All language subtitles for Mortal Kombat Conquest s01e14 Festival of Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,455 --> 00:00:24,411 Stop! Stop right there! 2 00:00:33,855 --> 00:00:36,688 Give us what we want and there won't be any trouble. 3 00:00:39,135 --> 00:00:40,648 Hey, what have you done with my brother? 4 00:00:43,335 --> 00:00:45,610 Marcus? Are you there? 5 00:00:46,615 --> 00:00:49,846 Give him back. Now! Or we're coming in. 6 00:01:03,055 --> 00:01:05,694 - What are they? - Hold your positions. 7 00:01:10,215 --> 00:01:11,853 We are not afraid of you. 8 00:01:12,375 --> 00:01:13,808 You should be. 9 00:01:20,135 --> 00:01:23,764 In each of us there burns a soul of a warrior. 10 00:01:24,655 --> 00:01:29,046 In every generation, a few are chosen to prove it. 11 00:01:31,895 --> 00:01:38,448 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 12 00:01:38,655 --> 00:01:40,646 A monk - Kung Lao... 13 00:01:42,415 --> 00:01:44,770 An exiled guard - Siro... 14 00:01:47,055 --> 00:01:49,091 And a thief - Taja... 15 00:01:49,775 --> 00:01:54,291 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 16 00:01:56,015 --> 00:01:58,165 By fighting for their lives. 17 00:01:59,255 --> 00:02:01,371 By fighting for their honour. 18 00:02:02,335 --> 00:02:03,535 Your soul is mine! 19 00:02:03,535 --> 00:02:05,255 And by fighting for their realm. 20 00:02:05,255 --> 00:02:07,291 It's the burden you must carry. 21 00:02:10,015 --> 00:02:15,248 In a tournament called... Mortal Kombat. 22 00:02:31,695 --> 00:02:32,695 Buy one for me. 23 00:02:32,695 --> 00:02:35,289 Hey, you're back. How was your friend's wedding? 24 00:02:35,575 --> 00:02:37,775 One of the best funerals I've ever been to. 25 00:02:37,775 --> 00:02:39,575 Oh, please. Thank you. 26 00:02:39,575 --> 00:02:43,250 So, I've been gone a week. What have I missed? 27 00:02:43,895 --> 00:02:46,015 Well, the arrival of our new house guest for one thing. 28 00:02:46,015 --> 00:02:46,925 House guest? 29 00:03:08,095 --> 00:03:09,084 What is this? 30 00:03:24,415 --> 00:03:26,804 It's Qali. What the hell is she doing here? 31 00:03:27,295 --> 00:03:29,525 I don't know, but I don't like it. 32 00:03:29,775 --> 00:03:32,164 Ladies and gentlemen... 33 00:03:32,775 --> 00:03:36,615 Don't be afraid. We're here to put on a show for you. 34 00:03:36,615 --> 00:03:42,087 And I present a celebration of the strange and macabre. 35 00:03:43,135 --> 00:03:46,207 I give you The Festival. 36 00:03:50,455 --> 00:03:54,494 All donations will be graciously accepted. 37 00:04:06,175 --> 00:04:07,324 Appropriate. 38 00:04:07,935 --> 00:04:08,924 Isn't it? 39 00:04:10,815 --> 00:04:12,168 Let's go say hello. 40 00:04:14,655 --> 00:04:17,975 Tickets, Festival tickets. Tickets. 41 00:04:17,975 --> 00:04:18,855 Siro. 42 00:04:18,855 --> 00:04:20,891 Oh, yeah, let's go see what's going on. 43 00:04:23,495 --> 00:04:24,450 Let's do it. 44 00:04:26,135 --> 00:04:28,255 - Hold it. - What do you want? 45 00:04:28,255 --> 00:04:29,290 Answers. 46 00:04:29,855 --> 00:04:32,005 - What're you doing in Earth Realm? - Travelling. 47 00:04:32,335 --> 00:04:34,053 Just a little realm-hopping, huh? 48 00:04:34,095 --> 00:04:38,532 - This is my show. It travels everywhere. - Sorry... 49 00:04:39,215 --> 00:04:42,366 but you don't strike me as the carnival type, Qali. 50 00:04:42,495 --> 00:04:43,935 What are you really doing? 51 00:04:43,935 --> 00:04:46,130 Trying to survive. 52 00:04:46,415 --> 00:04:49,375 My last visit here cost me everything. 53 00:04:49,375 --> 00:04:52,014 Even Kitana has turned her back on me. 54 00:04:52,775 --> 00:04:55,494 I always said your old friend was a good judge of character. 55 00:04:55,895 --> 00:04:59,171 I've done nothing wrong. The show's a business. 56 00:04:59,295 --> 00:05:02,492 I'll stay in Zhu Zin only long enough to make what I can. 57 00:05:03,055 --> 00:05:07,014 Leave me alone and I'll leave you alone. 58 00:05:08,335 --> 00:05:11,247 That's a deal I can live with. Come on, Siro. 59 00:05:13,375 --> 00:05:15,172 See that you stick with it. 60 00:05:26,255 --> 00:05:28,644 This is a good workout. You're doing well. 61 00:05:29,655 --> 00:05:32,044 - I'm back. - Hey, Siro. 62 00:05:32,855 --> 00:05:34,129 Give us a minute here. 63 00:05:37,735 --> 00:05:38,724 Remember? 64 00:05:40,175 --> 00:05:41,415 So who is she? 65 00:05:41,415 --> 00:05:43,804 Her name is Lorriana. Lori for short. 66 00:05:44,695 --> 00:05:46,495 She grew up on a farm near the Temple. 67 00:05:46,495 --> 00:05:48,326 Used to do odd jobs for the monks. 68 00:05:48,615 --> 00:05:50,695 She moved here a few months ago looking for work. 69 00:05:50,695 --> 00:05:52,447 Gee, that's all you picked up? 70 00:05:53,975 --> 00:05:56,170 So he knew her as a kid, huh? 71 00:05:56,935 --> 00:05:59,893 Yeah, she was about 14 or 15 last time he saw her. 72 00:06:00,735 --> 00:06:03,010 Hmm, she grew up. 73 00:06:03,775 --> 00:06:06,243 I think someone else noticed that, too. 74 00:06:06,495 --> 00:06:08,531 Maybe he's got more on his mind than just training her. 75 00:06:08,695 --> 00:06:09,684 Could be. 76 00:06:09,735 --> 00:06:11,407 One thing's for sure... 77 00:06:11,855 --> 00:06:13,254 she's no fighter. 78 00:06:32,855 --> 00:06:36,086 When I was at the Temple, I'd stop work to watch the fighters. 79 00:06:38,575 --> 00:06:42,170 It used to take me two times longer to get anything done while they were training. 80 00:06:42,415 --> 00:06:45,691 That's okay, monks don't fire you, they just lay on the guilt. 81 00:06:45,735 --> 00:06:47,805 And make you pray for a week. 82 00:06:47,935 --> 00:06:50,893 Well, actually, what they did was invite me to join some classes. 83 00:06:51,015 --> 00:06:53,324 Some of the moves they taught me were great. 84 00:06:53,975 --> 00:06:57,570 Of course, they were nothing like the ones that they taught Kung Lao. 85 00:06:59,615 --> 00:07:02,925 When I moved here I decided to get some more training for my protection. 86 00:07:03,135 --> 00:07:05,649 Being in the city is so different from being on a farm. 87 00:07:06,055 --> 00:07:07,568 Especially this city. 88 00:07:08,255 --> 00:07:13,170 Well, with the work I'm doing, nobody's gonna mess with me now. 89 00:07:13,415 --> 00:07:18,535 - You seem pretty anxious to try this out. - In fact, I may fight professionally. 90 00:07:18,535 --> 00:07:22,369 Lori, you know I'm not teaching you to fight so you can go out looking for one. 91 00:07:22,895 --> 00:07:25,363 Relax, I'm just a little excited. 92 00:07:25,855 --> 00:07:27,455 Before I start a career as a fighter... 93 00:07:27,455 --> 00:07:31,448 I've gotta find a job so that I can eat and so that I can pay you back. 94 00:07:31,575 --> 00:07:34,135 We've been over that. You don't have to pay me. 95 00:07:34,415 --> 00:07:37,168 Maybe I want to do something for you. 96 00:07:37,415 --> 00:07:39,495 Especially after everything you've done for me... 97 00:07:39,495 --> 00:07:42,335 working with me, letting me stay here while I train. 98 00:07:42,335 --> 00:07:44,246 I don't do this for the money. 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,204 Thanks. 100 00:07:47,255 --> 00:07:49,974 You stay here and rest. I'm gonna get another workout. 101 00:07:54,455 --> 00:07:55,331 Nice girl. 102 00:07:55,655 --> 00:07:58,613 - Full of energy. - Maybe a little too much. 103 00:07:59,015 --> 00:08:01,055 - How do you mean? - Well, you saw her. 104 00:08:01,055 --> 00:08:02,966 She's ready to go out there and kick ass. 105 00:08:03,215 --> 00:08:05,524 Most people around here will kick back. 106 00:08:06,015 --> 00:08:08,813 A little training can be more dangerous than none at all. 107 00:08:09,055 --> 00:08:10,283 Lighten up, Siro. 108 00:08:10,455 --> 00:08:12,923 There's nothing wrong with giving Lori a bit on confidence in herself. 109 00:08:13,055 --> 00:08:17,095 I agree. But this girl thinks she's a fighter and she's not. 110 00:08:17,095 --> 00:08:21,134 - Give her a break. - Hey, I could be dead wrong. I hope I am. 111 00:08:21,535 --> 00:08:24,845 - I just don't want to see her get hurt. - I won't let that happen. 112 00:08:25,175 --> 00:08:27,848 I think you should be careful what you put into her head. 113 00:08:28,775 --> 00:08:31,847 It'll be all right, Siro. Trust me. 114 00:08:35,095 --> 00:08:36,295 Am I wrong here? 115 00:08:36,295 --> 00:08:41,608 About Lori, maybe. I don't know. I'm... I'm sorry, Siro, I just got a lot on my mind. 116 00:08:41,935 --> 00:08:43,209 - Qali? - Yeah. 117 00:08:48,735 --> 00:08:50,373 What're you doing, Qali? 118 00:09:07,815 --> 00:09:10,124 Ladies and gentlemen... 119 00:09:12,255 --> 00:09:16,487 the time has come for our last match. 120 00:09:19,095 --> 00:09:22,929 Come back tomorrow and it will all begin again. 121 00:09:23,335 --> 00:09:25,335 - All right! Yeah. - All right! 122 00:09:25,335 --> 00:09:26,734 But for now... 123 00:09:28,575 --> 00:09:37,574 this brave fighter has battled hard and earned the chance to win tonight's prize. 124 00:09:47,415 --> 00:09:52,615 But who... will be his opponent? 125 00:09:52,615 --> 00:09:56,324 - That's me. I'll fight for that much gold. - I give you... 126 00:09:57,135 --> 00:09:58,124 Mika! 127 00:10:22,135 --> 00:10:24,729 Let the final match of the night begin. 128 00:12:50,375 --> 00:12:53,412 Thank you all. See you tomorrow. 129 00:13:20,015 --> 00:13:21,448 You did well. 130 00:13:22,655 --> 00:13:26,887 I may have beaten you, but you are still the strongest fighter of the night. 131 00:13:27,535 --> 00:13:31,005 And for that, we have a special gift for you. 132 00:13:40,535 --> 00:13:42,207 The best part... 133 00:14:34,775 --> 00:14:38,051 It was a good show tonight. Quan Chi will be pleased. 134 00:14:39,455 --> 00:14:42,367 And is his "watch-dog" satisfied? 135 00:14:43,215 --> 00:14:45,809 As long as the "bitch" does as she's told. 136 00:15:13,215 --> 00:15:16,605 - You're sure it was Qali? - That was one face I'll never forget. 137 00:15:16,655 --> 00:15:20,330 And the other one, the one who used Quan Chi's name, describe her. 138 00:15:20,495 --> 00:15:26,365 About my size, blond, great fighter, even better killer. 139 00:15:26,775 --> 00:15:29,050 - She really seemed to enjoy it. - She did. 140 00:15:29,495 --> 00:15:32,255 Her name is Mika, a personal slave to Quan Chi. 141 00:15:32,255 --> 00:15:35,292 - How many slaves does he have? - Dozens. 142 00:15:36,495 --> 00:15:41,011 Well, this particular one is travelling around Earth Realm knocking off fighters. 143 00:15:42,055 --> 00:15:44,615 What's he want with a bunch of reanimated dead people? 144 00:15:44,615 --> 00:15:48,654 It is his speciality. He is building an army. 145 00:15:49,815 --> 00:15:52,727 And his alliance with Shao Kahn is growing. 146 00:15:53,775 --> 00:15:55,288 I need an advantage. 147 00:15:56,295 --> 00:15:58,206 You could start with the two women. 148 00:15:59,455 --> 00:16:00,774 What do you mean? 149 00:16:00,855 --> 00:16:05,212 Well, they hate each other. This Mika is playing boss and Qali doesn't like it. 150 00:16:05,295 --> 00:16:06,569 Not one bit. 151 00:16:06,655 --> 00:16:12,730 Good. Go back. Watch. Bring me something. Anything I can use. 152 00:16:13,575 --> 00:16:14,803 I'll try. 153 00:16:16,975 --> 00:16:18,806 You'll do better than try. 154 00:16:24,055 --> 00:16:26,774 I think we should start with that small kata I taught you. 155 00:16:27,375 --> 00:16:29,809 - Uh, can I make a request? - Sure. 156 00:16:30,175 --> 00:16:33,135 I'd like you to teach me a specialty move. It's one I've seen. 157 00:16:33,135 --> 00:16:35,055 - Which one? - The vaulting axe. 158 00:16:35,055 --> 00:16:37,410 I want to know exactly where the foot hits the neck. 159 00:16:37,855 --> 00:16:38,685 No. 160 00:16:39,535 --> 00:16:40,490 Why? 161 00:16:40,575 --> 00:16:42,884 Well, for one thing, you're not ready for that move. 162 00:16:43,215 --> 00:16:44,135 And? 163 00:16:44,135 --> 00:16:46,251 Look, it's a kill move and I won't teach you that. 164 00:16:46,895 --> 00:16:50,888 I'm sorry. I... just wanted to learn something spectacular. 165 00:16:52,695 --> 00:16:54,572 Please don't turn away from me. 166 00:16:55,775 --> 00:16:57,493 I don't want this to happen. 167 00:16:58,255 --> 00:16:59,768 You're what matters. 168 00:17:13,895 --> 00:17:16,455 No, I can't. Not like this. 169 00:17:16,455 --> 00:17:17,774 You don't want me? 170 00:17:17,895 --> 00:17:22,571 I do. A lot. But what do you really want? 171 00:17:23,575 --> 00:17:28,330 Do you want me, or is this just a way for you to get me to teach you something? 172 00:17:28,815 --> 00:17:31,454 I offer myself to you and this is what I get? 173 00:17:35,935 --> 00:17:37,209 Where are you going? 174 00:17:38,015 --> 00:17:40,449 Out. To The Festival. To have fun. 175 00:17:40,735 --> 00:17:42,175 Why don't you stay here and train some more. 176 00:17:42,175 --> 00:17:43,847 That seems to be something that you're good at. 177 00:18:05,215 --> 00:18:07,126 Looks like the freaks are calling it a night. 178 00:18:07,575 --> 00:18:09,008 No sign of Qali though. 179 00:18:09,215 --> 00:18:12,287 Well, maybe she's just honouring her promise. Staying away from us. 180 00:18:12,575 --> 00:18:13,564 Good. 181 00:18:14,215 --> 00:18:16,251 You know, this can be a pretty creepy place. 182 00:18:17,735 --> 00:18:20,169 I think I'm on Kung Lao's side about training Lori. 183 00:18:20,655 --> 00:18:21,485 Really? 184 00:18:21,695 --> 00:18:25,335 Yeah. I mean, the biggest part of fighting is having confidence in yourself. 185 00:18:25,335 --> 00:18:27,087 It's not all about strength. 186 00:18:27,855 --> 00:18:30,927 I'd like to teach every woman in this city a few defensive moves. 187 00:18:31,175 --> 00:18:33,006 Might shake things up a bit. 188 00:18:33,375 --> 00:18:38,927 Please, help! Please, please, someone! You gotta... you gotta help! 189 00:18:39,175 --> 00:18:41,131 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Take it easy. 190 00:18:41,175 --> 00:18:43,655 Please. You gotta stop it. 191 00:18:43,655 --> 00:18:46,255 - Stop what? - My brother. They took him. 192 00:18:46,255 --> 00:18:47,608 And then they killed the rest. 193 00:18:48,455 --> 00:18:49,570 And now they're after me. 194 00:18:49,735 --> 00:18:50,611 Who? 195 00:18:51,375 --> 00:18:54,651 Argh! No! No! 196 00:18:54,695 --> 00:18:55,650 Hey, wait. 197 00:18:58,895 --> 00:19:01,455 No, no! 198 00:19:15,335 --> 00:19:16,450 Festival. 199 00:19:20,015 --> 00:19:21,414 Qali's Festival. 200 00:19:24,095 --> 00:19:24,971 Look. 201 00:19:28,215 --> 00:19:30,604 - I've seen this before. - What is it? 202 00:19:30,775 --> 00:19:33,653 I don't know, but I'm gonna find out. 203 00:20:17,095 --> 00:20:19,006 Siro, look, over there. 204 00:20:24,415 --> 00:20:25,564 Let go of me. 205 00:20:26,655 --> 00:20:27,575 Let go of me! 206 00:20:27,575 --> 00:20:30,772 So this is what you were training for? This is how you reward Kung Lao? 207 00:20:30,815 --> 00:20:34,694 - Leave me alone. I can do what I want. - Yeah, right. Let's go. 208 00:20:47,895 --> 00:20:51,683 I really am sorry, Kung Lao. I guess I got carried away... 209 00:20:52,255 --> 00:20:55,372 between training with you and trying to have fun at The Festival. 210 00:20:56,175 --> 00:20:59,690 I apologise, too. I know I made you angry. 211 00:21:00,495 --> 00:21:03,851 Yeah, well, I wasn't thinking clearly. 212 00:21:04,815 --> 00:21:06,771 It wasn't very grown up of me, was it? 213 00:21:06,815 --> 00:21:08,009 It's okay. 214 00:21:09,815 --> 00:21:10,930 You forgive me? 215 00:21:11,455 --> 00:21:12,604 Of course. 216 00:21:13,295 --> 00:21:14,205 It's over. 217 00:21:15,055 --> 00:21:16,647 I knew you'd understand. 218 00:21:18,455 --> 00:21:19,570 Did she tell you? 219 00:21:20,935 --> 00:21:21,845 It happened. 220 00:21:22,535 --> 00:21:25,811 I don't think we can blame her too much for entering a side show contest. 221 00:21:25,975 --> 00:21:28,648 Side show? That's what she told you? 222 00:21:28,855 --> 00:21:31,164 A bunch of locals showing off some fight moves. 223 00:21:31,415 --> 00:21:33,645 Do you think you can just lie to him and get away with it? 224 00:21:35,095 --> 00:21:37,245 Siro, she told me the truth. 225 00:21:37,455 --> 00:21:40,606 Well, here's the truth. They're holding fights, Kung Lao. 226 00:21:41,255 --> 00:21:43,291 Real brutal, savage fights. 227 00:21:44,215 --> 00:21:46,331 Did she tell you about people being dragged off... 228 00:21:46,415 --> 00:21:48,451 half-dead, dumped in the street? 229 00:21:50,095 --> 00:21:53,565 Did she tell you it's for money, big money? 230 00:21:56,375 --> 00:21:57,933 Is what he says true? 231 00:21:58,055 --> 00:22:01,411 - Look, I was just there because I wanted... - Is it true? 232 00:22:03,295 --> 00:22:04,284 Yes. 233 00:22:06,375 --> 00:22:08,331 I can do whatever I want, Kung Lao. 234 00:22:08,775 --> 00:22:10,970 And I know that I can win in those fights. 235 00:22:12,695 --> 00:22:14,413 I was glad when you came. 236 00:22:15,335 --> 00:22:19,487 Happy that you wanted to learn and be with me. 237 00:22:21,775 --> 00:22:23,493 Now it's all just a disappointment. 238 00:22:25,135 --> 00:22:28,764 And you can't win, Lori. Not in a real fight. 239 00:22:47,695 --> 00:22:51,529 Patience. The time will come for each of you. 240 00:22:53,855 --> 00:22:59,455 Touching. Such affection for a bunch of demons. 241 00:22:59,455 --> 00:23:02,527 Souls. Lonely ones. 242 00:23:04,215 --> 00:23:06,206 Dishonoured evil spirits. 243 00:23:08,095 --> 00:23:12,407 Is that what you were... before Quan Chi went to work on you? 244 00:23:12,455 --> 00:23:14,895 I am nothing like those things in your Festival. 245 00:23:14,895 --> 00:23:15,645 No? 246 00:23:17,175 --> 00:23:24,055 Dead, but then again, alive? That's you, isn't it? 247 00:23:24,055 --> 00:23:30,895 Those are mindless ghouls. I'm free to come and go as I please. 248 00:23:30,895 --> 00:23:36,094 Show me. Go. Let me run this Festival myself. 249 00:23:36,215 --> 00:23:39,730 Quan Chi's orders are for me to be here with you and here is where I will stay. 250 00:23:40,935 --> 00:23:44,371 Besides, Earth Realm delights me. 251 00:23:46,415 --> 00:23:53,810 So much to do... food, drink, sex... 252 00:23:55,535 --> 00:23:56,684 killing. 253 00:23:59,055 --> 00:24:01,735 I can kill just as well. 254 00:24:01,735 --> 00:24:02,565 Really? 255 00:24:03,735 --> 00:24:08,729 Night after night? All those fighters? 256 00:24:09,255 --> 00:24:12,372 Having to dirty those pretty little Edenian hands? 257 00:24:14,135 --> 00:24:19,653 I do the killing. You run the show. 258 00:24:26,735 --> 00:24:29,329 And I used to think you were a bitch. 259 00:24:30,375 --> 00:24:31,854 Vorpax... 260 00:24:32,215 --> 00:24:34,331 It's just not your night tonight, is it? 261 00:24:34,815 --> 00:24:39,605 Taking orders from some dead blonde and now... I show up. 262 00:24:41,735 --> 00:24:45,648 Maybe I can't kill her but you'll do. 263 00:24:46,815 --> 00:24:51,206 Why don't we talk about something other than death for a minute. Like life. 264 00:24:51,415 --> 00:24:56,330 - Yours. And how to make it better. - What could you possibly do for me? 265 00:24:56,855 --> 00:24:59,892 Oh, nothing. I'm just a messenger. 266 00:25:02,255 --> 00:25:05,735 Still running errands for Shang Tsung. 267 00:25:05,735 --> 00:25:08,488 - He'd love to have a word with you. - About what? 268 00:25:08,655 --> 00:25:12,250 Your watchdog seems to have taken off for a while, so... 269 00:25:12,375 --> 00:25:15,447 why don't you come with me and see what he has to say for yourself. 270 00:25:18,975 --> 00:25:20,203 They'll keep. 271 00:25:23,415 --> 00:25:27,408 I'd like to dump all of them into the nearest river. 272 00:25:27,975 --> 00:25:30,489 If I were you, that would be my choice, too. 273 00:25:47,375 --> 00:25:48,808 They're still here? 274 00:25:49,015 --> 00:25:51,404 And they'll stay until people get tired of it. 275 00:25:53,015 --> 00:25:54,209 Kung Lao. 276 00:25:55,655 --> 00:25:56,883 Look, I'm sorry. 277 00:25:58,535 --> 00:26:02,528 Maybe I was a little heavy-handed, hauling her back here, humiliating her... 278 00:26:02,575 --> 00:26:07,046 No, you probably saved her life. It's Lori who made the mistake. 279 00:26:07,175 --> 00:26:08,927 She's young and impressionable. 280 00:26:09,175 --> 00:26:11,609 You're the one who's made the biggest impression on her. 281 00:26:11,855 --> 00:26:14,847 Taja and I have both seen it. The way she looks at you. 282 00:26:15,815 --> 00:26:18,204 Maybe I'm not as good an influence as I thought. 283 00:26:18,535 --> 00:26:22,575 Oh, yes, you are. But you're right, she's young. 284 00:26:22,575 --> 00:26:24,372 Then what does that make us? 285 00:26:25,615 --> 00:26:27,526 Wiser in the ways of the world? 286 00:26:28,775 --> 00:26:32,085 As long as we keep an eye on her, she should be okay. 287 00:26:33,895 --> 00:26:37,285 I think as long as The Festival's in town, she's going to be thinking about it. 288 00:26:37,375 --> 00:26:38,603 Especially now. 289 00:26:40,735 --> 00:26:42,487 Maybe they ought to leave now. 290 00:26:43,175 --> 00:26:44,733 - Let's go down there. - No... 291 00:26:44,935 --> 00:26:49,884 Lori's safe. As far as I'm concerned, what other people do is their business. 292 00:26:49,935 --> 00:26:53,132 Suit yourself, I'm going. It's a low-life operation. 293 00:26:53,335 --> 00:26:55,724 I think I can handle it without lifting a finger. 294 00:27:09,255 --> 00:27:10,324 Pleasant place. 295 00:27:14,495 --> 00:27:18,852 Only temporary. I'm surprised to hear you left Outworld... 296 00:27:19,655 --> 00:27:22,089 just to end up travelling the roads of Earth Realm... 297 00:27:23,375 --> 00:27:25,684 the dutiful servant of Quan Chi. 298 00:27:26,055 --> 00:27:27,534 It's a business. 299 00:27:28,575 --> 00:27:31,335 - Why don't you tell us more? - Why should l? 300 00:27:31,335 --> 00:27:32,973 So you can find out what I want. 301 00:27:33,815 --> 00:27:36,693 Come on, Qali. You were intrigued enough to come here. 302 00:27:37,815 --> 00:27:39,134 Very well. 303 00:27:40,055 --> 00:27:42,888 I travel with NetherRealm souls he's given me. 304 00:27:45,575 --> 00:27:47,054 I find new hosts for them. 305 00:27:48,175 --> 00:27:50,928 We hold a contest to chose the best fighters. 306 00:27:51,335 --> 00:27:55,647 The strongest is killed and the soul is transferred into the body. 307 00:27:56,335 --> 00:27:59,850 - But the result is not a mortal being. - No. 308 00:28:00,415 --> 00:28:04,090 They become the Undead. Powerful creatures than cannot be killed. 309 00:28:04,575 --> 00:28:06,372 You are building his army. 310 00:28:07,895 --> 00:28:15,245 What he does with them is his business. Quan Chi is a very rewarding employer. 311 00:28:15,735 --> 00:28:18,329 - I can offer you more. - For what? 312 00:28:18,535 --> 00:28:20,093 For one body. 313 00:28:20,615 --> 00:28:21,730 Kung Lao's. 314 00:28:23,095 --> 00:28:26,565 This is what I've come for? There's nothing new here... 315 00:28:26,815 --> 00:28:28,885 you wanting Kung Lao dead. 316 00:28:29,215 --> 00:28:32,173 Yes, but listen carefully. 317 00:28:32,855 --> 00:28:36,973 I want his body as a vessel for a new soul. One that I supply. 318 00:28:37,255 --> 00:28:38,324 Think of it. 319 00:28:38,775 --> 00:28:42,563 The face of Kung Lao with a soul that is mine to control. 320 00:28:43,175 --> 00:28:46,611 A Kung Lao who will lose the next Mortal Kombat when I command him to. 321 00:28:47,135 --> 00:28:50,491 Interesting plan, but what's in this for me? 322 00:28:50,975 --> 00:28:55,571 After winning, I'll be in a a position of power and influence with the Emperor. 323 00:28:56,855 --> 00:28:59,927 I could see that your precious realm is restored. 324 00:29:01,095 --> 00:29:05,805 You could get out of this travelling show, back to where you belong. 325 00:29:06,615 --> 00:29:10,290 Perhaps... on Edenia's throne. 326 00:29:12,615 --> 00:29:17,052 If I agree, then I have to betray Quan Chi? 327 00:29:19,535 --> 00:29:22,049 It's not a betrayal if he doesn't know about it. 328 00:29:22,895 --> 00:29:24,613 This will remain between us. 329 00:29:25,975 --> 00:29:29,445 Still, Kung Lao has to be beaten. 330 00:29:30,095 --> 00:29:31,414 Who's the fighter? 331 00:29:34,415 --> 00:29:36,053 I will take care of that. 332 00:29:46,455 --> 00:29:47,444 Qali. 333 00:29:48,855 --> 00:29:51,972 - We already had our talk. - Time for another one. 334 00:29:53,455 --> 00:29:56,447 - You said you'd stay out of our way. - And I have. 335 00:29:56,895 --> 00:29:58,169 Not far enough. 336 00:29:58,975 --> 00:30:00,575 Pack up your show and get out of town. 337 00:30:00,575 --> 00:30:04,648 Are you going to throw me and my people out all by yourself? 338 00:30:05,055 --> 00:30:10,607 If I have to. Be smart. Move on before things get ugly. 339 00:30:13,095 --> 00:30:14,369 Believe me... 340 00:30:15,055 --> 00:30:16,886 they're ugly right now. 341 00:30:24,975 --> 00:30:28,285 Let's see if you can convince these two. 342 00:32:05,215 --> 00:32:07,809 - Which one? - You'll see. 343 00:32:13,175 --> 00:32:15,325 Couldn't find anyone bigger, huh? 344 00:32:17,055 --> 00:32:20,092 But do you really think he'll be able to beat Kung Lao? 345 00:32:20,695 --> 00:32:22,526 In a fair fight, who knows? 346 00:32:22,975 --> 00:32:26,251 But in a closed arena, surrounded by the Undead... 347 00:32:51,815 --> 00:32:54,249 With his soul in Kung Lao's body... 348 00:32:54,455 --> 00:32:58,767 I will deliver Earth Realm to the Emperor and take my rightful place in Outworld. 349 00:33:11,335 --> 00:33:15,214 - Siro, what's wrong? - Go get Lori. I want her to hear this. 350 00:33:15,815 --> 00:33:17,415 - Yeah, okay. - You hurt bad? 351 00:33:17,415 --> 00:33:18,735 I should have gone with you. 352 00:33:18,735 --> 00:33:21,295 I'm okay. Where did The Festival go? 353 00:33:21,295 --> 00:33:22,967 I don't know. They packed up. 354 00:33:23,535 --> 00:33:25,526 They must've gone to another part of the city. 355 00:33:25,575 --> 00:33:26,935 Damn. We've got to find them. 356 00:33:26,935 --> 00:33:28,135 What happened? 357 00:33:28,135 --> 00:33:32,333 Two guards. I got into a fight. I stabbed them both... 358 00:33:32,535 --> 00:33:35,174 not a drop of blood. And they didn't go down. 359 00:33:35,255 --> 00:33:36,370 Immortals? 360 00:33:36,815 --> 00:33:38,015 Whatever they are... 361 00:33:38,015 --> 00:33:41,803 there's a lot more to this than costumes and a few fights for money. 362 00:33:42,775 --> 00:33:45,695 - Lori's gone. - How? I've been out here all night. 363 00:33:45,695 --> 00:33:47,048 Open window. Out the back. 364 00:33:47,535 --> 00:33:49,844 She must have gone back to compete in the fights. 365 00:33:49,975 --> 00:33:53,135 We have to stop her, she'll be slaughtered. 366 00:33:53,135 --> 00:33:55,055 How do we deal with guards that can't be killed? 367 00:33:55,055 --> 00:33:56,575 What guards? Why can't they be killed? 368 00:33:56,575 --> 00:33:57,815 We'll explain on the way. 369 00:33:57,815 --> 00:33:59,655 Let's just get Lori and get the hell out of there. 370 00:33:59,655 --> 00:34:00,644 Come on. 371 00:34:07,135 --> 00:34:09,444 Let the final match of the night begin. 372 00:34:19,535 --> 00:34:20,888 Stop this! 373 00:34:22,535 --> 00:34:24,295 What are you doing here, Kung Lao? 374 00:34:24,295 --> 00:34:27,255 I've come for you, I'm taking you away from this. 375 00:34:27,255 --> 00:34:30,691 You can't. I've been fighting and I've been winning. 376 00:34:30,775 --> 00:34:34,575 You think you have, Lori. But hasn't it all been a little too easy? 377 00:34:34,575 --> 00:34:36,930 - This is my chance! - This is a lie. 378 00:34:37,255 --> 00:34:39,086 They're setting you up to lose. 379 00:34:39,415 --> 00:34:42,213 I know this woman. She's dangerous. 380 00:34:42,975 --> 00:34:45,569 This fight will go on, Kung Lao. 381 00:34:52,535 --> 00:34:54,048 Then let me take her place. 382 00:34:57,575 --> 00:34:59,213 On one condition. 383 00:34:59,655 --> 00:35:00,565 Name it. 384 00:35:00,815 --> 00:35:04,524 If I win, then The Festival must leave the city immediately. 385 00:35:06,895 --> 00:35:08,089 Agreed. 386 00:35:08,655 --> 00:35:11,374 Fool. Kung Lao will walk right through her. 387 00:35:11,455 --> 00:35:14,925 Maybe. But I'm not the one he'll be fighting. 388 00:35:24,895 --> 00:35:25,850 Sorry. 389 00:35:26,855 --> 00:35:30,973 Lori, no, don't do this. Don't listen to her. 390 00:35:32,935 --> 00:35:34,732 Should I listen to you, Kung Lao? 391 00:35:35,015 --> 00:35:38,644 The one who had no faith in me, who turned away from me? 392 00:35:40,135 --> 00:35:43,844 Like I said, the fight will go on. 393 00:35:46,415 --> 00:35:48,531 And Kung Lao is supposed to go up against a dead man? 394 00:35:48,575 --> 00:35:49,564 No. 395 00:35:50,055 --> 00:35:52,330 He's very much alive. 396 00:35:53,455 --> 00:35:55,286 It will be a fair contest. 397 00:35:59,775 --> 00:36:00,810 Begin! 398 00:38:21,975 --> 00:38:22,930 No! 399 00:38:26,135 --> 00:38:27,534 You fools! 400 00:38:31,215 --> 00:38:32,648 No. Not him! 401 00:38:32,815 --> 00:38:34,373 Not all of them at once! 402 00:38:35,495 --> 00:38:37,292 No. No! 403 00:38:38,975 --> 00:38:39,964 Lori! 404 00:38:40,255 --> 00:38:41,574 Let's get out of here. 405 00:38:49,055 --> 00:38:50,375 - Wait! Lori... - No! 406 00:38:50,375 --> 00:38:53,731 No. She's dead, Kung Lao. I saw her die. 407 00:38:54,135 --> 00:38:56,808 We can't go back in. Not now. 408 00:39:26,175 --> 00:39:27,574 It must be odd... 409 00:39:29,175 --> 00:39:31,052 being alive among the dead. 410 00:39:32,295 --> 00:39:34,365 The only one who needs to eat. 411 00:39:35,655 --> 00:39:37,725 The wagon's parked outside the city. 412 00:39:38,095 --> 00:39:40,370 We're leaving as should you. 413 00:39:41,455 --> 00:39:45,289 Sort of like catching smoke, wasn't it? 414 00:39:46,215 --> 00:39:48,683 Getting all those souls back where they belong. 415 00:39:50,335 --> 00:39:53,133 There's plenty of mistakes to go around here. 416 00:39:54,855 --> 00:39:56,527 Don't cross me again. 417 00:40:22,375 --> 00:40:24,375 This is a good work out! You are doing well. 418 00:40:24,375 --> 00:40:26,295 I just wanted to learn something spectacular! 419 00:40:26,295 --> 00:40:27,935 You think you can just lie to him and get away with it? 420 00:40:27,935 --> 00:40:30,495 Did she tell you it's for money? Big money! 421 00:40:30,495 --> 00:40:31,975 Please, don't turn away from me. 422 00:40:31,975 --> 00:40:33,135 You are what matters. 423 00:40:33,135 --> 00:40:35,774 But what do you really want? Do you want me? 424 00:40:36,335 --> 00:40:37,814 Do you want me? 425 00:40:38,055 --> 00:40:41,331 Do you want me? 426 00:40:41,381 --> 00:40:45,931 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.