All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E39.090110.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:09,440 Episode 39 2 00:01:24,520 --> 00:01:25,700 Mom? 3 00:01:25,890 --> 00:01:29,720 Did you wake up? Then get up and wash. 4 00:01:29,720 --> 00:01:32,870 Let's go to the hospital after breakfast. 5 00:01:33,850 --> 00:01:36,540 Why so early? 6 00:01:38,890 --> 00:01:45,470 When did you come? You didn't sleep at all? 7 00:01:45,590 --> 00:01:51,580 Of course not. When does the hospital open? 8 00:01:51,710 --> 00:01:57,740 All you have to do is control the white blood cell count with medication. 9 00:01:57,740 --> 00:02:05,600 5 to 10% of patients show resistance and they may turn acute on rare occasions... 10 00:02:05,600 --> 00:02:11,690 ...but over 90% lead a normal life. 11 00:02:11,770 --> 00:02:18,620 Many patients and their families are shocked and scared at first like you. 12 00:02:18,620 --> 00:02:22,880 But as time passes and they understand this disease... 13 00:02:22,880 --> 00:02:32,700 ...they accept it and become more positive about life than before. 14 00:02:33,670 --> 00:02:35,470 I see... 15 00:02:35,790 --> 00:02:38,890 Then how much medication is it? 16 00:02:39,660 --> 00:02:42,890 Once a day. It depends on the patient. 17 00:02:42,890 --> 00:02:46,860 She's currently taking 6 pills. 18 00:02:49,470 --> 00:02:53,640 Can she keep a physically demanding job like being a track coach? 19 00:02:53,640 --> 00:02:58,430 If she's fine with it, it's ok. 20 00:02:58,560 --> 00:02:59,760 I see. 21 00:03:00,500 --> 00:03:04,640 What about food? 22 00:03:04,640 --> 00:03:08,880 Any balanced diet will do. 23 00:03:10,490 --> 00:03:13,440 So in short... 24 00:03:13,440 --> 00:03:19,500 ...you can't cure it with the medication but you can maintain a normal state... 25 00:03:19,500 --> 00:03:24,890 ...and most of patients lead a normal life, huh? 26 00:03:25,670 --> 00:03:27,590 Yes. 27 00:03:33,700 --> 00:03:38,870 Mom, father. Are you relieved now? 28 00:03:40,550 --> 00:03:46,560 You didn't pay yet, did you? Go with Ki. We'll sit over there. 29 00:03:46,730 --> 00:03:49,440 Okay. Let's go. 30 00:03:59,680 --> 00:04:06,790 Poor girl. How unlucky can she get? 31 00:04:06,790 --> 00:04:11,480 On top of being an orphan, she's sick. 32 00:04:14,530 --> 00:04:19,570 I didn't even know my daughter was sick... 33 00:04:38,450 --> 00:04:41,480 Stop crying. 34 00:04:42,690 --> 00:04:46,450 You heard the doctor. She's fine. 35 00:04:47,500 --> 00:04:54,510 She has to take medicine all her life. And there's still a 5 to 10% chance... 36 00:04:54,510 --> 00:04:57,490 Don't say that. 37 00:04:57,490 --> 00:05:03,550 He said over 90% live a normal life. Why so pessimistic? 38 00:05:03,550 --> 00:05:07,680 If you think about it, it's the same as everything else. 39 00:05:07,680 --> 00:05:11,690 You never know what'll happen tomorrow. 40 00:05:15,890 --> 00:05:19,500 Good medicine is being developed. 41 00:05:19,500 --> 00:05:24,440 Medicine that can cure this will come out in a few years. 42 00:05:25,420 --> 00:05:29,460 So don't cry any more. 43 00:05:29,730 --> 00:05:34,630 How heartbroken would she be if she saw this? 44 00:05:36,840 --> 00:05:38,770 Alright. 45 00:05:40,520 --> 00:05:46,580 Sure. Geum's fine. 46 00:05:48,680 --> 00:05:53,750 I gotta get a hold of myself at times like this. 47 00:05:55,680 --> 00:05:58,660 I gotta boil beef soup. 48 00:05:58,660 --> 00:06:01,450 It must be ready. 49 00:06:01,450 --> 00:06:02,790 Let's go. 50 00:06:04,670 --> 00:06:09,690 Honey. She'll be fine. 51 00:06:09,690 --> 00:06:17,500 Just think of it like having high blood pressure. 52 00:06:17,680 --> 00:06:20,700 Look at her. How brave is she? 53 00:06:22,460 --> 00:06:26,630 Ok. Yes, I should. 54 00:06:26,630 --> 00:06:28,490 - Let's go. - Okay. 55 00:06:32,490 --> 00:06:35,670 Good job, Mi-Ja. Let's eat. 56 00:06:35,670 --> 00:06:38,540 Thanks for the meal. 57 00:06:40,870 --> 00:06:43,700 The soup is good, mom. 58 00:06:43,700 --> 00:06:47,890 Yeah? I put a lot of bone and it turned out well. Eat a lot. 59 00:06:47,890 --> 00:06:49,520 Sure. 60 00:06:50,430 --> 00:06:54,790 How can you get energy from only vegetables? 61 00:06:54,790 --> 00:06:57,860 Take some ribs. 62 00:06:57,860 --> 00:07:02,640 Take this fish, too. 63 00:07:02,640 --> 00:07:07,700 It's half dried, so it's very good. 64 00:07:08,610 --> 00:07:12,800 You should jus t eat well. They say eating well is the best medicine. 65 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 He's right. 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,740 - Thanks. - Eat a lot. 67 00:07:16,670 --> 00:07:19,810 - Water... - Water? Stay. 68 00:07:19,810 --> 00:07:21,570 It's ok, Soo-Kyung. 69 00:07:21,570 --> 00:07:26,530 Take some oyster cakes, too. They're good in the winter. 70 00:07:31,680 --> 00:07:34,530 Why aren't you eating? 71 00:07:34,530 --> 00:07:37,640 - We are. - Let's eat. 72 00:07:37,640 --> 00:07:40,480 - Mom, this is good. - Thanks. 73 00:07:40,480 --> 00:07:47,530 You don't have to do this. You guys are making me uncomfortable. 74 00:07:47,530 --> 00:07:54,880 Yeah, you're all overreacting. Even I'm uncomfortable. 75 00:07:55,650 --> 00:08:01,550 Yes. Just behave as you have. Nothing is different. 76 00:08:01,700 --> 00:08:07,490 Why don't we go to karaoke after dinner? It's been a while since we ate together. 77 00:08:07,490 --> 00:08:08,840 Ditto. 78 00:08:09,770 --> 00:08:11,870 - Huh? - Me too. 79 00:08:11,870 --> 00:08:13,740 As long as I don't have to sing. 80 00:08:13,740 --> 00:08:16,400 What does that mean? 81 00:08:16,400 --> 00:08:18,750 It means she agrees. 82 00:08:19,560 --> 00:08:20,870 Then me too. 83 00:08:20,870 --> 00:08:22,460 Me too. 84 00:08:25,810 --> 00:08:31,470 Let's go to karaoke afterwards. My treat. 85 00:08:32,610 --> 00:08:36,610 You're awesome, grandpa! 86 00:09:27,630 --> 00:09:30,450 Ki, you're awesome! 87 00:09:37,490 --> 00:09:39,470 Very good. 88 00:10:15,650 --> 00:10:20,400 Are you moping again? 89 00:10:20,760 --> 00:10:24,620 I'm not. 90 00:10:24,620 --> 00:10:31,810 I need to clean out this room, so I was just looking. 91 00:10:32,560 --> 00:10:35,790 Good idea. Come down. 92 00:10:36,460 --> 00:10:37,890 Honey. 93 00:10:39,650 --> 00:10:48,750 Let Tae-Il come home. It feels emptier without him. 94 00:10:50,610 --> 00:10:54,880 Okay. Do as you please. 95 00:10:58,430 --> 00:11:00,500 I'm sorry for bothering you. 96 00:11:01,540 --> 00:11:05,460 No. I was about to call you too. 97 00:11:05,460 --> 00:11:09,470 Yeah? What is it? Tell me. 98 00:11:10,540 --> 00:11:11,810 After you. 99 00:11:24,750 --> 00:11:28,780 Here's the $10,000 I borrowed. 100 00:11:30,560 --> 00:11:38,610 I used a little. I'll make sure to pay it all back soon. 101 00:11:39,470 --> 00:11:41,500 You don't have to pay it back so soon. 102 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 I want to. 103 00:11:44,570 --> 00:11:50,650 Now everyone knows Hyo-Eun isn't your daughter. 104 00:11:50,650 --> 00:11:54,500 I have no reason to get your help... 105 00:11:54,500 --> 00:12:00,750 ...and I don't want to be involved with your family over Hyo-Eun. 106 00:12:02,470 --> 00:12:06,830 So I won't accept child support either. 107 00:12:11,400 --> 00:12:16,540 I wanna raise her on my own. 108 00:12:17,890 --> 00:12:26,880 I'm gonna move into father's house. I need my family's help. 109 00:12:29,650 --> 00:12:34,810 Good idea. Alright. 110 00:12:46,430 --> 00:12:48,450 And... 111 00:12:52,420 --> 00:12:53,740 Thanks. 112 00:12:56,460 --> 00:13:01,750 For helping me get Hyo-Eun back. 113 00:13:06,510 --> 00:13:09,460 Go ahead. What did you wanna say? 114 00:13:09,460 --> 00:13:11,550 Um... 115 00:13:11,550 --> 00:13:13,590 The lawyer called. 116 00:13:13,590 --> 00:13:21,620 The deliberation period is over. We can confirm our separation at court. 117 00:13:21,620 --> 00:13:23,400 Oh... 118 00:13:25,780 --> 00:13:27,560 When? 119 00:13:27,820 --> 00:13:29,560 Tomorrow. 120 00:13:30,470 --> 00:13:35,540 Let's turn in the papers at the county office after confirming. 121 00:13:35,540 --> 00:13:39,740 Then everything will be over. 122 00:13:42,410 --> 00:13:46,880 Sure. Yeah. We should. 123 00:13:48,760 --> 00:13:51,470 Of course we should. 124 00:14:05,590 --> 00:14:08,480 What time? 125 00:14:56,560 --> 00:14:57,590 Mom? 126 00:14:58,520 --> 00:15:00,780 Where did you stay? 127 00:15:01,570 --> 00:15:03,700 Kyung-Tae's. 128 00:15:05,450 --> 00:15:10,770 Can't you forgive me now? I wanna eat what you cook. 129 00:15:11,550 --> 00:15:13,640 There's a condition. 130 00:15:13,640 --> 00:15:15,700 Marry soon. 131 00:15:23,710 --> 00:15:28,720 Forget about training abroad and just get married. 132 00:15:28,720 --> 00:15:33,720 Your brother will stay abroad another year. I can't live all by myself. 133 00:15:33,720 --> 00:15:36,450 They'll stay another year? 134 00:15:36,450 --> 00:15:37,750 Yeah. 135 00:15:39,770 --> 00:15:43,490 What, you can't? 136 00:15:45,580 --> 00:15:49,710 You can't even do that after what you did to me? 137 00:15:49,710 --> 00:15:53,870 Alright. I'll stay. 138 00:15:53,870 --> 00:15:58,820 My application was rejected anyway. 139 00:15:59,580 --> 00:16:05,670 Get married too. I'll look for girls. 140 00:16:06,520 --> 00:16:14,610 So give me cute grandchildren. I feel so empty. 141 00:16:15,610 --> 00:16:17,770 You're the same, too. 142 00:16:17,770 --> 00:16:22,880 You can forget soon only if you move on. Okay? 143 00:16:23,720 --> 00:16:27,640 Yes. I'll think about it. 144 00:16:38,750 --> 00:16:41,650 Father. I'm back. 145 00:16:42,520 --> 00:16:48,400 I didn't wanna let you back in, but she insisted. 146 00:16:49,590 --> 00:16:52,490 I know. 147 00:16:53,740 --> 00:16:55,510 Welcome back. 148 00:16:56,600 --> 00:16:57,770 Thanks. 149 00:16:58,730 --> 00:17:00,610 I'll go up. 150 00:17:48,750 --> 00:17:50,500 Are you done washing? 151 00:17:50,650 --> 00:17:54,690 Father just called saying that he'd have a drink with Ki. 152 00:17:54,690 --> 00:17:56,540 Sit. 153 00:18:03,870 --> 00:18:05,800 Don't worry. 154 00:18:05,800 --> 00:18:10,620 Don't worry about anything. I'm here. 155 00:18:10,720 --> 00:18:15,570 I don't. As long as you don't. 156 00:18:15,570 --> 00:18:24,480 I don't. You're so healthy. You should've still told me sooner. 157 00:18:24,480 --> 00:18:27,660 Why did you struggle alone? 158 00:18:28,650 --> 00:18:35,710 Didn't I hit you too much? You got bruises, right? 159 00:18:35,710 --> 00:18:39,590 No. it wasn't that hard. 160 00:18:39,590 --> 00:18:45,490 Nothing is really different. Nothing changed except my medication. 161 00:18:45,490 --> 00:18:46,780 Good then. 162 00:18:51,860 --> 00:18:53,610 I feel good. 163 00:18:53,860 --> 00:18:55,810 Me too. 164 00:18:57,400 --> 00:19:00,600 Me too. 165 00:19:01,800 --> 00:19:07,710 Mom. Don't be so upset. I'm really fine. 166 00:19:07,710 --> 00:19:11,750 Sure. I am not. 167 00:19:20,440 --> 00:19:22,430 Father, drink. 168 00:19:42,800 --> 00:19:52,730 Father. I agonized for a while when I heard she had CML. 169 00:19:52,730 --> 00:19:55,750 Whether I should go back to the hospital. 170 00:19:55,750 --> 00:19:59,600 So? Is this how it turned out? 171 00:20:02,740 --> 00:20:07,630 Father. Just come and see me practice. 172 00:20:07,630 --> 00:20:15,710 If you do, you'll see why I'm so confident and passionate about this. 173 00:20:17,840 --> 00:20:22,560 Don't just disagree without seeing me. 174 00:20:23,610 --> 00:20:29,410 If you're still dubious after seeing me perform... 175 00:20:29,410 --> 00:20:33,890 ...then I'll really reconsider. 176 00:20:35,660 --> 00:20:37,650 Please. 177 00:20:40,850 --> 00:20:42,540 Alright. 178 00:20:42,540 --> 00:20:47,570 I'll go see, so you turn in the intern application. 179 00:20:48,700 --> 00:20:51,600 I found out the deadline is the 25th. 180 00:20:51,600 --> 00:20:58,570 Turn it in first. If you turn it in and do the interview, I'll go see you practice. 181 00:20:58,570 --> 00:21:02,830 I'm not going back. So what's the use? 182 00:21:02,830 --> 00:21:10,640 See? You already made up your mind. 183 00:21:10,640 --> 00:21:13,770 Then why did you ask me to come see you? 184 00:21:13,770 --> 00:21:15,700 Why did you say you'd reconsider? 185 00:21:15,700 --> 00:21:19,490 You want me to turn in the application first. 186 00:21:19,490 --> 00:21:23,830 You're the one who already made up your mind. 187 00:21:23,830 --> 00:21:26,750 Then I wouldn't go see you practice, would I? 188 00:21:26,750 --> 00:21:30,450 I said that just in case. 189 00:21:32,420 --> 00:21:35,700 Forget it. I'm not gonna compromise. 190 00:21:36,570 --> 00:21:42,690 Alright. Alright. I will. 191 00:21:42,690 --> 00:21:46,690 I'll turn in the application and do the interview. 192 00:21:47,480 --> 00:21:48,870 Please sit. 193 00:21:54,570 --> 00:21:59,400 But you gotta keep your mind open. 194 00:22:01,620 --> 00:22:02,560 Alright. 195 00:22:02,560 --> 00:22:03,840 Promise? 196 00:22:04,780 --> 00:22:09,810 If you keep an open mind, I'm sure you'll consent. 197 00:22:15,570 --> 00:22:21,540 Father. How was I at karaoke? Wasn't I fantastic? 198 00:22:43,560 --> 00:22:46,440 You want some tea? It's Darjeeling. 199 00:22:46,440 --> 00:22:47,880 I'm fine. 200 00:22:49,430 --> 00:22:56,600 I wasn't gonna marry without your consent until yesterday so I've been civil. 201 00:22:56,820 --> 00:22:59,400 But I changed my mind. 202 00:22:59,400 --> 00:23:01,740 I'll marry even if you oppose. 203 00:23:01,740 --> 00:23:04,580 What do you mean? 204 00:23:04,580 --> 00:23:07,550 I'll meet her parents soon. 205 00:23:07,550 --> 00:23:12,470 If they agree, I'll marry without your consent. 206 00:23:12,470 --> 00:23:13,440 Just letting you know. 207 00:23:13,440 --> 00:23:13,880 Kyung-Woo. 208 00:23:13,880 --> 00:23:18,530 No matter how hard I tried to understand, I couldn't. 209 00:23:18,530 --> 00:23:22,760 She's someone your son chose. How could you... 210 00:23:22,760 --> 00:23:27,460 She has difficulty getting pregnant because of medication, right? 211 00:23:27,460 --> 00:23:29,870 What mother on earth would... 212 00:23:29,870 --> 00:23:34,770 Then did you consent before? 213 00:23:36,780 --> 00:23:40,590 It's no use. You have no excuse. 214 00:23:40,590 --> 00:23:47,650 You should have tried to listen to me before you knew she was sick. 215 00:23:48,450 --> 00:23:54,480 I won't try to get your consent or understand you anymore. 216 00:23:54,480 --> 00:23:57,620 Do you know what you're saying? 217 00:23:57,620 --> 00:24:05,590 Since I saw you try to kill yourself twice when I was 9, I still suffer insomnia. 218 00:24:05,840 --> 00:24:09,880 Since then, I wanted to do anything to please you. 219 00:24:09,880 --> 00:24:15,620 Whether it was studying or sports, I wanted to please and protect you. 220 00:24:15,620 --> 00:24:20,620 I memorized jokes to make you laugh. 221 00:24:20,620 --> 00:24:25,830 That's how hard I tried. To understand and please you. 222 00:24:26,570 --> 00:24:27,830 Remember? 223 00:24:28,630 --> 00:24:32,680 Yes. I was always proud of you. 224 00:24:33,520 --> 00:24:39,430 I was lonely and missed father, but I never showed it. 225 00:24:39,700 --> 00:24:45,490 It was from loyalty to you and my anger towards father. 226 00:24:45,740 --> 00:24:50,480 When I was 8th grade, at grandma's funeral... 227 00:24:50,480 --> 00:24:54,800 ...I found out that you didn't let him see me, not that he left me. 228 00:24:54,800 --> 00:24:57,850 Still I tried to understand you. 229 00:24:57,850 --> 00:25:03,810 Because you were the victim of his betrayal. 230 00:25:05,410 --> 00:25:12,450 I tried to understand you even in those difficult situations. 231 00:25:12,450 --> 00:25:15,590 Why don't you try even once to understand me? 232 00:25:15,590 --> 00:25:19,570 You really don't know? Because your future depends on it. 233 00:25:19,570 --> 00:25:23,420 Your vanity and greed does. 234 00:25:23,740 --> 00:25:30,860 I'll stop trying to understand you. I don't want to. 235 00:25:30,860 --> 00:25:35,600 So you have to yield to me no matter what. 236 00:25:35,600 --> 00:25:38,710 Or you'll lose a son. 237 00:25:55,870 --> 00:25:59,570 'Employee records' 238 00:26:06,500 --> 00:26:10,700 Mr. Jang. It's me. Be here at 2. 239 00:26:17,570 --> 00:26:21,430 I stopped by to see you on the way to work. 240 00:26:22,720 --> 00:26:24,830 Why were you so angry that day? 241 00:26:24,830 --> 00:26:27,700 Why did you go to the director's office? 242 00:26:27,700 --> 00:26:29,700 I asked first. 243 00:26:31,720 --> 00:26:34,580 Joon-Ho Han came. 244 00:26:35,430 --> 00:26:38,630 He told me what happened in the changing room. 245 00:26:40,740 --> 00:26:44,690 I'll apologize on my mom's behalf. 246 00:26:46,480 --> 00:26:49,700 Why did he... 247 00:26:50,410 --> 00:26:54,810 I never imagined that he'd go see you. 248 00:26:54,810 --> 00:26:59,750 It shouldn't happen again... 249 00:26:59,750 --> 00:27:06,520 ...but if it does, please tell me. I don't have to hear it from someone else. 250 00:27:07,470 --> 00:27:08,660 Please. 251 00:27:09,630 --> 00:27:13,800 If I hear it from someone else next time, I'll be really mad. 252 00:27:13,800 --> 00:27:15,530 Alright. 253 00:27:16,470 --> 00:27:20,550 You look mad now though. 254 00:27:23,690 --> 00:27:27,630 I told my family about my CML. 255 00:27:29,720 --> 00:27:34,420 I'm gonna tell them about you, too. 256 00:27:34,780 --> 00:27:37,640 You've made a lot of progress. 257 00:27:39,440 --> 00:27:44,840 Why did you go to the director's office? I'm worried. 258 00:27:47,870 --> 00:27:52,720 To tell her I can't leave you. Why? 259 00:27:52,720 --> 00:27:55,440 I taught you well. 260 00:28:09,690 --> 00:28:10,730 Hey. 261 00:28:12,420 --> 00:28:13,470 Hey. 262 00:28:18,470 --> 00:28:19,810 Let's go. 263 00:28:59,460 --> 00:29:01,880 We wanna turn in our divorce document. 264 00:29:08,870 --> 00:29:10,720 I'll give you a ride. 265 00:29:11,550 --> 00:29:12,870 No. 266 00:29:13,850 --> 00:29:15,590 Come on. 267 00:29:16,600 --> 00:29:24,450 I packed your and Hyo-Eun's stuff. You gotta take it. 268 00:29:25,820 --> 00:29:30,400 Then you want some tea? 269 00:29:30,400 --> 00:29:33,650 You don't have to give me a ride. Just give me the bag. 270 00:29:35,570 --> 00:29:42,600 Now that paperwork is done, I feel strange. 271 00:29:46,470 --> 00:29:48,870 You're going abroad soon, right? 272 00:29:50,570 --> 00:29:54,720 - No. I decided not to. - I see. 273 00:29:58,430 --> 00:30:03,630 I'll tell Hyo-Eun you did. 274 00:30:07,690 --> 00:30:13,430 She hasn't asked for you yet, but she will soon. 275 00:30:13,430 --> 00:30:19,650 So if she calls you, don't pick up. 276 00:30:20,700 --> 00:30:31,450 I'll tell her the truth when she grows up, but she's too young now. 277 00:30:33,470 --> 00:30:34,520 Sure. 278 00:30:35,880 --> 00:30:38,690 And... 279 00:30:40,720 --> 00:30:47,430 ...for the record. Whether you believe it or not. 280 00:30:49,570 --> 00:30:54,550 It was just once in Bangkok that I betrayed you. 281 00:30:55,500 --> 00:31:00,840 Mother misunderstood what she saw. I didn't enter the hotel room for that. 282 00:31:02,650 --> 00:31:05,730 If you won't believe me, that's fine. 283 00:31:05,730 --> 00:31:11,830 Why would you lie now that all the paper work is done? 284 00:31:11,830 --> 00:31:15,570 Okay. I'll believe you. 285 00:31:17,820 --> 00:31:23,640 And I sincerely thank you. 286 00:31:24,650 --> 00:31:29,810 For being a good father for 7 years. 287 00:31:29,810 --> 00:31:36,860 It's good enough if she remembers those years fondly. 288 00:31:40,790 --> 00:31:50,750 I won't be able to love anyone as much. That's how much I loved you. 289 00:31:50,750 --> 00:31:55,890 What's left now is terrible fatigue. 290 00:32:00,460 --> 00:32:05,850 I'm gonna forget everything. I wanna move on. 291 00:32:09,480 --> 00:32:14,770 At first, I thought your betrayal was what hurt me. 292 00:32:15,430 --> 00:32:20,450 But as time passed, I realized. 293 00:32:21,690 --> 00:32:31,600 What really hurt me was that you only loved me that much. 294 00:32:32,580 --> 00:32:41,700 Your love wasn't strong enough to overcome your anger. 295 00:32:44,420 --> 00:32:46,860 It's all in the past. 296 00:32:46,860 --> 00:32:54,690 It's been only 3 months, but it feels like 3 years. Right? 297 00:32:56,840 --> 00:33:00,440 Yes, it does. 298 00:33:01,460 --> 00:33:06,560 Take care. You'll be fine. 299 00:33:08,700 --> 00:33:13,450 Thanks. You take care, too. 300 00:34:09,570 --> 00:34:10,720 I'm back. 301 00:34:10,720 --> 00:34:17,820 You came early. We're gonna eat shabu-shabu with your aunt. 302 00:34:17,820 --> 00:34:19,580 Good. 303 00:34:20,510 --> 00:34:24,760 Mom. I gave it some thought. 304 00:34:24,760 --> 00:34:28,520 I'll do as you said. 305 00:34:28,520 --> 00:34:33,870 My divorce was finalized today. I'll move on. 306 00:34:37,480 --> 00:34:41,700 Sure. Good idea. 307 00:34:41,700 --> 00:34:44,650 I'll look for a good woman. 308 00:34:46,490 --> 00:34:47,680 Okay. 309 00:34:48,700 --> 00:34:50,710 C'mon. 310 00:34:52,520 --> 00:34:56,430 I haven't made up my mind yet. 311 00:34:56,690 --> 00:35:00,600 You really hate him? Really? 312 00:35:01,650 --> 00:35:05,480 Does he know you're sick? 313 00:35:05,480 --> 00:35:12,490 Of course he does. How can I hide it from someone I'm gonna marry? 314 00:35:12,810 --> 00:35:15,420 And he doesn't care? 315 00:35:17,790 --> 00:35:24,400 Your father won't be easy. I mentioned him but was shut down. 316 00:35:24,400 --> 00:35:30,430 What should I tell him? Just get out with it? Or... 317 00:35:30,430 --> 00:35:36,550 He won't let him in if you tell him... 318 00:35:36,550 --> 00:35:40,690 Just say you have someone you wanna introduce. I'll suggest meeting outside. 319 00:35:40,690 --> 00:35:46,590 He won't get as mad with other people looking. 320 00:35:52,490 --> 00:35:56,730 How come you still kept all Hwang's furniture? 321 00:35:57,500 --> 00:36:00,470 Man-Seh. Put it there. 322 00:36:00,470 --> 00:36:02,480 - Okay. - Yes. 323 00:36:02,480 --> 00:36:05,440 There. Good. 324 00:36:07,580 --> 00:36:12,770 Father. Come to the academy this evening. 325 00:36:13,770 --> 00:36:14,720 Alright. 326 00:36:14,820 --> 00:36:16,400 Father. 327 00:36:17,780 --> 00:36:19,880 What? Say it. 328 00:36:20,550 --> 00:36:25,590 Um... I met someone. 329 00:36:27,780 --> 00:36:30,690 Yeah? When did you meet a guy? 330 00:36:30,690 --> 00:36:37,510 She sure is capable. When did you find time? 331 00:36:37,510 --> 00:36:42,880 Who is it? Is it someone we know? 332 00:36:44,460 --> 00:36:50,760 He wants to see you. What should I do? 333 00:36:51,490 --> 00:36:54,420 Alright. Bring him home. 334 00:36:54,580 --> 00:37:01,420 Honey. Let's meet outside. Invite him later if you like him. 335 00:37:01,420 --> 00:37:03,450 Yeah? 336 00:37:03,450 --> 00:37:05,480 Sure. Find someplace nice. 337 00:37:05,750 --> 00:37:09,820 Yes. How about today? 338 00:37:10,590 --> 00:37:15,520 Why rush? What does he do? Give me some info. 339 00:37:16,500 --> 00:37:19,850 Meet him. You'll see. 340 00:37:20,690 --> 00:37:25,580 Okay. Let's do it. You're free too, right? 341 00:37:26,490 --> 00:37:27,720 Yeah. 342 00:37:42,830 --> 00:37:49,510 Let me ask one last thing. Why Geum of all people? 343 00:37:50,510 --> 00:38:02,630 A guy with your background could have picked a better girl. 344 00:38:02,630 --> 00:38:06,590 Why did you choose her? 345 00:38:06,760 --> 00:38:08,650 I'm sorry. 346 00:38:10,800 --> 00:38:22,870 I met her at my first blind date when she substituted for her cousin. 347 00:38:23,560 --> 00:38:31,580 So she just happened to be there at the first blind date? 348 00:39:00,700 --> 00:39:05,420 Why are you so nervous? He'll come. 349 00:39:05,740 --> 00:39:11,730 How did you meet him? How long has it been? 350 00:39:17,530 --> 00:39:19,440 Wait. 351 00:39:19,440 --> 00:39:25,700 You're quiet. What happened? Do you know him? 352 00:39:32,610 --> 00:39:35,460 Why can't you answer? 353 00:39:35,460 --> 00:39:38,720 You know who he is, huh? Who is he? 354 00:40:10,500 --> 00:40:15,530 Father. It's been a while. 355 00:40:17,850 --> 00:40:24,540 Father. It's Kyung-Woo I wanted to introduce you to. 356 00:40:25,690 --> 00:40:31,460 What do you mean? Why introduce this jerk to me? 357 00:40:34,490 --> 00:40:37,540 We're dating again, father. 358 00:40:37,540 --> 00:40:41,750 Who told you to? You don't know how he is? 359 00:40:41,750 --> 00:40:42,890 Honey. 360 00:40:42,890 --> 00:40:44,690 You... 361 00:40:45,780 --> 00:40:48,890 Let him sit. People are looking. 362 00:40:48,890 --> 00:40:51,490 I can't. Get up. 363 00:40:51,490 --> 00:40:52,650 You, too. 364 00:40:55,690 --> 00:40:58,400 Get up! You won't? 365 00:41:05,800 --> 00:41:09,650 You'd know why I'm doing this better than anyone. 366 00:41:10,550 --> 00:41:14,730 I won't let her, so don't ever see her again. 367 00:41:14,730 --> 00:41:16,400 Father. 368 00:41:17,470 --> 00:41:18,640 Honey. 369 00:41:22,770 --> 00:41:24,730 Go for now. 370 00:41:34,760 --> 00:41:36,420 Go. 371 00:41:37,620 --> 00:41:40,870 I expected it. I did something terrible. 372 00:41:42,660 --> 00:41:44,840 I'm fine. Go. 373 00:41:45,620 --> 00:41:49,540 Ok. I'll call you. 374 00:42:09,600 --> 00:42:10,850 Sit. 375 00:42:11,650 --> 00:42:13,670 I said, sit! 376 00:42:23,500 --> 00:42:26,680 When did you start seeing him again? 377 00:42:26,680 --> 00:42:31,450 I'm very angry. Tell me the truth. 378 00:42:31,890 --> 00:42:40,560 After we broke up, I consented to be filmed, and he was the program director. 379 00:42:40,560 --> 00:42:42,630 That's how. 380 00:42:42,630 --> 00:42:46,460 Then it was long ago. Why are you telling me now? 381 00:42:46,460 --> 00:42:49,830 I started dating a while after that. 382 00:42:50,550 --> 00:42:57,720 Father. We're thinking of getting married. 383 00:42:57,720 --> 00:43:01,520 Thinking of what? 384 00:43:03,470 --> 00:43:06,810 He's not like he was back then. 385 00:43:08,490 --> 00:43:10,590 When did you find out? 386 00:43:10,590 --> 00:43:17,570 Not too long ago. I accidentally saw them in front. 387 00:43:18,550 --> 00:43:24,580 That's why you brought him up. 388 00:43:25,430 --> 00:43:27,730 It's not that... 389 00:43:32,790 --> 00:43:34,710 Listen carefully. 390 00:43:34,710 --> 00:43:36,620 I forbid it. 391 00:43:36,770 --> 00:43:42,630 I don't care what you thought or how much you like him. 392 00:43:42,630 --> 00:43:48,540 Forget everything and don't see him again. 393 00:43:48,730 --> 00:43:51,870 - Father. - Yes! I'm your father. 394 00:43:51,870 --> 00:43:57,630 So keep that in mind. Don't ever see him again. 395 00:43:57,630 --> 00:44:06,630 People don't change so easily. He betrayed you once and will do so again! 396 00:44:29,410 --> 00:44:33,730 How could you do that? You only think of his background, not her future. 397 00:44:33,730 --> 00:44:37,520 No, honey. How can you say that? 398 00:44:37,520 --> 00:44:39,870 - He... - He what? 399 00:44:40,650 --> 00:44:47,510 He knows about her illness. And he still doesn't care. 400 00:44:47,510 --> 00:44:51,790 So? You'll let anyone take her because she's sick? 401 00:44:51,790 --> 00:44:54,640 - Honey. - All the more reason. 402 00:44:54,640 --> 00:45:00,870 We need a more trustworthy guy. How could you even consider him? 403 00:45:00,870 --> 00:45:04,840 Did you forget what he did to her? 404 00:45:04,840 --> 00:45:10,470 I scolded her, too. 405 00:45:10,470 --> 00:45:20,560 But at that time they didn't love each other, but now they say they do. 406 00:45:20,560 --> 00:45:23,840 Like mother, like daughter. 407 00:45:23,840 --> 00:45:25,460 No! 408 00:45:34,750 --> 00:45:37,510 It's nearby, so wait here. 409 00:46:13,620 --> 00:46:15,710 Kyung-Ja Yoo? 410 00:46:20,490 --> 00:46:22,650 It's you, huh? 411 00:46:27,420 --> 00:46:32,500 Long time no see, Mi-Ja. Yes, it's me. 412 00:46:32,810 --> 00:46:36,610 You recognized me immediately. 413 00:46:36,760 --> 00:46:44,460 You're just the same. I could recognize you right away. Still thin as a stick. 414 00:46:45,770 --> 00:46:50,550 So you live around here, huh? 415 00:46:51,640 --> 00:46:56,520 You're the same. Still so sassy and quiet. 416 00:46:56,720 --> 00:47:02,430 Alright then. I was on my way somewhere. 417 00:47:37,690 --> 00:47:39,870 Where to, ma'am? 418 00:47:40,810 --> 00:47:42,640 Ma'am? 419 00:47:44,620 --> 00:47:46,650 Let's go home. 420 00:48:23,640 --> 00:48:30,580 When did you come? I didn't hear you come in. 421 00:48:31,430 --> 00:48:38,520 Your father went to a literature class, so I came alone. 422 00:48:46,400 --> 00:48:47,500 Hey. 423 00:48:48,510 --> 00:48:51,750 What's wrong? You look out of it. 424 00:48:53,400 --> 00:48:54,820 Mom... 425 00:48:56,520 --> 00:48:58,740 I met Kyung-Ja Yoo. 426 00:48:58,740 --> 00:49:00,710 What? 427 00:49:02,670 --> 00:49:04,620 When? Where? 428 00:49:05,560 --> 00:49:10,520 Just now. In front of Song-Hee's. 429 00:49:10,790 --> 00:49:15,890 What is she doing here? She didn't emigrate? 430 00:49:16,810 --> 00:49:20,800 Who knows? Maybe she came back. 431 00:49:20,800 --> 00:49:26,500 So did you recognize her right away? Did she? 432 00:49:26,500 --> 00:49:33,740 Yeah. She got fat and changed a lot, but I could. 433 00:49:35,600 --> 00:49:47,840 I called her name but she wasn't even surprised and said long time no see. 434 00:49:48,830 --> 00:49:55,840 She said that I'm still thin as stick. Just as sassy and quiet. 435 00:49:55,840 --> 00:49:59,780 And then she was driven away. 436 00:49:59,780 --> 00:50:05,680 What an unforgivable woman. 437 00:50:05,680 --> 00:50:15,770 So you just let her leave like that? You should've clawed her eyes out! 438 00:50:16,550 --> 00:50:19,660 I should have. 439 00:50:19,660 --> 00:50:25,760 I was so shocked my heart sank and I couldn't say anything out loud. 440 00:50:25,760 --> 00:50:32,490 Why? She's the one to blame. 441 00:50:32,490 --> 00:50:40,760 Who made you childless and raise another's children all your life? 442 00:50:41,620 --> 00:50:43,890 Unforgivable. 443 00:51:02,810 --> 00:51:06,860 How can we finish a poem by tomorrow? 444 00:51:07,560 --> 00:51:13,820 Exactly. It's not like instant coffee, you know. 445 00:51:13,820 --> 00:51:23,500 You're so literary. I was really impressed by your last poem. 446 00:51:23,500 --> 00:51:27,790 You're flattering me. 447 00:51:29,450 --> 00:51:31,770 Look at this phrase. 448 00:51:42,500 --> 00:51:48,650 What am I doing? My son's future depends on this. 449 00:51:54,560 --> 00:51:59,890 Mr. Jang. Get the car ready. I'm going there again. 450 00:52:16,760 --> 00:52:22,740 3rd house from the corner... 451 00:52:22,880 --> 00:52:25,840 I think this is it. 452 00:52:30,490 --> 00:52:31,750 It's here. 453 00:52:38,810 --> 00:52:40,610 Who is it? 454 00:52:40,610 --> 00:52:43,750 Is this Coach Geum Lee's house? 455 00:52:46,450 --> 00:52:48,790 Yes. Who are you? 456 00:52:49,610 --> 00:52:54,490 Open the door, please. I came to see her parents. 457 00:53:05,680 --> 00:53:53,680 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 31888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.