All language subtitles for Most.Wanted.2020.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 İndirilen YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Resmi YIFY film sitesi: YTS.MX 3 00:01:43,135 --> 00:01:45,205 [cıvıl cıvıl kuşlar] 4 00:02:17,102 --> 00:02:18,371 Hey. 5 00:02:19,138 --> 00:02:20,173 Yapılmıştı. 6 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 Tamam. 7 00:02:23,175 --> 00:02:24,777 [İç çeker] 8 00:02:44,063 --> 00:02:45,765 İşte böyle. Teşekkürler. 9 00:02:47,900 --> 00:02:49,269 Teşekkürler. 10 00:02:52,338 --> 00:02:53,773 Teşekkürler. 11 00:03:05,351 --> 00:03:07,587 [Bip] 12 00:03:08,487 --> 00:03:11,291 [hat çalıyor] [iç çekiyor] 13 00:03:12,925 --> 00:03:15,828 [kadın] Allô? [operatör] Şundan bir telefon alma çağrınız var ... 14 00:03:16,062 --> 00:03:17,630 Daniel Léger. 15 00:03:17,763 --> 00:03:19,799 [operatör] Ücret kabul etmek ister misiniz? 16 00:03:19,932 --> 00:03:21,600 [kadın] Evet. 17 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 [Fransızcada] 18 00:04:04,977 --> 00:04:06,379 Ah ... 19 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 Allô? [hat tıklamaları, çevir sesi] 20 00:04:26,099 --> 00:04:27,834 $ 7.50. [İngilizce] Evet. 21 00:04:30,402 --> 00:04:32,105 Ekle, uh, bunlardan biri, tamam mı? Evet. 22 00:04:32,238 --> 00:04:35,375 Sadece cüzdanımı kapalım. Hemen döneceğim. 23 00:04:48,120 --> 00:04:49,622 [motor çalışıyor] 24 00:04:50,956 --> 00:04:52,458 Hey! 25 00:04:55,795 --> 00:04:59,164 Herhangi bir zamanda, bakımınızda kaç çocuğunuz olduğu hakkında 26 00:04:59,298 --> 00:05:00,933 kurumda, Bay Woodbridge? 27 00:05:01,067 --> 00:05:03,803 Devlet teşviklerindeki büyük kesintilere rağmen, 28 00:05:03,936 --> 00:05:06,705 20'den fazla çocuğa bakmayı sürdürdük, 29 00:05:06,839 --> 00:05:08,574 bu yüzden vakfı yarattık. 30 00:05:08,707 --> 00:05:10,142 Evet, ama buna başlamadan önce, 31 00:05:10,276 --> 00:05:11,543 Metodlarını çizmeni istiyorum 32 00:05:11,677 --> 00:05:13,212 zor çocuklarla uğraşmak için, 33 00:05:13,346 --> 00:05:14,681 eğer sakıncası yoksa. 34 00:05:14,814 --> 00:05:15,915 Kesinlikle, ah, 35 00:05:16,048 --> 00:05:19,518 ama, eğer bitirebilirsem, temel-- 36 00:05:19,651 --> 00:05:22,521 Şimdi özellikle son intiharlar hakkında konuşuyorum 37 00:05:22,654 --> 00:05:24,790 11 ve 12 yaşlarındaki iki genç çocuğun 38 00:05:24,924 --> 00:05:27,593 kurumda sizin bakımınızdaydı. 39 00:05:29,561 --> 00:05:31,830 Norm! Hayır hayır. Şimdi değil. 40 00:05:31,964 --> 00:05:33,132 [cihaz titreşiyor] 41 00:05:33,265 --> 00:05:34,466 Neydi o? 42 00:05:34,599 --> 00:05:36,568 [titreşim devam ediyor] 43 00:05:37,035 --> 00:05:40,039 Biri seni yakalamaya çalışıyor Bay Malarek. 44 00:05:40,406 --> 00:05:42,608 Sanırım benim de gitme zamanı. 45 00:05:43,109 --> 00:05:45,777 Kahretsin. Duymak isterseniz teypte tanıklıklar var 46 00:05:45,911 --> 00:05:47,813 ve hafızanızı tazeliyorsunuz, bok parçası. 47 00:05:47,947 --> 00:05:50,782 Bay Norm Woodbridge, kesinti için çok üzgünüm. 48 00:05:50,916 --> 00:05:54,386 II-- Birkaç sorumuz daha var. Bay.-- 49 00:05:55,020 --> 00:05:57,089 Neden çağrı cihazını açık bıraktın, adamım? 50 00:05:57,222 --> 00:05:59,458 Ah, önemli değil. O orospu çocuđunu aldýk. 51 00:05:59,592 --> 00:06:01,494 Biliyorum, ama 20 saniye önce giderse, 52 00:06:01,627 --> 00:06:04,296 hiçbir şeyimiz olmazdı. Evet, ama yüzündeki görünümü gördün mü? 53 00:06:04,430 --> 00:06:06,032 Yaptım. Victor, güvenlik bir mesaj bıraktı. 54 00:06:06,165 --> 00:06:09,268 Da Silva çetesinden bazı adamlar seni arıyor. 55 00:06:09,402 --> 00:06:11,904 Buradalar mı? Evet. Ön resepsiyon. 56 00:06:12,405 --> 00:06:13,740 Ah ... 57 00:06:14,507 --> 00:06:15,875 [İç çeker] 58 00:06:18,377 --> 00:06:20,947 Victor, bu ne hakkında? Ne? 59 00:06:21,447 --> 00:06:23,483 Polisi aramamı ister misin? Bok. 60 00:06:25,584 --> 00:06:26,986 Polisi aramamı ister misin? 61 00:06:27,119 --> 00:06:28,187 Ne? Polis. 62 00:06:28,321 --> 00:06:30,089 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 63 00:06:32,257 --> 00:06:33,493 Fotoğraf makinenizi alın. 64 00:06:37,463 --> 00:06:39,264 [erkek 1] Burada! Hadi gidelim! 65 00:06:39,731 --> 00:06:42,068 [erkek 2] Malarek! Malarek! 66 00:06:43,870 --> 00:06:45,104 Bok. 67 00:06:47,339 --> 00:06:49,908 Nereye gidiyorsun? Malarek, dur! 68 00:06:50,709 --> 00:06:52,578 Arabaya bin! [Norm] Hadi gidelim. 69 00:06:52,711 --> 00:06:54,814 Bu pislikleri al! Yakalayın şunları! 70 00:06:56,516 --> 00:06:58,885 Çekiyor musun? Yuvarlanma? Tamam hadi gidelim. 71 00:07:04,023 --> 00:07:06,492 [lastikler gıcırdıyor] 72 00:07:07,794 --> 00:07:08,927 Kahretsin. 73 00:07:09,428 --> 00:07:11,464 [tekerlekler gıcırdıyor] 74 00:07:25,944 --> 00:07:26,979 Kahretsin. 75 00:07:30,616 --> 00:07:32,218 Kahretsin. 76 00:07:41,661 --> 00:07:43,129 Ah, siktir et beni. 77 00:07:44,496 --> 00:07:46,599 [zil çalıyor] 78 00:07:56,409 --> 00:07:59,045 [lastikler gıcırdıyor] 79 00:08:10,289 --> 00:08:13,125 Bizden hastaneye mi kaçtın? Yaralanmak mı bekliyorsunuz Malarek? 80 00:08:13,258 --> 00:08:15,928 Senden kaçtığımı mı sanıyorsun? 81 00:08:16,461 --> 00:08:17,696 Ha? 82 00:08:18,597 --> 00:08:20,532 Da Silva hakkında başka bir yazı yazın, 83 00:08:20,666 --> 00:08:22,701 Buraya girdiğinizden emin olacağız. 84 00:08:22,834 --> 00:08:24,370 Hadi buradan gidelim. 85 00:08:24,503 --> 00:08:26,906 Da Silva'ya kıçımı öpebileceğini söyle. 86 00:08:30,242 --> 00:08:31,711 [asansör zili çalar] 87 00:08:32,044 --> 00:08:33,278 Ah! 88 00:08:33,646 --> 00:08:35,480 Selam. Anna Malarek'in odasını arıyorum. 89 00:08:35,614 --> 00:08:37,049 Victor! Anna Mala-- 90 00:08:37,182 --> 00:08:38,417 Aman Tanrım. Denise. 91 00:08:38,550 --> 00:08:40,118 Sizi tekrar tekrar sayfaladık. 92 00:08:40,252 --> 00:08:42,020 Bir röportaj yaptım. umarım buna değmiştir. 93 00:08:42,154 --> 00:08:44,257 Asla geri alamayacağın bir an sana mal oldu. 94 00:08:44,991 --> 00:08:47,793 Zaten bitti mi? Bazı şeyler programınızda işe yaramaz. 95 00:08:47,927 --> 00:08:50,196 O nasıl? O iyi. 96 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 [İç çeker] 97 00:09:04,910 --> 00:09:07,146 [Victor fısıldayarak] Hey. Hey. 98 00:09:07,513 --> 00:09:09,148 Çok üzgünüm. 99 00:09:09,281 --> 00:09:10,416 Sorun değil. 100 00:09:10,549 --> 00:09:12,118 Hayır değil. 101 00:09:12,818 --> 00:09:14,620 Her şeyi özledim. 102 00:09:15,454 --> 00:09:17,223 Hızlı hareket ediyor. 103 00:09:17,790 --> 00:09:19,625 Babası gibi. 104 00:09:23,529 --> 00:09:25,064 İşte böyle. 105 00:09:27,866 --> 00:09:30,036 Evet, bu senin baban. 106 00:09:30,469 --> 00:09:31,737 Ah. 107 00:09:32,437 --> 00:09:33,906 Selam. 108 00:09:37,944 --> 00:09:39,312 Evet. 109 00:09:43,782 --> 00:09:45,717 Hey! Hey hey hey. 110 00:09:46,318 --> 00:09:48,321 Benimle kal. Evet. 111 00:09:50,523 --> 00:09:51,958 İyi. 112 00:09:53,525 --> 00:09:56,394 Vay. Aferin. 113 00:09:56,528 --> 00:09:58,097 Teşekkürler. 114 00:10:10,743 --> 00:10:13,079 [uzaktan kumandalı siren] 115 00:10:18,451 --> 00:10:21,153 [Çatırtı] 116 00:10:41,907 --> 00:10:43,375 Dubé işi mi aldı? 117 00:10:43,943 --> 00:10:45,645 Evet, yeni duyurdular. 118 00:10:46,344 --> 00:10:47,713 Ben hesapladım. 119 00:10:48,881 --> 00:10:50,850 Muhtemelen Cuma gecesini öğrendim, 120 00:10:50,983 --> 00:10:52,851 ağzını kapalı tuttu. 121 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 Ne düşündüklerini bilmiyorum. 122 00:10:55,120 --> 00:10:56,188 [kıkırdamalar] 123 00:10:56,322 --> 00:10:57,757 En düşük maaş derecesi. 124 00:11:00,526 --> 00:11:01,827 Ne? 125 00:11:02,561 --> 00:11:03,963 İyiyim. 126 00:11:06,965 --> 00:11:08,968 Anlamayacağımı biliyordum. 127 00:11:46,371 --> 00:11:48,107 [çıngırak kapı kolu] 128 00:11:57,282 --> 00:11:58,617 Yardımcı olabilir miyim? 129 00:11:59,351 --> 00:12:01,921 Burası kiralayan adamım. 130 00:12:02,054 --> 00:12:03,989 Yanlış adrese sahip olmalısınız. 131 00:12:04,824 --> 00:12:06,158 Bir ... 132 00:12:06,458 --> 00:12:07,492 Michael nerede? 133 00:12:07,793 --> 00:12:09,395 Michael'ı tanıyor musun? 134 00:12:11,497 --> 00:12:13,565 [Victor] Ne demek, ben teslim etmiyorum? 135 00:12:14,499 --> 00:12:18,270 İki aydır senden bir şey almadık. 136 00:12:18,404 --> 00:12:19,971 Az önce size Da Silva hikayesini verdim. 137 00:12:20,105 --> 00:12:21,540 Bu bir takip parçasýydý. 138 00:12:22,107 --> 00:12:23,475 Şok edici hikayeler mi istiyorsunuz? 139 00:12:23,608 --> 00:12:24,743 Ciddi araştırmalar yapıyorlar. 140 00:12:24,876 --> 00:12:27,579 Uzun vadeli araştırmalar zaman alır. 141 00:12:27,712 --> 00:12:29,147 O zaman belki de harcamalısın 142 00:12:29,280 --> 00:12:30,749 TV şovunda biraz daha az zaman 143 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 ve burada bizimle biraz daha zaman geçirelim. 144 00:12:32,485 --> 00:12:34,553 TV olayı yarı zamanlı. Bunu biliyorsun. 145 00:12:34,687 --> 00:12:38,324 Bay Malarek, yeni bir şey yazdığınızda size bunun bedelini ödeyeceğiz. 146 00:12:38,457 --> 00:12:41,794 Ama bundan sonra, hiçbir şey yazmazsanız, hiçbir şey ödemiyoruz. 147 00:12:45,130 --> 00:12:46,832 Sadece kovuldum mu? Hayır hayır. 148 00:12:46,966 --> 00:12:48,367 Sadece serbest olacaksın. 149 00:12:49,001 --> 00:12:53,139 Sanat, hadi. Beni kaçakçı yapamazsın. Sadece bir bebeğim vardı. 150 00:12:53,272 --> 00:12:55,841 Neden sana düzenli görevler vermeme izin vermiyorsun? 151 00:12:55,975 --> 00:12:57,777 Düzenli görevler yapmıyorum. 152 00:12:57,910 --> 00:13:01,680 Ha! Tamam. Ama aklın aynı anda 93 yörüngede. 153 00:13:01,813 --> 00:13:03,815 Sadece bir şeye inmelisin. Kahretsin. 154 00:13:03,949 --> 00:13:06,151 Kolay bir konu seçin. Haftada bir hikaye yapıyorsun, 155 00:13:06,285 --> 00:13:08,119 aynı parayı kazanırsınız. Bu kadar. 156 00:13:08,253 --> 00:13:09,554 [İç çeker] 157 00:13:10,355 --> 00:13:12,391 Bak, Sanat, parayla ilgili değil, tamam mı? 158 00:13:12,524 --> 00:13:13,826 Bu benim sürecimle ilgili. 159 00:13:13,959 --> 00:13:15,627 Tamam. 160 00:13:15,761 --> 00:13:18,931 Sen ve sen bir araya gelin, haftada bir hikaye yapın. 161 00:13:22,033 --> 00:13:23,435 Bunu paraya çevirmek istiyorum. 162 00:13:24,836 --> 00:13:28,140 Yirmi, 40, 60, 80, 100 ... 163 00:13:50,095 --> 00:13:52,131 İşte böyle. Şerefe ahbap. 164 00:13:54,099 --> 00:13:55,868 Senin için ne alabilirim? 165 00:13:56,702 --> 00:13:57,802 Talimatlar. 166 00:13:57,936 --> 00:13:59,805 Yol tarifleriyle ne demek istiyorsun? 167 00:14:00,405 --> 00:14:02,374 Michael adında bir adam arıyorum. 168 00:14:14,753 --> 00:14:17,756 Beyler, bugün burada olmak benim için büyük bir onur. 169 00:14:18,390 --> 00:14:21,393 Ve her birinizle çalışma şansını memnuniyetle karşılıyorum. 170 00:14:22,060 --> 00:14:23,662 Ama hata yapma. 171 00:14:24,196 --> 00:14:26,832 Hepimiz uyuşturucu savaşında askeriz. 172 00:14:27,433 --> 00:14:30,035 Son birkaç yıl oldu ... 173 00:15:17,515 --> 00:15:20,552 [Phil Collins tarafından stereo olarak çalan “In the Air Tonight” 174 00:15:23,689 --> 00:15:25,924 Daniel! Köprü. 175 00:15:26,825 --> 00:15:29,027 Hey, adamım, sana bahsettiğim adam bu, 176 00:15:29,160 --> 00:15:31,597 en iyi arkadaşım Daniel, adamım. 177 00:15:33,031 --> 00:15:34,333 [Fransızcada] 178 00:15:36,735 --> 00:15:39,405 [İngilizce] Hey, Glen! Bu lanet olası Daniel. 179 00:15:43,809 --> 00:15:47,579 Glen! Bu adam, adamım. Tayland'a olan yolculuğum. 180 00:15:49,648 --> 00:15:51,150 Tayland? Evet. 181 00:15:53,184 --> 00:15:54,519 Tayland parti adamı? 182 00:15:54,653 --> 00:15:58,157 Lanet A, adamım! Tayland parti adamı. 183 00:15:58,656 --> 00:16:00,025 Vay be. 184 00:16:00,159 --> 00:16:01,926 Taylandlı parti adamı. 185 00:16:02,427 --> 00:16:05,998 Ben BC'nin partisiyim. Küçük lanet dünya, ha? 186 00:16:06,131 --> 00:16:07,399 Bok kadar küçük. 187 00:16:07,532 --> 00:16:10,168 Kahretsin. Size göstermek istediğim bir şey var. 188 00:16:10,301 --> 00:16:13,572 Aimee, ona bir bira getir. 189 00:16:14,973 --> 00:16:16,774 Taylandlı parti adamı, buraya gel. 190 00:16:17,242 --> 00:16:19,211 Hey, kardeşim, sen, ah, bana hala borçlusun 191 00:16:19,345 --> 00:16:21,813 teknede yaptığım iş için hatırlıyor musun? 192 00:16:22,246 --> 00:16:23,915 [Glen] Yaptığım lanet. 193 00:16:24,049 --> 00:16:25,284 Nerede? 194 00:16:28,019 --> 00:16:29,821 Nerede lan bu? 195 00:16:30,288 --> 00:16:32,324 Nerede lan bu? 196 00:16:32,457 --> 00:16:34,593 Ve teknemde ne yapıyorsun? 197 00:16:34,727 --> 00:16:35,794 Ben ... [Michael] Hey, whoa. 198 00:16:35,927 --> 00:16:37,128 Buraya yeni geldi adamım. 199 00:16:37,262 --> 00:16:38,697 O benim dostum. Hatırlamak? 200 00:16:39,531 --> 00:16:41,533 Ah, o senin dostun mu? Evet. 201 00:16:41,666 --> 00:16:45,103 Ne para istiyorsun benden? Sana borçluyum? 202 00:16:45,237 --> 00:16:47,071 Hayır hayır! Şaka yapıyordum. Adamım, şaka yapıyordum. 203 00:16:47,205 --> 00:16:49,474 Seni bok! Benim bokum nerede? 204 00:16:49,607 --> 00:16:52,311 Muhtemelen tüm eşyalarınızı bıraktığınız yatak odasındadır. 205 00:16:53,177 --> 00:16:55,014 Oh, siktir et. Bu. 206 00:16:55,547 --> 00:16:57,415 Kahretsin. 207 00:16:57,549 --> 00:17:01,320 Pantolonunu s * kecekmiş gibi görünüyordunuz. 208 00:17:01,453 --> 00:17:04,123 [Gülme] 209 00:17:05,391 --> 00:17:06,425 Kahretsin. 210 00:17:08,060 --> 00:17:09,428 Bana bir saniye ver. 211 00:17:12,097 --> 00:17:13,398 Aimee. 212 00:17:14,066 --> 00:17:16,535 Onu öpecek misin, ne olacak? 213 00:17:18,670 --> 00:17:20,105 [İç çeker] 214 00:17:31,917 --> 00:17:33,752 [İngilizce] Rahatla adamım. 215 00:17:34,085 --> 00:17:35,687 [Glen] Buldum. 216 00:17:37,288 --> 00:17:40,325 Ah! Size göstermek istediğim bu, Taylandlı çocuk. 217 00:17:40,725 --> 00:17:42,327 Bu... 218 00:17:43,461 --> 00:17:45,097 Ah! 219 00:17:49,001 --> 00:17:53,305 Michael, bana M.Ö. dördüncü Tay dilini getirdiğinizi söylüyor. 220 00:17:55,473 --> 00:17:57,142 Bunu sana söyledi, ha? 221 00:17:58,677 --> 00:18:00,112 Bok. 222 00:18:00,912 --> 00:18:02,213 Bunu tatmak isterim. 223 00:18:02,347 --> 00:18:06,584 Yani, bu boku burada hiçbir yerde bulamazsın. 224 00:18:06,718 --> 00:18:09,021 Tamam, gitmem gerek. Vay, vay, vay. 225 00:18:09,154 --> 00:18:10,989 Ne oluyor lan? 226 00:18:11,123 --> 00:18:14,659 Bu boku sadece özel insanlar için ortaya çıkarıyorum. Michael'a sor. 227 00:18:14,792 --> 00:18:16,161 Lanet olsun A. Doğru, adamım. 228 00:18:16,761 --> 00:18:20,765 Bu arada, bu şaplaklık yak,% 90 saf. 229 00:18:20,899 --> 00:18:22,701 WW-Şey, yeterince yakın. 230 00:18:22,834 --> 00:18:25,404 [Gülme] 231 00:18:27,272 --> 00:18:28,673 Ben ateş etmem, bu yüzden ... 232 00:18:28,807 --> 00:18:31,577 Harika, harika. Ben de ölmek istemiyorum. 233 00:18:31,710 --> 00:18:33,878 ♪ Bu gece havada ... ♪ 234 00:18:34,012 --> 00:18:35,848 Bu yüzden sigara içmeyi seviyorum. 235 00:18:37,048 --> 00:18:38,484 Çakmağı ver. 236 00:18:39,284 --> 00:18:40,719 Alçak ... 237 00:18:42,453 --> 00:18:45,124 ♪ Tüm hayatım boyunca ♪ 238 00:18:45,791 --> 00:18:47,626 ♪ Ah Tanrım ♪ 239 00:18:49,394 --> 00:18:52,764 ♪ Bu gece havada hissediyorum ♪ 240 00:18:52,898 --> 00:18:54,233 ♪ Ah Tanrım ♪ 241 00:18:54,799 --> 00:18:55,800 [İnliyor] 242 00:18:55,934 --> 00:18:58,170 Lord Tanrım ... ♪ 243 00:18:59,671 --> 00:19:03,041 Takdir ediyorum dostum, ama iyiyim. 244 00:19:03,175 --> 00:19:05,843 Oh, benim bokum için çok iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 245 00:19:05,977 --> 00:19:07,578 ♪ Ah Tanrım ♪ 246 00:19:07,712 --> 00:19:08,814 [İç çeker] 247 00:19:09,248 --> 00:19:12,451 ♪ Bu gece havada geldiğini hissediyorum ... ♪ 248 00:19:12,584 --> 00:19:15,254 Olman gereken bir yer değil, cennetten. 249 00:19:16,421 --> 00:19:18,156 Bir sır vermene izin vereceğim. 250 00:19:18,790 --> 00:19:21,527 Eğer bu iki melek için gerçekten iyiyseniz ... 251 00:19:22,728 --> 00:19:25,430 derzinden kağıdı içecekler. 252 00:19:25,964 --> 00:19:27,899 ♪ Ah Tanrım ♪ 253 00:19:28,033 --> 00:19:29,634 Mmm ... 254 00:19:29,768 --> 00:19:33,738 ♪ Bu gece havada hissediyorum ♪ 255 00:19:33,872 --> 00:19:35,606 ♪ Ah Tanrım ♪ 256 00:19:35,740 --> 00:19:38,944 ♪ Ah Tanrım, Tanrım ♪ 257 00:19:39,745 --> 00:19:43,215 ♪ Bu anı bekliyordum ... ♪ 258 00:19:44,081 --> 00:19:45,350 Ne kadar oldu? 259 00:19:46,384 --> 00:19:48,820 ♪ Ah Tanrım, Tanrım ♪ 260 00:19:50,889 --> 00:19:52,591 Altı ay. 261 00:19:54,092 --> 00:19:55,861 [Glen] Eve hoşgeldin dostum. 262 00:20:11,142 --> 00:20:12,176 Sanat. 263 00:20:12,610 --> 00:20:14,279 Büyük ilaç satıcısı. Gerçek herif, bu adam. 264 00:20:14,412 --> 00:20:16,047 Bangkok'ta tutuklandı, ama tutuklandığında-- 265 00:20:16,181 --> 00:20:19,184 Sağ. Polis memuru öldü. Hikayeyi zaten ele aldık. 266 00:20:19,318 --> 00:20:20,752 Kendi gazetenizi gerçekten okuyor musunuz? 267 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 Sizler 50 kelimelik bir basın açıklaması yaptınız. 268 00:20:22,688 --> 00:20:24,389 İki parçalı yapıyorum, tüm arka planı getir. 269 00:20:24,522 --> 00:20:26,224 Uluslararası eroin ticareti nasıl çalışır? 270 00:20:26,358 --> 00:20:28,827 Demek istediğim, bu bok Tayland'dan ülkemize nasıl giriyor? 271 00:20:28,960 --> 00:20:31,462 Sağ. Herkesin alabileceği bir grup uyuşturucu ticareti istatistikleri çekin. 272 00:20:31,596 --> 00:20:33,097 Hayır hayır. Hayır. Sanmıyorum. 273 00:20:33,231 --> 00:20:36,301 Üzerine et koydum, tamam mı? Hatta bir ajan öldürüldü. 274 00:20:36,434 --> 00:20:38,269 Bu kötü uyuşturucu satıcısı kim? 275 00:20:38,403 --> 00:20:39,737 İki Kuzey Amerikalı kaderle buluşuyor 276 00:20:39,871 --> 00:20:42,174 Bangkok'un yarısında, değil mi? 277 00:20:42,307 --> 00:20:43,808 Cumartesi günü teslim edilsin mi? 278 00:20:43,942 --> 00:20:46,345 Cumartesi? Elbette. Cumartesi ve Pazar. İki partili. 279 00:20:46,478 --> 00:20:48,680 Evet. İki parça, iki maaş çeki. 280 00:20:49,581 --> 00:20:52,818 Tamam. Maaşını ikiye katladın mı? 281 00:20:54,285 --> 00:20:55,887 [İç çeker] 282 00:21:03,161 --> 00:21:04,997 [Nefes] 283 00:21:06,164 --> 00:21:07,666 [İç çeker] 284 00:21:36,261 --> 00:21:37,829 [Öksürükler] 285 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Ah. Yaşıyor. [kıkırdamalar] 286 00:21:56,781 --> 00:21:58,216 Hey, Michael'ı gördün mü? 287 00:21:58,349 --> 00:22:00,385 Evet, birkaç saat önce ayrıldı. 288 00:22:00,519 --> 00:22:03,055 Montreal'e bir otobüs geri almak. 289 00:22:04,622 --> 00:22:07,224 Bok. Bu saksocu senden biraz para aldı mı? 290 00:22:07,525 --> 00:22:10,329 Biraz nakit? Sahip olduğum her şeyi aldı. 291 00:22:11,329 --> 00:22:12,731 Bir bağımlıya güvenemezsin. 292 00:22:13,531 --> 00:22:15,700 [iç çeker] Dostum, ah, 293 00:22:15,833 --> 00:22:17,569 on dakikada müşterilerimiz var, 294 00:22:17,702 --> 00:22:20,338 ve bir çeşit köpek bokuna benziyorsun. 295 00:22:20,472 --> 00:22:22,306 Evet. Üzgünüm. Yoldan çekeceğim. 296 00:22:22,440 --> 00:22:24,909 Hayır, dedim ki müşterilerimiz var. 297 00:22:25,042 --> 00:22:26,511 Bir iş ister misin? 298 00:22:27,411 --> 00:22:29,447 Ah adamım. Teklifi takdir ediyorum, 299 00:22:29,581 --> 00:22:31,749 ama balıkçılık hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 300 00:22:31,883 --> 00:22:34,185 Artı, ben-- Kalacak bir yer bulmalıyım. 301 00:22:34,319 --> 00:22:35,820 Kabinde kalabilirsin. 302 00:22:35,954 --> 00:22:37,388 Küçük, ama ne oluyor? 303 00:22:37,522 --> 00:22:38,924 Ücretsiz, değil mi? 304 00:22:40,192 --> 00:22:41,292 Ciddi misin? 305 00:22:41,426 --> 00:22:43,094 Kalp krizi gibi. 306 00:22:43,695 --> 00:22:45,596 Zor zamanlarım oldu. 307 00:22:45,730 --> 00:22:49,367 Sadece bir gömlek giy. Gay bir yolculuk değil. 308 00:22:49,501 --> 00:22:51,837 Günde 80 $ ve artı ipuçları öder. 309 00:22:53,371 --> 00:22:54,606 Tamam. 310 00:23:26,237 --> 00:23:27,338 [adam] Victor. 311 00:23:27,472 --> 00:23:29,674 Çavuş. Sürpriz ziyaret. 312 00:23:29,808 --> 00:23:32,810 The Globe için derinlemesine bir eser yapıyorum. 313 00:23:32,944 --> 00:23:35,413 Canlı bir röportajın daha insani olabileceğini düşündüm. 314 00:23:35,547 --> 00:23:37,115 Sakıncası var mı? 315 00:23:37,849 --> 00:23:39,584 Bugün hiçbir haber öğesi yayınlanmadı. 316 00:23:39,718 --> 00:23:42,053 Bir ihtiyar düşünüyorum, ama bir tatlım. 317 00:23:42,186 --> 00:23:46,224 Tayland büstü hakkındaki düşünceleriniz neler? 318 00:23:46,358 --> 00:23:47,826 Her şeye değdi mi? 319 00:23:47,959 --> 00:23:50,829 Bu bir trajedi. Söyleyebileceğim tek şey bu. 320 00:23:50,962 --> 00:23:53,164 Evet, ama demek istediğim, siz şokta olmalısınız. 321 00:23:53,298 --> 00:23:55,634 Bunu tekrar söyleyebilirsin. 322 00:23:56,868 --> 00:23:59,137 Hadi, Bill. Bana bir teklif ver. 323 00:23:59,270 --> 00:24:01,372 "Bu bir trajedi" dışında kullanabileceğim bir şey var mı? 324 00:24:01,506 --> 00:24:03,775 Peki, böyle bir operasyonun noktası 325 00:24:03,908 --> 00:24:06,344 Kanada'yı daha güvenli bir yer haline getirmektir. 326 00:24:06,478 --> 00:24:09,514 Şimdi, büyük bir eroin boru hattı kapatıldı. 327 00:24:09,648 --> 00:24:11,883 Ve bir memur görev sırasında öldüğünde, 328 00:24:12,016 --> 00:24:15,454 bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu üzücü bir hatırlatma. 329 00:24:15,821 --> 00:24:17,088 Tamam. 330 00:24:18,890 --> 00:24:20,725 Basın bültenini okudum. 331 00:24:20,859 --> 00:24:23,494 Ama tutukladığınız bu pislik, neden hala Tayland'da? 332 00:24:23,627 --> 00:24:27,332 Bu operasyonda sadece Tayland polisine yardım etmeye davet edildik, Malarek. 333 00:24:27,465 --> 00:24:30,569 Orada yargılanacak. Ama bu pisliğin hikayesi ne? 334 00:24:30,702 --> 00:24:33,238 Her şey basın bülteninde. Basın bülteninde hiçbir şey yok. 335 00:24:33,371 --> 00:24:35,940 Bu adam kim? Bu adam ne kadar zamandır M.Ö. 336 00:24:36,074 --> 00:24:37,709 Başka yorumum yok. 337 00:24:37,842 --> 00:24:39,610 Mesele Bangkok'taki mahkemeler önünde, tamam mı? 338 00:24:39,744 --> 00:24:43,381 Bunun inceliklerini, özellikle seninle konuşmama izin verilmiyor. 339 00:24:43,514 --> 00:24:44,783 Bu kadar? 340 00:24:47,419 --> 00:24:48,887 Teşekkürler, Çavuş. 341 00:24:54,693 --> 00:24:56,628 [Daniel] Tamam, devam et çocuklar. 342 00:24:59,097 --> 00:25:01,900 [Çatırtı] 343 00:25:04,269 --> 00:25:05,704 Hadi bakalım. 344 00:25:10,441 --> 00:25:12,643 Aman Tanrım. O adamlar seni sevdiler. 345 00:25:13,077 --> 00:25:16,882 Hatta size ekstra bir ipucu bile bıraktılar. 346 00:25:19,184 --> 00:25:20,952 Yoksa yapabiliriz ... 347 00:25:21,752 --> 00:25:23,154 ticaret tekrar. 348 00:25:23,454 --> 00:25:24,890 Çağrınız. 349 00:25:26,791 --> 00:25:28,193 Biliyor musun, düşünüyordum ... 350 00:25:30,828 --> 00:25:33,331 eğer kartlarımı doğru oynarsam, 351 00:25:33,798 --> 00:25:35,466 bu yakında teknem olabilir. 352 00:25:35,600 --> 00:25:37,035 Evet? 353 00:25:37,869 --> 00:25:39,370 Cehennem, ortak olabiliriz, 354 00:25:39,503 --> 00:25:41,273 gerçek para kazanın. 355 00:25:42,373 --> 00:25:44,142 -Ciddi misin? -Evet. 356 00:25:45,744 --> 00:25:47,579 İşlerin nasıl çalıştığı komik. 357 00:25:47,712 --> 00:25:49,480 Ne kadar minnettar olduğumu söyleyemem 358 00:25:49,614 --> 00:25:51,449 benim için yaptığın her şey. 359 00:25:51,583 --> 00:25:52,883 Hey, ah, henüz sigara içme. 360 00:25:53,017 --> 00:25:54,786 Havaalanına gitmem gerek. 361 00:25:54,919 --> 00:25:56,621 Havaalanı? Nereye gidiyorsun? 362 00:25:57,989 --> 00:25:59,256 Kolombiya. 363 00:25:59,924 --> 00:26:02,027 Bir toplantým var, son dakika. 364 00:26:07,765 --> 00:26:09,300 Tamam. 365 00:26:10,068 --> 00:26:13,037 Kahretsin, neredeyse sana sormayı unuttum. Bana bir iyilik yapabilir misin? 366 00:26:13,170 --> 00:26:16,240 O adrese git, ah, Mary'yi sor. 367 00:26:16,374 --> 00:26:18,843 Bir paketi var. Benim için alabilir misin? 368 00:26:18,977 --> 00:26:21,445 Ve eğer geri dönene kadar onu tutabilirsen. 369 00:26:21,579 --> 00:26:23,114 Anladın. Teşekkürler. 370 00:26:23,348 --> 00:26:24,382 [Homurdanıyor] 371 00:26:24,649 --> 00:26:26,051 Güvenli yolculuklar. 372 00:26:58,583 --> 00:26:59,985 [Homurdanıyor] 373 00:27:03,621 --> 00:27:06,391 Bangkok'a uçak bileti? Aklını mı kaçırdın? 374 00:27:06,524 --> 00:27:07,726 Bir röportaja ihtiyacımız var. Kiminle? 375 00:27:08,660 --> 00:27:10,628 Kanada uyuşturucu satıcısı. Louise'i kendine çağırmak istiyorsun, 376 00:27:10,762 --> 00:27:13,464 Tayland'a gitmek için bir bütçe ister misiniz? Çünkü ben bunu yapmıyorum dostum. 377 00:27:13,598 --> 00:27:15,933 Bana iki gün ver, ben de Globe ve Mail exclusive ile geri döneceğim 378 00:27:16,067 --> 00:27:17,868 ulusal bir skandala benziyor. Bekleyin bekleyin-- 379 00:27:18,002 --> 00:27:19,804 Ekranın üst kısmının üstünde çok büyük olacak. 380 00:27:19,938 --> 00:27:21,572 Tut. Sonra ona bütçe ile vurdu. 381 00:27:21,705 --> 00:27:24,008 Bu kolay maaş özelliği ne zaman ulusal bir skandal haline geldi? 382 00:27:24,142 --> 00:27:25,576 Buradaki tek adamsam beni suçlama 383 00:27:25,710 --> 00:27:27,244 polis saçmalıklarını görebilen 384 00:27:27,378 --> 00:27:29,480 Adama gerçek sorular sormaya bile başlamadım 385 00:27:29,614 --> 00:27:32,517 Bana "yorum yok" çizgisiyle vurduğunda - Güzel, bir önsezin var. 386 00:27:32,651 --> 00:27:33,984 Haber odasındaki herkes gibi yapın-- 387 00:27:34,118 --> 00:27:36,020 arama yap, kupürleri çek, 388 00:27:36,154 --> 00:27:38,789 bilgisayar veritabanlarını kontrol et-- Tüm kaynaklarımı kontrol ettim. 389 00:27:38,923 --> 00:27:40,792 Kimse bu büyük uyuşturucu kralı duymadı, 390 00:27:40,925 --> 00:27:42,827 ve kimse bu eroin boru hattı hakkında hiçbir şey bilmiyor 391 00:27:42,960 --> 00:27:46,030 bu ülkeye geliyor. Bunu koyacak beş üssüm yok, bu yüzden ... 392 00:27:46,164 --> 00:27:47,966 Bir dakika bekle. Tapınaklar seni aradı mı? 393 00:27:48,099 --> 00:27:50,901 Artýk bordroda mýsýn? Olan bu mu? 394 00:27:51,435 --> 00:27:53,071 Ofise gir! 395 00:27:53,204 --> 00:27:54,406 Evet, tamam. 396 00:28:00,545 --> 00:28:03,447 Hadi rahatla Art. Böyle sulu bir şey bulduğumda nasıl elde ettiğimi biliyorsun. 397 00:28:03,581 --> 00:28:05,683 Gitmek istiyorsun? Evet. 398 00:28:05,816 --> 00:28:09,387 Seyahatiniz için para ödüyorum. Ancak bir ön sayfa hikayesi ile geri dönmezseniz, gittiniz. 399 00:28:09,520 --> 00:28:13,892 Tamam. Tamam? Louise bir daha asla senden bir şey yayınlamayacak. 400 00:28:14,459 --> 00:28:15,493 Anladım. 401 00:28:15,627 --> 00:28:16,961 Teşekkürler, Art. 402 00:28:39,517 --> 00:28:40,919 Hmm. 403 00:28:44,255 --> 00:28:46,591 Zaten kazıyordun, Seçici? 404 00:28:47,058 --> 00:28:50,195 Sizler 45 dakika gecikmişsiniz. 405 00:28:53,097 --> 00:28:54,799 İki kahve lütfen. 406 00:28:55,232 --> 00:28:56,800 Bunların hepsini tek bir kontrolde alabilir miyiz? 407 00:28:56,934 --> 00:28:58,469 Ve, ödeme yapıyorlar. 408 00:28:58,602 --> 00:29:00,104 Elbette. Teşekkürler. 409 00:29:00,237 --> 00:29:01,238 [Nefes] 410 00:29:01,372 --> 00:29:04,409 O göt! Bana çatal ve bıçak getir, değil mi? 411 00:29:07,345 --> 00:29:09,680 Peki, kuru buzu mırıldanmalısın 412 00:29:09,814 --> 00:29:11,416 burada benimle oturuyorsan, ha? 413 00:29:12,150 --> 00:29:13,618 Balıkçılık işi nasıl? 414 00:29:13,751 --> 00:29:18,455 Harika. Son zamanlarda, uluslararası sularda balık avlıyorum. 415 00:29:19,123 --> 00:29:20,858 Dışarıda bir sürü büyük balık var. 416 00:29:20,992 --> 00:29:22,994 "Uluslararası" ile ne demek istiyorsun? 417 00:29:23,127 --> 00:29:27,165 "Altın Üçgen" terimi hakkında ne düşünüyorsunuz? 418 00:29:28,232 --> 00:29:30,135 Tayland'daki insanları tanıyor musunuz? 419 00:29:30,701 --> 00:29:32,203 Biliyor musun? 420 00:29:33,904 --> 00:29:36,440 Sanırım yanlış ağacı havlıyorum. 421 00:29:36,574 --> 00:29:38,342 Bu sizin için çok büyük. 422 00:29:38,476 --> 00:29:40,077 Burada neden bahsediyoruz, Seçici? 423 00:29:40,211 --> 00:29:42,914 Uluslararası oyunculardan bahsediyoruz. 424 00:29:43,047 --> 00:29:48,753 Tayland'dan BC'ye yaklaşık% 99 saf H'den bahsediyoruz. 425 00:29:48,887 --> 00:29:51,288 En önemlisi, sizlerden bahsediyoruz beyler 426 00:29:51,422 --> 00:29:54,324 bana normal kaynak ücretimden daha fazla ödeme yapıyor. 427 00:29:54,458 --> 00:29:57,528 Bu adamı bizim için alabileceğini mi söylüyorsun? 428 00:29:57,662 --> 00:30:00,532 Hayır. Bu adamı bulduğumu söylüyorum. 429 00:30:06,470 --> 00:30:07,972 [çıngıraklarla] 430 00:30:47,745 --> 00:30:49,214 Zevk iş yapıyor. 431 00:30:50,048 --> 00:30:51,449 [Fransızcada] 432 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 [kıkırdamalar] 433 00:30:54,152 --> 00:30:55,854 [İngilizce] Güzel. 434 00:31:17,941 --> 00:31:19,177 Hey ... 435 00:31:21,545 --> 00:31:23,181 [İç çeker] 436 00:31:46,304 --> 00:31:48,539 [adam] Bu adamla çalışmak istemediğini sanıyordum, ah ... 437 00:31:48,672 --> 00:31:51,008 [erkek 2] Seçici. Bize bununla geldi. 438 00:31:51,142 --> 00:31:54,144 Hedef Tayland'dan ithalat yapmak. 439 00:31:54,278 --> 00:31:57,348 [Lé] Bu Léger karakteri büyük bir balık gibi görünüyor. 440 00:31:58,315 --> 00:32:00,851 Kod A olarak sistemden çıkar. 441 00:32:00,985 --> 00:32:04,188 [erkek 2] Sabıka kayıtları, Cehenneme bağlı olduğunu gösteriyor. 442 00:32:05,423 --> 00:32:08,292 Neden, uh-- Neden beni bu ţeyden geçirmiyorsun, tamam? 443 00:32:08,425 --> 00:32:10,461 Benim için kutulara ayırmak gibi. 444 00:32:10,595 --> 00:32:12,362 Sonuç kutusu nedir? 445 00:32:12,496 --> 00:32:15,666 Tayland'da bu hedefi aşağı çektiğinizi görüyor musunuz? Hayır. 446 00:32:15,799 --> 00:32:19,069 Kanıtları Tayland polisinin himayesinde topluyoruz, 447 00:32:19,203 --> 00:32:21,672 ve satın almaya katılıyoruz. 448 00:32:21,805 --> 00:32:23,474 Işık eve gider. 449 00:32:23,607 --> 00:32:25,243 Sonuç kutusu: 450 00:32:26,010 --> 00:32:28,947 Léger'i Vancouver Havaalanı'nda tutukladık. 451 00:32:31,782 --> 00:32:33,217 Pekala Çavuş. 452 00:32:34,385 --> 00:32:36,187 Devam edip operasyona izin vereceğim, 453 00:32:36,320 --> 00:32:38,723 ancak kaynağın alabileceği maksimum değer 80 bin dolar. 454 00:32:40,090 --> 00:32:41,625 Daha fazla masraf. 455 00:32:41,759 --> 00:32:44,295 Seçici ile konuşacağım. İyi. 456 00:32:49,199 --> 00:32:51,102 [neşeli şarkı çalıyor] 457 00:32:55,773 --> 00:32:59,310 [radyoda Tay dilinde şarkı söyleyen adam] 458 00:33:00,578 --> 00:33:01,980 [İç çeker] 459 00:33:04,849 --> 00:33:06,351 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 460 00:33:15,393 --> 00:33:17,395 Üzgünüm Bay Malarek. 461 00:33:17,829 --> 00:33:19,330 Size izin veremem, efendim. 462 00:33:20,998 --> 00:33:22,966 Tamam, bak. 463 00:33:23,267 --> 00:33:24,435 İkimiz de Kanada vatandaşlarını tanıyoruz 464 00:33:24,568 --> 00:33:26,370 Kanadalı mahkumları ziyaret etmesine izin verildi. 465 00:33:26,504 --> 00:33:29,574 Ve bu Kanadalı bir pasaport, yani ... 466 00:33:29,707 --> 00:33:33,344 Pasaport bir sorun değil, ama içeri girmenize izin veremem. 467 00:33:33,711 --> 00:33:34,778 Neden olmasın? 468 00:33:34,912 --> 00:33:36,580 İyi günler bayım. 469 00:33:36,713 --> 00:33:38,282 [Tayca konuşuyor] 470 00:33:38,882 --> 00:33:40,685 [telefon hattı bip sesi çıkarıyor] 471 00:33:43,954 --> 00:33:45,723 [bip sesi devam ediyor] 472 00:33:48,125 --> 00:33:51,928 [adam] Merhaba Bay Malarek? Ben Jim Raiven, elçiliğin Tayland'daki federal ajanı. 473 00:33:52,062 --> 00:33:55,666 Size nasıl yardım edebilirim? Ah, görmek için Bangkok’tayım, ah, 474 00:33:55,800 --> 00:33:58,836 tutukladığınız Kanadalı bir mahkum ve ben hapishaneye gittim ve-- 475 00:33:58,969 --> 00:34:01,138 Bu dava halen soruşturma altında, Bay Malarek, 476 00:34:01,271 --> 00:34:05,076 eminim Toronto'daki meslektaşım size söyledi. 477 00:34:06,643 --> 00:34:09,247 Büyükelçilik beni Bombat hapishanesinde kara listeye aldı mı? 478 00:34:09,380 --> 00:34:12,183 Goliath Operasyonu basın bültenini okumanızı tavsiye ederim 479 00:34:12,316 --> 00:34:15,219 herkes gibi Bay Malarek. Biliyor musun? Burada defalarca bulundum. 480 00:34:15,353 --> 00:34:18,355 Sistemin nasıl çalıştığını biliyorum. Elçiliğin hiçbir hakkı olmadığını biliyorum. 481 00:34:18,489 --> 00:34:20,591 İyi günler, Bay Malarek. 482 00:34:20,724 --> 00:34:22,093 [satır tıklamaları] 483 00:34:23,494 --> 00:34:24,629 Merhaba? 484 00:34:25,162 --> 00:34:26,764 [Çevir sesi] 485 00:34:33,204 --> 00:34:34,539 Kahretsin. 486 00:34:36,740 --> 00:34:38,209 Tamam. 487 00:34:38,342 --> 00:34:41,579 [Aretha Franklin'in stereoda çaldığı “Saygı” 488 00:34:46,984 --> 00:34:50,254 ♪ Ne istiyorsun bebeğim, anladım ♪ 489 00:34:51,389 --> 00:34:55,259 Need Neye ihtiyacın var biliyorsun anladım ♪ 490 00:34:55,393 --> 00:34:58,963 ♪ Tek istediğim eve geldiğinde küçük bir saygı için ♪ 491 00:34:59,096 --> 00:35:01,732 ♪ Biraz ♪ ♪ Hey, bebeğim ♪ 492 00:35:01,866 --> 00:35:04,601 Home Eve geldiğinde ♪ ♪ Biraz ♪ 493 00:35:04,735 --> 00:35:07,004 ♪ Bayım ♪ ♪ Sadece biraz ... ♪ 494 00:35:07,238 --> 00:35:11,142 [Fransızcada] 495 00:35:15,646 --> 00:35:17,581 De toute façon, [İngilizce] şimdi ortağız bebeğim. 496 00:35:17,714 --> 00:35:20,351 Benim olan nedir ve benim olan da odur. 497 00:35:21,118 --> 00:35:22,720 Tamam o zaman. 498 00:35:23,988 --> 00:35:25,956 [iç çeker, burnunu çeker] 499 00:35:26,390 --> 00:35:28,125 ♪ Birazcık ♪ 500 00:35:28,592 --> 00:35:32,663 ♪ Sana bütün paramı vermek üzereyim ♪ 501 00:35:33,130 --> 00:35:34,098 ♪ Ve tüm istediğim ♪ 502 00:35:34,231 --> 00:35:35,366 [telefon çalıyor] 503 00:35:35,499 --> 00:35:36,967 ♪ Karşılığında, tatlım ♪ 504 00:35:37,601 --> 00:35:41,205 Pro Evime geldiğinde bana adaylarımı vermek ♪ 505 00:35:42,473 --> 00:35:43,874 [çalma devam ediyor] 506 00:35:44,008 --> 00:35:45,676 Home Eve geldiğinde ♪ 507 00:35:45,809 --> 00:35:46,878 [müzik durur] 508 00:35:48,246 --> 00:35:49,413 Evet? 509 00:35:49,547 --> 00:35:51,115 Neden telefona cevap vermiyorsun? 510 00:35:51,248 --> 00:35:52,749 Hey dostum! Seyahatin nasıl? 511 00:35:52,883 --> 00:35:55,352 Jamaika'da sıkışıp kaldım ama yarın döneceğim. 512 00:35:55,486 --> 00:35:57,120 Beni havaalanından almana ihtiyacım var. 513 00:35:57,254 --> 00:35:59,089 Jamaika'da ne yapıyorsun? 514 00:35:59,223 --> 00:36:00,558 Bu seni ilgilendirmez. 515 00:36:00,691 --> 00:36:03,060 İşin yarın saat 9: 00'da beni alacak. 516 00:36:03,194 --> 00:36:05,228 -Oh, ve Danny Boy. -Evet? 517 00:36:05,362 --> 00:36:08,432 Aradığımda telefona cevap ver, tamam mı? 518 00:36:15,038 --> 00:36:17,340 [man] Kitabınızın imzalı kopyası için teşekkür ederim. 519 00:36:17,474 --> 00:36:19,043 Eşim, çok gurur duyuyor. 520 00:36:19,176 --> 00:36:21,512 [Victor] Bir şey değil. Küre ile birlikteyim. 521 00:36:21,646 --> 00:36:24,848 Goliath Harekâtı hakkında bir makale yazıyorum. Duydun mu? 522 00:36:24,982 --> 00:36:27,284 [man] Tutuklanan Kanada uyuşturucu satıcısı. 523 00:36:27,417 --> 00:36:30,854 [Victor] Kesinlikle. Hapishane müdürü onu görmeme izin vermiyor. 524 00:36:30,988 --> 00:36:33,624 -Neden olmasın? -Bana söyleyebileceğini umuyordum. 525 00:36:34,491 --> 00:36:36,727 Kanada polisi erişimimi kısıtlamış görünüyor. 526 00:36:36,860 --> 00:36:40,030 Arkadaşım Jim Raiven'ı görmelisin 527 00:36:40,164 --> 00:36:41,565 Kanada büyükelçiliğinde. 528 00:36:41,699 --> 00:36:43,834 Seninle temasa geçeceğim. Çavuş Jim Raiven? 529 00:36:43,967 --> 00:36:45,369 Onu biliyorsun? 530 00:36:46,103 --> 00:36:47,437 [İç çeker] 531 00:36:47,571 --> 00:36:48,705 Kanadalı bir subay. 532 00:36:48,839 --> 00:36:50,708 Karar verme gücü yok 533 00:36:50,841 --> 00:36:53,110 Bangkok'ta bir mahkum görsem de görmesem de. 534 00:36:53,244 --> 00:36:55,112 Sen iyi bir arkadaşsın Victor. 535 00:36:55,246 --> 00:36:58,082 Ancak Tayland polisinin ülkenizle özel bir ilişkisi var. 536 00:36:58,215 --> 00:37:03,421 Ellerim bağlı. Jim Raiven'dan geçmeni istemeliyim. 537 00:37:04,255 --> 00:37:06,189 Tamam. 538 00:37:06,323 --> 00:37:08,225 Ama okuyucularım çok karışacak. 539 00:37:08,358 --> 00:37:11,828 Ne demek istiyorsun? Bu konuda yazdığımda bilmek isteyecekler 540 00:37:11,962 --> 00:37:15,499 Kanadalı bir çavuş General Suchart'a nasıl sipariş verebildi 541 00:37:15,633 --> 00:37:17,668 topraklarında Kraliyet Tayland Polisi. 542 00:37:22,873 --> 00:37:24,408 Bunu yazamazsın. 543 00:37:26,209 --> 00:37:28,879 [telefon çalıyor] 544 00:37:42,559 --> 00:37:44,662 [çalma devam ediyor] 545 00:37:45,462 --> 00:37:47,698 [Soluma] 546 00:37:49,867 --> 00:37:50,634 Cooper mı? 547 00:37:50,768 --> 00:37:53,371 Biz gidiyoruz. Ne kadar? 548 00:37:53,970 --> 00:37:55,072 Sonun 60. 549 00:37:55,206 --> 00:37:56,774 Benimle dalga mı geçiyorsun? 550 00:37:56,907 --> 00:37:59,343 Lowlifes dağıtmak için 40 alıyorum. 551 00:37:59,477 --> 00:38:01,411 Ciddi bir teklifin olduğunda beni ara. 552 00:38:01,544 --> 00:38:02,979 Ne kadar istiyorsun? 553 00:38:03,380 --> 00:38:04,781 Yüz. 554 00:38:04,915 --> 00:38:06,350 Sana 80 vereceğim. 555 00:38:06,483 --> 00:38:08,552 Kırk şimdi, 40 Léger düştüğünde. 556 00:38:08,685 --> 00:38:12,022 Bu fiyat için masraflara ihtiyacım olacak. Elbette. 557 00:38:12,556 --> 00:38:17,061 Ancak anlaşma sadece ay sonundan önce başlayabilirseniz geçerlidir. 558 00:38:18,062 --> 00:38:19,397 İnce. 559 00:38:29,740 --> 00:38:31,842 Hey Millet. Buraya gel. 560 00:38:32,242 --> 00:38:33,778 Hey! nasıl gidiyor? 561 00:38:33,911 --> 00:38:35,345 Güzel bir gün, ha? 562 00:38:35,478 --> 00:38:36,580 [İspanyolca konuşuyor] 563 00:38:36,714 --> 00:38:38,849 Sadece karımla konuşuyordum. 564 00:38:38,983 --> 00:38:40,150 Karım hamile. 565 00:38:40,283 --> 00:38:41,385 Ben baba olacağım. Peder. 566 00:38:41,518 --> 00:38:43,354 - Baba. -Evet! 567 00:38:43,487 --> 00:38:45,256 Hey, benimle kutlama yapar mısın? 568 00:38:45,389 --> 00:38:46,790 Gel bir puro al. Lütfen. 569 00:38:46,923 --> 00:38:49,426 İş. Yiyin, yiyin. Lütfen. 570 00:38:49,560 --> 00:38:51,094 [Cooper] Léger bir numaralı hedef olacak 571 00:38:51,228 --> 00:38:54,464 ayın öncelik ölçeğinde, kıyıdan kıyıya. 572 00:38:54,597 --> 00:38:58,668 Şimdiye kadar onaylanmış tek uluslararası gizli operasyon olacağız. 573 00:38:58,802 --> 00:39:03,707 Çivilenirsek, bölümün bu yıl harcayacağı en büyük bütçeyi alacağız. 574 00:39:03,840 --> 00:39:05,375 Tayland'a gideceğimizi mi söylüyorsun? 575 00:39:05,509 --> 00:39:07,210 Tayland'a gidiyoruz! 576 00:39:07,944 --> 00:39:10,014 - Paltonuzu çıkarabilir misin? Ceketini çıkar. -Hayır hayır. 577 00:39:10,147 --> 00:39:14,384 Karımın iyi vakit geçirdiğimi bilmesini istiyorum. Haydi. 578 00:39:14,518 --> 00:39:17,922 "Kutlayın-io." Tamam, şimdi buraya gel. 579 00:39:18,455 --> 00:39:19,790 Tamam. 580 00:39:20,323 --> 00:39:22,693 Kötü görünüyorsun. Evet. 581 00:39:22,827 --> 00:39:24,728 Tamam, bu iyi. Bas git. Anladım. 582 00:39:24,861 --> 00:39:26,429 Aman Tanrım! Keşke orada olsaydın. 583 00:39:26,563 --> 00:39:28,665 Deli olmuştu. Bu partideydim. 584 00:39:28,798 --> 00:39:31,869 Deliydi. Bu lanet kadınlar çok güzeldi. 585 00:39:32,002 --> 00:39:34,204 Ve bu lanet zenci ile tartıştım. 586 00:39:34,337 --> 00:39:35,773 Beni tehdit ediyor, 587 00:39:35,906 --> 00:39:38,408 Magnum .45 alıyorum ve tam buraya yapıştırıyorum. 588 00:39:38,541 --> 00:39:40,577 Bak! Tam burada. Tamamen sessiz. 589 00:39:40,710 --> 00:39:42,379 Şuna bak. Şu adamı görüyor musun? 590 00:39:42,513 --> 00:39:46,150 Bu lanet olası bir Kolombiya uyuşturucu lordu. 591 00:39:46,283 --> 00:39:50,454 Bu adam çok güçlü ve arkadaşım şimdi. 592 00:39:50,587 --> 00:39:53,624 Çok para kazanıyor. Ve biz de söyleyeceğiz. 593 00:39:57,961 --> 00:40:01,799 Daniel. Almanızı istediğim paketi nereye koydunuz? 594 00:40:01,932 --> 00:40:04,501 Ah, müşterilerle teknede güvenli olduğunu düşünmedim, 595 00:40:04,635 --> 00:40:06,971 yani, bir arkadaşımın evinde tutuyorum. 596 00:40:07,104 --> 00:40:08,472 Git al. Evet. 597 00:40:08,605 --> 00:40:09,940 Satın almak isteyen insanlar var. 598 00:40:10,073 --> 00:40:11,542 Evet tabiki. 599 00:40:40,470 --> 00:40:42,039 [Hırıltı] 600 00:40:44,241 --> 00:40:45,676 [Nezle] 601 00:41:07,197 --> 00:41:08,298 [Homurdanıyor] 602 00:41:08,431 --> 00:41:09,833 Ah! 603 00:41:09,966 --> 00:41:11,869 - [Glen] Soyuldu mu? -Evet. 604 00:41:12,002 --> 00:41:15,539 Lanet kıçını tekmeledi, ama artık sahip olmadığına yemin ediyor. 605 00:41:16,206 --> 00:41:17,607 Onun ismi ne? 606 00:41:17,741 --> 00:41:19,609 Önemli değil. Soyuldu. 607 00:41:19,743 --> 00:41:22,980 - Çok bok dolusun. -Sana söylüyorum. 608 00:41:23,113 --> 00:41:28,852 Evet, sana arkadaşına bana 1000 dolar borçlu olduğunu söylemeni söylüyorum. 609 00:41:28,985 --> 00:41:31,522 Ve her gün geç kaldı, 40 puan ilgilendi. 610 00:41:31,655 --> 00:41:33,323 Günde 400 mü? 611 00:41:33,457 --> 00:41:35,225 - Ödeyemez mi? -Hayır hayır! 612 00:41:35,358 --> 00:41:39,196 O zaman, bin gerçek çabuk bulsa iyi olur. 613 00:41:43,000 --> 00:41:44,268 İsa. 614 00:42:02,652 --> 00:42:04,922 [korna calmak] 615 00:42:14,264 --> 00:42:16,133 [telefon çalıyor] 616 00:42:23,707 --> 00:42:25,275 Evet? [Arthur] Hey. 617 00:42:25,409 --> 00:42:27,011 Dave Miller seni yakaladı. 618 00:42:27,144 --> 00:42:29,746 Ne? Evet, seninle zaten tanıştı. 619 00:42:29,879 --> 00:42:31,314 Yarın Güneş'te olacak. 620 00:42:31,448 --> 00:42:32,849 Makaleyi okudun mu? 621 00:42:32,982 --> 00:42:34,551 Hayır henüz değil. Ama önemli değil 622 00:42:34,685 --> 00:42:36,486 çünkü artık özelliğe sahip değiliz. 623 00:42:36,620 --> 00:42:37,954 Az önce sorumlu generalle tehdit ettim 624 00:42:38,088 --> 00:42:39,556 Tayland Narkotik Bastırma Bürosu 625 00:42:39,689 --> 00:42:41,358 bu adamı görmek için. 626 00:42:41,491 --> 00:42:44,060 Biliyorum, ama ... Lanet olası makalemi yazıyorum. 627 00:42:44,194 --> 00:42:46,429 Ön sayfaya koyabilirsiniz ya da koymayın. 628 00:42:46,563 --> 00:42:48,332 Faksınıza yakın durun. 629 00:42:50,667 --> 00:42:52,269 Oh, bunun için ne kadar? 630 00:42:52,803 --> 00:42:54,572 Hayır, kask takmaya gerek yok. 631 00:42:56,240 --> 00:42:58,809 [Fransızcada] 632 00:43:19,163 --> 00:43:20,664 Bisikletin nerede? 633 00:43:25,903 --> 00:43:27,671 Hafif görünüyor. 634 00:43:29,206 --> 00:43:30,541 $350. 635 00:43:30,674 --> 00:43:32,576 Bu ilgiyi bile kapsamaz. 636 00:43:32,709 --> 00:43:34,511 Gelecek ay için ipuçlarımı sakla. 637 00:43:34,645 --> 00:43:36,814 Tanrım, bana lanet olası bir mola verir misin? 638 00:43:36,947 --> 00:43:40,951 Sana kalacak bir yer verdim. Sana lanet olası bir iş verdim. 639 00:43:41,084 --> 00:43:44,254 Bok gibi hissettiğinizde, size BC'deki en iyi uyuşturucuyu verdim. 640 00:43:44,387 --> 00:43:45,422 Biliyorum, ama her t-- 641 00:43:45,556 --> 00:43:47,123 Beni "ama" yapma! [İnler] 642 00:43:47,257 --> 00:43:50,394 İstemiyorum "ama," "eğer," "lütfen." 643 00:43:50,527 --> 00:43:52,429 Ve saçmalık yok! 644 00:43:52,562 --> 00:43:54,932 İş iştir. 645 00:43:57,267 --> 00:44:00,137 Bak, berbat ettim, tamam mı? Üzgünüm. 646 00:44:00,270 --> 00:44:01,972 Sana güvenmiştim. 647 00:44:02,106 --> 00:44:05,175 Şimdi tüm bu güven bokuna ihtiyacım var. 648 00:44:07,810 --> 00:44:09,246 İşte anlaşma. 649 00:44:10,847 --> 00:44:12,216 Bu şeyi benim için yapıyorsun, 650 00:44:12,349 --> 00:44:16,320 1.000 dolarlık hatayı unutacağım. 651 00:44:17,654 --> 00:44:18,889 Evet tamam. Anladın. 652 00:44:19,022 --> 00:44:21,224 Bunu kendim yapacaktım, ama ... 653 00:44:22,392 --> 00:44:25,128 Tüm açıları bulmak için zamanım olup olmadığını bilmiyorum. 654 00:44:25,261 --> 00:44:27,864 Ve bu boku daha önce yaptığından, 655 00:44:27,997 --> 00:44:29,867 belki seni getirmeliyim. 656 00:44:31,501 --> 00:44:32,970 Ben seninleyim adamım. 657 00:45:13,944 --> 00:45:16,980 [Çatırtı] 658 00:45:59,122 --> 00:46:00,357 Sana ne oldu? 659 00:46:04,128 --> 00:46:07,096 Koruma için ödeme yapamaz mısınız? Ne? 660 00:46:07,230 --> 00:46:09,967 Bu kocaman lanet uyuşturucu efendisi değil misin? 661 00:46:21,511 --> 00:46:23,213 -Sigara içmek? -Evet. 662 00:46:35,459 --> 00:46:37,060 Tamam, dinle. 663 00:46:37,194 --> 00:46:39,162 Bir şekilde, gazetemi beni buraya göndermeye ikna ettim 664 00:46:39,295 --> 00:46:40,964 bu suç beyni ile röportaj yapmak 665 00:46:41,098 --> 00:46:42,632 kendini kilitlemeyi başaran, 666 00:46:42,766 --> 00:46:46,870 ama bakın, onun bir suç beyni olduğunu sanmıyorum. 667 00:46:47,804 --> 00:46:49,472 Evet? Neden olmasın? 668 00:46:49,605 --> 00:46:52,609 Çünkü onu tanıyan herkes aynı şeyi söylüyor. 669 00:46:52,743 --> 00:46:56,046 "Daniel Léger sadece nefes alıyormuş gibi yatan düşük hayat bağımlısı, 670 00:46:56,179 --> 00:46:59,082 ve hayattaki tek amacı berbat olmak. " 671 00:47:04,020 --> 00:47:06,456 Bağırsaklarım bana kalın bir saçmalık olduğunu söylüyor 672 00:47:06,590 --> 00:47:09,726 bu operasyonda size hizmet ediliyor. 673 00:47:09,860 --> 00:47:12,729 Ama bana söyleyeceğin şeyin saçma olup olmadığını bilmiyorum, 674 00:47:12,862 --> 00:47:15,598 bu yüzden her şeyin saçma olduğunu varsayıyorum. 675 00:47:15,731 --> 00:47:19,369 Yani bana ya gerçekten ne olduğunu söyleyebilirsin 676 00:47:19,503 --> 00:47:21,438 ya da bu değerli fırsatı boşa çıkarabilirsiniz 677 00:47:21,571 --> 00:47:24,408 ve koklamakta gerçekten iyi olduğum şeylerden daha fazlasını sunuyorum. 678 00:47:28,878 --> 00:47:30,513 Hiç kimse size hile diyebilir mi? 679 00:47:30,647 --> 00:47:31,915 Evet. 680 00:47:32,048 --> 00:47:33,884 Ama çoğu insan bana Victor diyor. 681 00:47:35,919 --> 00:47:38,355 Vic the Prick kayıt cihazını getirdi mi? 682 00:47:39,356 --> 00:47:40,591 Evet. 683 00:48:00,477 --> 00:48:02,712 [adam] Bunu buldum! Bunu aldım! 684 00:48:03,846 --> 00:48:06,617 Neden burada buluşmak istediler? Herkes bizi görebilir. 685 00:48:06,750 --> 00:48:08,718 Bilmiyorum. Kim bok veriyor? 686 00:48:08,851 --> 00:48:11,054 [kamera deklanşörü tıklaması] 687 00:48:15,725 --> 00:48:17,094 Gösteri zamanı. 688 00:48:21,431 --> 00:48:22,599 Güzel araba. 689 00:48:26,102 --> 00:48:29,005 Sadece sorularını cevapla. Çok konuşma. 690 00:48:29,139 --> 00:48:31,208 [araba kapıları kapanıyor] Hadi gidelim. 691 00:48:40,516 --> 00:48:45,555 Burada seçici, bize Tayland'da bulunduğunu söylüyor. 692 00:48:45,688 --> 00:48:47,357 Her yerde oldum. 693 00:48:47,491 --> 00:48:49,893 Evet? Sağ. 694 00:48:50,026 --> 00:48:52,629 Ama Tayland'da bir kaynak arıyoruz. 695 00:48:52,763 --> 00:48:54,264 Kolay. 696 00:48:58,501 --> 00:49:01,137 II, Tayland'da bir kaynak demek 697 00:49:01,270 --> 00:49:02,806 gelmek o kadar zor değil. 698 00:49:02,939 --> 00:49:05,275 Her lanet tuk-tuk sürücüsü bir kaynak, biliyor musun? 699 00:49:05,408 --> 00:49:07,410 Evet, um, sormak isteyip istemediğini bilmiyorum 700 00:49:07,543 --> 00:49:09,145 on kilo için bir tuk-tuk sürücüsü. 701 00:49:09,279 --> 00:49:10,913 Şaşırmış olabilirsiniz. 702 00:49:11,047 --> 00:49:13,249 Hayır, sürpriz aramıyoruz. 703 00:49:13,382 --> 00:49:17,020 Alt satırda, Daniel Tayland'a gitmek için mutlu 704 00:49:17,153 --> 00:49:19,289 ve ihtiyacınız olan her şey için bir kaynak bulun. 705 00:49:19,422 --> 00:49:23,460 Evet? Tamam. Bize ne tür bir anlaşma yapabilirsin? 706 00:49:24,427 --> 00:49:27,697 Orada, 10.000 dolar, 12.000 dolar. 707 00:49:27,831 --> 00:49:28,865 A kilo? 708 00:49:28,998 --> 00:49:30,800 Yani, siktir et, çocuklar. 709 00:49:30,934 --> 00:49:33,470 Ülkeye nasıl 10 kilo vereceksin? 710 00:49:33,603 --> 00:49:36,072 Çünkü benim salakım o kadar gerilmez. 711 00:49:36,706 --> 00:49:39,476 Kimse senden on kilo almanı istemeyecek. 712 00:49:39,609 --> 00:49:41,711 [Cooper] Tamam. İletişimde olacağız. 713 00:49:41,845 --> 00:49:42,912 [Glen] Kendine iyi bak. 714 00:49:43,046 --> 00:49:44,414 Kendine iyi bak. [kıkırdamalar] 715 00:49:44,781 --> 00:49:47,550 İsa Mesih. Onlara kilo için 10.000 dolar mı söylüyorsun? 716 00:49:47,684 --> 00:49:49,619 Siktir et. Bir kaynak istediklerini söyledin. 717 00:49:49,753 --> 00:49:52,222 Tayland'a gitmem hakkında lanet bir şey söylemedin. 718 00:49:52,355 --> 00:49:54,257 Tayland'a tonlarca eroin aldın. 719 00:49:54,390 --> 00:49:57,060 İki aydan fazla aldım ve hepsini orada içtim. 720 00:49:58,794 --> 00:50:00,730 -Ne? -Evet! 721 00:50:00,863 --> 00:50:03,800 Tayland'a gitmemi nasıl istiyorsun? Hiç param yok. 722 00:50:03,934 --> 00:50:05,701 Bilmiyorum. 723 00:50:05,835 --> 00:50:08,538 Ama gidiyorsun. Ve onlara bir kaynak bulacaksın. 724 00:50:08,671 --> 00:50:10,774 Beni bu insanların önünde kötü gösterme, 725 00:50:10,907 --> 00:50:13,510 ya da ben seni canlı yaşayacağım deri. 726 00:50:16,112 --> 00:50:20,350 [Yeni Sipariş oynayarak “Mavi Pazartesi”] 727 00:50:59,222 --> 00:51:01,825 [şarkı çalmaya devam ediyor] 728 00:51:18,207 --> 00:51:21,077 ♪ Nasıl hissettiriyor ♪ 729 00:51:21,678 --> 00:51:24,781 Me Bana senin gibi davranmak için mi? ♪ 730 00:51:24,914 --> 00:51:28,618 Hands Ellerini üzerime bıraktığında ♪ 731 00:51:29,085 --> 00:51:31,321 [Fransızcada] 732 00:52:06,756 --> 00:52:08,525 [kıkırdamalar] 733 00:52:16,499 --> 00:52:19,035 - Pasaportum yok. - Yani bir tane al. 734 00:52:19,168 --> 00:52:20,770 Yapamam. Hükümet iptal etti 735 00:52:20,903 --> 00:52:22,973 Tayland'dan son kez döndüğümde. 736 00:52:23,106 --> 00:52:26,709 Büyükelçilik bana Kanada'ya uçak bileti ödemem için 500 dolar verdi. 737 00:52:26,843 --> 00:52:29,479 Pasaportumu ödeyene kadar geri alamıyorum. 738 00:52:29,612 --> 00:52:31,314 Bundan vazgeçmeye mi çalışıyorsun? 739 00:52:31,448 --> 00:52:34,017 Bana ne kadar borçlu olduğunu biliyor musun? 740 00:52:34,151 --> 00:52:37,687 Ne demek istiyor, gitmek istemiyor mu? 741 00:52:37,821 --> 00:52:40,156 [Glen] Saçmalık bahaneler uyduruyor. 742 00:52:40,290 --> 00:52:41,691 Bence senin polis olduğunu biliyor. 743 00:52:41,825 --> 00:52:44,427 Evet? Sanırım uluslararası oyuncunuz 744 00:52:44,560 --> 00:52:46,229 çatlak yüksek lanet bir moron mu 745 00:52:46,362 --> 00:52:48,531 havuçtan kilo bilmeyen 746 00:52:48,664 --> 00:52:51,735 Seni test ediyordu, Cooper, ve sen başarısız oldun. 747 00:52:51,868 --> 00:52:55,538 Palyaçolar lanet olası Vancouver Vice gibi sürüyorsun. 748 00:52:55,672 --> 00:52:58,041 Neyse ki, ona her şeyin yolunda olduğunu söylemek için oradaydım. 749 00:52:58,174 --> 00:53:00,009 Sence bu adam gerçek mi? 750 00:53:00,142 --> 00:53:01,644 100%. 751 00:53:01,778 --> 00:53:04,580 Öyleyse, neden onu ciddi olduğumuza ikna etmiyorsun? 752 00:53:04,713 --> 00:53:07,383 Hayır, hayır, hayır, hayır. Onu ikna ediyorsun. 753 00:53:08,017 --> 00:53:09,519 Bu orospu çocuğunu buldum. 754 00:53:09,652 --> 00:53:11,821 Şimdi onu motive etmenizin zamanı geldi. 755 00:53:14,557 --> 00:53:15,926 [Glen] Erken geldiniz. 756 00:53:18,094 --> 00:53:19,829 Frank'i hatırlıyorsun. 757 00:53:20,830 --> 00:53:24,066 Frank ve arkadaşı bu hafta sonu tekneye biniyor. 758 00:53:24,200 --> 00:53:26,369 - Gitmeye hazır mı? -Evet. 759 00:53:26,502 --> 00:53:29,839 Bırakın, ah, eşyalarımı al, ben atlayacağım. 760 00:53:34,610 --> 00:53:37,380 [TV spikeri] Adams ilk atışta. 761 00:53:41,251 --> 00:53:43,286 [TV announcer continues] 762 00:53:43,419 --> 00:53:45,421 Ve işte MacDonald geliyor. 763 00:53:45,555 --> 00:53:48,124 Etrafta dolaşmak, ağın etrafına sarmaya çalışmak. 764 00:53:48,258 --> 00:53:51,361 Ve o buza düşüyor. 765 00:53:51,494 --> 00:53:53,829 Orta buza geri dönüyorum. 766 00:53:53,963 --> 00:53:56,800 [TV announcer continues] 767 00:54:02,005 --> 00:54:03,439 [İç çeker] 768 00:54:03,840 --> 00:54:05,475 [Çevir sesi] 769 00:54:12,849 --> 00:54:14,084 [satır çalıyor] 770 00:54:14,217 --> 00:54:15,719 [adam] Merhaba? 771 00:54:15,852 --> 00:54:17,753 [operatör] Şundan bir telefon alma çağrınız var ... 772 00:54:17,887 --> 00:54:19,755 [Fransızcada] 773 00:54:19,889 --> 00:54:21,691 [operatör] Masrafları kabul ediyor musunuz? 774 00:54:22,792 --> 00:54:24,126 [satır tıklamaları] 775 00:54:24,260 --> 00:54:26,029 [Çevir sesi] 776 00:54:31,267 --> 00:54:33,403 [yuva yanıp sönmesini değiştir] 777 00:55:39,535 --> 00:55:40,870 Teknedeydi. 778 00:55:47,743 --> 00:55:49,111 Diğeri nerede? 779 00:55:49,445 --> 00:55:51,447 Onunla inmedi mi? Hayır. 780 00:55:51,580 --> 00:55:53,516 Peki, o zaman nasıl bilebilirim? 781 00:55:55,551 --> 00:55:56,820 Onu öldürdü mü? 782 00:55:58,854 --> 00:56:01,124 Susar mısın? Otur. 783 00:56:04,694 --> 00:56:08,230 Bak, tek bildiğim şu pislik Frank oynamaya çalıştı. 784 00:56:08,364 --> 00:56:09,933 Frank tekneyi kullanmayı istedi. 785 00:56:10,066 --> 00:56:12,802 Kullanmam için bana çok para verdi, yani ... 786 00:56:13,336 --> 00:56:14,737 [Burnunu] 787 00:56:14,871 --> 00:56:16,338 Bu saçmalık. Ben çıkmak istiyorum. 788 00:56:16,472 --> 00:56:18,141 [Gülüyor] 789 00:56:18,274 --> 00:56:20,477 Bunun için biraz geç arkadaşım. 790 00:56:22,478 --> 00:56:25,248 Yani, buraya asla uyuşturucu anlaşması yapmak için gelmeyeceğini söylüyorsun 791 00:56:25,381 --> 00:56:28,584 eğer seni öldürmekle tehdit etmemişlerse. Benim dediğim de o. 792 00:56:28,717 --> 00:56:30,920 Ama daha önce bir uyuşturucu anlaşması yapmak için Tayland'a geldiniz. 793 00:56:31,054 --> 00:56:33,556 Buraya dostum Michael ile tatile geldim. 794 00:56:33,689 --> 00:56:35,224 Buraya satın almaya gelmedim. 795 00:56:35,357 --> 00:56:36,592 Hiç uyuşturucu satıcısı değildin mi? 796 00:56:36,726 --> 00:56:38,194 Ben bağımlıyım, adamım. 797 00:56:38,327 --> 00:56:39,662 Bundan suçluyum. İtiraf ediyorum. 798 00:56:39,796 --> 00:56:41,864 Ama bu kadar. Tamam. 799 00:56:41,998 --> 00:56:43,632 Ama buraya gelemeyeceğini söyledin 800 00:56:43,766 --> 00:56:46,135 pasaport sorunları ve para sorunları nedeniyle. 801 00:56:46,636 --> 00:56:47,971 Ama şimdi buradasın. 802 00:56:48,104 --> 00:56:49,238 Çünkü parasını ödediler. 803 00:56:49,371 --> 00:56:50,507 Kim ödedi? 804 00:56:50,640 --> 00:56:52,041 O adamlar. Federal ajanlar. 805 00:56:52,174 --> 00:56:53,376 Her şeyi ödediler. 806 00:56:53,509 --> 00:56:55,211 Sana bir uçak bileti mi aldılar? 807 00:56:55,578 --> 00:56:59,416 Uçak bileti, otel, yemek, giderler, her şey. 808 00:57:00,716 --> 00:57:02,452 [Tayca bağıran adam] 809 00:57:03,419 --> 00:57:04,888 Hey, birkaç bahts ayırabileceğini mi düşünüyorsun? 810 00:57:05,021 --> 00:57:06,889 Bizi bu bok deliğinde bizim yiyecek için ödeme yapmak. 811 00:57:07,490 --> 00:57:11,361 -Evet. -Ama ayrılmadan önce benim adım altında kaydolmalısın. 812 00:57:11,494 --> 00:57:13,562 Dükkandan bir şeyler satın almak bana kredi veriyor. 813 00:57:13,696 --> 00:57:15,798 Üzgünüm, bir dakika. Bir dakika? 814 00:57:15,932 --> 00:57:18,835 Lütfen? Dinle, duruşman ne zaman? Bir kaç ay. Bilmiyorum. 815 00:57:18,968 --> 00:57:21,237 Ne derlerse desinler suçlu olman gerek, tamam mı? 816 00:57:21,370 --> 00:57:24,140 Aksi takdirde, uyuşturucu ile ilgili suçlamalar sizi ölüm sırasına sokacaktır. 817 00:57:24,273 --> 00:57:25,675 [Tay konuşan nöbet] 818 00:57:26,109 --> 00:57:27,544 Gerçeğin ne olduğu önemli değil. 819 00:57:27,677 --> 00:57:29,012 Suçunu kabul etmek. 820 00:57:59,875 --> 00:58:02,245 [Tay konuşan nöbet] 821 00:58:29,972 --> 00:58:31,074 Hey! 822 00:58:31,207 --> 00:58:32,509 [Tayca konuşuyor] 823 00:58:38,514 --> 00:58:39,782 [Homurdanıyor] 824 00:58:39,949 --> 00:58:41,951 [öksürük] ​​[Tayca konuşuyor] 825 00:58:45,054 --> 00:58:46,122 [İnler] 826 00:58:48,057 --> 00:58:50,627 [Hırıltı] 827 00:58:51,427 --> 00:58:54,030 [gardiyanlar Tay dilinde bağırıyor] 828 00:59:06,408 --> 00:59:08,845 [yoğun nefes alıyor] 829 00:59:13,749 --> 00:59:16,085 [hepsi Tayca konuşur] 830 00:59:40,543 --> 00:59:42,078 [adam öksürür] 831 01:00:27,423 --> 01:00:30,960 Size verdiğim sigaraları, artı her hafta beş tane daha istiyorlar. 832 01:00:35,198 --> 01:00:37,734 Biraz nakit bulmalıyım. Başka seçeneğim yok. 833 01:00:40,903 --> 01:00:43,239 Her zaman seçim var, tamam mı? 834 01:00:43,673 --> 01:00:45,007 Tamam. 835 01:00:45,141 --> 01:00:48,645 Ölümüne yenilmemeyi seçtim. 836 01:00:49,378 --> 01:00:51,113 Daha sonra bahçede, 837 01:00:51,246 --> 01:00:54,850 mutfağın arkasında Tuan'ı görüyorsun. 838 01:00:54,983 --> 01:00:57,286 Yüksek. Çalışmıyor. 839 01:00:57,886 --> 01:00:59,656 Baba çok zengin. 840 01:01:00,489 --> 01:01:02,025 Sana para veriyor. 841 01:01:02,924 --> 01:01:05,762 [Tayca şarkı söyleyen adam] 842 01:01:05,895 --> 01:01:08,431 [hepsi şarkı söylüyor] 843 01:01:10,466 --> 01:01:12,735 [koklama] 844 01:01:16,138 --> 01:01:17,840 [Exhales] 845 01:01:41,964 --> 01:01:43,932 Yardımcı olabilir miyim? Bunu sadece kıçımdan çekiyorum, 846 01:01:44,066 --> 01:01:46,268 ama sen Çavuş Jim Raiven olmadın mı? 847 01:01:47,069 --> 01:01:49,872 Büyüleyici. Bu otelde mi kalıyorsunuz? 848 01:01:51,006 --> 01:01:52,675 Sadece güvende olduğundan emin ol 849 01:01:52,809 --> 01:01:55,077 Bangkok'ta kaldığınız süre boyunca, Bay Malarek. 850 01:01:55,210 --> 01:01:58,180 Hükümetimin beni aradığı için çok etkilendim. 851 01:01:59,081 --> 01:02:00,716 Bombat hapishanesine girmeyi başardın mı? 852 01:02:00,850 --> 01:02:02,719 Olabilir. 853 01:02:05,254 --> 01:02:08,457 Daniel Léger bir uyuşturucu bağımlısı ve kompulsif bir yalancıdır. 854 01:02:08,591 --> 01:02:10,526 Söylediği hiçbir şeye güvenemiyorum. 855 01:02:11,260 --> 01:02:14,830 En sonunda. Bir hükümet yetkilisinden kullanabileceğim bir şey. Teşekkür ederim. 856 01:02:15,197 --> 01:02:17,132 Biliyor musun? Ya ödeme yaptığınızı öğrenirsem ne olur? 857 01:02:17,265 --> 01:02:19,969 Léger'in Tayland'a yolculuğu için mi? 858 01:02:20,102 --> 01:02:22,071 Bununla ilgili ne söylemeliydin? 859 01:02:22,204 --> 01:02:24,773 Ben olsaydım Bay Malarek, çok dikkatli olurdum 860 01:02:24,907 --> 01:02:27,209 bu dava hakkında bir şey basmadan önce. 861 01:02:27,343 --> 01:02:28,644 Ya da ne? 862 01:02:28,777 --> 01:02:30,246 Araçtan geri çekilin. 863 01:02:31,547 --> 01:02:32,548 Zarar görmeni istemiyorum. 864 01:02:32,682 --> 01:02:34,484 [motor çalışıyor] 865 01:02:40,689 --> 01:02:42,291 [yazıyor] 866 01:03:20,329 --> 01:03:22,231 [Fisildiyor] 867 01:03:31,807 --> 01:03:33,309 [Vurarak] 868 01:03:41,417 --> 01:03:42,485 [Güm] 869 01:03:49,925 --> 01:03:51,594 [bebek şarapları] 870 01:04:00,436 --> 01:04:02,305 [yazıyor] 871 01:04:54,990 --> 01:04:56,893 [nefes nefese] [bebek ağlıyor] 872 01:05:06,802 --> 01:05:09,672 [ağlıyor devam ediyor] Sorun değil. Sus. 873 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 Faksı kullanabilir miyim? 874 01:05:39,468 --> 01:05:41,203 [Tayca konuşuyor] 875 01:05:44,673 --> 01:05:46,042 Sigaralar? 876 01:05:46,175 --> 01:05:47,977 Hayır! Sigara yok. Hey hadi! 877 01:05:49,911 --> 01:05:51,347 Hey, hey. 878 01:05:52,014 --> 01:05:53,516 [Tayca konuşuyor] 879 01:06:01,323 --> 01:06:02,758 Hey! Hayır hayır! Hey hey hey! 880 01:06:03,091 --> 01:06:04,393 Onu rahat bırak, tamam mı? 881 01:06:04,527 --> 01:06:06,195 [Tayca bağırıyor] 882 01:06:06,795 --> 01:06:08,064 [Sesleri] 883 01:06:14,837 --> 01:06:16,405 Ah! [İnler] 884 01:06:50,973 --> 01:06:52,742 [Tayca bağırıyor] 885 01:06:54,876 --> 01:06:56,479 [Çığlıklar] 886 01:07:00,949 --> 01:07:02,618 [Groaning] 887 01:07:03,218 --> 01:07:04,553 Khun tay! 888 01:07:06,655 --> 01:07:09,224 [Victor] Peki şimdi neredeler? [telefondaki kadın] Bir otel. 889 01:07:09,358 --> 01:07:11,627 Victor, Anna boktan korkuyordu. 890 01:07:11,760 --> 01:07:13,896 Sizi aramaya çalıştık, ama cevap yoktu. Neredesin? 891 01:07:14,029 --> 01:07:15,431 Havaalanındayım. 892 01:07:15,564 --> 01:07:16,765 Toronto'da? 893 01:07:17,065 --> 01:07:18,099 Hayır, Bangkok. 894 01:07:18,233 --> 01:07:19,635 İsa Mesih. 895 01:07:19,768 --> 01:07:21,403 Yarın evde olacağım. 896 01:07:21,937 --> 01:07:25,074 [PA'da Tay dili konuşan kadın] 897 01:07:27,709 --> 01:07:29,210 Haberleri okuyan var mı? 898 01:07:29,344 --> 01:07:31,714 Seattle'daki DEA bizi 899 01:07:31,847 --> 01:07:33,315 burada hiçbir şey hareket etmiyor. 900 01:07:33,449 --> 01:07:36,451 Bu yüzden Goliath ile başlayarak güncellemeler istiyorum. 901 01:07:36,851 --> 01:07:37,953 Çavuş Cooper. 902 01:07:38,086 --> 01:07:41,323 Oyuncularımızın hepsi dizilmiş. 903 01:07:41,456 --> 01:07:43,892 Geçen hafta bana verdiğin yanıtın aynısı bu. 904 01:07:45,394 --> 01:07:49,131 Tamam, Johnson'un Operasyonu Black Hawk ekibini hazırlamak için Fountain'yı çekiyorum 905 01:07:49,265 --> 01:07:50,699 Goliath güneye gittiğinde. 906 01:07:50,833 --> 01:07:53,936 Frank, Goliath'ı bu kadar uzun süren ne? 907 01:07:54,069 --> 01:07:55,704 Hedef kayboldu. 908 01:07:55,838 --> 01:07:57,573 Ne? Bok. 909 01:07:57,706 --> 01:07:59,475 Picker nereye gittiğini bilmiyor. 910 01:07:59,608 --> 01:08:02,077 Denis'i çabucak değiştirmeliyiz. 911 01:08:02,211 --> 01:08:04,279 Dubé başka bir kuruş bile harcamayacak. 912 01:08:04,413 --> 01:08:06,915 Başka bir bölümün bütçesini kullanacağım. 913 01:08:07,048 --> 01:08:08,117 Hangi bölüm? 914 01:08:08,250 --> 01:08:09,652 Eğitim. 915 01:08:11,520 --> 01:08:14,623 Al'i içeri sokmayı ciddi olarak düşünmüyorsun, değil mi? 916 01:08:15,958 --> 01:08:17,660 Bir pisliğe ihtiyacım var. 917 01:08:20,929 --> 01:08:23,465 [erkek] Bu bölüm cinsel suçlarla ilgilidir 918 01:08:23,599 --> 01:08:26,435 ve rızayla ilgilenir, savunma olmaz. 919 01:08:26,568 --> 01:08:31,373 Şimdi 2'den 2.2'ye kadar olan Alt Bölümlere tabi olan ceza kanunu uyarınca, 920 01:08:31,507 --> 01:08:33,642 bir sanığın bir suçla suçlanması 921 01:08:33,776 --> 01:08:36,445 Bölüm 151 veya 152 uyarınca 922 01:08:36,578 --> 01:08:41,884 veya Altbölüm 153, 160 veya 171 ... 923 01:08:51,660 --> 01:08:54,129 Cadet, sana bir fırsat veriyoruz 924 01:08:54,263 --> 01:08:56,031 bazı saha içi eğitim için. 925 01:08:56,164 --> 01:08:58,166 Goliath Harekâtı'nın yeni bir adama ihtiyacı var. 926 01:08:58,300 --> 01:08:59,701 Bu ücretli çalışma olmaz 927 01:08:59,835 --> 01:09:01,870 ve makyaj dersleri almanızı gerektirir. 928 01:09:02,004 --> 01:09:03,305 Varım. 929 01:09:03,672 --> 01:09:06,074 İlgileniyor musunuz? Sikeyim evet. 930 01:09:06,207 --> 01:09:07,576 Tamam, 931 01:09:07,709 --> 01:09:12,247 bir şeyi şimdi netleştireyim. 932 01:09:12,914 --> 01:09:17,519 Herhangi bir saçmalık, herhangi bir doğaçlama veya emirlerimden sapma 933 01:09:18,053 --> 01:09:23,658 amirlerinize sıkı ve resmi kınama ile sonuçlanacaktır. 934 01:09:23,792 --> 01:09:24,893 Anlıyor musun? 935 01:09:25,027 --> 01:09:27,229 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, baba. 936 01:09:38,006 --> 01:09:39,842 [Tay dilinde bağıran adamlar] 937 01:09:39,975 --> 01:09:41,577 Khun tay! 938 01:09:43,145 --> 01:09:44,913 Khun tay! 939 01:09:45,447 --> 01:09:48,584 [yoğun nefes alıyor] 940 01:09:55,357 --> 01:09:57,193 [Kesik kesik] 941 01:10:31,960 --> 01:10:33,362 [İç çeker] 942 01:10:43,772 --> 01:10:44,873 Psst! 943 01:11:07,863 --> 01:11:09,398 Bugün iyi yaptın. 944 01:11:10,765 --> 01:11:13,936 Buna katılmıyorum. 945 01:11:17,939 --> 01:11:20,909 Hey, ne, ah ... 946 01:11:21,910 --> 01:11:23,746 khun tay ne demek? 947 01:11:26,115 --> 01:11:30,319 Khun tay? Evet. Khun tay. 948 01:11:32,721 --> 01:11:35,391 Khun tay "Sen öldün" demek. 949 01:11:37,726 --> 01:11:39,395 Bok. 950 01:11:43,432 --> 01:11:44,867 [İç çeker] 951 01:11:58,446 --> 01:11:59,481 Bu yeni adam kim? 952 01:11:59,614 --> 01:12:01,115 Denis çıktı. Al içeride. 953 01:12:01,249 --> 01:12:02,817 [İç çeker] 954 01:12:02,951 --> 01:12:05,020 - Hikayeyi biliyor mu? -Hangi hikaye bu? 955 01:12:05,153 --> 01:12:07,289 Hatta büyük bir oyuncu olduğunu söylediğin 956 01:12:07,422 --> 01:12:10,392 bu bizi seyahat masrafları için yapmaya çalışıyor ve sonra bir Houdini yapıyor mu? 957 01:12:10,525 --> 01:12:12,827 Onu lanet bir kafeste yok. 958 01:12:12,961 --> 01:12:14,330 Alın. 959 01:12:16,297 --> 01:12:18,100 [motor çalışır] 960 01:12:19,567 --> 01:12:21,069 Bil bakalım ne oldu. 961 01:12:21,203 --> 01:12:24,540 Bu hıyarı bulana kadar bir kafes içinde olduğunuz şeydir. 962 01:12:27,375 --> 01:12:29,811 Al bakalım bebeğim. [iç çeker] Teşekkürler. 963 01:12:30,412 --> 01:12:32,047 İyi misin? Evet. 964 01:12:32,414 --> 01:12:34,383 Hey, Norm. Selam. 965 01:12:37,152 --> 01:12:39,888 [nefes verir] Merhaba! Aman Tanrım. 966 01:12:40,021 --> 01:12:43,291 Sen bir cankurtaransın adamım. Anladım. Zevkle. 967 01:12:43,425 --> 01:12:44,693 [İç çeker] 968 01:12:44,827 --> 01:12:46,461 Bizi burada bulamıyorlar mı? 969 01:12:46,594 --> 01:12:48,897 Güven Bana. Bu bir otelden çok daha iyi. 970 01:12:49,030 --> 01:12:52,367 Sadece Norm ile kal. Ben dönene kadar seninle olacak, tamam mı? Tamam. 971 01:12:52,500 --> 01:12:54,570 Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum. 972 01:13:01,910 --> 01:13:03,512 [İç çeker] 973 01:13:10,218 --> 01:13:11,520 [asansör zili çalar] 974 01:13:15,724 --> 01:13:17,693 Bu ne? Bu nereye gidecek? 975 01:13:18,393 --> 01:13:19,494 İndir şunu. 976 01:13:19,628 --> 01:13:21,063 Hikayem nerede? 977 01:13:21,196 --> 01:13:22,597 Hey. Ne zaman girdin? 978 01:13:22,730 --> 01:13:25,200 Léger, David Miller'a kendini becermesini söyledi. 979 01:13:25,334 --> 01:13:27,603 Güneş makaleyi alamadı. Yaptım. Teslim ettim. 980 01:13:27,736 --> 01:13:29,271 Ön sayfam nerede oluyor Art? 981 01:13:29,404 --> 01:13:31,640 Junkie dostunuz oldukça ciddi suçlamalar yaptı. 982 01:13:31,773 --> 01:13:34,109 Ve biliyorsunuz, yüzümüze patlayabilir. 983 01:13:34,242 --> 01:13:36,912 Affedersiniz? Hükümet masum bir kurbanla kıçını silebilir, 984 01:13:37,045 --> 01:13:40,115 ve bunu rapor etmeyeceğiz çünkü, ne, kurban bir bağımlı mı? 985 01:13:40,248 --> 01:13:41,416 Burada olan bu mu? 986 01:13:41,550 --> 01:13:43,251 Bir benzin istasyonunu soydu. 987 01:13:43,385 --> 01:13:44,486 Ne? 988 01:13:44,620 --> 01:13:46,421 Bir benzin istasyonunu soydu. 989 01:13:46,555 --> 01:13:49,291 Yani bilmiyorum. Düşündüğünüz kadar masum değil. 990 01:13:49,424 --> 01:13:51,326 Bir benzin istasyonunu soydu mu? Evet. 991 01:13:51,460 --> 01:13:52,828 Böylece federal polise doğru 992 01:13:52,961 --> 01:13:54,763 ölüm cezasını almak için onu Tayland'da bırakmak. 993 01:13:54,896 --> 01:13:56,598 Bu çok saçma geliyor. 994 01:13:56,732 --> 01:13:58,433 Bu arada, devasa clusterfuck'larını örtebilirler 995 01:13:58,566 --> 01:14:00,702 çünkü medya burada oturuyor ve toplu sikini emiyor 996 01:14:00,836 --> 01:14:02,504 çünkü kurban iyi biri değil mi? 997 01:14:02,638 --> 01:14:05,573 Sadece rahatlar mısın? Hikayeyi yönetmeyeceğimi söyledim mi? Hayır. 998 01:14:05,707 --> 01:14:07,609 Önce kontrol ettiriyorum, tamam mı? 999 01:14:07,742 --> 01:14:10,044 Neden bu şeyi kişiselleştiriyorsun? 1000 01:14:10,178 --> 01:14:12,780 Avukat saat 3'te. Gerekli kesimleri yapın. 1001 01:14:12,914 --> 01:14:14,482 Yarın koşacak, tamam mı? 1002 01:14:14,616 --> 01:14:16,585 Sayfa 5? Ekranın alt kısmı? 1003 01:14:16,718 --> 01:14:18,987 Takip yok mu? Herkes ilerliyor mu? 1004 01:14:19,587 --> 01:14:22,824 Bu arada, bir Kanada vatandaşı lanet olası bir üçüncü dünya ülkesinde idam edilir, 1005 01:14:22,958 --> 01:14:25,994 ve bunun hakkında lanet bir şey yapmayacağız, Art? 1006 01:14:26,494 --> 01:14:27,830 Üzgünüm. 1007 01:14:34,870 --> 01:14:37,005 Bana ilk hikayemi nasıl verdiğini biliyor musun? 1008 01:14:38,039 --> 01:14:40,341 Beni bugün olduğum gazeteci yaptın. 1009 01:14:40,475 --> 01:14:42,044 Bunun için sana hiç teşekkür etmedim. 1010 01:14:44,912 --> 01:14:46,581 Birini eşyalarımı bir kutuya koyabilir misin? 1011 01:14:46,715 --> 01:14:48,082 Yarın alacağım. Hadi Vic. 1012 01:14:48,216 --> 01:14:50,018 Hayır, artık benim eşyalarıma girmiyorsunuz. 1013 01:14:50,152 --> 01:14:52,855 Geçen hafta söylediğin zaman seni duymalıydım. 1014 01:15:12,507 --> 01:15:13,909 [asansör kapısı açılır] 1015 01:15:47,609 --> 01:15:49,645 Hey. Selam. 1016 01:15:51,413 --> 01:15:55,150 Ben Daniel'in bir arkadaşıyım ve birbirinizi tanıdığınızı biliyorum, 1017 01:15:55,283 --> 01:15:57,552 ve onu arıyorum, ama nerede olduğunu bilmiyorum. 1018 01:15:57,685 --> 01:15:59,154 Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun? 1019 01:16:00,121 --> 01:16:01,189 Hayır. 1020 01:16:02,024 --> 01:16:04,092 Yani bana onu tanımadığını mı söylüyorsun? 1021 01:16:04,225 --> 01:16:06,928 Hayır, size nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim olmadığını söylüyorum. 1022 01:16:07,062 --> 01:16:10,766 Ah. Hepsi kahrolası ve konuşma yok, ha? 1023 01:16:10,899 --> 01:16:13,034 Vay. Benim kız arkadaşım olur musun? 1024 01:16:13,167 --> 01:16:14,369 Tamam. 1025 01:16:14,503 --> 01:16:16,204 Hey, hey. Hey hey hey. 1026 01:16:23,311 --> 01:16:25,581 Küçük işin nasıl gidiyor? 1027 01:16:38,026 --> 01:16:39,194 Danny! 1028 01:16:48,370 --> 01:16:49,971 Beni neden görmek istiyor? 1029 01:16:50,104 --> 01:16:52,674 Çünkü o patron. Seninle tanışmak istediğini söylüyor. 1030 01:17:06,220 --> 01:17:07,656 [arabanın kapısı açılır] 1031 01:17:09,190 --> 01:17:10,359 Atla. 1032 01:17:21,302 --> 01:17:25,641 Frank ve Glen bana senin hakkında harika şeyler söylediler Daniel. 1033 01:17:26,107 --> 01:17:27,341 Gerçekten mi? 1034 01:17:28,075 --> 01:17:30,678 Gördüğümüz gibi, bu işe yarıyor, 1035 01:17:31,212 --> 01:17:33,215 düzenli bir anlaşma haline gelebilir. 1036 01:17:34,982 --> 01:17:38,086 Bakın, Tayland'daki operasyonlarımızı genişletmek istiyoruz. 1037 01:17:38,553 --> 01:17:40,255 Bize yardım etmenizi istiyoruz. 1038 01:17:41,056 --> 01:17:44,859 Don, ben ... Sana gerçekten yardım etmek isterim ... 1039 01:17:45,760 --> 01:17:47,329 ama Tayland'a gidemem. 1040 01:17:47,462 --> 01:17:48,730 Hmm? 1041 01:17:49,331 --> 01:17:51,866 Tren bileti için parayı nasıl buldun? 1042 01:17:52,534 --> 01:17:54,703 Üzerinde sahip olduğum her şeyi harcadım. 1043 01:17:55,470 --> 01:17:57,939 [Don] Biliyorsun ... 1044 01:17:58,773 --> 01:18:00,108 şu andan itibaren, 1045 01:18:00,242 --> 01:18:02,209 Ben her şeyle ilgileniyorum. 1046 01:18:02,343 --> 01:18:06,481 Uçuş, otel, masraflar, bütün mesele. 1047 01:18:06,614 --> 01:18:09,551 Artık etrafta lanet etme, evlat. Tayland'a gidiyorsun. 1048 01:18:09,684 --> 01:18:11,519 Peki ya pasaportum? 1049 01:18:12,120 --> 01:18:13,921 Endişelenme. Al halletti. 1050 01:18:14,055 --> 01:18:16,223 Hızlı takip ettik. Alınmaya hazır. 1051 01:18:16,691 --> 01:18:20,195 Evet, havaalanının hemen yanında bir otel odası bile aldık. 1052 01:18:20,328 --> 01:18:22,564 Yarın Tayland'a gideceksin. 1053 01:18:22,697 --> 01:18:24,899 Yarın? Daniel. 1054 01:18:25,033 --> 01:18:28,236 Sadece birkaç gün. Hızlı giriş ve çıkış. 1055 01:18:29,904 --> 01:18:32,174 Teşekkürler Daniel. Evet. 1056 01:18:39,414 --> 01:18:40,449 Tamamdır! Hadi gidelim. 1057 01:18:43,518 --> 01:18:44,986 Haydi. 1058 01:18:56,965 --> 01:19:00,501 [George HW Bush monitörde] Ve Demokratlara bu noktada ayakta durmaları için meydan okuyorum. 1059 01:19:01,169 --> 01:19:02,704 Bunun bir savaş olduğunu söylüyorlar. 1060 01:19:02,837 --> 01:19:04,406 Sonra böyle davranın. 1061 01:19:04,539 --> 01:19:08,744 Dört cephede de aynı anda uyuşturucu savaşına girmek zorundayız. 1062 01:19:08,877 --> 01:19:12,079 Bitkileri ve laboratuvarları tahrip ederek tedarikin daralması 1063 01:19:12,213 --> 01:19:14,482 ve sınırlarımızı şiddetle devriye gezerek, 1064 01:19:14,616 --> 01:19:18,420 cezanın hem kesinliğini hem de şiddetini arttırmak-- 1065 01:19:25,259 --> 01:19:28,929 Uyuşturucu satıyorsanız, yakalanacaksınız. Ve yakalandığında-- 1066 01:19:29,063 --> 01:19:30,498 Norm. [monitörü kapatır] 1067 01:19:31,065 --> 01:19:33,134 Bu şey altın. DEA'nın 1068 01:19:33,267 --> 01:19:35,203 BC polisine sonuç almak için baskı yapıyor olabilir mi? 1069 01:19:35,336 --> 01:19:37,739 Yani, ABD kota sisteminin ne olduğunu bulabilirsek ... 1070 01:19:37,872 --> 01:19:39,941 Victor, dinle. Ne? 1071 01:19:40,075 --> 01:19:41,809 Başka bir projeye yeniden atandım. 1072 01:19:41,943 --> 01:19:43,478 Sadece beklemek zorunda kalacak dostum. 1073 01:19:43,611 --> 01:19:45,213 Görünüşe göre, yapamaz. 1074 01:19:45,814 --> 01:19:47,415 Bak, bu bağımlılık hikayesini de seviyorum, 1075 01:19:47,549 --> 01:19:49,417 Randy bunun üzerinde çalışmamı istemiyor, bu yüzden ... 1076 01:19:49,550 --> 01:19:51,919 Dünya araştırmamızın yarısını ödedi. 1077 01:19:52,720 --> 01:19:54,789 Şimdi ayağımızı gazdan çıkarmak mantıklı değil. 1078 01:19:54,922 --> 01:19:58,392 Eğer sadece BC'ye gidersek, biraz kazarız, biz-- [kapıyı çalıyor] 1079 01:19:58,993 --> 01:20:01,229 Victor, Randy seni görmek istiyor. 1080 01:20:05,934 --> 01:20:07,402 [İç çeker] 1081 01:20:08,069 --> 01:20:09,571 [camın üstüne vurur] 1082 01:20:10,338 --> 01:20:11,372 İçeri gel. 1083 01:20:11,706 --> 01:20:13,108 Oturun. 1084 01:20:15,210 --> 01:20:18,313 Victor, gitmene izin vermeliyim. 1085 01:20:21,082 --> 01:20:23,184 Gösteriyi söylediğini sanıyordum 1086 01:20:23,818 --> 01:20:25,920 buraya geldiğimden beri kıçını tekmeliyordu. 1087 01:20:26,053 --> 01:20:28,522 Evet. Başka seçeneğim yok. 1088 01:20:28,656 --> 01:20:29,957 Bütçe kesintileri. 1089 01:20:30,091 --> 01:20:31,960 Küre ve Posta'dan ayrıldığımı biliyorsun, değil mi? 1090 01:20:32,093 --> 01:20:34,829 Evet biliyorum. 1091 01:20:35,863 --> 01:20:39,467 Bunun keşiş soruşturmasıyla bir ilgisi yok, değil mi? 1092 01:20:39,601 --> 01:20:41,035 İnek. 1093 01:20:41,669 --> 01:20:45,606 Federal polis veya bunun gibi bir şeyle hiç ilgisi yok mu? 1094 01:20:46,340 --> 01:20:48,476 Bununla bir ilgisi yok. 1095 01:20:51,679 --> 01:20:53,248 [İç çeker] 1096 01:21:03,959 --> 01:21:06,527 Evet, kapıyı çalar. Evet, iyi olacak. 1097 01:21:06,661 --> 01:21:10,331 Evet. Hayır hayır. Bu bir alan meselesi değil. 1098 01:21:10,598 --> 01:21:11,733 Şuna bak. 1099 01:21:11,866 --> 01:21:14,035 Evet. Hayır, hayır, alan iyi. 1100 01:21:14,169 --> 01:21:16,504 Bu bir sorun değil. Bu, ah ... 1101 01:21:16,971 --> 01:21:19,174 Bu, ah ... Bekle-- Hayır, bir saniye bekle. 1102 01:21:21,075 --> 01:21:22,544 Victor, sana bir çağrı. 1103 01:21:22,677 --> 01:21:24,312 Bir saniye, Bianca. 1104 01:21:26,414 --> 01:21:29,117 Peki, ne istedi? 1105 01:21:29,951 --> 01:21:31,486 Ah ... 1106 01:21:32,487 --> 01:21:33,788 Kovuldum. 1107 01:21:33,921 --> 01:21:36,625 Ne? Neden? 1108 01:21:38,159 --> 01:21:39,793 Emin değilim. 1109 01:21:39,927 --> 01:21:41,429 [Scoffs] 1110 01:21:46,434 --> 01:21:48,169 Evet? [adam] Ah, Bay Malarek. 1111 01:21:48,302 --> 01:21:50,905 Kamu Şikayetleri Komisyonu'ndan arıyorum. 1112 01:21:51,039 --> 01:21:52,740 Şikayet Komisyonu? Seni hiç duymadım. 1113 01:21:52,873 --> 01:21:54,942 Evet, biz yeni bir varlıkız. Dinleyin. 1114 01:21:55,076 --> 01:21:59,580 Daniel Léger davasıyla ilgili makaleni okudum. Seninle tartışmak istiyorum. 1115 01:21:59,714 --> 01:22:01,682 Artık Globe için çalışmıyorum. 1116 01:22:01,816 --> 01:22:03,818 Aslında ben kimseyle çalışmıyorum. Bu yüzden takip yapmayacağım. 1117 01:22:03,951 --> 01:22:07,288 Hayır, ben size bilgi vermeye çağırmıyorum, Bay Malarek. 1118 01:22:07,421 --> 01:22:10,025 Sanırım belki bunu ilk durumumuz yapmak istiyorum. 1119 01:22:10,158 --> 01:22:13,094 Soruşturmanızın ayrıntılarına ihtiyacım var. 1120 01:22:27,908 --> 01:22:29,377 Tamam, dur. 1121 01:22:30,645 --> 01:22:32,313 [kapıyı çalıyor] 1122 01:22:32,647 --> 01:22:33,682 [kapı açılır] 1123 01:22:35,015 --> 01:22:36,083 Oh, hey dostum. 1124 01:22:36,217 --> 01:22:37,986 N'aber? 1125 01:22:38,653 --> 01:22:39,587 İyi. 1126 01:22:39,721 --> 01:22:41,790 İçeri gel. Rahatla. 1127 01:22:42,424 --> 01:22:46,127 Uçuş yarın kalkıyor. Frank tam olarak seni arayacak. 1128 01:22:46,261 --> 01:22:47,929 Ve lanet uçakta olduğundan emin ol. 1129 01:22:48,062 --> 01:22:49,631 Endişelenme. Orada olacak. 1130 01:22:52,733 --> 01:22:55,170 Burada birkaç gün daha kalmamýn sakýncasý var mý? 1131 01:22:55,903 --> 01:22:57,138 Hayır, tabi. 1132 01:22:57,739 --> 01:22:58,773 Ne? 1133 01:22:58,906 --> 01:23:00,642 Montreal'e gitmem gerek. 1134 01:23:00,775 --> 01:23:02,576 Neden? Ah ... 1135 01:23:02,710 --> 01:23:06,314 Şikayet Komisyonu ile federal polis hakkında konuşmam gerekiyor. 1136 01:23:07,181 --> 01:23:08,950 Paralara karşı şikayet mi ediyorsun? 1137 01:23:09,084 --> 01:23:11,519 Hayır, Şikayet Komisyonu The Globe'daki makalemi okudu, 1138 01:23:11,652 --> 01:23:14,655 ve benimle Daniel Léger davası hakkında konuşmak istiyorlar. 1139 01:23:15,223 --> 01:23:17,124 Peki, bununla ne ilgin var? 1140 01:23:17,258 --> 01:23:18,993 Onunla röportaj yaptım, 1141 01:23:19,127 --> 01:23:22,430 tanık olarak ifade vermemi istiyorlar. 1142 01:23:27,035 --> 01:23:29,671 Ben köfte kontrol edeceğim. 1143 01:23:38,246 --> 01:23:40,614 Bu şey yüzünden her iki işinizi de kaybettiniz. 1144 01:23:40,748 --> 01:23:43,151 Sadece bırakma zamanının geldiğini düşünmüyor musun? 1145 01:23:43,284 --> 01:23:44,719 Şimdi düşürmeyeceğim. 1146 01:23:44,852 --> 01:23:47,522 Sadece parmağımızı bir şeye koyduk - Hayır, sen-- 1147 01:23:48,790 --> 01:23:50,425 Çalışmanız hakkında hiç şikayet etmedim. 1148 01:23:50,558 --> 01:23:52,193 Tamam? Yaptığınla gurur duyuyorum. 1149 01:23:52,326 --> 01:23:53,561 Her zaman gurur duydum. 1150 01:23:53,694 --> 01:23:55,330 Ama bu şeyi bırakmalısın. 1151 01:23:55,463 --> 01:23:58,766 Bu benim işim değil. Bu bir mahkeme soruşturması. 1152 01:23:58,900 --> 01:24:01,236 Bu insanlar bize saldırdı. 1153 01:24:03,337 --> 01:24:05,540 Adil olmak gerekirse, bize kimin saldırdığını bilmiyoruz. 1154 01:24:05,673 --> 01:24:08,142 Sana zarar vermeye çalışmıyorlardı. Beni her zamanki gibi korkutmaya çalışıyorlardı. 1155 01:24:08,276 --> 01:24:11,846 Bu adamların hayatlarımızı yaşama şeklimizi değiştirmelerine izin veremeyiz çünkü 1156 01:24:11,980 --> 01:24:13,414 Aman Tanrım. 1157 01:24:14,348 --> 01:24:17,318 Ne? Açıkçası ne dediğim önemli değil. 1158 01:24:17,618 --> 01:24:19,587 Tabii ki söyledikleriniz önemlidir. 1159 01:24:20,221 --> 01:24:22,623 Sadece Léger orada kendi başına. 1160 01:24:22,756 --> 01:24:25,727 Yani, ne yapmam gerekiyor? Çürümesi için onu orada mı bıraktınız? 1161 01:24:28,029 --> 01:24:29,363 Haydi. 1162 01:24:29,997 --> 01:24:32,166 Herkesi kurtaramazsın. 1163 01:24:32,300 --> 01:24:33,568 Artýk bir kýzýn var. 1164 01:24:34,669 --> 01:24:36,971 Ya bizim kızımız olsaydı, hmm? 1165 01:24:37,105 --> 01:24:38,773 Dışarıda. Değil. 1166 01:24:38,907 --> 01:24:41,642 Peki ya öyleyse ve bir Tay hapishanesinde ölüyor olsaydı, 1167 01:24:41,776 --> 01:24:43,778 ve hükümet onu terk etmişti? 1168 01:24:43,911 --> 01:24:45,580 Senin gibi? 1169 01:24:47,915 --> 01:24:50,818 Bütün bunlar Léger ya da kızımızla ilgili değil. 1170 01:24:50,951 --> 01:24:52,286 Bu senin hakkında. 1171 01:24:52,420 --> 01:24:54,989 Ama bu adam sen değilsin. Tamam? 1172 01:24:55,123 --> 01:24:57,725 Sosyal Hizmetler sizi götürdüğünde, çocuktunuz. Sen masumdun. 1173 01:24:57,859 --> 01:24:59,326 Bu adam bir suçlu, İsa aşkına. 1174 01:24:59,460 --> 01:25:01,529 Hükümet onu mahvetti. 1175 01:25:02,764 --> 01:25:05,666 Her gün bokun senden atılmasının nasıl bir his olduğunu biliyorum 1176 01:25:06,267 --> 01:25:09,671 ve hiç kimsenin gelip gelmeyeceğini merak etmek. 1177 01:25:10,905 --> 01:25:12,373 Hiç kimse yapmaz. 1178 01:25:12,941 --> 01:25:15,276 Umarım siz açsınız. 1179 01:25:15,943 --> 01:25:17,779 Rahat yiyecek. 1180 01:25:20,748 --> 01:25:22,316 Genellikle, daha büyük bir alkışlanır. 1181 01:25:22,449 --> 01:25:24,752 bir köfte ile geldiğimde. [Gülüyor] 1182 01:25:27,088 --> 01:25:30,891 Bu yarı final maçındaki ilk büyük noktamız. 1183 01:25:31,025 --> 01:25:32,827 [spiker TV'de devam ediyor] 1184 01:25:33,995 --> 01:25:37,432 Balistik hale gelir. Bu en iyi ihtimalle McEnroe büyüsü. 1185 01:25:37,565 --> 01:25:39,134 [horlama] 1186 01:25:41,268 --> 01:25:43,671 [tenis topu vurma raketleri] 1187 01:25:45,440 --> 01:25:48,142 Ve burası vurulması zor bir yer, 1188 01:25:48,275 --> 01:25:50,310 o köşeye sokmaya çalışıyor, 1189 01:25:50,444 --> 01:25:52,313 rakibinin forehandi. 1190 01:26:13,134 --> 01:26:15,503 [Fransızca Fransızca] 1191 01:26:58,746 --> 01:27:00,648 Buna inanmayacaksın. Léger'in kupa atışını istedim 1192 01:27:00,781 --> 01:27:02,650 uyuşturucu işlemindeki nakit talebi için. 1193 01:27:02,784 --> 01:27:05,520 Evet. C Division bunu bana gönderdi. 1194 01:27:07,621 --> 01:27:09,157 Bu ne lan? 1195 01:27:09,290 --> 01:27:10,825 Robert Léger. 1196 01:27:11,226 --> 01:27:13,093 Yanlış kayıt üzerinde çalışıyoruz. 1197 01:27:13,227 --> 01:27:14,629 Hayır, bilmiyorum. 1198 01:27:14,762 --> 01:27:16,931 Adamımız ilk adını her zaman değiştirir. 1199 01:27:17,064 --> 01:27:18,232 Uzun bir liste gördüm. 1200 01:27:18,632 --> 01:27:20,968 Ayrıca, doğum tarihi bir eşleşme. 1201 01:27:21,102 --> 01:27:22,803 Sağ. İsim eşleşir. 1202 01:27:22,937 --> 01:27:24,872 Doğum eşleşmelerinin tarihi ve yeri. 1203 01:27:25,005 --> 01:27:26,407 Kupa vuruşu yapmaz. 1204 01:27:26,540 --> 01:27:29,110 C Division yanlış fotoğrafı gönderdi. 1205 01:27:29,510 --> 01:27:30,845 Hayır, bu pek olası değil. 1206 01:27:31,945 --> 01:27:33,481 Ben hallederim. 1207 01:27:36,750 --> 01:27:39,153 [Cooper] Peki, bunun hikayesi ne? 1208 01:27:39,286 --> 01:27:44,258 Daniel Léger, Social gSecurity veri bankasında var. 1209 01:27:44,392 --> 01:27:46,894 Hı. Sürücü ehliyeti var. 1210 01:27:47,027 --> 01:27:49,930 Quebecli, ama sabıka kaydı yok. 1211 01:27:50,063 --> 01:27:52,233 Hmm. Ya Robert Léger? 1212 01:27:52,834 --> 01:27:55,836 Robert Léger ve Daniel Léger iki farklı insan. 1213 01:27:55,970 --> 01:28:00,441 Ve, uh, Robert Léger sabıka kaydý tutan adam. 1214 01:28:00,574 --> 01:28:02,677 [Cooper] Tamam. Teşekkürler. 1215 01:28:14,521 --> 01:28:17,325 Affedersiniz. Bay Porn biliyor musunuz? 1216 01:28:18,092 --> 01:28:19,727 Tuk-tuk driver, Mr. Porn? 1217 01:28:19,860 --> 01:28:22,029 [Tayca konuşuyor] 1218 01:28:22,162 --> 01:28:23,865 Orada? Teşekkürler. 1219 01:28:41,315 --> 01:28:43,084 Siz, ah, Bay Porn? 1220 01:28:46,187 --> 01:28:47,755 Git biraz Al'la otur. 1221 01:28:47,889 --> 01:28:49,324 Evet. 1222 01:28:59,200 --> 01:29:00,668 Uyuyamıyor musun? 1223 01:29:02,503 --> 01:29:04,672 Umarım bir şey unutmadık. 1224 01:29:04,805 --> 01:29:07,408 İstediğimiz tüm işlem nakitlerini aldınız mı? 1225 01:29:07,541 --> 01:29:09,410 60 bin dolar aldım. 1226 01:29:09,543 --> 01:29:11,712 Kupa atış sorunu ne olacak? Tamir ettin mi? 1227 01:29:11,846 --> 01:29:14,348 Arşivlerde her şey çok berbat. 1228 01:29:14,481 --> 01:29:17,184 Léger'in gözetleme fotoğrafını çekmek zorunda kaldım 1229 01:29:17,317 --> 01:29:19,487 ve dosyaya yapıştırın. 1230 01:29:21,021 --> 01:29:22,790 Bekle. Bir dakika, bir dakika. 1231 01:29:22,923 --> 01:29:27,528 Yani, yanlış sabıka kaydımız var mı bilmiyoruz? 1232 01:29:27,661 --> 01:29:29,163 Quebec'i aradın mı? 1233 01:29:29,296 --> 01:29:31,031 Zamanım yoktu. 1234 01:29:31,165 --> 01:29:32,933 İsa Mesih. 1235 01:29:33,867 --> 01:29:36,870 Yani adamımızın bir kaydı bile yok. 1236 01:29:37,004 --> 01:29:41,275 Peki, ne yaptığını kimin umurunda veya daha önce yapmadı? 1237 01:29:41,909 --> 01:29:44,512 Neyin peşinde olduğumuz şu anda ne yapıyor. 1238 01:29:44,645 --> 01:29:48,649 Ve şu anda Tayland'da, bizim için çalışıyor. 1239 01:30:04,198 --> 01:30:05,633 Orada. 1240 01:30:07,435 --> 01:30:08,435 Arkadaşlarım. Sabah. 1241 01:30:08,569 --> 01:30:09,937 Tayland'a hoşgeldiniz. 1242 01:31:05,126 --> 01:31:06,860 Bunlar iyi adamlar, Çavuş Cooper. 1243 01:31:06,994 --> 01:31:09,831 Operasyonunuz sırasında size yardımcı olmaktan mutluluk duyacaklardır. 1244 01:31:22,476 --> 01:31:24,244 AA bu harika. 1245 01:31:25,345 --> 01:31:28,148 Sahnede yedek olarak adamlarınıza ihtiyacımız olacak. 1246 01:31:28,282 --> 01:31:30,317 İşlem tamamlanır tamamlanmaz, 1247 01:31:30,450 --> 01:31:32,753 Tayland'dan ayrılıp Kanada'da tutuklanmamızı sağlıyoruz. 1248 01:31:32,886 --> 01:31:35,022 Yerel kaynağını tutuklarsın. 1249 01:31:35,155 --> 01:31:36,857 İnsan tacirini nasıl mahkum edeceksin? 1250 01:31:36,991 --> 01:31:38,892 Eğer onu tutukladığında elinde değilse? 1251 01:31:39,026 --> 01:31:40,594 Hayır, elinde olacak. 1252 01:31:40,728 --> 01:31:42,529 Onu Vancouver Havaalanı'nda tutuklayacağız 1253 01:31:42,662 --> 01:31:44,098 bir kez onun kesiğini alır. 1254 01:31:45,233 --> 01:31:46,667 Anlıyorum. 1255 01:31:46,800 --> 01:31:50,004 Ama, Çavuş Cooper, korkarım ki bu mümkün değil. 1256 01:31:50,137 --> 01:31:51,372 Evet neden? 1257 01:31:51,505 --> 01:31:54,441 Kıyılarımızdan herhangi bir yasadışı uyuşturucuya izin veremeyiz, 1258 01:31:54,574 --> 01:31:57,077 Kanada polisi tarafından olsa bile. 1259 01:31:57,945 --> 01:32:00,114 Ne, yüksek mi? Evet. Bu iyi. 1260 01:32:16,663 --> 01:32:18,266 Konuşmalıyız. 1261 01:32:22,302 --> 01:32:23,870 Tamam. Evet. 1262 01:32:24,004 --> 01:32:26,173 [Don] Ben doğrudan albayla konuşmadım, 1263 01:32:26,306 --> 01:32:28,208 ama diğer adam iyi olacağını söyledi. Oh, bekle. 1264 01:32:28,342 --> 01:32:31,512 Tayland narkotik yasasını kontrol etmeyi düşünmediniz mi? Ne için? 1265 01:32:31,645 --> 01:32:35,316 Çünkü biz Tayland'daki operasyonu yapıyoruz. Kes sesini, Al. 1266 01:32:46,727 --> 01:32:48,429 - Bana toplandığımızı söyleme. -Ah, hadi ama. 1267 01:32:48,562 --> 01:32:49,864 Hayır. 1268 01:32:50,564 --> 01:32:51,799 Paketlenmiyoruz. 1269 01:32:52,399 --> 01:32:56,737 Léger'i burada, Bangkok'ta tutuklayacağız. 1270 01:32:56,871 --> 01:32:58,705 Frank, bunu yapıyoruz, 1271 01:32:58,839 --> 01:33:00,975 Léger'i asla Tayland'dan çıkarmıyoruz. 1272 01:33:01,108 --> 01:33:03,844 Yalan. O bizim şüphelimiz. Onunla istediğimizi yapabiliriz. 1273 01:33:05,279 --> 01:33:07,782 [boğuk tartışıyor] 1274 01:33:10,650 --> 01:33:13,053 Tayland hükümetini sikeyim. Sonra bir kaçış gibi görünmesini sağlıyoruz. 1275 01:33:13,187 --> 01:33:14,989 Adamımız bizden kaçıyor, Kanada'ya geri uçuyor, - 1276 01:33:15,122 --> 01:33:16,757 Neden bahsettiğini biliyor musun? 1277 01:33:16,890 --> 01:33:18,793 Siktir git, şişman adam! [Shushes] 1278 01:33:23,096 --> 01:33:24,832 [Vurma] 1279 01:33:30,871 --> 01:33:32,306 Tamam hadi gidelim. 1280 01:33:53,426 --> 01:33:54,862 İçeri gel. 1281 01:33:54,995 --> 01:33:56,897 Erkencisin. Tamam her şey? 1282 01:33:57,031 --> 01:33:59,867 Evet, vücut saati tamamen berbat. 1283 01:34:00,001 --> 01:34:01,135 Evet? 1284 01:34:01,736 --> 01:34:02,770 Bu arkadaşım porno. 1285 01:34:02,903 --> 01:34:04,671 Porno. Adını kaz, adamım. 1286 01:34:05,172 --> 01:34:08,442 Porno, bu, uh, Frank, Al ve Don. 1287 01:34:08,575 --> 01:34:09,910 [Tayca konuşuyor] 1288 01:34:10,044 --> 01:34:12,312 İçeri gel, içeri gel. 1289 01:34:13,147 --> 01:34:15,682 -Bir bira ister misin? -Hayır, iyiyim. Teşekkürler. 1290 01:34:15,816 --> 01:34:18,251 Sizi tartışmaya bırakacağım. 1291 01:34:18,385 --> 01:34:21,755 Oh hayır. Hayır, tercüman olarak sana ihtiyacımız var. 1292 01:34:21,889 --> 01:34:23,156 Oh, İngilizce konuşuyor. 1293 01:34:23,290 --> 01:34:26,894 Şey ... Bence sen kalsan iyi olur. 1294 01:34:30,931 --> 01:34:33,267 Tamam, o birayı alacağım o zaman. 1295 01:34:34,035 --> 01:34:36,970 [Cooper] Pekala, Daniel, burada, 1296 01:34:37,103 --> 01:34:40,141 -bize yardım edebileceğini söylüyor. -Teşekkürler. 1297 01:34:40,608 --> 01:34:41,575 Evet. 1298 01:34:41,708 --> 01:34:43,077 Tamam, bir kilo ne kadar? 1299 01:34:44,344 --> 01:34:45,746 Onüç. 1300 01:34:46,580 --> 01:34:47,815 Size dokuz tane vereceğiz. 1301 01:34:48,248 --> 01:34:49,182 Kaç? 1302 01:34:49,316 --> 01:34:51,352 Kilo? Buraya. 1303 01:34:53,520 --> 01:34:54,621 On için beş. 1304 01:34:54,754 --> 01:34:56,690 On için beş ... 1305 01:34:56,823 --> 01:35:00,494 Sanırım her biri 10.000 dolar olan beş kilo demek. 1306 01:35:00,861 --> 01:35:03,597 Burada 50.000 dolar var mı? 1307 01:35:03,730 --> 01:35:05,166 Oh, evet. 1308 01:35:09,869 --> 01:35:11,171 Saymak ister misin? 1309 01:35:11,305 --> 01:35:12,406 Ah, ah-- 1310 01:35:13,640 --> 01:35:15,009 Size inanıyorum arkadaşlar. 1311 01:35:15,142 --> 01:35:16,577 Porno, bununla iyi misin? 1312 01:35:16,710 --> 01:35:18,079 Evet. 1313 01:35:18,879 --> 01:35:20,314 [Cooper] Tamam. 1314 01:35:20,447 --> 01:35:24,118 Peki, bunu nerede yapmak istersin? 1315 01:35:24,251 --> 01:35:25,952 Kız kardeşimle buluşmalısın. 1316 01:35:26,086 --> 01:35:28,589 Belki de anlaşmanın bir parçası olarak onunla evlenmelisin. 1317 01:35:29,290 --> 01:35:33,260 Kız kardeşim bunu nerede yapacağına karar verecek ya da hiç anlaşma yapmayacak. 1318 01:35:34,328 --> 01:35:37,531 Bakın, paramız var. 1319 01:35:38,098 --> 01:35:40,734 Yani, ah, karar vereceğiz, 1320 01:35:40,868 --> 01:35:42,369 ya da hiçbir anlaşma. 1321 01:35:44,571 --> 01:35:46,006 Tanıştığımıza memnun oldum. 1322 01:35:46,640 --> 01:35:48,008 Hey, porno, hadi. Porno! 1323 01:35:48,142 --> 01:35:52,146 Hey! Ne tür bir yarı göt dublörüydü? 1324 01:35:52,980 --> 01:35:55,582 Buraya bunun için mi geldik? 1325 01:35:55,716 --> 01:35:58,118 bu küçük zaman kaybedenle tanışmak için? 1326 01:35:58,552 --> 01:36:01,322 Bu anlaşma güneye giderse ... 1327 01:36:02,956 --> 01:36:05,326 senin için iyi bitmeyecek, sana söyleyeceğim. 1328 01:36:06,360 --> 01:36:07,862 [kapı kapanıyor] 1329 01:36:08,528 --> 01:36:10,498 Daniel, rahatla. 1330 01:36:11,331 --> 01:36:12,633 İyi olacağız. 1331 01:36:12,766 --> 01:36:14,768 Ayrýca, sen, uh, iki günün var 1332 01:36:14,901 --> 01:36:16,771 bu anlaşmayı gerçekleştirmek için, değil mi? 1333 01:36:20,207 --> 01:36:21,275 HI-hı. 1334 01:36:38,124 --> 01:36:39,794 Yarın döneceğim. 1335 01:36:40,794 --> 01:36:42,396 Seni seviyorum. 1336 01:36:42,530 --> 01:36:43,931 Evet. 1337 01:37:05,052 --> 01:37:06,820 Hey, Porn. [Tayca konuşuyor] 1338 01:37:07,253 --> 01:37:11,524 Bu yeri sevmiyorum adamým. Geri dönüp kız kardeşini ikna edelim, tamam mı? 1339 01:37:11,658 --> 01:37:13,760 Kız kardeşim dışarıda. 1340 01:37:14,160 --> 01:37:16,596 Arkadaşına güvenmiyor. 1341 01:37:16,730 --> 01:37:18,599 Onlarla tanışmadı bile. 1342 01:37:18,732 --> 01:37:22,235 Evet, otelde oturup onlara bakıyor. 1343 01:37:22,369 --> 01:37:24,737 Polis olduklarını söyledi. 1344 01:37:24,871 --> 01:37:27,975 Kız kardeşinizin bir sorunu var çünkü polis değiller. 1345 01:37:41,421 --> 01:37:44,325 Korkma. Burası güvenli bir yer. 1346 01:37:44,959 --> 01:37:47,962 Arkadaşımı görmeye gel. İyi arkadaş, tamam mı? 1347 01:37:51,398 --> 01:37:52,967 Sana bir şey sorabilir miyim? 1348 01:37:53,500 --> 01:37:56,469 Bu uyuşturucu bağımlısı kaybedenini nereden buldun? 1349 01:37:57,237 --> 01:37:58,572 Bence o da bok dolu. 1350 01:37:58,706 --> 01:38:00,207 Sağ? 1351 01:38:02,876 --> 01:38:04,378 Kim bok dolu? 1352 01:38:07,615 --> 01:38:09,683 Hayır, soruyorum. Kim bok dolu? 1353 01:38:09,816 --> 01:38:11,018 Junkie pislik. 1354 01:38:11,151 --> 01:38:12,986 Sadece-- Doğru hissetmiyor. 1355 01:38:13,120 --> 01:38:15,589 Kendini iyi hissetmiyor mu? Bu iyi bir polis işi. 1356 01:38:15,722 --> 01:38:18,124 Akademide size öğrettikleri bu mu? 1357 01:38:18,925 --> 01:38:21,095 Bize bağırsağımıza güvenmeyi öğretiyorlar. 1358 01:38:21,595 --> 01:38:22,930 Sana bir şey söyleyeyim. 1359 01:38:23,063 --> 01:38:26,700 E Bölümü, bize bir milyon dolarlık bütçe verdiler 1360 01:38:26,833 --> 01:38:27,867 bu işlem için. 1361 01:38:28,301 --> 01:38:29,903 Şimdi bağırsağın bir takımın parçası olmak istiyor mu 1362 01:38:30,037 --> 01:38:33,474 Bu bütçeyi harcayan ve sıfır sonuç getiren? 1363 01:38:35,575 --> 01:38:36,677 Aşınmış kaya parçası? 1364 01:38:37,544 --> 01:38:39,279 Hayır, efendim. Yani, 1365 01:38:39,413 --> 01:38:42,215 esrarlı pislik yolunu takip ediyoruz, 1366 01:38:42,349 --> 01:38:44,351 ve herkes sesini kesti. 1367 01:38:48,888 --> 01:38:51,057 Nipa ve Sivilce? 1368 01:38:51,190 --> 01:38:52,826 Porno bu kızları mı aldı? 1369 01:38:53,360 --> 01:38:56,763 Dışarıda, eski bir sinemanın yanındaki bir sokakta yapabilirler. 1370 01:38:56,896 --> 01:38:58,132 Ne kadar alabilirler? 1371 01:38:58,265 --> 01:39:00,534 -İki kilo. - Mesih. 1372 01:39:00,667 --> 01:39:02,869 Benimle dalga mı geçiyorsun? Tayland'a bu şekilde gelmedik 1373 01:39:03,003 --> 01:39:05,973 - iki lanet kilo için. -Hey, eğer daha iyisini yapabilirsen, devam et. 1374 01:39:06,106 --> 01:39:08,174 Tamam, bak, uçuşumuz yarın kalkacak. 1375 01:39:08,308 --> 01:39:10,077 Bu gece anlaşmayı yapabilirler mi? 1376 01:39:24,858 --> 01:39:26,293 Bu, ah ... 1377 01:39:27,093 --> 01:39:29,829 Nipa ve, ah, Pimpan. 1378 01:39:29,963 --> 01:39:31,698 İsa. Kaç yaşındalar? 1379 01:39:31,832 --> 01:39:33,534 Lanet Asyalılar. Kim bilir? 1380 01:39:34,001 --> 01:39:35,436 Biz gideriz? 1381 01:39:36,303 --> 01:39:39,306 - Anladılar mı? -Evet, sahipler. Telaşa gerek yok. 1382 01:40:14,508 --> 01:40:15,542 Bu mu? 1383 01:40:20,013 --> 01:40:21,281 Buradan iniyor muyuz? 1384 01:40:58,619 --> 01:40:59,719 Bu kim? 1385 01:40:59,853 --> 01:41:01,555 Erkek kardeşim. 1386 01:41:03,189 --> 01:41:04,558 Kardeşim var. 1387 01:41:06,393 --> 01:41:08,428 Git ve gör, evet? 1388 01:41:08,562 --> 01:41:11,965 Hayır hayır. Daniel, ona bisikletten inmesini söyle. 1389 01:41:12,433 --> 01:41:14,134 Onları senden daha fazla tanımıyorum. 1390 01:41:14,268 --> 01:41:16,670 Tamam, ona bisikletten inmesini söyle. 1391 01:41:17,370 --> 01:41:19,139 Al, arkaya gir. 1392 01:41:19,272 --> 01:41:22,142 Kamyondaki anlaşmayı yapacağız. 1393 01:41:23,676 --> 01:41:25,912 Hadi, bisikletten inmesini söyle. 1394 01:41:26,512 --> 01:41:29,616 Sokaktan kopma riskini almayacağım. 1395 01:41:32,952 --> 01:41:34,555 [Tayca konuşuyor] 1396 01:41:43,396 --> 01:41:44,398 [Tayca konuşuyor] 1397 01:41:44,531 --> 01:41:46,300 [İngilizce] Arkada. 1398 01:41:49,369 --> 01:41:51,238 [Tayca konuşuyor] 1399 01:41:56,410 --> 01:41:57,677 [Al] Pekala, çantayı aç. 1400 01:41:57,811 --> 01:42:00,480 Hayır, parayı göster. Önce çantayı açın. 1401 01:42:00,613 --> 01:42:03,383 Önce para göstermelisin. Çantada ne olduğunu görmem gerek. 1402 01:42:03,516 --> 01:42:06,453 - [Nipa] Hey, şimdi parayı göster! -Hayır, atlarını tut. 1403 01:42:06,586 --> 01:42:09,256 - [Cooper] Uyuşturucuları gördün mü? - Lanet çantayı aç! 1404 01:42:09,389 --> 01:42:11,725 [hepsi bağırıyor] 1405 01:42:12,125 --> 01:42:13,359 Ver bana! 1406 01:42:13,827 --> 01:42:15,863 - [Nipa] Bana çantayı göster! - Dokunma. 1407 01:42:17,030 --> 01:42:18,298 [İnler] 1408 01:42:21,701 --> 01:42:24,671 Kıpırdama. Memur yardımı! 1409 01:42:25,872 --> 01:42:30,444 -Hey! - [Cooper] Hey, James, sana geliyor! 1410 01:42:33,080 --> 01:42:35,782 [Cooper bağırıyor] 1411 01:42:36,617 --> 01:42:39,219 -Al! - Hareket etme! 1412 01:42:40,320 --> 01:42:42,189 [Cooper] Kamyonu durdur! 1413 01:42:44,291 --> 01:42:45,759 Dur! 1414 01:42:47,494 --> 01:42:50,297 -Dur! -Biz polisiz! Polis! 1415 01:42:52,832 --> 01:42:55,235 [pencerede vurarak] [Cooper] Dur! 1416 01:42:56,369 --> 01:42:57,838 [Silah] 1417 01:43:00,206 --> 01:43:01,208 Holy-- Ateş edildi! 1418 01:43:01,341 --> 01:43:03,043 [memurlar bağırıyor] 1419 01:43:03,176 --> 01:43:04,644 Adam öldü! 1420 01:43:04,777 --> 01:43:06,079 [Hırıltı] 1421 01:43:06,212 --> 01:43:07,347 [Çığlıklar] 1422 01:43:07,481 --> 01:43:10,184 Tamam. Kamyonu durdurun! Dur! 1423 01:43:13,053 --> 01:43:14,521 İsa Mesih. 1424 01:43:15,254 --> 01:43:17,357 [Gürültü] 1425 01:43:18,491 --> 01:43:21,428 Adam öldü! Adam öldü! 1426 01:43:23,696 --> 01:43:26,500 Kontrol et onu. Kontrol et, kontrol et! 1427 01:43:28,001 --> 01:43:30,737 Ambulans çağır! Adam öldü! 1428 01:43:31,671 --> 01:43:32,973 [Homurdanıyor] 1429 01:43:34,240 --> 01:43:35,375 İyi misin? 1430 01:43:35,508 --> 01:43:37,477 Evet, iyiyim. 1431 01:43:39,379 --> 01:43:40,914 [İnler] 1432 01:43:44,117 --> 01:43:46,820 [Groaning] 1433 01:44:12,211 --> 01:44:13,914 [Ses yok] 1434 01:44:41,975 --> 01:44:43,477 [kapı açılır] 1435 01:44:48,214 --> 01:44:49,783 Hemen döneceđiz. 1436 01:44:57,891 --> 01:45:01,561 Bak, bu kazanın korkunç olduğunu biliyorum, 1437 01:45:01,695 --> 01:45:04,965 ama bunun önünde kalmak istiyorsak şimdi hareket etmemiz gerekiyor. 1438 01:45:05,098 --> 01:45:09,202 -Ne? -Burada gerçekten olanlar halka ulaşırsa, 1439 01:45:09,336 --> 01:45:11,071 hepiniz berbatsınız. 1440 01:45:12,238 --> 01:45:14,641 [iç çeker] Ve ben de. 1441 01:45:56,783 --> 01:45:58,951 Bu Norman. Mesaj bırakın. 1442 01:45:59,085 --> 01:46:00,353 [Bip sesi] 1443 01:46:00,486 --> 01:46:02,321 Norman ... [boğazı temizler] 1444 01:46:02,955 --> 01:46:04,958 Uçuşumu değiştirdim. Bu gece eve geliyorum. 1445 01:46:05,091 --> 01:46:08,795 Yanındaki kızları stüdyoya götür, olur mu? BEN-- 1446 01:46:10,830 --> 01:46:13,166 Geri dönene kadar onları güvende tut. Teşekkürler. 1447 01:46:13,733 --> 01:46:16,103 Bay Malarek? Sizin için hazırız. 1448 01:46:37,690 --> 01:46:40,127 [Tayca konuşan adam] 1449 01:46:47,134 --> 01:46:48,735 Bayan, ne diyor? 1450 01:46:49,569 --> 01:46:50,937 [Shushes] 1451 01:46:51,471 --> 01:46:52,505 Senin olduğunu söyledi ... 1452 01:46:52,639 --> 01:46:53,973 [Belirsiz] 1453 01:46:54,106 --> 01:46:55,409 [Shushes] 1454 01:46:56,743 --> 01:46:58,511 Polisin hikayeleri çelişiyor. 1455 01:46:58,645 --> 01:47:01,914 Tutuklamanın resmi versiyonunu vermek için birini getiriyorlar. 1456 01:47:02,048 --> 01:47:03,650 Ne? 1457 01:47:25,438 --> 01:47:27,974 [Tayca konuşan adam] 1458 01:47:28,107 --> 01:47:31,611 Tanrı'ya yemin edebilirim ki tüm ifadelerim doğru olacak. 1459 01:47:32,445 --> 01:47:33,480 Yemin ederim. 1460 01:47:33,613 --> 01:47:35,148 Bay Malarek. Robert McDonald. 1461 01:47:35,281 --> 01:47:36,483 Geldiğiniz için teşekkürler. Evet. 1462 01:47:36,616 --> 01:47:38,919 Bu yoldan. Burada olmama sevindim. 1463 01:47:40,119 --> 01:47:42,989 [Cooper] Bay Léger saldırıya mahkum edildi, 1464 01:47:43,123 --> 01:47:44,924 uyuşturucu madde bulundurmak 1465 01:47:45,057 --> 01:47:50,530 ve Kanada'da narkotik ithalatı ve ticareti. 1466 01:47:51,597 --> 01:47:54,867 O alacaktı, um, 1467 01:47:55,001 --> 01:47:58,537 İlaçların% 10'una ve 5.000 dolara inanıyorum ... 1468 01:47:58,671 --> 01:48:00,640 [ses kaybolur] 1469 01:48:09,682 --> 01:48:14,454 [Tayca konuşan adam] 1470 01:48:14,587 --> 01:48:17,557 Onurun, mahkemeye söyleyebileceğim bir şey var. 1471 01:48:18,291 --> 01:48:21,461 Tayland'daki bu Kanada operasyonu yasadışıydı. 1472 01:48:21,761 --> 01:48:23,930 Kanada yasalarına göre, 1473 01:48:24,063 --> 01:48:27,567 Kanada polisinin uçak biletim için ödeme yapma hakkı yoktu 1474 01:48:27,701 --> 01:48:29,435 buraya gelip onlar için bu işi yapmam için. 1475 01:48:29,569 --> 01:48:31,037 [Tay diline çeviri yapan adam] 1476 01:48:31,171 --> 01:48:32,105 Ve-- 1477 01:48:32,238 --> 01:48:33,639 Her şeyi ödediler. 1478 01:48:33,773 --> 01:48:36,443 Uçak biletleri, oteller, masraflar, her şey. 1479 01:48:36,576 --> 01:48:38,778 Daniel Léger bunu mu söyledi? Evet. 1480 01:48:38,912 --> 01:48:41,214 Federal nergis temsilcileri neden bunu yapsın ki? 1481 01:48:41,347 --> 01:48:43,616 Bunun doğrudan yasadışı tuzağa düşmesine neden olduğunu biliyorlar. 1482 01:48:43,750 --> 01:48:46,953 Onlara sormalısın. Tek bildiğim, Léger'ın kira için yeterli parası yoktu. 1483 01:48:47,086 --> 01:48:48,622 Banka hesabı bile yoktu. 1484 01:48:49,155 --> 01:48:50,923 Ve daha da önemlisi, Onurunuz, 1485 01:48:51,057 --> 01:48:54,660 ülkemdeki polis bu mahkemede sana yalan söyledi 1486 01:48:54,794 --> 01:48:57,230 ve buraya geldiklerinde Tayland polisine. 1487 01:48:57,364 --> 01:48:59,532 Adli sicil kaydım olduğunu söylediler, 1488 01:48:59,666 --> 01:49:01,034 ki bu doğru değil. 1489 01:49:01,167 --> 01:49:02,168 Ve eminim-- 1490 01:49:02,301 --> 01:49:04,037 [Tayca konuşan erkekler] 1491 01:49:04,170 --> 01:49:07,106 15 yıldır araştırmacı gazeteciyim. 1492 01:49:07,239 --> 01:49:10,544 Birkaç telefon görüşmesi yapıyorum, birinin bağlı olup olmadığını öğreniyorum. 1493 01:49:11,511 --> 01:49:13,580 Léger'de bulduğum şey oybirliğiyle. 1494 01:49:13,713 --> 01:49:15,214 O küçük bir bağımlı. 1495 01:49:15,348 --> 01:49:18,618 Ülkemizin suç dünyasında, o kimse değil. 1496 01:49:18,752 --> 01:49:20,353 Ve bunun kanıtı olabilirim! 1497 01:49:20,487 --> 01:49:23,056 Ülkemin yetkilileriyle iletişime geçmeme izin verilirse, 1498 01:49:23,189 --> 01:49:25,057 Eminim onaylayan bir mektup alabilirim 1499 01:49:25,191 --> 01:49:27,660 sabıka kaydım yok. 1500 01:49:27,793 --> 01:49:29,563 Laos, Myanmar ve Tayland 1501 01:49:29,696 --> 01:49:32,498 her yıl 200 metrik tondan fazla eroin ihraç ediyor. 1502 01:49:32,632 --> 01:49:36,536 Goliath Harekâtı iki kiloluk bir işlemi durdurdu. 1503 01:49:36,669 --> 01:49:39,805 Yani, evet, Thais'in böyle küçük bir acı çekmesi mümkün. 1504 01:49:39,939 --> 01:49:41,874 Ama bence, tamamen saçma. 1505 01:49:42,008 --> 01:49:44,244 Bana tehdit ettiler. 1506 01:49:44,377 --> 01:49:48,148 [Tayca konuşan erkekler] 1507 01:49:49,915 --> 01:49:51,518 Ama, Onurun, ben ... 1508 01:49:51,651 --> 01:49:54,788 [erkekler Tayca konuşmaya devam ediyor] 1509 01:50:05,798 --> 01:50:08,802 [Robert] Sizce bu işlemi organize edebilir mi? 1510 01:50:17,177 --> 01:50:18,244 Evet. 1511 01:50:18,377 --> 01:50:20,613 635412 numaralı davada, 1512 01:50:20,747 --> 01:50:22,949 Tayland Daniel Leger, 1513 01:50:23,482 --> 01:50:27,487 Yargıç Wanian davalının ortak mülkiyetten suçlu olduğunu tespit etti, 1514 01:50:27,620 --> 01:50:29,622 Nipa Seangtong ile birlikte, 1515 01:50:29,755 --> 01:50:32,559 Pimpan Seangtong ve Pracha Seangtong, 1516 01:50:32,692 --> 01:50:35,261 200 gramdan fazla eroin. 1517 01:50:35,394 --> 01:50:40,933 Bu nedenle, davalının cezası infaz yoluyla ölümdür. 1518 01:50:41,634 --> 01:50:43,736 Mahkeme şimdi davalı verecek 1519 01:50:43,870 --> 01:50:45,905 onun fikrini değiştirme şansı. 1520 01:50:46,806 --> 01:50:50,276 Sanık itirazını değiştirmek istiyor mu? 1521 01:50:58,050 --> 01:50:59,318 Evet. 1522 01:50:59,552 --> 01:51:01,254 Fikriniz nedir? 1523 01:51:02,755 --> 01:51:04,190 Suçlu. 1524 01:51:05,492 --> 01:51:10,263 Dolayısıyla ceza 100 yıl hapis cezasına çevrilir. 1525 01:51:14,667 --> 01:51:17,337 İyi bir şey yaptın, Bay Malarek. 1526 01:51:17,470 --> 01:51:20,540 Sensiz Léger bu adamlara karşı bir şansı olmazdı. 1527 01:51:20,673 --> 01:51:22,375 Şimdi şansı var mı? 1528 01:51:22,508 --> 01:51:25,611 Bu memurlar neredeyse her prosedürü ve düzenlemeyi bozdu. 1529 01:51:25,745 --> 01:51:29,082 Umarım hızlı hareket edebilirsin. Ortalama bir mahkum orada 10 yıl dayanmıyor. 1530 01:51:29,215 --> 01:51:31,051 Bunun yarısı bir Batılı için. 1531 01:51:31,717 --> 01:51:33,286 Bu benim önceliğim. 1532 01:51:33,986 --> 01:51:35,688 Teşekkürler dostum. Evet. 1533 01:51:35,821 --> 01:51:37,290 Kendine iyi bak. 1534 01:51:37,423 --> 01:51:39,025 İyi şanslar! 1535 01:51:39,159 --> 01:51:40,927 [kapı açılır] 1536 01:51:42,662 --> 01:51:44,164 [fısıldayarak] Hey. 1537 01:51:45,898 --> 01:51:48,201 Uh, o-- gitti. 1538 01:51:50,603 --> 01:51:52,071 Ne demek istiyor, gitti? 1539 01:51:52,204 --> 01:51:54,773 Mesajını aldım ve eve geldim, 1540 01:51:54,907 --> 01:51:56,209 ama burada kimse yoktu. 1541 01:51:56,342 --> 01:51:58,011 O-- Sh-Gitti. 1542 01:52:09,389 --> 01:52:10,790 Anna? 1543 01:52:17,230 --> 01:52:18,798 [İç çeker] 1544 01:52:19,231 --> 01:52:22,202 [Bip] 1545 01:52:22,935 --> 01:52:25,238 [satır çalıyor] 1546 01:52:25,371 --> 01:52:26,539 [Zil] 1547 01:52:26,673 --> 01:52:27,974 Merhaba? 1548 01:52:28,107 --> 01:52:30,443 Denise, Anna'yı telefona koy lütfen. 1549 01:52:30,576 --> 01:52:32,045 O burada değil. 1550 01:52:33,679 --> 01:52:34,948 Nerede olduğunu biliyor musun? 1551 01:52:35,081 --> 01:52:37,416 Hayýr. Benimle konuţma Denise. 1552 01:52:37,549 --> 01:52:40,286 Nerede olduğunu biliyorsan, şimdi bilmem gerek. Tamam? 1553 01:52:40,419 --> 01:52:43,790 Onlara bir şey olduğundan gerçekten korkuyorum. Seni arayacak. 1554 01:52:44,557 --> 01:52:46,526 [Çevir sesi] 1555 01:53:00,339 --> 01:53:01,507 Mutlu görüşürüz. 1556 01:53:01,641 --> 01:53:03,409 Evet, bahse girersin. 1557 01:53:05,044 --> 01:53:06,345 Onlar ne? 1558 01:53:06,479 --> 01:53:07,981 Muhafız onları senin için bıraktı. 1559 01:53:19,125 --> 01:53:20,527 Bu annemden. 1560 01:53:24,797 --> 01:53:27,000 Şu pislikler bunları benden mi sakladı? 1561 01:53:30,303 --> 01:53:31,504 Bu nedir? 1562 01:53:34,940 --> 01:53:37,143 "Kamu Şikayetleri Komisyonu." 1563 01:53:38,478 --> 01:53:41,447 Davamı evimde araştırıyorlar. 1564 01:53:41,581 --> 01:53:44,250 Vay be! Beni görmeye geliyorlar. 1565 01:53:44,384 --> 01:53:46,452 Şanslı. Seni şanslı. 1566 01:53:46,586 --> 01:53:48,087 Kahretsin, Kahretsin, Kahretsin. 1567 01:53:48,220 --> 01:53:50,189 Bu formu federal polise karşı imzalamam gerekiyor 1568 01:53:50,323 --> 01:53:52,091 ve onlara geri gönderin. 1569 01:53:52,625 --> 01:53:54,193 Posta odasında iletişim gerekiyor. 1570 01:53:54,327 --> 01:53:56,428 Evet, bok yok. Ben berbatım! 1571 01:53:56,929 --> 01:53:58,965 Bir kişi için param yok. 1572 01:53:59,732 --> 01:54:02,502 Zaten iyi bir iletişim kurdum. 1573 01:54:03,335 --> 01:54:04,503 DSÖ? 1574 01:54:04,904 --> 01:54:06,339 Bahçede. 1575 01:54:06,472 --> 01:54:09,575 Geri, arka, sol. Mutfağın arkasında. 1576 01:54:10,443 --> 01:54:14,580 Tuan'ı görüyorsun. Yüksek, çalışmıyor. 1577 01:54:15,214 --> 01:54:18,117 Tuan. Junkie. Bunu teslim mi etti? 1578 01:54:19,518 --> 01:54:23,389 Kahretsin, seni şişman Budist orospu çocuğu. 1579 01:54:26,759 --> 01:54:28,995 [Bip] 1580 01:54:32,865 --> 01:54:35,334 [telefon çalıyor] [keskin bir şekilde soluyor] 1581 01:54:35,735 --> 01:54:37,469 Mmm. Merhaba? 1582 01:54:37,770 --> 01:54:39,339 Anna? 1583 01:54:42,508 --> 01:54:44,110 Anna, sen misin? 1584 01:54:49,115 --> 01:54:51,817 Tamam canım, şu an benimle konuşmak istemediğini biliyorum, 1585 01:54:51,951 --> 01:54:53,887 ve ben-- anladım. 1586 01:54:54,987 --> 01:54:56,456 Ben, ah ... 1587 01:54:57,757 --> 01:54:59,592 Ben sadece... 1588 01:55:02,161 --> 01:55:06,132 Siz ve kızımız önce siz geliyorsunuz. 1589 01:55:08,868 --> 01:55:11,304 TV şovları umrumda değil 1590 01:55:11,437 --> 01:55:15,074 veya gazeteler veya soruşturmalar 1591 01:55:15,207 --> 01:55:20,146 ya da ikinizi önemsediğim kadar başka bir şey. 1592 01:55:24,149 --> 01:55:26,185 Bunu size kanıtlayayım. 1593 01:55:29,054 --> 01:55:32,492 Ve sonra ve ancak o zaman ... 1594 01:55:35,161 --> 01:55:37,397 belki dünyayı kurtarmama izin verirsin. 1595 01:55:41,600 --> 01:55:45,038 Belki de dünyanın birazcık küçük bir kısmı. 1596 01:55:46,905 --> 01:55:48,441 [kıkırdamalar] 1597 01:55:52,044 --> 01:55:53,513 Anna? 1598 01:55:54,813 --> 01:55:56,582 Ablamdayız. 1599 01:55:57,850 --> 01:55:59,319 Bunu biliyordum. 1600 01:56:00,118 --> 01:56:01,654 Geliyormusun? 1601 01:56:03,122 --> 01:56:04,557 Derhal. 1602 01:56:04,691 --> 01:56:08,227 [PA'da Tay dilinde şarkı söyleyen adam] 1603 01:56:16,702 --> 01:56:18,304 [Tayca konuşuyor] 1604 01:56:30,916 --> 01:56:33,519 [Tay dilinde] 1605 01:57:14,694 --> 01:57:16,229 Tamam, sanırım hazırım. 1606 01:57:20,198 --> 01:57:23,736 Tam burada mý? Mümkün olduğunca çok arka plan aldığınızdan emin olun. 1607 01:57:23,869 --> 01:57:25,270 Beni sayabilir misin? 1608 01:57:26,004 --> 01:57:28,174 Üç, iki, bir. 1609 01:57:28,307 --> 01:57:30,276 Daniel Léger için büyük bir gün, 1610 01:57:30,409 --> 01:57:32,378 yanlış suçlanan Kanadalı adam 1611 01:57:32,511 --> 01:57:35,548 1989 yılında Tayland'da kaçakçılık eroin. 1612 01:57:35,681 --> 01:57:39,118 Uçağı birkaç dakika önce ev toprağına indi. 1613 01:57:39,618 --> 01:57:41,353 Memurlar tarafından refakat edildi, 1614 01:57:41,486 --> 01:57:43,456 daha sonra ona Kanada hapishanesinde eşlik edecek, 1615 01:57:43,589 --> 01:57:45,725 Sonunda şartlı tahliye ile serbest bırakılacak. 1616 01:57:45,858 --> 01:57:47,926 Eroin bağımlılığını kendi başına yenen Léger, 1617 01:57:48,060 --> 01:57:50,429 federal hükümete karşı savunma yapabildi 1618 01:57:50,562 --> 01:57:53,833 Bangkok'taki hücresinden binlerce belge toplayarak 1619 01:57:53,966 --> 01:57:56,769 Ottawa'daki devlet bilgilerine halkın erişimi yoluyla. 1620 01:57:56,902 --> 01:57:59,471 Léger bir transfer temin edebildi 1621 01:57:59,604 --> 01:58:02,308 ülkesinde vaktinde hizmet etmek. 1622 01:58:02,675 --> 01:58:04,143 Aslında, şu anda, 1623 01:58:04,276 --> 01:58:07,946 Daniel Léger terminalden getiriliyor. 1624 01:58:08,380 --> 01:58:10,183 Onun üzerine. 1625 01:58:22,295 --> 01:58:24,230 Eve hoşgeldin, Bay Léger. 1626 01:58:24,730 --> 01:58:25,997 Teşekkür ederim. 1627 01:58:26,732 --> 01:58:29,302 Seninle tanışmak için burada kimsenin olmadığını fark ettim. 1628 01:58:29,802 --> 01:58:31,137 Ben, ah ... 1629 01:58:31,737 --> 01:58:34,907 Hapishanedeyken her iki ailemi de kaybettim. 1630 01:58:35,040 --> 01:58:36,609 Ah. Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm. 1631 01:58:36,742 --> 01:58:38,977 Hey, çocuklar, bize sadece iki saniye vermeyi düşünür müsünüz? 1632 01:58:39,111 --> 01:58:41,580 İki saniye, lütfen? Teşekkür ederim. Ah ... 1633 01:58:42,080 --> 01:58:46,218 Davanızı Bangkok'taki bir hapishane hücresinden yapabilmeniz büyük bir cesaret aldı. 1634 01:58:46,352 --> 01:58:48,254 Bunu nasıl başardınız? 1635 01:58:49,888 --> 01:58:51,456 Zen Budizm. 1636 01:58:52,524 --> 01:58:54,894 Federal polise ne olduğunu biliyor musun? 1637 01:58:55,027 --> 01:58:56,829 seni uyandırdı mı? 1638 01:58:58,163 --> 01:58:59,799 Hayır, hiçbir fikrim yok. Değil? 1639 01:58:59,932 --> 01:59:02,501 Goliath Harekâtı üzerindeki çalışmaları için onlara madalya verildi 1640 01:59:02,634 --> 01:59:04,403 ve onlara masa başı işleri verildi. 1641 01:59:04,536 --> 01:59:06,739 Bu sizi nasıl hissettiriyor? 1642 01:59:06,872 --> 01:59:11,210 Yani, hayatýnýn sekiz yýlýnda aldatýldýđýný hissediyor musun? 1643 01:59:13,779 --> 01:59:15,448 Açıkçası, tarif edebilecek hiçbir kelime yok 1644 01:59:15,581 --> 01:59:17,182 Daniel Léger ne-- Minnettarım. 1645 01:59:17,816 --> 01:59:21,587 Bana nasıl hissettiğimi sor. Minnettarım. 1646 01:59:25,191 --> 01:59:26,759 Teşekkürler, Victor. 1647 01:59:29,995 --> 01:59:31,564 Anladın mı? 1648 01:59:36,969 --> 01:59:38,538 Ve kes.120944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.