 That's why I was shocked when he first brought Hwang home. 350 00:38:38,840 --> 00:38:43,080 Mom. Stop talking about her. 351 00:38:44,900 --> 00:38:46,040 Sure. 352 00:38:46,290 --> 00:38:51,030 So are you gonna see her again? 353 00:39:03,910 --> 00:39:08,920 Wow. You made all this alone? 354 00:39:08,920 --> 00:39:13,150 Yeah. Thinking of you. 355 00:39:16,050 --> 00:39:20,280 Tae-Young. Where have you been all along? 356 00:39:24,080 --> 00:39:35,010 Tae-Young. In the beginning there was the sky, ocean and then your clean eyes. 357 00:39:36,110 --> 00:39:42,290 Ki. You'll get sick if you talk like that before meals. 358 00:39:42,290 --> 00:39:49,200 You don't know, huh? My nickname was the butter prince. 359 00:39:49,200 --> 00:39:53,950 Jeez. Why didn't you tell me before? 360 00:39:53,950 --> 00:39:57,080 Eat. This is really good. 361 00:39:57,810 --> 00:39:59,070 Here. 362 00:40:08,870 --> 00:40:10,800 Father. 363 00:40:17,860 --> 00:40:20,890 If you don't want it, just hold it. 364 00:40:31,260 --> 00:40:35,290 Ah, I got a job. 365 00:40:35,940 --> 00:40:37,020 Yeah? 366 00:40:37,210 --> 00:40:41,140 It's a temporary job as a freelancer. 367 00:40:41,140 --> 00:40:47,030 But it's for a children's book that I've been interested in, so I'll learn a lot. 368 00:40:47,030 --> 00:40:49,800 Is it that hard to get a job? 369 00:40:50,060 --> 00:40:52,250 I'll have one soon. 370 00:40:52,250 --> 00:40:59,040 I'm gonna teach kids, too. Hyo-Eun's friend's mother asked me. 371 00:40:59,800 --> 00:41:01,230 Great. 372 00:41:02,120 --> 00:41:11,080 Yes. I'll work at home as freelancer and apply for all contests. 373 00:41:11,080 --> 00:41:16,960 I'm considering about writing a book, too. 374 00:41:17,100 --> 00:41:20,160 You know J.K. Rowling who wrote Harry Potter series? 375 00:41:20,160 --> 00:41:27,060 Do you know she wrote to make a living after her divorce? 376 00:41:27,840 --> 00:41:29,110 Sure. 377 00:41:29,950 --> 00:41:35,820 - Yes, you're a good writer. - Thanks... 378 00:41:35,960 --> 00:41:40,240 I didn't expect you to agree. I'm speechless. 379 00:41:41,070 --> 00:41:42,880 Eat. 380 00:41:50,930 --> 00:41:54,160 Is something upsetting you? 381 00:41:55,850 --> 00:42:02,990 I thought Geum just needed to take medication... 382 00:42:04,930 --> 00:42:11,980 ...but I found out she's barren because of it. 383 00:42:16,070 --> 00:42:18,930 I didn't know. 384 00:42:19,080 --> 00:42:21,210 I see... 385 00:42:22,060 --> 00:42:23,920 Yeah. 386 00:42:29,110 --> 00:42:37,060 Father. Why did you give your consent to Ki all of a sudden? 387 00:42:39,930 --> 00:42:47,110 I thought you'd never let him. Why did you? 388 00:42:48,020 --> 00:42:52,190 He said he didn't wanna live like me. What can I do? 389 00:42:53,000 --> 00:42:54,900 What do you... 390 00:42:54,900 --> 00:42:57,930 He doesn't want to live a life like mine. 391 00:42:57,930 --> 00:43:09,810 A life with no challenge, no ambition and no recognition. How can I stop him? 392 00:43:09,810 --> 00:43:12,090 So I let him. 393 00:43:43,960 --> 00:43:47,930 It's me. You haven't gotten your phone back yet? 394 00:43:47,930 --> 00:43:49,920 Not yet. 395 00:43:50,890 --> 00:43:52,940 How are you feeling? 396 00:43:54,060 --> 00:43:57,200 Don't be careless just because you're a bit better. 397 00:43:57,200 --> 00:44:01,880 Go sleep at home today, ok? 398 00:44:03,920 --> 00:44:06,120 There's good news. 399 00:44:06,890 --> 00:44:11,100 Father softened a lot. I think he'll give in soon. 400 00:44:11,100 --> 00:44:18,040 Yeah? That's great. Then only mother left. 401 00:44:19,230 --> 00:44:27,210 Okay. Don't worry and sleep well I'll call you later. 402 00:44:28,980 --> 00:44:32,980 Why are you wearing it again? Are you going out again? 403 00:44:32,980 --> 00:44:34,830 I just came to change. 404 00:44:34,830 --> 00:44:38,960 Why bother? Just pack and leave! 405 00:44:39,890 --> 00:44:41,930 You want me to? Sure. 406 00:44:42,880 --> 00:44:47,000 I met Geum's mother today. 407 00:44:48,870 --> 00:44:50,890 What did you wanna tell her this time? 408 00:44:50,890 --> 00:44:57,060 I didn't ask. She did. Do you know how humiliated I was? 409 00:44:57,060 --> 00:45:00,220 She kept asking me... 410 00:45:00,220 --> 00:45:04,170 ...to keep you from her house and from meeting her daughter again. 411 00:45:04,170 --> 00:45:06,140 Isn't it expected? 412 00:45:06,140 --> 00:45:09,060 Wouldn't you react the same... 413 00:45:09,060 --> 00:45:16,170 if I was treated like that and her mother acted so rudely? 414 00:45:17,050 --> 00:45:24,930 You're so forgiving to others. Why can't you understand me? 415 00:45:24,930 --> 00:45:27,890 Didn't I beg you? 416 00:45:28,260 --> 00:45:33,150 Didn't I ask you to yield just this once, even if it's an impossible match? 417 00:45:33,150 --> 00:45:35,900 What should I do to make you give up? 418 00:45:35,900 --> 00:45:40,280 I'll let you do anything if you give her up. 419 00:45:40,280 --> 00:45:44,260 If you wanna meet Min-Sun again, I won't object. 420 00:45:44,260 --> 00:45:47,820 Date Min-Sun. 421 00:45:47,820 --> 00:45:54,980 Mom. Are you really crazy? 422 00:46:18,130 --> 00:46:19,900 Honey. 423 00:46:22,130 --> 00:46:26,080 Let's let Geum marry him. 424 00:46:27,210 --> 00:46:32,100 She loves him so much. He doesn't mind her illness. 425 00:46:32,100 --> 00:46:36,280 Why all of a sudden? You said she needs someone trustworthy... 426 00:46:36,280 --> 00:46:39,180 He is. 427 00:46:39,180 --> 00:46:46,020 I didn't tell you because I hated him, but he's very honest. 428 00:46:46,020 --> 00:46:46,970 Honey. 429 00:46:46,970 --> 00:46:50,250 I asked him when he called off the wedding. 430 00:46:50,250 --> 00:46:53,850 Why he picked Geum out of all people. 431 00:46:53,850 --> 00:46:56,160 Do you know what he said? 432 00:46:56,160 --> 00:47:00,950 The first woman he met on a date was Geum. 433 00:47:02,810 --> 00:47:05,960 I was mad then. 434 00:47:06,260 --> 00:47:11,240 He could've side-stepped the question but he didn't. 435 00:47:11,240 --> 00:47:14,170 It seemed he'd rather just tell the truth. 436 00:47:14,170 --> 00:47:18,170 Of course he would after what he did. 437 00:47:18,170 --> 00:47:26,060 Honey. She said she loves him. She does. 438 00:47:26,840 --> 00:47:27,980 No. 439 00:47:28,190 --> 00:47:29,020 Honey. 440 00:47:29,020 --> 00:47:32,130 I said no! 441 00:47:33,870 --> 00:47:35,290 I will give my consent. 442 00:47:36,100 --> 00:47:36,990 Honey. 443 00:47:36,990 --> 00:47:44,270 My sick daughter loves him so much. And he doesn't mind her illness. 444 00:47:44,270 --> 00:47:46,920 What more can you expect? 445 00:47:47,890 --> 00:47:53,290 So give her cell back. You're being unfair. 446 00:47:53,290 --> 00:47:58,070 They're adults. You shouldn't take her cell. 447 00:47:58,070 --> 00:48:02,240 If you're like this, how are you different from his mother? 448 00:48:02,240 --> 00:48:04,120 Give it. 449 00:48:06,280 --> 00:48:08,960 Come on. 450 00:48:08,960 --> 00:48:15,110 What's wrong with you? What can I do if even you don't understand me? 451 00:48:17,820 --> 00:48:19,830 It's her. 452 00:48:20,180 --> 00:48:25,050 Kyung-Woo's mother was the woman... 453 00:48:26,050 --> 00:48:29,000 What do you mean? 454 00:48:29,000 --> 00:48:35,800 She's your friend who betrayed you? 455 00:49:05,020 --> 00:49:12,250 It must hurt a lot. It really hurts when you lose your toenail. 456 00:49:14,810 --> 00:49:21,070 But I'm proud that you'd practice to that extent. 457 00:49:23,950 --> 00:49:27,050 I should've taken you home. 458 00:49:27,050 --> 00:49:33,950 No. You lost your toenail. 459 00:49:34,820 --> 00:49:37,140 Go in. Bye. 460 00:49:37,140 --> 00:49:38,920 Wait. 461 00:49:39,220 --> 00:49:43,070 Do you want me to take you home? 462 00:49:44,890 --> 00:49:51,060 No. Your feet hurt. You gotta take care of it. 463 00:49:51,900 --> 00:49:54,220 Then kiss it to make it better. 464 00:49:57,820 --> 00:50:03,870 Tae-Young! What are you... 465 00:50:10,220 --> 00:50:15,820 You... are you two dating? 466 00:50:15,820 --> 00:50:16,970 Sis, it's... 467 00:50:16,970 --> 00:50:20,940 Yes. Sis. 468 00:50:28,900 --> 00:50:29,180 Sis! 469 00:50:29,180 --> 00:50:34,020 - Are you insane? - Sis, what's wrong? Don't hit him. 470 00:50:36,910 --> 00:50:42,130 Sis! He lost his toe nail. He's in pain. 471 00:50:43,820 --> 00:50:45,120 Ki! 472 00:51:05,880 --> 00:51:06,990 Father. 473 00:51:11,240 --> 00:51:19,190 Father. He wants to come here to see you tomorrow. Is it ok? 474 00:51:21,810 --> 00:51:22,970 No. 475 00:51:24,200 --> 00:51:25,940 Father. 476 00:51:25,940 --> 00:51:33,010 I thought hard about it but I can't consent. Stop seeing him. 477 00:51:33,280 --> 00:51:35,240 Father. 478 00:51:36,920 --> 00:51:38,270 Stop it. 479 00:51:38,270 --> 00:51:42,140 - Father. - I know it will be hard. 480 00:51:43,160 --> 00:51:52,200 But yield this time. We've yielded many times before, so just this once. 481 00:51:52,200 --> 00:51:56,100 Just do it for us. 482 00:51:56,100 --> 00:51:57,270 Father. 483 00:51:57,270 --> 00:52:04,220 I know how much you love him, and he's a nice guy. 484 00:52:04,220 --> 00:52:08,060 Still, marriage doesn't involve only you two. 485 00:52:08,060 --> 00:52:16,230 We don't want you to marry him and live with such a woman. Really. 486 00:52:16,230 --> 00:52:25,800 So much so that we can't let you, even knowing how much you want it. 487 00:52:26,210 --> 00:52:35,050 That's how much we hate it. So give up. Break up with him. 488 00:52:49,020 --> 00:53:37,100 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 34278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.