Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:09,440
Episode 39
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,700
Mom?
3
00:01:25,890 --> 00:01:29,720
Did you wake up?
Then get up and wash.
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,870
Let's go to the hospital after breakfast.
5
00:01:33,850 --> 00:01:36,540
Why so early?
6
00:01:38,890 --> 00:01:45,470
When did you come?
You didn't sleep at all?
7
00:01:45,590 --> 00:01:51,580
Of course not.
When does the hospital open?
8
00:01:51,710 --> 00:01:57,740
All you have to do is control the white
blood cell count with medication.
9
00:01:57,740 --> 00:02:05,600
5 to 10% of patients show resistance and they may turn acute on rare occasions...
10
00:02:05,600 --> 00:02:11,690
...but over 90% lead a normal life.
11
00:02:11,770 --> 00:02:18,620
Many patients and their families are shocked and scared at first like you.
12
00:02:18,620 --> 00:02:22,880
But as time passes and
they understand this disease...
13
00:02:22,880 --> 00:02:32,700
...they accept it and become
more positive about life than before.
14
00:02:33,670 --> 00:02:35,470
I see...
15
00:02:35,790 --> 00:02:38,890
Then how much medication is it?
16
00:02:39,660 --> 00:02:42,890
Once a day. It depends on the patient.
17
00:02:42,890 --> 00:02:46,860
She's currently taking 6 pills.
18
00:02:49,470 --> 00:02:53,640
Can she keep a physically demanding job like being a track coach?
19
00:02:53,640 --> 00:02:58,430
If she's fine with it, it's ok.
20
00:02:58,560 --> 00:02:59,760
I see.
21
00:03:00,500 --> 00:03:04,640
What about food?
22
00:03:04,640 --> 00:03:08,880
Any balanced diet will do.
23
00:03:10,490 --> 00:03:13,440
So in short...
24
00:03:13,440 --> 00:03:19,500
...you can't cure it with the medication but you can maintain a normal state...
25
00:03:19,500 --> 00:03:24,890
...and most of patients lead
a normal life, huh?
26
00:03:25,670 --> 00:03:27,590
Yes.
27
00:03:33,700 --> 00:03:38,870
Mom, father. Are you relieved now?
28
00:03:40,550 --> 00:03:46,560
You didn't pay yet, did you?
Go with Ki. We'll sit over there.
29
00:03:46,730 --> 00:03:49,440
Okay. Let's go.
30
00:03:59,680 --> 00:04:06,790
Poor girl.
How unlucky can she get?
31
00:04:06,790 --> 00:04:11,480
On top of being an orphan, she's sick.
32
00:04:14,530 --> 00:04:19,570
I didn't even know
my daughter was sick...
33
00:04:38,450 --> 00:04:41,480
Stop crying.
34
00:04:42,690 --> 00:04:46,450
You heard the doctor. She's fine.
35
00:04:47,500 --> 00:04:54,510
She has to take medicine all her life.
And there's still a 5 to 10% chance...
36
00:04:54,510 --> 00:04:57,490
Don't say that.
37
00:04:57,490 --> 00:05:03,550
He said over 90% live a normal life.
Why so pessimistic?
38
00:05:03,550 --> 00:05:07,680
If you think about it,
it's the same as everything else.
39
00:05:07,680 --> 00:05:11,690
You never know
what'll happen tomorrow.
40
00:05:15,890 --> 00:05:19,500
Good medicine is being developed.
41
00:05:19,500 --> 00:05:24,440
Medicine that can cure this
will come out in a few years.
42
00:05:25,420 --> 00:05:29,460
So don't cry any more.
43
00:05:29,730 --> 00:05:34,630
How heartbroken would she be
if she saw this?
44
00:05:36,840 --> 00:05:38,770
Alright.
45
00:05:40,520 --> 00:05:46,580
Sure. Geum's fine.
46
00:05:48,680 --> 00:05:53,750
I gotta get a hold of myself
at times like this.
47
00:05:55,680 --> 00:05:58,660
I gotta boil beef soup.
48
00:05:58,660 --> 00:06:01,450
It must be ready.
49
00:06:01,450 --> 00:06:02,790
Let's go.
50
00:06:04,670 --> 00:06:09,690
Honey. She'll be fine.
51
00:06:09,690 --> 00:06:17,500
Just think of it like
having high blood pressure.
52
00:06:17,680 --> 00:06:20,700
Look at her. How brave is she?
53
00:06:22,460 --> 00:06:26,630
Ok. Yes, I should.
54
00:06:26,630 --> 00:06:28,490
- Let's go.
- Okay.
55
00:06:32,490 --> 00:06:35,670
Good job, Mi-Ja. Let's eat.
56
00:06:35,670 --> 00:06:38,540
Thanks for the meal.
57
00:06:40,870 --> 00:06:43,700
The soup is good, mom.
58
00:06:43,700 --> 00:06:47,890
Yeah? I put a lot of bone
and it turned out well. Eat a lot.
59
00:06:47,890 --> 00:06:49,520
Sure.
60
00:06:50,430 --> 00:06:54,790
How can you get energy
from only vegetables?
61
00:06:54,790 --> 00:06:57,860
Take some ribs.
62
00:06:57,860 --> 00:07:02,640
Take this fish, too.
63
00:07:02,640 --> 00:07:07,700
It's half dried, so it's very good.
64
00:07:08,610 --> 00:07:12,800
You should jus t eat well.
They say eating well is the best medicine.
65
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
He's right.
66
00:07:14,400 --> 00:07:15,740
- Thanks.
- Eat a lot.
67
00:07:16,670 --> 00:07:19,810
- Water...
- Water? Stay.
68
00:07:19,810 --> 00:07:21,570
It's ok, Soo-Kyung.
69
00:07:21,570 --> 00:07:26,530
Take some oyster cakes, too.
They're good in the winter.
70
00:07:31,680 --> 00:07:34,530
Why aren't you eating?
71
00:07:34,530 --> 00:07:37,640
- We are.
- Let's eat.
72
00:07:37,640 --> 00:07:40,480
- Mom, this is good.
- Thanks.
73
00:07:40,480 --> 00:07:47,530
You don't have to do this.
You guys are making me uncomfortable.
74
00:07:47,530 --> 00:07:54,880
Yeah, you're all overreacting.
Even I'm uncomfortable.
75
00:07:55,650 --> 00:08:01,550
Yes. Just behave as you have.
Nothing is different.
76
00:08:01,700 --> 00:08:07,490
Why don't we go to karaoke after dinner? It's been a while since we ate together.
77
00:08:07,490 --> 00:08:08,840
Ditto.
78
00:08:09,770 --> 00:08:11,870
- Huh?
- Me too.
79
00:08:11,870 --> 00:08:13,740
As long as I don't have to sing.
80
00:08:13,740 --> 00:08:16,400
What does that mean?
81
00:08:16,400 --> 00:08:18,750
It means she agrees.
82
00:08:19,560 --> 00:08:20,870
Then me too.
83
00:08:20,870 --> 00:08:22,460
Me too.
84
00:08:25,810 --> 00:08:31,470
Let's go to karaoke afterwards. My treat.
85
00:08:32,610 --> 00:08:36,610
You're awesome, grandpa!
86
00:09:27,630 --> 00:09:30,450
Ki, you're awesome!
87
00:09:37,490 --> 00:09:39,470
Very good.
88
00:10:15,650 --> 00:10:20,400
Are you moping again?
89
00:10:20,760 --> 00:10:24,620
I'm not.
90
00:10:24,620 --> 00:10:31,810
I need to clean out this room,
so I was just looking.
91
00:10:32,560 --> 00:10:35,790
Good idea. Come down.
92
00:10:36,460 --> 00:10:37,890
Honey.
93
00:10:39,650 --> 00:10:48,750
Let Tae-Il come home.
It feels emptier without him.
94
00:10:50,610 --> 00:10:54,880
Okay. Do as you please.
95
00:10:58,430 --> 00:11:00,500
I'm sorry for bothering you.
96
00:11:01,540 --> 00:11:05,460
No. I was about to call you too.
97
00:11:05,460 --> 00:11:09,470
Yeah? What is it? Tell me.
98
00:11:10,540 --> 00:11:11,810
After you.
99
00:11:24,750 --> 00:11:28,780
Here's the $10,000 I borrowed.
100
00:11:30,560 --> 00:11:38,610
I used a little.
I'll make sure to pay it all back soon.
101
00:11:39,470 --> 00:11:41,500
You don't have to pay it back so soon.
102
00:11:41,500 --> 00:11:43,420
I want to.
103
00:11:44,570 --> 00:11:50,650
Now everyone knows
Hyo-Eun isn't your daughter.
104
00:11:50,650 --> 00:11:54,500
I have no reason to get your help...
105
00:11:54,500 --> 00:12:00,750
...and I don't want to be involved
with your family over Hyo-Eun.
106
00:12:02,470 --> 00:12:06,830
So I won't accept child support either.
107
00:12:11,400 --> 00:12:16,540
I wanna raise her on my own.
108
00:12:17,890 --> 00:12:26,880
I'm gonna move into father's house.
I need my family's help.
109
00:12:29,650 --> 00:12:34,810
Good idea. Alright.
110
00:12:46,430 --> 00:12:48,450
And...
111
00:12:52,420 --> 00:12:53,740
Thanks.
112
00:12:56,460 --> 00:13:01,750
For helping me get Hyo-Eun back.
113
00:13:06,510 --> 00:13:09,460
Go ahead. What did you wanna say?
114
00:13:09,460 --> 00:13:11,550
Um...
115
00:13:11,550 --> 00:13:13,590
The lawyer called.
116
00:13:13,590 --> 00:13:21,620
The deliberation period is over.
We can confirm our separation at court.
117
00:13:21,620 --> 00:13:23,400
Oh...
118
00:13:25,780 --> 00:13:27,560
When?
119
00:13:27,820 --> 00:13:29,560
Tomorrow.
120
00:13:30,470 --> 00:13:35,540
Let's turn in the papers
at the county office after confirming.
121
00:13:35,540 --> 00:13:39,740
Then everything will be over.
122
00:13:42,410 --> 00:13:46,880
Sure. Yeah. We should.
123
00:13:48,760 --> 00:13:51,470
Of course we should.
124
00:14:05,590 --> 00:14:08,480
What time?
125
00:14:56,560 --> 00:14:57,590
Mom?
126
00:14:58,520 --> 00:15:00,780
Where did you stay?
127
00:15:01,570 --> 00:15:03,700
Kyung-Tae's.
128
00:15:05,450 --> 00:15:10,770
Can't you forgive me now?
I wanna eat what you cook.
129
00:15:11,550 --> 00:15:13,640
There's a condition.
130
00:15:13,640 --> 00:15:15,700
Marry soon.
131
00:15:23,710 --> 00:15:28,720
Forget about training abroad
and just get married.
132
00:15:28,720 --> 00:15:33,720
Your brother will stay abroad
another year. I can't live all by myself.
133
00:15:33,720 --> 00:15:36,450
They'll stay another year?
134
00:15:36,450 --> 00:15:37,750
Yeah.
135
00:15:39,770 --> 00:15:43,490
What, you can't?
136
00:15:45,580 --> 00:15:49,710
You can't even do that
after what you did to me?
137
00:15:49,710 --> 00:15:53,870
Alright. I'll stay.
138
00:15:53,870 --> 00:15:58,820
My application was rejected anyway.
139
00:15:59,580 --> 00:16:05,670
Get married too. I'll look for girls.
140
00:16:06,520 --> 00:16:14,610
So give me cute grandchildren.
I feel so empty.
141
00:16:15,610 --> 00:16:17,770
You're the same, too.
142
00:16:17,770 --> 00:16:22,880
You can forget soon
only if you move on. Okay?
143
00:16:23,720 --> 00:16:27,640
Yes. I'll think about it.
144
00:16:38,750 --> 00:16:41,650
Father. I'm back.
145
00:16:42,520 --> 00:16:48,400
I didn't wanna let you back in,
but she insisted.
146
00:16:49,590 --> 00:16:52,490
I know.
147
00:16:53,740 --> 00:16:55,510
Welcome back.
148
00:16:56,600 --> 00:16:57,770
Thanks.
149
00:16:58,730 --> 00:17:00,610
I'll go up.
150
00:17:48,750 --> 00:17:50,500
Are you done washing?
151
00:17:50,650 --> 00:17:54,690
Father just called saying
that he'd have a drink with Ki.
152
00:17:54,690 --> 00:17:56,540
Sit.
153
00:18:03,870 --> 00:18:05,800
Don't worry.
154
00:18:05,800 --> 00:18:10,620
Don't worry about anything. I'm here.
155
00:18:10,720 --> 00:18:15,570
I don't. As long as you don't.
156
00:18:15,570 --> 00:18:24,480
I don't. You're so healthy.
You should've still told me sooner.
157
00:18:24,480 --> 00:18:27,660
Why did you struggle alone?
158
00:18:28,650 --> 00:18:35,710
Didn't I hit you too much?
You got bruises, right?
159
00:18:35,710 --> 00:18:39,590
No. it wasn't that hard.
160
00:18:39,590 --> 00:18:45,490
Nothing is really different. Nothing changed except my medication.
161
00:18:45,490 --> 00:18:46,780
Good then.
162
00:18:51,860 --> 00:18:53,610
I feel good.
163
00:18:53,860 --> 00:18:55,810
Me too.
164
00:18:57,400 --> 00:19:00,600
Me too.
165
00:19:01,800 --> 00:19:07,710
Mom. Don't be so upset.
I'm really fine.
166
00:19:07,710 --> 00:19:11,750
Sure. I am not.
167
00:19:20,440 --> 00:19:22,430
Father, drink.
168
00:19:42,800 --> 00:19:52,730
Father. I agonized for a while
when I heard she had CML.
169
00:19:52,730 --> 00:19:55,750
Whether I should go back to the hospital.
170
00:19:55,750 --> 00:19:59,600
So? Is this how it turned out?
171
00:20:02,740 --> 00:20:07,630
Father. Just come and see me practice.
172
00:20:07,630 --> 00:20:15,710
If you do, you'll see why I'm so confident and passionate about this.
173
00:20:17,840 --> 00:20:22,560
Don't just disagree without seeing me.
174
00:20:23,610 --> 00:20:29,410
If you're still dubious
after seeing me perform...
175
00:20:29,410 --> 00:20:33,890
...then I'll really reconsider.
176
00:20:35,660 --> 00:20:37,650
Please.
177
00:20:40,850 --> 00:20:42,540
Alright.
178
00:20:42,540 --> 00:20:47,570
I'll go see,
so you turn in the intern application.
179
00:20:48,700 --> 00:20:51,600
I found out the deadline is the 25th.
180
00:20:51,600 --> 00:20:58,570
Turn it in first. If you turn it in and do
the interview, I'll go see you practice.
181
00:20:58,570 --> 00:21:02,830
I'm not going back. So what's the use?
182
00:21:02,830 --> 00:21:10,640
See? You already made up your mind.
183
00:21:10,640 --> 00:21:13,770
Then why did you ask me
to come see you?
184
00:21:13,770 --> 00:21:15,700
Why did you say you'd reconsider?
185
00:21:15,700 --> 00:21:19,490
You want me to turn in
the application first.
186
00:21:19,490 --> 00:21:23,830
You're the one
who already made up your mind.
187
00:21:23,830 --> 00:21:26,750
Then I wouldn't go see you practice, would I?
188
00:21:26,750 --> 00:21:30,450
I said that just in case.
189
00:21:32,420 --> 00:21:35,700
Forget it. I'm not gonna compromise.
190
00:21:36,570 --> 00:21:42,690
Alright. Alright. I will.
191
00:21:42,690 --> 00:21:46,690
I'll turn in the application
and do the interview.
192
00:21:47,480 --> 00:21:48,870
Please sit.
193
00:21:54,570 --> 00:21:59,400
But you gotta keep your mind open.
194
00:22:01,620 --> 00:22:02,560
Alright.
195
00:22:02,560 --> 00:22:03,840
Promise?
196
00:22:04,780 --> 00:22:09,810
If you keep an open mind,
I'm sure you'll consent.
197
00:22:15,570 --> 00:22:21,540
Father. How was I at karaoke?
Wasn't I fantastic?
198
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
You want some tea? It's Darjeeling.
199
00:22:46,440 --> 00:22:47,880
I'm fine.
200
00:22:49,430 --> 00:22:56,600
I wasn't gonna marry without your consent until yesterday so I've been civil.
201
00:22:56,820 --> 00:22:59,400
But I changed my mind.
202
00:22:59,400 --> 00:23:01,740
I'll marry even if you oppose.
203
00:23:01,740 --> 00:23:04,580
What do you mean?
204
00:23:04,580 --> 00:23:07,550
I'll meet her parents soon.
205
00:23:07,550 --> 00:23:12,470
If they agree,
I'll marry without your consent.
206
00:23:12,470 --> 00:23:13,440
Just letting you know.
207
00:23:13,440 --> 00:23:13,880
Kyung-Woo.
208
00:23:13,880 --> 00:23:18,530
No matter how hard I tried to understand, I couldn't.
209
00:23:18,530 --> 00:23:22,760
She's someone your son chose.
How could you...
210
00:23:22,760 --> 00:23:27,460
She has difficulty getting pregnant because of medication, right?
211
00:23:27,460 --> 00:23:29,870
What mother on earth would...
212
00:23:29,870 --> 00:23:34,770
Then did you consent before?
213
00:23:36,780 --> 00:23:40,590
It's no use. You have no excuse.
214
00:23:40,590 --> 00:23:47,650
You should have tried to listen to me before you knew she was sick.
215
00:23:48,450 --> 00:23:54,480
I won't try to get your consent or understand you anymore.
216
00:23:54,480 --> 00:23:57,620
Do you know what you're saying?
217
00:23:57,620 --> 00:24:05,590
Since I saw you try to kill yourself twice when I was 9, I still suffer insomnia.
218
00:24:05,840 --> 00:24:09,880
Since then,
I wanted to do anything to please you.
219
00:24:09,880 --> 00:24:15,620
Whether it was studying or sports,
I wanted to please and protect you.
220
00:24:15,620 --> 00:24:20,620
I memorized jokes to make you laugh.
221
00:24:20,620 --> 00:24:25,830
That's how hard I tried.
To understand and please you.
222
00:24:26,570 --> 00:24:27,830
Remember?
223
00:24:28,630 --> 00:24:32,680
Yes. I was always proud of you.
224
00:24:33,520 --> 00:24:39,430
I was lonely and missed father,
but I never showed it.
225
00:24:39,700 --> 00:24:45,490
It was from loyalty to you
and my anger towards father.
226
00:24:45,740 --> 00:24:50,480
When I was 8th grade,
at grandma's funeral...
227
00:24:50,480 --> 00:24:54,800
...I found out that you didn't let him
see me, not that he left me.
228
00:24:54,800 --> 00:24:57,850
Still I tried to understand you.
229
00:24:57,850 --> 00:25:03,810
Because you were
the victim of his betrayal.
230
00:25:05,410 --> 00:25:12,450
I tried to understand you
even in those difficult situations.
231
00:25:12,450 --> 00:25:15,590
Why don't you try even once
to understand me?
232
00:25:15,590 --> 00:25:19,570
You really don't know?
Because your future depends on it.
233
00:25:19,570 --> 00:25:23,420
Your vanity and greed does.
234
00:25:23,740 --> 00:25:30,860
I'll stop trying to understand you.
I don't want to.
235
00:25:30,860 --> 00:25:35,600
So you have to yield to me
no matter what.
236
00:25:35,600 --> 00:25:38,710
Or you'll lose a son.
237
00:25:55,870 --> 00:25:59,570
'Employee records'
238
00:26:06,500 --> 00:26:10,700
Mr. Jang. It's me. Be here at 2.
239
00:26:17,570 --> 00:26:21,430
I stopped by to see you
on the way to work.
240
00:26:22,720 --> 00:26:24,830
Why were you so angry that day?
241
00:26:24,830 --> 00:26:27,700
Why did you go to the director's office?
242
00:26:27,700 --> 00:26:29,700
I asked first.
243
00:26:31,720 --> 00:26:34,580
Joon-Ho Han came.
244
00:26:35,430 --> 00:26:38,630
He told me what happened
in the changing room.
245
00:26:40,740 --> 00:26:44,690
I'll apologize on my mom's behalf.
246
00:26:46,480 --> 00:26:49,700
Why did he...
247
00:26:50,410 --> 00:26:54,810
I never imagined that he'd go see you.
248
00:26:54,810 --> 00:26:59,750
It shouldn't happen again...
249
00:26:59,750 --> 00:27:06,520
...but if it does, please tell me.
I don't have to hear it from someone else.
250
00:27:07,470 --> 00:27:08,660
Please.
251
00:27:09,630 --> 00:27:13,800
If I hear it from someone else next time, I'll be really mad.
252
00:27:13,800 --> 00:27:15,530
Alright.
253
00:27:16,470 --> 00:27:20,550
You look mad now though.
254
00:27:23,690 --> 00:27:27,630
I told my family about my CML.
255
00:27:29,720 --> 00:27:34,420
I'm gonna tell them about you, too.
256
00:27:34,780 --> 00:27:37,640
You've made a lot of progress.
257
00:27:39,440 --> 00:27:44,840
Why did you go to the director's office? I'm worried.
258
00:27:47,870 --> 00:27:52,720
To tell her I can't leave you. Why?
259
00:27:52,720 --> 00:27:55,440
I taught you well.
260
00:28:09,690 --> 00:28:10,730
Hey.
261
00:28:12,420 --> 00:28:13,470
Hey.
262
00:28:18,470 --> 00:28:19,810
Let's go.
263
00:28:59,460 --> 00:29:01,880
We wanna turn in our divorce document.
264
00:29:08,870 --> 00:29:10,720
I'll give you a ride.
265
00:29:11,550 --> 00:29:12,870
No.
266
00:29:13,850 --> 00:29:15,590
Come on.
267
00:29:16,600 --> 00:29:24,450
I packed your and Hyo-Eun's stuff.
You gotta take it.
268
00:29:25,820 --> 00:29:30,400
Then you want some tea?
269
00:29:30,400 --> 00:29:33,650
You don't have to give me a ride.
Just give me the bag.
270
00:29:35,570 --> 00:29:42,600
Now that paperwork is done,
I feel strange.
271
00:29:46,470 --> 00:29:48,870
You're going abroad soon, right?
272
00:29:50,570 --> 00:29:54,720
- No. I decided not to.
- I see.
273
00:29:58,430 --> 00:30:03,630
I'll tell Hyo-Eun you did.
274
00:30:07,690 --> 00:30:13,430
She hasn't asked for you yet,
but she will soon.
275
00:30:13,430 --> 00:30:19,650
So if she calls you, don't pick up.
276
00:30:20,700 --> 00:30:31,450
I'll tell her the truth when she grows up, but she's too young now.
277
00:30:33,470 --> 00:30:34,520
Sure.
278
00:30:35,880 --> 00:30:38,690
And...
279
00:30:40,720 --> 00:30:47,430
...for the record.
Whether you believe it or not.
280
00:30:49,570 --> 00:30:54,550
It was just once in Bangkok
that I betrayed you.
281
00:30:55,500 --> 00:31:00,840
Mother misunderstood what she saw.
I didn't enter the hotel room for that.
282
00:31:02,650 --> 00:31:05,730
If you won't believe me, that's fine.
283
00:31:05,730 --> 00:31:11,830
Why would you lie
now that all the paper work is done?
284
00:31:11,830 --> 00:31:15,570
Okay. I'll believe you.
285
00:31:17,820 --> 00:31:23,640
And I sincerely thank you.
286
00:31:24,650 --> 00:31:29,810
For being a good father for 7 years.
287
00:31:29,810 --> 00:31:36,860
It's good enough
if she remembers those years fondly.
288
00:31:40,790 --> 00:31:50,750
I won't be able to love anyone as much. That's how much I loved you.
289
00:31:50,750 --> 00:31:55,890
What's left now is terrible fatigue.
290
00:32:00,460 --> 00:32:05,850
I'm gonna forget everything.
I wanna move on.
291
00:32:09,480 --> 00:32:14,770
At first, I thought
your betrayal was what hurt me.
292
00:32:15,430 --> 00:32:20,450
But as time passed, I realized.
293
00:32:21,690 --> 00:32:31,600
What really hurt me was
that you only loved me that much.
294
00:32:32,580 --> 00:32:41,700
Your love wasn't strong enough
to overcome your anger.
295
00:32:44,420 --> 00:32:46,860
It's all in the past.
296
00:32:46,860 --> 00:32:54,690
It's been only 3 months,
but it feels like 3 years. Right?
297
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Yes, it does.
298
00:33:01,460 --> 00:33:06,560
Take care. You'll be fine.
299
00:33:08,700 --> 00:33:13,450
Thanks.
You take care, too.
300
00:34:09,570 --> 00:34:10,720
I'm back.
301
00:34:10,720 --> 00:34:17,820
You came early. We're gonna eat
shabu-shabu with your aunt.
302
00:34:17,820 --> 00:34:19,580
Good.
303
00:34:20,510 --> 00:34:24,760
Mom. I gave it some thought.
304
00:34:24,760 --> 00:34:28,520
I'll do as you said.
305
00:34:28,520 --> 00:34:33,870
My divorce was finalized today.
I'll move on.
306
00:34:37,480 --> 00:34:41,700
Sure. Good idea.
307
00:34:41,700 --> 00:34:44,650
I'll look for a good woman.
308
00:34:46,490 --> 00:34:47,680
Okay.
309
00:34:48,700 --> 00:34:50,710
C'mon.
310
00:34:52,520 --> 00:34:56,430
I haven't made up my mind yet.
311
00:34:56,690 --> 00:35:00,600
You really hate him? Really?
312
00:35:01,650 --> 00:35:05,480
Does he know you're sick?
313
00:35:05,480 --> 00:35:12,490
Of course he does. How can I hide it
from someone I'm gonna marry?
314
00:35:12,810 --> 00:35:15,420
And he doesn't care?
315
00:35:17,790 --> 00:35:24,400
Your father won't be easy.
I mentioned him but was shut down.
316
00:35:24,400 --> 00:35:30,430
What should I tell him?
Just get out with it? Or...
317
00:35:30,430 --> 00:35:36,550
He won't let him in if you tell him...
318
00:35:36,550 --> 00:35:40,690
Just say you have someone you wanna introduce. I'll suggest meeting outside.
319
00:35:40,690 --> 00:35:46,590
He won't get as mad
with other people looking.
320
00:35:52,490 --> 00:35:56,730
How come you still kept
all Hwang's furniture?
321
00:35:57,500 --> 00:36:00,470
Man-Seh. Put it there.
322
00:36:00,470 --> 00:36:02,480
- Okay.
- Yes.
323
00:36:02,480 --> 00:36:05,440
There. Good.
324
00:36:07,580 --> 00:36:12,770
Father. Come to the academy
this evening.
325
00:36:13,770 --> 00:36:14,720
Alright.
326
00:36:14,820 --> 00:36:16,400
Father.
327
00:36:17,780 --> 00:36:19,880
What? Say it.
328
00:36:20,550 --> 00:36:25,590
Um... I met someone.
329
00:36:27,780 --> 00:36:30,690
Yeah? When did you meet a guy?
330
00:36:30,690 --> 00:36:37,510
She sure is capable.
When did you find time?
331
00:36:37,510 --> 00:36:42,880
Who is it?
Is it someone we know?
332
00:36:44,460 --> 00:36:50,760
He wants to see you. What should I do?
333
00:36:51,490 --> 00:36:54,420
Alright. Bring him home.
334
00:36:54,580 --> 00:37:01,420
Honey. Let's meet outside.
Invite him later if you like him.
335
00:37:01,420 --> 00:37:03,450
Yeah?
336
00:37:03,450 --> 00:37:05,480
Sure. Find someplace nice.
337
00:37:05,750 --> 00:37:09,820
Yes. How about today?
338
00:37:10,590 --> 00:37:15,520
Why rush? What does he do?
Give me some info.
339
00:37:16,500 --> 00:37:19,850
Meet him. You'll see.
340
00:37:20,690 --> 00:37:25,580
Okay. Let's do it.
You're free too, right?
341
00:37:26,490 --> 00:37:27,720
Yeah.
342
00:37:42,830 --> 00:37:49,510
Let me ask one last thing.
Why Geum of all people?
343
00:37:50,510 --> 00:38:02,630
A guy with your background
could have picked a better girl.
344
00:38:02,630 --> 00:38:06,590
Why did you choose her?
345
00:38:06,760 --> 00:38:08,650
I'm sorry.
346
00:38:10,800 --> 00:38:22,870
I met her at my first blind date
when she substituted for her cousin.
347
00:38:23,560 --> 00:38:31,580
So she just happened to be there
at the first blind date?
348
00:39:00,700 --> 00:39:05,420
Why are you so nervous? He'll come.
349
00:39:05,740 --> 00:39:11,730
How did you meet him?
How long has it been?
350
00:39:17,530 --> 00:39:19,440
Wait.
351
00:39:19,440 --> 00:39:25,700
You're quiet. What happened?
Do you know him?
352
00:39:32,610 --> 00:39:35,460
Why can't you answer?
353
00:39:35,460 --> 00:39:38,720
You know who he is, huh? Who is he?
354
00:40:10,500 --> 00:40:15,530
Father. It's been a while.
355
00:40:17,850 --> 00:40:24,540
Father. It's Kyung-Woo
I wanted to introduce you to.
356
00:40:25,690 --> 00:40:31,460
What do you mean?
Why introduce this jerk to me?
357
00:40:34,490 --> 00:40:37,540
We're dating again, father.
358
00:40:37,540 --> 00:40:41,750
Who told you to?
You don't know how he is?
359
00:40:41,750 --> 00:40:42,890
Honey.
360
00:40:42,890 --> 00:40:44,690
You...
361
00:40:45,780 --> 00:40:48,890
Let him sit. People are looking.
362
00:40:48,890 --> 00:40:51,490
I can't. Get up.
363
00:40:51,490 --> 00:40:52,650
You, too.
364
00:40:55,690 --> 00:40:58,400
Get up! You won't?
365
00:41:05,800 --> 00:41:09,650
You'd know why I'm doing this
better than anyone.
366
00:41:10,550 --> 00:41:14,730
I won't let her,
so don't ever see her again.
367
00:41:14,730 --> 00:41:16,400
Father.
368
00:41:17,470 --> 00:41:18,640
Honey.
369
00:41:22,770 --> 00:41:24,730
Go for now.
370
00:41:34,760 --> 00:41:36,420
Go.
371
00:41:37,620 --> 00:41:40,870
I expected it. I did something terrible.
372
00:41:42,660 --> 00:41:44,840
I'm fine. Go.
373
00:41:45,620 --> 00:41:49,540
Ok. I'll call you.
374
00:42:09,600 --> 00:42:10,850
Sit.
375
00:42:11,650 --> 00:42:13,670
I said, sit!
376
00:42:23,500 --> 00:42:26,680
When did you start seeing him again?
377
00:42:26,680 --> 00:42:31,450
I'm very angry. Tell me the truth.
378
00:42:31,890 --> 00:42:40,560
After we broke up, I consented to be filmed, and he was the program director.
379
00:42:40,560 --> 00:42:42,630
That's how.
380
00:42:42,630 --> 00:42:46,460
Then it was long ago.
Why are you telling me now?
381
00:42:46,460 --> 00:42:49,830
I started dating a while after that.
382
00:42:50,550 --> 00:42:57,720
Father. We're thinking of getting married.
383
00:42:57,720 --> 00:43:01,520
Thinking of what?
384
00:43:03,470 --> 00:43:06,810
He's not like he was back then.
385
00:43:08,490 --> 00:43:10,590
When did you find out?
386
00:43:10,590 --> 00:43:17,570
Not too long ago.
I accidentally saw them in front.
387
00:43:18,550 --> 00:43:24,580
That's why you brought him up.
388
00:43:25,430 --> 00:43:27,730
It's not that...
389
00:43:32,790 --> 00:43:34,710
Listen carefully.
390
00:43:34,710 --> 00:43:36,620
I forbid it.
391
00:43:36,770 --> 00:43:42,630
I don't care what you thought
or how much you like him.
392
00:43:42,630 --> 00:43:48,540
Forget everything
and don't see him again.
393
00:43:48,730 --> 00:43:51,870
- Father.
- Yes! I'm your father.
394
00:43:51,870 --> 00:43:57,630
So keep that in mind.
Don't ever see him again.
395
00:43:57,630 --> 00:44:06,630
People don't change so easily. He betrayed you once and will do so again!
396
00:44:29,410 --> 00:44:33,730
How could you do that? You only think of his background, not her future.
397
00:44:33,730 --> 00:44:37,520
No, honey. How can you say that?
398
00:44:37,520 --> 00:44:39,870
- He...
- He what?
399
00:44:40,650 --> 00:44:47,510
He knows about her illness.
And he still doesn't care.
400
00:44:47,510 --> 00:44:51,790
So? You'll let anyone take her
because she's sick?
401
00:44:51,790 --> 00:44:54,640
- Honey.
- All the more reason.
402
00:44:54,640 --> 00:45:00,870
We need a more trustworthy guy.
How could you even consider him?
403
00:45:00,870 --> 00:45:04,840
Did you forget what he did to her?
404
00:45:04,840 --> 00:45:10,470
I scolded her, too.
405
00:45:10,470 --> 00:45:20,560
But at that time they didn't love
each other, but now they say they do.
406
00:45:20,560 --> 00:45:23,840
Like mother, like daughter.
407
00:45:23,840 --> 00:45:25,460
No!
408
00:45:34,750 --> 00:45:37,510
It's nearby, so wait here.
409
00:46:13,620 --> 00:46:15,710
Kyung-Ja Yoo?
410
00:46:20,490 --> 00:46:22,650
It's you, huh?
411
00:46:27,420 --> 00:46:32,500
Long time no see, Mi-Ja.
Yes, it's me.
412
00:46:32,810 --> 00:46:36,610
You recognized me immediately.
413
00:46:36,760 --> 00:46:44,460
You're just the same. I could recognize you right away. Still thin as a stick.
414
00:46:45,770 --> 00:46:50,550
So you live around here, huh?
415
00:46:51,640 --> 00:46:56,520
You're the same.
Still so sassy and quiet.
416
00:46:56,720 --> 00:47:02,430
Alright then.
I was on my way somewhere.
417
00:47:37,690 --> 00:47:39,870
Where to, ma'am?
418
00:47:40,810 --> 00:47:42,640
Ma'am?
419
00:47:44,620 --> 00:47:46,650
Let's go home.
420
00:48:23,640 --> 00:48:30,580
When did you come?
I didn't hear you come in.
421
00:48:31,430 --> 00:48:38,520
Your father went to a literature class,
so I came alone.
422
00:48:46,400 --> 00:48:47,500
Hey.
423
00:48:48,510 --> 00:48:51,750
What's wrong? You look out of it.
424
00:48:53,400 --> 00:48:54,820
Mom...
425
00:48:56,520 --> 00:48:58,740
I met Kyung-Ja Yoo.
426
00:48:58,740 --> 00:49:00,710
What?
427
00:49:02,670 --> 00:49:04,620
When? Where?
428
00:49:05,560 --> 00:49:10,520
Just now.
In front of Song-Hee's.
429
00:49:10,790 --> 00:49:15,890
What is she doing here?
She didn't emigrate?
430
00:49:16,810 --> 00:49:20,800
Who knows? Maybe she came back.
431
00:49:20,800 --> 00:49:26,500
So did you recognize her right away?
Did she?
432
00:49:26,500 --> 00:49:33,740
Yeah. She got fat and changed a lot,
but I could.
433
00:49:35,600 --> 00:49:47,840
I called her name but she wasn't even surprised and said long time no see.
434
00:49:48,830 --> 00:49:55,840
She said that I'm still thin as stick.
Just as sassy and quiet.
435
00:49:55,840 --> 00:49:59,780
And then she was driven away.
436
00:49:59,780 --> 00:50:05,680
What an unforgivable woman.
437
00:50:05,680 --> 00:50:15,770
So you just let her leave like that?
You should've clawed her eyes out!
438
00:50:16,550 --> 00:50:19,660
I should have.
439
00:50:19,660 --> 00:50:25,760
I was so shocked my heart sank
and I couldn't say anything out loud.
440
00:50:25,760 --> 00:50:32,490
Why? She's the one to blame.
441
00:50:32,490 --> 00:50:40,760
Who made you childless and raise another's children all your life?
442
00:50:41,620 --> 00:50:43,890
Unforgivable.
443
00:51:02,810 --> 00:51:06,860
How can we finish a poem by tomorrow?
444
00:51:07,560 --> 00:51:13,820
Exactly.
It's not like instant coffee, you know.
445
00:51:13,820 --> 00:51:23,500
You're so literary.
I was really impressed by your last poem.
446
00:51:23,500 --> 00:51:27,790
You're flattering me.
447
00:51:29,450 --> 00:51:31,770
Look at this phrase.
448
00:51:42,500 --> 00:51:48,650
What am I doing?
My son's future depends on this.
449
00:51:54,560 --> 00:51:59,890
Mr. Jang. Get the car ready.
I'm going there again.
450
00:52:16,760 --> 00:52:22,740
3rd house from the corner...
451
00:52:22,880 --> 00:52:25,840
I think this is it.
452
00:52:30,490 --> 00:52:31,750
It's here.
453
00:52:38,810 --> 00:52:40,610
Who is it?
454
00:52:40,610 --> 00:52:43,750
Is this Coach Geum Lee's house?
455
00:52:46,450 --> 00:52:48,790
Yes. Who are you?
456
00:52:49,610 --> 00:52:54,490
Open the door, please.
I came to see her parents.
457
00:53:05,680 --> 00:53:53,680
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
31888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.