All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E40.090111.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,270 --> 00:00:19,260 What are you doing here? 2 00:00:20,250 --> 00:00:28,240 Are you Coach Lee's mother by any chance? 3 00:00:29,220 --> 00:00:34,010 Yes, I am. How do you know my daughter? 4 00:00:39,380 --> 00:00:44,280 She's your daughter? She is? 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,190 Yes. How do you know her? 6 00:00:48,190 --> 00:00:55,280 Do you know she's dating my son? His name is Kyung-Woo Ko. 7 00:00:55,280 --> 00:00:56,490 What? 8 00:00:58,040 --> 00:01:02,220 - What did you say? - Of course you wouldn't. 9 00:01:03,110 --> 00:01:08,030 I'm also dumbfounded to find out she's your daughter. 10 00:01:12,460 --> 00:01:23,430 Now that you know I won't have to say this, but I came this far so I'll tell you why. 11 00:01:24,120 --> 00:01:32,090 You know their relationship and their plan to marry is impossible, right? 12 00:01:34,070 --> 00:01:43,050 I hope you're not shameless enough to marry her to my son. 13 00:01:44,150 --> 00:01:49,330 I know she's sick. Doesn't she have CML? 14 00:01:49,330 --> 00:01:51,260 Will you leave? 15 00:01:52,430 --> 00:01:54,210 Leave. 16 00:01:55,190 --> 00:01:59,410 Alright. I guess I won't... 17 00:01:59,410 --> 00:02:03,220 Enough. Shut up. 18 00:02:03,220 --> 00:02:08,410 I don't understand how you dare accuse me of being shameless. 19 00:02:09,190 --> 00:02:13,090 Leave. I don't have to listen any more. 20 00:02:13,090 --> 00:02:14,270 Bye. 21 00:02:32,090 --> 00:02:34,060 Episode 40 22 00:02:43,310 --> 00:02:45,050 What's the matter? 23 00:02:45,050 --> 00:02:47,150 Director. 24 00:02:54,440 --> 00:02:58,170 What brings you here? 25 00:03:00,210 --> 00:03:07,130 Didn't I tell you? I said I'd go see your parents. 26 00:03:07,270 --> 00:03:10,120 - Director. - Enough. 27 00:03:11,330 --> 00:03:15,440 I already met your mother. 28 00:03:37,070 --> 00:03:40,150 Is she Kyung-Woo Ko's mother? 29 00:03:40,410 --> 00:03:42,210 Yeah. 30 00:03:43,260 --> 00:03:46,330 I didn't think she'd really come. 31 00:03:47,150 --> 00:03:52,130 What should I do? She met mom. 32 00:04:02,240 --> 00:04:04,380 Kyung-Ja Yoo? 33 00:04:06,370 --> 00:04:10,230 The groom's mother's name is Kyung-Ja Yoo. 34 00:04:14,140 --> 00:04:15,460 Mom! 35 00:04:24,450 --> 00:04:27,360 What the hell do you think you're doing? 36 00:04:31,310 --> 00:04:34,230 Mom, what did she say? 37 00:04:34,230 --> 00:04:36,400 Did I teach you so? 38 00:04:36,400 --> 00:04:39,200 Why humiliate yourself in front of someone who hates you? 39 00:04:39,200 --> 00:04:43,090 Don't you know you're humiliating us too? 40 00:04:45,190 --> 00:04:52,400 Tell me how she treated you and how mean she was. 41 00:04:52,400 --> 00:04:55,090 No. She wasn't. 42 00:04:55,090 --> 00:05:02,470 Give me a break. Didn't you say you were kicked out of the door last time? 43 00:05:03,480 --> 00:05:08,450 Tell me now! How did she treat you? 44 00:05:09,120 --> 00:05:14,110 No, mom. It was just once and there was nothing like that since. 45 00:05:14,110 --> 00:05:15,480 Really. 46 00:05:17,320 --> 00:05:20,460 She opposes, but... 47 00:05:23,140 --> 00:05:27,160 Mom. What did she say? 48 00:05:27,160 --> 00:05:34,000 Does it matter? Why would you go through that? 49 00:05:35,290 --> 00:05:38,420 Don't ever see him again. 50 00:05:38,420 --> 00:05:41,070 Break up with him now! 51 00:05:41,240 --> 00:05:42,410 Mom. 52 00:05:43,320 --> 00:05:47,330 Your father was right. I can't let you marry just anyone. 53 00:05:47,330 --> 00:05:52,460 I have to let you marry someone trustworthy and decent. 54 00:05:52,460 --> 00:05:59,050 I can't let you marry him. So break up with him. 55 00:05:59,050 --> 00:06:00,310 Mom! 56 00:06:00,310 --> 00:06:07,230 She said how dare I be shameless and let you marry him. 57 00:06:07,230 --> 00:06:11,170 Why do I have to hear that to let you marry? 58 00:06:12,080 --> 00:06:14,050 Mom... 59 00:06:15,170 --> 00:06:18,300 Get out. I'm done. 60 00:06:19,250 --> 00:06:24,000 I'll never let you marry him. 61 00:06:24,210 --> 00:06:25,420 Go. 62 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 What did she say? What did his mother say? 63 00:06:59,200 --> 00:07:01,070 I don't know. 64 00:07:01,070 --> 00:07:07,490 She didn't say, but I think she brought up my CML and chastised her. 65 00:07:14,260 --> 00:07:17,460 Kyung-Woo. Where are you? 66 00:07:19,220 --> 00:07:23,080 Wait. I'll take it upstairs. Don't hang up. 67 00:07:26,180 --> 00:07:29,010 Mr. Ko? I'm Geum's mother. 68 00:07:30,200 --> 00:07:33,470 Hi, mother. This is Kyung-Woo. 69 00:07:33,470 --> 00:07:37,280 Don't ever see her again. 70 00:07:37,350 --> 00:07:44,000 Don't call her either. Your mother will tell you why. She came here. 71 00:07:44,000 --> 00:07:49,480 I'll say it again. Don't ever call or meet her. 72 00:07:50,150 --> 00:07:51,310 Mom! 73 00:07:52,040 --> 00:07:56,170 Didn't you hear me? Stop seeing him. 74 00:07:59,310 --> 00:08:02,170 Did you think I was just angry? 75 00:08:02,170 --> 00:08:09,170 No. I'll make it clear. Don't meet him. Understood? 76 00:08:10,470 --> 00:08:12,310 Give me my phone. 77 00:08:12,310 --> 00:08:18,020 No. I'll keep it for a while. Soo-Kyung, don't lend yours to her. 78 00:08:18,020 --> 00:08:22,040 To break up with him, she should stop calling him, ok? 79 00:08:22,040 --> 00:08:23,310 Mom! 80 00:08:25,010 --> 00:08:28,250 I'm serious. Stop seeing him. 81 00:08:28,250 --> 00:08:33,030 I'll never let you marry him. As long as you're my daughter, I won't. 82 00:08:33,030 --> 00:08:37,270 Stop seeing him, okay? 83 00:08:44,090 --> 00:08:46,090 Geum... 84 00:08:55,420 --> 00:08:58,020 Bro. What's the matter? 85 00:08:59,100 --> 00:09:01,170 'Sweatpants' 86 00:09:02,460 --> 00:09:06,190 'The phone was turned off.' 87 00:09:09,290 --> 00:09:13,000 'Your mother came here.' 88 00:09:14,250 --> 00:09:16,060 I'll go. 89 00:09:52,040 --> 00:09:53,450 Let's talk. 90 00:09:53,450 --> 00:09:55,050 Go ahead. 91 00:09:55,280 --> 00:09:58,420 - Outside. - I have no time. 92 00:10:00,420 --> 00:10:07,270 I'm sorry I talked about your mother like that. It wasn't proper. 93 00:10:11,080 --> 00:10:13,320 It's ok. It's all past. 94 00:10:13,320 --> 00:10:16,470 We sent Hyo-Eun back, too. 95 00:10:17,350 --> 00:10:19,010 Yeah. 96 00:10:24,390 --> 00:10:26,130 Tae-Young. 97 00:10:29,080 --> 00:10:34,180 I'm getting jealous seeing you meet other guys. 98 00:10:35,400 --> 00:10:43,350 I don't know what I'm talking about, but I do get jealous! 99 00:10:44,220 --> 00:10:47,020 As if I care. 100 00:10:47,390 --> 00:10:49,020 Tae-Young. 101 00:10:49,220 --> 00:10:51,380 What? Let go. 102 00:10:51,380 --> 00:10:55,070 I'm sorry. 103 00:10:55,410 --> 00:10:59,400 I was obsessed about making it as a musical actor... 104 00:10:59,400 --> 00:11:06,010 ...and you were even Tae-Il's sister. 105 00:11:07,080 --> 00:11:11,430 Please forgive me just once. I'm so sorry. 106 00:11:11,430 --> 00:11:14,040 I said let go. 107 00:11:33,100 --> 00:11:35,350 Do you mean it? 108 00:11:38,170 --> 00:11:39,340 Yeah. 109 00:11:41,210 --> 00:11:50,370 Then go out and shout ""I love Tae-Young!"" 5 times. 110 00:11:51,260 --> 00:11:53,410 No? Then forget it. 111 00:11:53,410 --> 00:11:57,360 No. I'll do it. I will. 112 00:12:09,080 --> 00:12:12,290 I love Tae-Young! 113 00:12:13,480 --> 00:12:17,160 I love Tae-Young! 114 00:12:18,490 --> 00:12:22,140 I love Tae-Young! 115 00:12:27,190 --> 00:12:28,260 I love you! 116 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 I love you! 117 00:12:31,270 --> 00:12:33,120 I love you! 118 00:12:33,480 --> 00:12:36,020 I love you! 119 00:12:36,020 --> 00:12:38,040 Forgive me! 120 00:13:00,290 --> 00:13:03,300 I'm in front of your academy. 121 00:13:04,110 --> 00:13:05,180 Okay. 122 00:13:19,090 --> 00:13:24,070 We'll start soon. You can sit here. 123 00:13:24,070 --> 00:13:25,350 You want something to drink? 124 00:13:25,350 --> 00:13:28,240 No. Go work. 125 00:13:29,120 --> 00:13:33,430 What we're gonna do is called 'Rent'... 126 00:13:33,430 --> 00:13:38,430 It's ok. I wouldn't know. So go practice. 127 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 Yes, father. 128 00:13:43,180 --> 00:13:49,120 Father. Please be open-minded. Please. 129 00:15:07,490 --> 00:15:09,170 Father. 130 00:15:10,190 --> 00:15:12,220 How was it today? 131 00:15:14,160 --> 00:15:21,100 It's bigger and more systematic than you thought, right? They're so good, huh? 132 00:15:21,100 --> 00:15:23,140 The musicals became industrialized... 133 00:15:23,140 --> 00:15:26,120 I wouldn't know anything but... 134 00:15:26,360 --> 00:15:30,210 ...you were just mediocre. 135 00:15:30,210 --> 00:15:35,390 Father. I just started it... 136 00:15:35,390 --> 00:15:38,060 So you'll try? 137 00:15:39,090 --> 00:15:43,480 And others will sit around while you do? 138 00:15:43,480 --> 00:15:52,070 And is effort the only thing that it takes? You need talent. 139 00:15:52,380 --> 00:15:55,400 Father. I have talent. 140 00:15:55,400 --> 00:15:58,100 I don't think so. 141 00:16:02,140 --> 00:16:04,020 I do. 142 00:16:04,020 --> 00:16:07,230 How else would I pass an audition? I was the first... 143 00:16:07,230 --> 00:16:10,460 Go back to the hospital. 144 00:16:12,010 --> 00:16:20,400 And finish your residency. It's only 5 years. You'll just be 32. 145 00:16:21,290 --> 00:16:27,280 If you're still serious about it, we can talk again then. 146 00:16:27,280 --> 00:16:29,150 Father. 147 00:16:30,240 --> 00:16:33,270 So this is why you came, huh? 148 00:16:34,030 --> 00:16:39,200 You came to make an excuse to oppose. 149 00:16:40,270 --> 00:16:45,280 Why did you come? You could've just kept opposing at home. 150 00:16:45,280 --> 00:16:47,360 What about you? 151 00:16:47,360 --> 00:16:54,070 So what you do after quitting your internship is fool around on the street? 152 00:16:54,220 --> 00:17:00,180 Um... Did you see that? 153 00:17:02,130 --> 00:17:03,430 So what? 154 00:17:04,140 --> 00:17:05,420 Is it wrong? 155 00:17:05,420 --> 00:17:07,420 You little... 156 00:17:08,190 --> 00:17:15,320 I'm gonna retire in a few years. How long do you think I can support you? 157 00:17:15,320 --> 00:17:22,130 Did I ever ask you to? Don't worry about it. 158 00:17:22,130 --> 00:17:24,110 I don't ask you for money. 159 00:17:24,110 --> 00:17:27,200 Because you're doing part time at the hospital? 160 00:17:29,080 --> 00:17:33,160 You said you hate being a doctor. Why do you do it then? 161 00:17:34,130 --> 00:17:37,370 You shouldn't. 162 00:17:38,080 --> 00:17:42,140 I won't ask for your money anyway. 163 00:17:44,050 --> 00:17:47,030 Do you think life is that easy? 164 00:17:47,030 --> 00:17:54,050 Do you think you can get anything just because you want it? 165 00:17:54,350 --> 00:17:56,430 You're too young... 166 00:17:56,430 --> 00:18:01,250 Don't be so defeatist. 167 00:18:01,250 --> 00:18:10,460 You only took the secure path. So do you consider your life a success? 168 00:18:11,220 --> 00:18:16,450 Do you want me to live my life like you? 169 00:18:17,170 --> 00:18:19,360 Back and forth between home and school. 170 00:18:19,360 --> 00:18:24,030 Do you want me to live a stuffy life... 171 00:18:24,030 --> 00:18:31,270 ...that's secure but presents no challenge or excitement? 172 00:18:32,210 --> 00:18:35,160 I don't wanna live like you. 173 00:18:35,160 --> 00:18:38,120 I wanna feel alive even if it's risky. 174 00:18:38,120 --> 00:18:44,490 I wanna live a passionate and recognized life! 175 00:19:18,030 --> 00:19:21,420 'Family certificate' 176 00:19:27,370 --> 00:19:29,250 Are you back? 177 00:19:34,140 --> 00:19:38,390 What is it? Let me see. 178 00:19:39,420 --> 00:19:41,420 C'mon! 179 00:19:51,280 --> 00:19:57,250 My family certificate. My divorce is finalized. 180 00:19:57,490 --> 00:19:59,270 I see. 181 00:20:00,380 --> 00:20:03,020 How are you feeling? 182 00:20:06,340 --> 00:20:14,370 Worse than I thought. I realized it's really over. 183 00:20:17,070 --> 00:20:23,430 I guess it didn't set in before. Because we met often about Hyo-Eun. 184 00:20:23,430 --> 00:20:28,470 Yeah. You got along well for a divorced couple. 185 00:20:28,470 --> 00:20:34,080 I honestly expected you to get together again. 186 00:20:34,080 --> 00:20:38,010 But that was before I found out about Hyo-Eun's secret. 187 00:20:40,160 --> 00:20:47,120 So you better forget it too. You two can never get back together. 188 00:20:47,120 --> 00:20:49,100 I know... 189 00:20:50,010 --> 00:20:53,140 That's not what I meant. 190 00:20:54,290 --> 00:20:58,270 It's not like I still have feelings for him. 191 00:20:58,270 --> 00:21:00,240 Do you? 192 00:21:01,350 --> 00:21:06,170 Of course not. I don't. 193 00:21:06,170 --> 00:21:08,080 You do. 194 00:21:09,140 --> 00:21:10,470 I don't! 195 00:21:10,470 --> 00:21:12,260 You do. 196 00:21:12,260 --> 00:21:22,470 But still there's no possibility that you'll work it out, so forget it. Okay? 197 00:21:22,470 --> 00:21:26,320 You're always like this. 198 00:21:26,450 --> 00:21:30,400 Alright. Why did I even bother? 199 00:21:30,400 --> 00:21:32,140 Sleep. 200 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 Where are you going? 201 00:21:34,210 --> 00:21:36,470 I gotta buy ingredients for rice rolls. 202 00:21:36,470 --> 00:21:41,350 I have to forget it and stand on my own like you said, right? 203 00:21:41,350 --> 00:21:46,230 I have to sell rice rolls and work every day. 204 00:21:47,070 --> 00:21:50,000 No publishers called? 205 00:21:50,120 --> 00:21:52,040 No. 206 00:22:16,230 --> 00:22:18,090 Welcome. 207 00:23:37,340 --> 00:23:42,010 How could this happen? How... 208 00:23:43,310 --> 00:23:47,290 Anyway I don't have to do anything now. 209 00:23:49,280 --> 00:23:50,430 Mom! 210 00:23:57,070 --> 00:23:59,390 Did you go to Geum's house? 211 00:24:01,270 --> 00:24:02,240 Yes. 212 00:24:02,240 --> 00:24:07,370 What did you tell them? What? 213 00:24:08,430 --> 00:24:13,380 You heard I went there. I'm sure you heard what I said, too. 214 00:24:13,380 --> 00:24:18,050 I didn't hear it from Geum. I heard from her mother. 215 00:24:18,050 --> 00:24:21,380 She told me you were there and not to see her again. 216 00:24:21,380 --> 00:24:24,390 She told me to ask you why. 217 00:24:24,390 --> 00:24:30,020 Her father opposed but she didn't, and she suddenly changed. 218 00:24:30,260 --> 00:24:32,400 What did you say? 219 00:24:33,210 --> 00:24:37,260 Just one thing. That I oppose this wedding. 220 00:24:37,260 --> 00:24:42,410 That I have nothing against them, but I want my son to marry someone healthy. 221 00:24:42,410 --> 00:24:46,230 Is it wrong? Isn't it every mother's wish? 222 00:24:46,230 --> 00:24:47,170 Mom! 223 00:24:47,170 --> 00:24:51,190 How dare you yell at me? 224 00:24:51,190 --> 00:24:56,100 She didn't even let me in, so I just said that and left. 225 00:24:56,100 --> 00:24:59,350 Go ask them! 226 00:25:09,040 --> 00:25:11,030 Really? 227 00:25:11,030 --> 00:25:19,020 Then I can't hope for anything better. Wait. I'll take a note. 228 00:25:20,130 --> 00:25:24,050 Tell me. Yeah... 229 00:25:25,080 --> 00:25:26,380 Okay... 230 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 I see... 231 00:25:29,270 --> 00:25:33,400 Okay, thanks. 232 00:25:35,310 --> 00:25:39,310 Isn't it Mrs. Yoon? What did you thank her for? 233 00:25:40,020 --> 00:25:43,020 She's gonna introduce a good woman to Tae-Il. 234 00:25:43,020 --> 00:25:44,480 A woman? 235 00:25:44,480 --> 00:25:48,260 He said he'd start dating. 236 00:25:49,420 --> 00:25:52,210 You pushed him, huh? 237 00:25:52,210 --> 00:25:56,120 No, I didn't. 238 00:25:56,120 --> 00:26:05,170 He asked me to help find a match. If you don't believe me, ask him. 239 00:26:12,080 --> 00:26:16,400 Stop it and let's go on a trip instead. 240 00:26:16,400 --> 00:26:20,440 I'll take a leave, so let's go and refresh ourselves. 241 00:26:20,440 --> 00:26:25,400 Honey. How long will you leave him like that? 242 00:26:26,160 --> 00:26:33,190 He needs to meet a good woman soon. Don't you feel sorry for him? 243 00:26:34,230 --> 00:26:39,410 What for? He deserves it. 244 00:26:46,040 --> 00:26:50,080 - A date? - You said you would. 245 00:26:50,370 --> 00:26:53,170 But it's so soon. 246 00:26:53,170 --> 00:26:59,170 She's a teacher. 33 years old and a good family. Never married. 247 00:27:00,140 --> 00:27:03,060 And she doesn't mind? 248 00:27:03,060 --> 00:27:08,440 You don't have any kids. She doesn't. 249 00:27:13,290 --> 00:27:16,150 Alright. I'll meet her. 250 00:27:56,280 --> 00:27:58,340 Do you wanna have some tea? 251 00:28:01,330 --> 00:28:03,320 Have you been well? 252 00:28:07,020 --> 00:28:09,360 What do you think? 253 00:28:12,230 --> 00:28:21,460 I was thinking of calling you. I thought we needed to talk. 254 00:28:24,370 --> 00:28:28,140 I still don't understand you. 255 00:28:28,460 --> 00:28:37,260 How you could change overnight just because I sent the photos. 256 00:28:39,330 --> 00:28:45,190 If I wasn't wrong, you liked me, too. 257 00:28:46,450 --> 00:28:51,270 Yes. I liked you. 258 00:28:53,350 --> 00:28:57,480 I appreciated your being there for me during tough times... 259 00:28:57,480 --> 00:29:01,120 ...and I came to like you. 260 00:29:01,120 --> 00:29:13,410 But I can't keep seeing you after I found out you sent those photos. 261 00:29:15,370 --> 00:29:24,020 My life and Hwang's were turned upside down overnight by the photos you sent. 262 00:29:24,020 --> 00:29:28,320 And we paid dearly for something you don't have to know. 263 00:29:28,320 --> 00:29:31,050 Of course it's not your fault. 264 00:29:31,050 --> 00:29:36,280 But that doesn't mean I can date you. 265 00:29:38,280 --> 00:29:41,150 Can't you reconsider? 266 00:29:41,330 --> 00:29:47,250 I think you know the answer already. 267 00:29:48,230 --> 00:29:51,350 It's over between us. 268 00:29:58,230 --> 00:30:05,160 I'm gonna forget everything... 269 00:30:05,160 --> 00:30:15,410 ...from the moment you sent those photos till yesterday, including you. 270 00:30:18,070 --> 00:30:22,400 So forget about me and move on. 271 00:30:22,400 --> 00:30:26,450 Meeting a new person might help. 272 00:30:33,230 --> 00:30:36,270 I'm being introduced to someone. 273 00:30:36,270 --> 00:30:48,250 If I meet a good woman, I'll seriously consider remarrying. 274 00:31:02,010 --> 00:31:03,390 Are you in there? 275 00:31:06,120 --> 00:31:08,110 That little... 276 00:31:08,460 --> 00:31:10,460 What did his mother say? 277 00:31:11,320 --> 00:31:15,420 It's obvious. She opposed. 278 00:31:16,260 --> 00:31:19,070 You haven't changed your thoughts about him, right? 279 00:31:19,070 --> 00:31:20,460 Of course not. 280 00:31:21,220 --> 00:31:26,110 Good then. I firmly told her to stop seeing him. 281 00:31:26,320 --> 00:31:29,150 What on earth did his mother say? 282 00:31:29,150 --> 00:31:35,410 Tell me. What made you change your mind overnight? 283 00:31:37,000 --> 00:31:40,030 She said I'm shameless... 284 00:31:40,030 --> 00:31:43,370 ...to think of marrying a sick daughter to her precious son. 285 00:31:43,370 --> 00:31:46,420 Alright. That's enough. 286 00:31:47,480 --> 00:31:52,300 Anyways... As for Ki. 287 00:31:53,150 --> 00:31:57,220 I'm gonna let him do what he wants. What do you think? 288 00:31:57,220 --> 00:32:01,440 Why all of a sudden? What happened? 289 00:32:02,180 --> 00:32:04,260 Did something happen at the academy? 290 00:32:05,120 --> 00:32:11,440 Nothing. Just... it's no use forbidding him. 291 00:32:12,210 --> 00:32:17,210 He's gonna do it anyway. 292 00:32:17,400 --> 00:32:21,460 Let's let him. In the end, it's his life. 293 00:32:23,160 --> 00:32:25,010 It is, isn't it? 294 00:32:25,330 --> 00:32:31,460 Whether he succeeds or not, we have to let him be free so he doesn't resent us. 295 00:32:32,110 --> 00:32:39,290 We can't live his life for him. 296 00:32:40,030 --> 00:32:43,370 Something happened, huh? 297 00:32:43,370 --> 00:32:47,440 I said no. So you agreed. 298 00:32:49,120 --> 00:32:54,230 I have faith in him. 299 00:32:55,220 --> 00:33:02,160 If he wants to do it so badly, he must be confident. 300 00:33:02,160 --> 00:33:11,080 So I thought I'd try to persuade you if you kept opposing. 301 00:33:11,260 --> 00:33:14,200 But why did you change all of a sudden? 302 00:33:17,080 --> 00:33:21,230 I was worried that your relationship might worsen... 303 00:33:21,230 --> 00:33:25,370 ...but your sudden change puzzles me. 304 00:33:26,020 --> 00:33:28,130 What's the matter? 305 00:33:29,140 --> 00:33:36,050 Nothing. Like you said, I was won over by his confidence. 306 00:33:36,380 --> 00:33:39,310 Good then. Let's let him. 307 00:33:39,470 --> 00:33:41,440 I'll go to Hwang's. 308 00:33:42,080 --> 00:33:44,050 I'm back. 309 00:33:46,230 --> 00:33:47,420 - Mister, over there. - Okay. 310 00:33:47,420 --> 00:33:49,220 That room. 311 00:33:49,490 --> 00:33:52,040 What happened? I was about to go. 312 00:33:52,040 --> 00:33:53,490 - Hey, sweetheart. - Hello, grandma. 313 00:33:53,490 --> 00:33:58,070 I thought your car was too small, so I called a truck. 314 00:33:58,070 --> 00:34:00,490 You came already? I was about to go. 315 00:34:00,490 --> 00:34:02,350 There is a lot of stuff. Move quickly. 316 00:34:02,350 --> 00:34:04,140 Okay. Let's go. 317 00:34:05,210 --> 00:34:06,370 Hyo-Eun, you stay here. 318 00:34:07,180 --> 00:34:11,360 Father, I'll carry it. Take this small one. 319 00:34:12,240 --> 00:34:15,330 Father, it looks heavy. 320 00:34:28,370 --> 00:34:33,010 Now we have a full table. 321 00:34:33,260 --> 00:34:35,220 You're right. 322 00:34:35,220 --> 00:34:40,470 At least we gotta move out soon so we're not a burden to Mi-Ja. 323 00:34:40,470 --> 00:34:44,140 Look at the dishes she has to wash. 324 00:34:44,450 --> 00:34:49,330 Grandma, Geum, Soo-Kyung and I will take turns washing the dishes. 325 00:34:51,000 --> 00:34:57,270 Sure. You became mature after going through tough times. 326 00:34:59,150 --> 00:35:07,340 Now that Hwang moved in, you have all your children here, Man-Seh. 327 00:35:07,340 --> 00:35:09,100 Yes, father. 328 00:35:13,190 --> 00:35:19,250 What's wrong with you? You constantly remind us of your sickness. 329 00:35:19,250 --> 00:35:23,420 I know. I don't know why. 330 00:35:24,100 --> 00:35:27,270 Someone might think you're pregnant. 331 00:35:28,000 --> 00:35:32,370 I suspected that too, but I was wrong. 332 00:35:33,220 --> 00:35:35,050 You suspected? 333 00:35:35,260 --> 00:35:40,320 Then there must've been a reason. 334 00:35:42,060 --> 00:35:47,230 No, it's not... There wasn't! Jeez. 335 00:35:47,400 --> 00:35:50,160 What did I say? 336 00:35:51,270 --> 00:35:59,260 Anyway, sis, congratulations. I dreamt that a pig came in this house. 337 00:36:00,060 --> 00:36:07,000 That's a pregnancy dream. Why are you congratulating her? 338 00:36:07,210 --> 00:36:10,060 I don't know what you're talking about either. 339 00:36:10,060 --> 00:36:15,060 Geum met a guy. The dream must mean her wedding. 340 00:36:18,120 --> 00:36:24,160 Man-Seh. How was her new boyfriend? What does he do? 341 00:36:25,070 --> 00:36:30,000 Don't talk about it. We've decided to forget about it. 342 00:36:31,300 --> 00:36:34,300 Why? Was something wrong? 343 00:36:34,300 --> 00:36:37,410 Enough. Stop it. 344 00:36:39,210 --> 00:36:43,050 Ki. Do as you please. 345 00:36:45,380 --> 00:36:49,240 Be a musical actor. 346 00:36:52,150 --> 00:36:53,200 Father. 347 00:36:59,320 --> 00:37:06,080 Father. Thank you. Mom, thank you. 348 00:37:06,080 --> 00:37:09,400 Don't thank me. It's his decision. 349 00:37:10,080 --> 00:37:14,190 Father, thank you. I won't disappoint you. 350 00:37:14,330 --> 00:37:16,450 Thank you. 351 00:37:17,300 --> 00:37:19,050 Just eat. 352 00:37:46,070 --> 00:37:48,090 Tae-Young, it's me. 353 00:37:48,230 --> 00:37:49,350 Yeah, go ahead. 354 00:37:49,470 --> 00:37:51,040 Changing room. 355 00:37:51,310 --> 00:37:53,040 It's ok. I can talk. 356 00:37:53,160 --> 00:37:56,100 Don't be shocked. 357 00:37:57,020 --> 00:38:00,100 My father gave consent. 358 00:38:01,020 --> 00:38:02,430 Really? 359 00:38:06,310 --> 00:38:07,370 Hello? 360 00:38:08,090 --> 00:38:10,310 Tae-Young. Tae-Young. 361 00:38:11,080 --> 00:38:13,030 I'm fine. 362 00:38:21,180 --> 00:38:25,330 Congratulations. Really. 363 00:38:30,190 --> 00:38:31,290 Here we are. 364 00:38:31,290 --> 00:38:33,200 - Have fun. - Bye, mom. 365 00:38:33,200 --> 00:38:34,060 Bye. 366 00:38:34,280 --> 00:38:36,010 Hello. 367 00:38:37,360 --> 00:38:40,130 - Bye, mom. - Bye. 368 00:38:42,210 --> 00:38:43,240 Bye. 369 00:38:46,220 --> 00:38:49,040 Are you Hyo-Eun's mother? 370 00:38:49,190 --> 00:38:50,430 Yes. 371 00:38:50,430 --> 00:38:52,250 I'm Min-Ji's mother. 372 00:38:52,250 --> 00:38:56,290 Oh, hi. I heard a lot about Min-Ji from Hyo-Eun. 373 00:38:56,290 --> 00:39:00,300 I heard you're a designer. Are you? 374 00:39:01,090 --> 00:39:02,220 Yes. 375 00:39:02,220 --> 00:39:05,330 Then have you thought about teaching kids? 376 00:39:05,330 --> 00:39:12,360 Min-Ji had an art class with his friends, but the instructor quit. 377 00:39:13,260 --> 00:39:18,210 I have! I'll do it. How many kids? 378 00:39:19,100 --> 00:39:23,320 Why haven't I thought of that? The pay is better than I thought too. 379 00:39:23,320 --> 00:39:27,390 I'll make flyers right away. 380 00:39:27,390 --> 00:39:33,190 You know those flyers with the phone numbers you see at the apartment. 381 00:39:33,190 --> 00:39:39,320 That's great. Yeah. That job suits you better. 382 00:39:39,320 --> 00:39:44,250 It's gonna be on Sunday and one week day, so I can still work with you. 383 00:39:44,380 --> 00:39:47,430 But posting them up isn't free. 384 00:39:47,430 --> 00:39:52,060 I have to have permission from the management office and pay $60. 385 00:39:52,060 --> 00:39:54,340 Nothing is free. 386 00:39:55,000 --> 00:39:59,360 Hwang. I'm sorry, but... 387 00:40:00,210 --> 00:40:03,360 ...let's stop working together. 388 00:40:05,150 --> 00:40:13,210 I'm not used to it and we don't sell more together. 389 00:40:14,030 --> 00:40:17,090 I know what you mean. 390 00:40:17,090 --> 00:40:21,040 The sales haven't increased and you have to share it with me. 391 00:40:21,040 --> 00:40:22,260 I'm sorry. 392 00:40:22,260 --> 00:40:28,100 No, don't mention it. I've thought of it, too. 393 00:40:32,230 --> 00:40:33,460 Excuse me. 394 00:40:35,260 --> 00:40:37,000 Hello? 395 00:41:00,100 --> 00:41:02,040 'Jung-Yoon Cha' 396 00:41:23,450 --> 00:41:27,240 Mom, are you still very upset? 397 00:41:29,050 --> 00:41:31,290 It's not because of that. 398 00:41:32,120 --> 00:41:37,170 I talked with your father this morning and we won't change our mind. 399 00:41:37,170 --> 00:41:40,220 You can't see him anymore. 400 00:41:43,160 --> 00:41:48,050 Mom. I understand how angry you must be. 401 00:41:48,050 --> 00:41:56,430 Honey! Come out and talk to her. She won't listen to me. 402 00:42:10,390 --> 00:42:15,490 You know that his mother came, right? 403 00:42:17,460 --> 00:42:18,490 Yes. 404 00:42:18,490 --> 00:42:21,010 And you still insist? 405 00:42:21,420 --> 00:42:26,390 It's not because we're angry. 406 00:42:27,380 --> 00:42:32,260 We can't marry you off to such a family. 407 00:42:33,060 --> 00:42:34,150 Father. 408 00:42:37,120 --> 00:42:38,320 Soo-Kyung! 409 00:42:38,320 --> 00:42:41,290 Yes! I'll get it. 410 00:42:43,020 --> 00:42:49,160 What's the point of having money? She should still have a shred of humanity. 411 00:42:49,490 --> 00:42:53,350 How can she be so rude and arrogant? 412 00:42:56,010 --> 00:43:02,250 Yeah, I'll try to understand his calling off the wedding before. 413 00:43:02,250 --> 00:43:09,400 That incident still wakes me up at night, but you were responsible, too. 414 00:43:09,400 --> 00:43:14,130 I'll give you that much, but still... 415 00:43:14,130 --> 00:43:15,360 Uncle. 416 00:43:17,040 --> 00:43:19,410 Mr. Kyung-Woo Ko is here. 417 00:43:23,040 --> 00:43:24,240 Kyung-Woo. 418 00:43:26,230 --> 00:43:31,040 Father, mother. I came to apologize. 419 00:43:32,360 --> 00:43:38,040 How dare you come here? Who told you to let him in? 420 00:43:39,480 --> 00:43:43,180 - Father. - You stay quiet! 421 00:43:44,200 --> 00:43:48,100 I was telling her just now. 422 00:43:48,100 --> 00:43:50,470 Do you know your mother was here? 423 00:43:51,340 --> 00:43:56,240 Yes. I'm sorry. I'm sorry, mother. 424 00:43:56,240 --> 00:43:59,060 Good that you're sorry. Go now. 425 00:43:59,060 --> 00:44:01,480 - Father. - Don't say any more. 426 00:44:02,110 --> 00:44:05,390 You and Geum aren't meant to be. 427 00:44:05,390 --> 00:44:07,230 Father... 428 00:44:07,230 --> 00:44:12,160 I know your anger won't be resolved easily no matter what I say... 429 00:44:12,160 --> 00:44:15,120 ...but at least give me a chance to apologize. 430 00:44:15,420 --> 00:44:19,020 - Mother. - Why do you keep calling me mother? 431 00:44:19,020 --> 00:44:22,100 Don't say that. It gives me chills! 432 00:44:24,420 --> 00:44:30,120 Didn't you hear him? Do you think I was joking yesterday? 433 00:44:30,120 --> 00:44:32,320 We can't marry our daughter into a family like yours. 434 00:44:32,320 --> 00:44:36,260 Why persist and annoy us? 435 00:44:38,090 --> 00:44:39,040 Mom! 436 00:44:39,040 --> 00:44:41,050 Won't you stay quiet? 437 00:44:44,270 --> 00:44:48,480 Go. Don't burden us by hanging on. 438 00:44:53,170 --> 00:44:55,390 You're so stubborn. 439 00:44:55,390 --> 00:45:00,200 I'm still shaky from seeing your mother. 440 00:45:00,200 --> 00:45:04,070 How can I ever see you as a son-in-law? 441 00:45:04,070 --> 00:45:08,040 I get sick just seeing your face! 442 00:45:10,100 --> 00:45:12,320 Go already. Go! 443 00:45:18,410 --> 00:45:20,010 Alright. 444 00:45:21,250 --> 00:45:26,120 I'll go for now but I'll come tomorrow. 445 00:45:26,120 --> 00:45:28,310 I'll come every day until you forgive me. 446 00:45:28,310 --> 00:45:33,010 What are you talking about? Do you want to make us angrier? 447 00:45:33,010 --> 00:45:37,460 What can't you understand? Don't come back! 448 00:45:46,010 --> 00:45:47,370 I'm sorry. 449 00:46:40,080 --> 00:46:41,330 Mom. 450 00:46:54,180 --> 00:46:58,330 Father. I have something to tell you. 451 00:47:17,140 --> 00:47:24,460 Mom, you were too mean to him. Why did you do that? It's not his fault. 452 00:47:28,400 --> 00:47:31,200 I know you're upset at the director... 453 00:47:31,200 --> 00:47:36,180 ...but if Ki brought home a girl like me, what would you do? 454 00:47:36,180 --> 00:47:40,450 - Shut up. Whatever you say... - I can't have kids. 455 00:47:42,130 --> 00:47:47,020 I'm barren. Because I have to take medication for life. 456 00:47:48,420 --> 00:47:53,200 He knows it and so does the director. 457 00:47:53,390 --> 00:47:57,000 That's why she opposes more. 458 00:48:00,470 --> 00:48:04,370 You... You didn't tell us that. 459 00:48:05,210 --> 00:48:10,440 I didn't want to upset you. 460 00:48:13,050 --> 00:48:19,430 Of course I hate her for hating me. 461 00:48:20,450 --> 00:48:23,170 But I understand. 462 00:48:23,170 --> 00:48:27,180 I have nothing to show and I'm sick at that. 463 00:48:27,180 --> 00:48:30,230 What kind of parent would consent easily? 464 00:48:30,430 --> 00:48:34,140 Father. You can trust him. 465 00:48:34,140 --> 00:48:39,210 He lost your trust before, but people make mistakes, right? 466 00:48:40,010 --> 00:48:44,240 And like you said, I was responsible too. 467 00:48:46,370 --> 00:48:51,090 I love him. Really love him. 468 00:48:51,090 --> 00:48:53,110 Please consent. 469 00:48:53,440 --> 00:48:55,390 Mom, please. 470 00:48:56,110 --> 00:49:00,350 Give my phone back. I can't live without him. 471 00:49:01,330 --> 00:49:03,010 I can't. 472 00:49:03,010 --> 00:49:04,010 Mom. 473 00:49:04,010 --> 00:49:08,050 There are many childless couples nowadays. 474 00:49:08,050 --> 00:49:10,120 What's wrong with having no kids? 475 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 He's not the only problem. 476 00:49:12,240 --> 00:49:16,440 As long as she's his mother, I can't let you marry him. 477 00:49:16,440 --> 00:49:18,170 Mom. 478 00:49:37,340 --> 00:49:43,120 Soo-Kyung. I'm sorry, but lend me your phone. Mom won't give it back. 479 00:49:45,170 --> 00:49:47,250 Okay. Take it. 480 00:49:48,310 --> 00:49:50,070 Thank you. 481 00:49:56,340 --> 00:49:59,320 Where are you going? You can't. 482 00:49:59,320 --> 00:50:00,220 Mom. 483 00:50:00,220 --> 00:50:03,170 Listen to me. Don't see him. 484 00:50:03,280 --> 00:50:07,100 I can't do that. I can't break up with him. 485 00:50:07,100 --> 00:50:08,350 You won't listen to me? 486 00:50:08,350 --> 00:50:12,330 No, I won't. I don't understand you anymore. 487 00:50:12,330 --> 00:50:16,190 You don't have to. Just obey me. You're grounded. 488 00:50:16,450 --> 00:50:20,400 Mom. What's wrong with you? 489 00:50:22,110 --> 00:50:26,450 I know you're mad but how can you tell me to break up with him? 490 00:50:26,450 --> 00:50:28,440 Can't you understand the director? 491 00:50:28,440 --> 00:50:33,050 Do you think you'd be different if Ki brought home a girl like me? 492 00:50:33,050 --> 00:50:37,430 Yes. I'll never be like her. You can't go. Go to your room. 493 00:50:38,050 --> 00:50:40,460 No. I'm going. 494 00:50:41,290 --> 00:50:43,310 How dare you! 495 00:50:43,310 --> 00:50:45,030 Honey! 496 00:50:47,480 --> 00:50:51,320 Geum! Where are you going? Hey! 497 00:51:43,290 --> 00:51:48,190 'Kyung-Woo, this is Geum. This is Soo-Kyung's cell phone.' 498 00:51:48,190 --> 00:51:54,470 'I left home to see you. Where are you? Call me back at this number.' 499 00:52:00,070 --> 00:52:03,150 Look around. We have good stuff. 500 00:52:03,150 --> 00:52:04,290 Bye. 501 00:52:07,020 --> 00:52:08,420 - Why are you shaking? 502 00:52:08,420 --> 00:52:12,300 - Are you sick? - I must have caught a cold. I feel chilly. 503 00:52:12,300 --> 00:52:15,470 Why didn't you tell me? Go home. 504 00:52:15,470 --> 00:52:20,200 No. Today is the last day. I'll finish up with you. 505 00:52:20,200 --> 00:52:25,460 Hey. How can you shivering like that? 506 00:52:25,460 --> 00:52:28,300 Go. I'm fine. 507 00:52:29,360 --> 00:52:36,050 I'm sorry to you too, so it's ok. 508 00:52:36,050 --> 00:52:36,480 Go already. 509 00:52:36,480 --> 00:52:42,160 I'm sorry. This is the last day, so I wanted to sell a lot for you. 510 00:52:42,160 --> 00:52:44,220 So cold... 511 00:52:47,490 --> 00:52:49,430 I'm sorry. 512 00:53:48,080 --> 00:53:50,280 - Soo-Kyung... - Yeah? 513 00:53:52,460 --> 00:53:54,420 Sis, what's wrong? 514 00:53:54,420 --> 00:53:59,160 I'm so sick. Please take me to the hospital. 515 00:54:08,190 --> 00:54:12,040 How are you feeling? Your fever is almost gone. 516 00:54:12,040 --> 00:54:14,090 I think so. 517 00:54:14,240 --> 00:54:17,150 I'm less shaky and feeling better. 518 00:54:18,300 --> 00:54:22,100 I was so scared when you shook so much. 519 00:54:24,250 --> 00:54:26,120 How are you feeling? 520 00:54:26,350 --> 00:54:30,460 A lot better. Thank you. 521 00:54:31,180 --> 00:54:33,030 Are you married? 522 00:54:34,000 --> 00:54:35,120 Yes. 523 00:54:37,280 --> 00:54:38,310 Why? 524 00:54:39,080 --> 00:54:41,110 Do you know you're pregnant? 525 00:54:41,110 --> 00:54:45,280 What? What do you... 526 00:54:49,060 --> 00:54:51,260 I'm pregnant? 527 00:54:52,210 --> 00:54:56,350 Yes. You didn't know? You're almost 4 months in. 528 00:55:01,080 --> 00:55:02,330 How... 529 00:55:03,350 --> 00:55:05,410 I had periods. 530 00:55:05,410 --> 00:55:09,460 That can't be. It wasn't just light bleeding? 531 00:55:09,460 --> 00:55:12,200 You're certainly pregnant. 532 00:55:19,070 --> 00:56:06,440 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 36588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.