All language subtitles for Monsterland.S01E05.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,371 --> 00:00:20,083 โ€ Look, my client has a reasonable expectation of privacy 2 00:00:20,083 --> 00:00:21,543 everywhere on his property, 3 00:00:21,543 --> 00:00:22,627 including the backyardโ€โ€ 4 00:00:22,627 --> 00:00:25,046 โ€ Ten acres of pristine natural forest. Just to be clear. 5 00:00:25,046 --> 00:00:28,258 โ€ For which he paid handsomely and can therefore expect to control. 6 00:00:28,258 --> 00:00:29,175 They're his domain. 7 00:00:29,175 --> 00:00:32,262 โ€ We're not talking about his "domain," we're talking about the airspace above it. 8 00:00:32,262 --> 00:00:34,514 My client has the right to fly her plane over his yard. 9 00:00:34,514 --> 00:00:36,766 โ€ And take highโ€res photos of the private property? 10 00:00:36,766 --> 00:00:37,600 I don't think soโ€โ€ 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,227 โ€ Of trees! For a nature magazine! 12 00:00:39,227 --> 00:00:40,603 And they are visible from public space. 13 00:00:40,603 --> 00:00:43,481 There's no right to privacy in the air. California v. Ciraolo: 14 00:00:43,481 --> 00:00:46,317 aerial observation of a person's backyard is not a violation 15 00:00:46,943 --> 00:00:48,111 of the Fourth Amendment. 16 00:00:48,736 --> 00:00:50,196 SHAWN: Kyllo v. United States: 17 00:00:50,196 --> 00:00:52,866 surveillance of private property from a public vantage point 18 00:00:52,866 --> 00:00:55,743 constitutes a search and requires a warrant. 19 00:00:55,743 --> 00:00:57,996 โ€ Okay, that was thermal imaging technology deployed by cops, 20 00:00:57,996 --> 00:00:59,581 not photos taken by a wilderness blogger. 21 00:00:59,581 --> 00:01:01,416 โ€ And who's to say the cops won't come next, huh? 22 00:01:01,416 --> 00:01:03,459 Do you really want to set that precedent, counselor? 23 00:01:03,459 --> 00:01:07,088 That we can spy on private citizens as long as we do it from above? 24 00:01:07,088 --> 00:01:08,131 โ€ No, counselor. [laughter] 25 00:01:08,131 --> 00:01:10,758 I want to set the precedent that the sky is not for sale. 26 00:01:10,758 --> 00:01:11,676 [buzzer sounds] 27 00:01:11,676 --> 00:01:13,094 PROFESSOR: Okay! Time's up. 28 00:01:13,469 --> 00:01:16,139 Thank you, ladies. That was zealous. 29 00:01:16,139 --> 00:01:18,308 And a stalemate, if I ever saw one. 30 00:01:18,308 --> 00:01:20,101 Who wants to follow them, hm? 31 00:01:20,101 --> 00:01:21,019 BOY: Not me. 32 00:01:22,979 --> 00:01:25,648 PROFESSOR: Come on, don't be shy. Mr. Clifford? 33 00:01:25,648 --> 00:01:27,984 Miss Andrews? Come on, you're up, let's go. 34 00:01:27,984 --> 00:01:32,864 โ™ช Goldfrapp's Ooh La La playing โ™ช 35 00:01:32,864 --> 00:01:38,536 โ€ โ™ช Dial up my number now โ™ช 36 00:01:39,579 --> 00:01:45,168 โ™ช Weaving it through the wire โ™ช 37 00:01:47,420 --> 00:01:49,255 [toilet flushes] 38 00:01:49,839 --> 00:01:50,965 [creaking] 39 00:01:52,342 --> 00:01:55,762 โ™ช Ooh La La continues, muffled โ™ช 40 00:01:55,762 --> 00:01:58,097 [quiet laughter] 41 00:02:00,850 --> 00:02:04,979 [indiscernible conversations] 42 00:02:06,189 --> 00:02:07,524 SHAWN: All right, give me your napkin. 43 00:02:09,234 --> 00:02:10,109 Pen? 44 00:02:10,109 --> 00:02:11,319 โ€ Uhโ€โ€ 45 00:02:12,070 --> 00:02:13,863 Oh, excuse me? 46 00:02:13,863 --> 00:02:16,241 Hey. Hi, I'm Kate. 47 00:02:16,866 --> 00:02:18,284 โ€ Gus. KATE: Gus. Hi. 48 00:02:18,284 --> 00:02:21,579 Can I borrow your pen? I promise I won't steal it. 49 00:02:22,163 --> 00:02:23,164 โ€ All right. 50 00:02:24,082 --> 00:02:25,124 โ€ Thank you. 51 00:02:25,124 --> 00:02:26,000 GUS: All right. 52 00:02:27,001 --> 00:02:28,211 โ€ Shameless. 53 00:02:28,211 --> 00:02:29,629 โ€ Whatever. Okay. 54 00:02:29,629 --> 00:02:31,839 Blueโ€sky brainstorm: Year 16, what are we gonna do? 55 00:02:32,173 --> 00:02:33,299 โ€ Renovate the basement. 56 00:02:33,299 --> 00:02:35,385 โ€ Oh, wow. Fun. 57 00:02:35,385 --> 00:02:37,095 Happy anniversary. โ€ What? Have you been down there recently? 58 00:02:37,095 --> 00:02:38,429 We got mold, we got bugsโ€โ€ 59 00:02:38,429 --> 00:02:40,265 โ€ Exactly, it's a murderscape. Lost cause. 60 00:02:40,265 --> 00:02:43,977 Now, I am going to get a white dove orchid. 61 00:02:43,977 --> 00:02:44,936 โ€ Hmm. 62 00:02:44,936 --> 00:02:47,730 โ€ And I'm going to keep that bitch alive, so help me god. 63 00:02:47,730 --> 00:02:49,566 โ€ Okay, gauntlet thrown. 64 00:02:49,566 --> 00:02:52,151 โ€ And I'm gonna finish the scrapbook in time for Heather's bat mitzvah. 65 00:02:52,151 --> 00:02:53,361 What else? โ€ Yes, ma'am. 66 00:02:53,361 --> 00:02:56,614 โ€ What else? Oh! I was thinking maybe I could kill Barb. 67 00:02:57,657 --> 00:02:59,534 Iโ€slashโ€we. โ€ Barb Bressler? 68 00:02:59,534 --> 00:03:00,785 โ€ No, Streisand. 69 00:03:00,785 --> 00:03:02,036 Yes, Barb Bressler! 70 00:03:02,036 --> 00:03:03,162 Wicked witch of the culโ€deโ€sac. 71 00:03:03,162 --> 00:03:05,790 โ€ "Murder... Barb." 72 00:03:05,790 --> 00:03:06,791 โ€ Or maybe just her dog. 73 00:03:06,791 --> 00:03:09,335 You know, I'd settle for her little dog. "Susan." 74 00:03:09,335 --> 00:03:10,253 โ€ "Susan." 75 00:03:10,253 --> 00:03:12,255 โ€ Do you know that thing has ten thousand followers on Instagram? 76 00:03:12,255 --> 00:03:13,506 [cell phone buzzing] 77 00:03:13,506 --> 00:03:14,340 Unhโ€unh. 78 00:03:14,340 --> 00:03:15,800 SHAWN: Uhhโ€โ€ KATE: Mmโ€mm. 79 00:03:15,925 --> 00:03:16,759 [sighs] 80 00:03:16,759 --> 00:03:18,344 โ€ All right, all right, all right. All right. 81 00:03:18,344 --> 00:03:19,262 Copy that. No work. 82 00:03:19,262 --> 00:03:20,805 KATE: Thank you. โ€ No work. 83 00:03:20,805 --> 00:03:23,683 โ€ Okay. So we have four goals so far, 84 00:03:23,683 --> 00:03:25,602 two are chores, one is a felony. 85 00:03:25,602 --> 00:03:26,853 โ€ It's a public service, really. 86 00:03:26,853 --> 00:03:27,770 โ€ Correct. Stillโ€โ€ 87 00:03:28,646 --> 00:03:30,064 What are we gonna do for us? 88 00:03:32,275 --> 00:03:35,653 I mean, considering we survived the shitstorm that was Year 15, 89 00:03:35,653 --> 00:03:38,531 I think it's kinda like, go big or go home, right? 90 00:03:38,531 --> 00:03:39,657 โ€ So we go big, then. 91 00:03:40,825 --> 00:03:41,868 What d'you have in mind? 92 00:03:43,453 --> 00:03:44,370 โ€ Italy. 93 00:03:46,039 --> 00:03:49,459 Six weeks. Rome, Venice, Tuscany. Gelato. 94 00:03:50,043 --> 00:03:52,295 Museums. Wine tours. 95 00:03:52,295 --> 00:03:53,379 You and me. 96 00:03:54,339 --> 00:03:55,173 What do you think? 97 00:03:55,173 --> 00:03:57,842 โ€ Well, I mean, you had me at gelato, soโ€โ€ 98 00:03:57,842 --> 00:03:59,302 โ€ Good. 'Cause, um, 99 00:04:02,680 --> 00:04:03,723 we leave in a month. 100 00:04:04,682 --> 00:04:05,600 โ€ Wait, youโ€โ€ 101 00:04:06,351 --> 00:04:07,644 you booked it already? โ€ Mmโ€hmm. 102 00:04:08,102 --> 00:04:08,978 Yeah. 103 00:04:08,978 --> 00:04:10,063 I went big. 104 00:04:10,855 --> 00:04:13,066 โ€ Yeah, you did! โ€ Mmโ€hmm? 105 00:04:14,067 --> 00:04:16,903 โ€ Wow, this isโ€โ€ โ€ Yeah. 106 00:04:20,865 --> 00:04:23,201 โ€ Oh, thank you. Thank you, baby. Iโ€โ€ I love you. 107 00:04:24,994 --> 00:04:27,455 โ€ All right, all right, break it up. 108 00:04:27,872 --> 00:04:28,873 Tequila shots, 109 00:04:28,873 --> 00:04:31,292 courtesy of jealous bartenders everywhere. KATE: Aww! 110 00:04:31,292 --> 00:04:32,669 โ€ Thank you, Gus. SHAWN: Oh no. 111 00:04:32,669 --> 00:04:34,587 GUS: Yes. Come on, down the hatch. 112 00:04:36,714 --> 00:04:38,758 โ€ Fifteen years today, I hear that right? 113 00:04:38,758 --> 00:04:39,884 โ€ Mm. 114 00:04:39,884 --> 00:04:41,219 KATE: Ohh. Holy shit. 115 00:04:41,219 --> 00:04:42,845 Woo! โ€ Fifteen years down. 116 00:04:42,845 --> 00:04:43,763 KATE: Uhโ€huh. 117 00:04:43,763 --> 00:04:45,014 โ€ What's the secret, 118 00:04:45,014 --> 00:04:46,391 you don't mind me asking? 119 00:04:48,393 --> 00:04:49,477 โ€ Marry her. 120 00:04:50,228 --> 00:04:52,438 โ™ช 121 00:05:09,831 --> 00:05:11,499 [alarm beeping] 122 00:05:11,499 --> 00:05:12,333 [door unlocks] 123 00:05:12,333 --> 00:05:13,418 [keys jingling, Kate and Shawn giggling] 124 00:05:13,418 --> 00:05:15,628 [alarm beeping rapidly] KATE: Ah! Ooh! Ah! 125 00:05:15,628 --> 00:05:16,462 [Shawn shushes] KATE: My foot. 126 00:05:16,462 --> 00:05:17,922 โ€ I have to send this message. 127 00:05:20,633 --> 00:05:22,176 [alarm blaring] โ€ Ooh! 128 00:05:22,176 --> 00:05:25,179 โ€ No, we changed the code, remember? 129 00:05:25,179 --> 00:05:26,764 KATE: Good thinkin', boss. 130 00:05:27,140 --> 00:05:29,517 [cell phone buzzing] 131 00:05:29,517 --> 00:05:31,978 โ€ Ohโ€โ€ Hello! 132 00:05:33,146 --> 00:05:36,316 Yeah. No, it's the homeowners. Weโ€โ€ 133 00:05:36,900 --> 00:05:38,234 No, we had too much to drink. 134 00:05:39,319 --> 00:05:40,278 Uhโ€โ€ 135 00:05:41,321 --> 00:05:43,364 What are you doing? โ€ I need a corkscrew. 136 00:05:43,364 --> 00:05:45,867 โ€ Uh, authorization, umโ€โ€ 137 00:05:46,534 --> 00:05:50,955 Uh, should be our kid's birth date. 9407? 138 00:05:52,415 --> 00:05:54,000 [alarm shuts off] Oh, thank God. 139 00:05:54,000 --> 00:05:55,376 Ohโ€โ€ Oh, yeah. 140 00:05:55,752 --> 00:05:57,295 We will. Okay. 141 00:05:58,379 --> 00:06:00,673 โ€ Least we know they can protect us from us, right? 142 00:06:00,673 --> 00:06:02,175 โ€ Uhโ€huh. Yeah. 143 00:06:02,175 --> 00:06:05,970 Hey, um, Iโ€โ€ I'm... I'm good for tonight. 144 00:06:06,471 --> 00:06:07,680 โ€ Come on! 145 00:06:08,806 --> 00:06:10,433 It's a special occasion. 146 00:06:10,934 --> 00:06:13,311 Shiraz, from the partners. 147 00:06:13,311 --> 00:06:15,939 โ€ No, I know, but those shots did me in. 148 00:06:15,939 --> 00:06:17,315 And, well, Iโ€โ€ 149 00:06:17,982 --> 00:06:19,651 And with your medication, 150 00:06:20,068 --> 00:06:22,987 we should, you know, quit while we're ahead, yeah? 151 00:06:23,404 --> 00:06:25,532 โ€ Or you could not be such a buzzkill 152 00:06:25,532 --> 00:06:28,243 and we could toast to staying fun in Year 16. 153 00:06:33,081 --> 00:06:34,541 โ€ Fine. One glass. 154 00:06:34,541 --> 00:06:35,500 โ€ Yay! 155 00:06:35,500 --> 00:06:37,585 โ€ And water! โ€ Mmm. 156 00:06:37,585 --> 00:06:38,711 [moans] 157 00:06:58,982 --> 00:07:00,233 โ€ Thank you. โ€ Yeah. 158 00:07:02,360 --> 00:07:07,240 โ™ช soft instrumental music playing โ™ช 159 00:07:13,788 --> 00:07:16,291 [knocking on door] 160 00:07:23,882 --> 00:07:25,800 โ€ Wow. Dinner's at 7:00. 161 00:07:25,800 --> 00:07:27,260 You're not even dressed. โ€ What are you doing here? 162 00:07:27,260 --> 00:07:29,304 โ€ Come on. Costume change. 163 00:07:29,888 --> 00:07:31,514 โ€ Did you not get my message? 164 00:07:31,514 --> 00:07:32,599 โ€ Which? 165 00:07:33,391 --> 00:07:34,350 Oh! 166 00:07:35,101 --> 00:07:38,438 You mean your 28 second breakup voicemail? 167 00:07:38,438 --> 00:07:39,647 "Hi, it's me, 168 00:07:40,231 --> 00:07:41,858 "I think you're the love of my life, 169 00:07:41,858 --> 00:07:44,444 but also we're over." 170 00:07:44,444 --> 00:07:45,737 โ€ Okay. I guess you got it. 171 00:07:45,737 --> 00:07:46,738 โ€ Sure did. [can pops] 172 00:07:46,738 --> 00:07:47,572 But then I realized 173 00:07:47,572 --> 00:07:50,783 that if you can unilaterally decide we're breaking up, 174 00:07:50,783 --> 00:07:53,745 after six objectively perfect months, 175 00:07:53,745 --> 00:07:56,623 then I can unilaterally decide that we're not! 176 00:07:56,623 --> 00:07:58,124 And since we're not, 177 00:07:58,124 --> 00:08:00,376 I don't wanna lose the table. So, put on some real pants. 178 00:08:00,376 --> 00:08:01,461 โ€ Wait, no, I was serious. 179 00:08:01,461 --> 00:08:02,837 I have reasons. 180 00:08:03,338 --> 00:08:04,881 โ€ Okay. 181 00:08:04,881 --> 00:08:06,049 Let's hear 'em, then. 182 00:08:06,466 --> 00:08:08,509 Make your case, counselor, and I'll make mine. 183 00:08:08,509 --> 00:08:09,427 Due process. 184 00:08:09,969 --> 00:08:14,057 โ™ช pop music playing on stereo โ™ช 185 00:08:19,312 --> 00:08:20,480 โ€ So, last weekend, 186 00:08:21,856 --> 00:08:23,900 you asked me to go hiking 187 00:08:23,900 --> 00:08:25,818 and I said I couldn't because I had to go 188 00:08:25,818 --> 00:08:28,196 to my cousin Eli's wedding in Springfield. 189 00:08:28,196 --> 00:08:29,739 I wasn't at his wedding. 190 00:08:29,739 --> 00:08:31,699 I was running around my building, naked. 191 00:08:31,699 --> 00:08:33,826 Kind of halfโ€screaming, halfโ€singing, 192 00:08:33,826 --> 00:08:36,162 until my neighbor called the cops. 193 00:08:39,624 --> 00:08:41,084 I had a, um, 194 00:08:42,252 --> 00:08:43,586 manic episode. 195 00:08:47,549 --> 00:08:49,842 I have bipolar, type 1. Type "fun." 196 00:08:49,842 --> 00:08:51,302 Except, you know. Not. 197 00:08:57,684 --> 00:08:59,852 This is some of the stuff I, um, take for it. 198 00:09:00,520 --> 00:09:02,897 They all, like, kinda work when they feel like it. 199 00:09:02,897 --> 00:09:04,315 And therapy helps, obviously. 200 00:09:04,315 --> 00:09:06,651 And routine, exercise, sleep. 201 00:09:06,651 --> 00:09:09,028 All of these plants, I had a social worker once 202 00:09:09,028 --> 00:09:12,699 who told me to "surround myself with life." 203 00:09:13,199 --> 00:09:14,742 So I bought a fern. 204 00:09:14,742 --> 00:09:16,703 And it helped a little. 205 00:09:21,457 --> 00:09:23,751 I know myself, okay. 206 00:09:25,587 --> 00:09:29,048 And I am more in it with you every second. 207 00:09:29,966 --> 00:09:31,593 So I have to walk away now. 208 00:09:32,844 --> 00:09:34,679 [pills rattling] 209 00:09:34,679 --> 00:09:35,680 Your turn. 210 00:09:42,103 --> 00:09:43,062 โ€ I love you. 211 00:09:44,314 --> 00:09:46,274 โ€ No, Shawn, no, that's not an argumentโ€โ€ 212 00:09:46,274 --> 00:09:47,108 โ€ Yes, it is. 213 00:09:47,108 --> 00:09:48,776 โ€ No. โ€ It's the only argument, Kate. 214 00:09:48,776 --> 00:09:50,153 โ€ I know you say that right now, 215 00:09:50,570 --> 00:09:54,449 but this thing that's inside of me, 216 00:09:55,325 --> 00:09:56,826 it's mean. 217 00:09:57,452 --> 00:10:00,496 And sooner or later, it will wear you down, Shawn. 218 00:10:00,496 --> 00:10:02,498 And one day, you'll think, "You know what? 219 00:10:03,499 --> 00:10:05,001 This is too much." 220 00:10:05,418 --> 00:10:06,252 [sniffles] 221 00:10:07,212 --> 00:10:09,130 And you'll be right. Soโ€โ€ 222 00:10:16,012 --> 00:10:18,181 WOMAN: [on phone] Shawn? SHAWN: Yeah. Uh, just 223 00:10:18,181 --> 00:10:19,891 pull the merger agreement for me, 224 00:10:19,891 --> 00:10:22,018 have it on my desk when I come in. 225 00:10:22,018 --> 00:10:23,436 WOMAN: Do you want digital or hard copy? 226 00:10:23,436 --> 00:10:24,604 โ€ Hard copy, yeah. 227 00:10:24,938 --> 00:10:26,022 WOMAN: Okay, so I'llโ€โ€ 228 00:10:26,022 --> 00:10:27,649 KATE: [whispering] Get off the phone. 229 00:10:27,649 --> 00:10:29,609 [woman continues, indiscernible] 230 00:10:29,609 --> 00:10:31,027 โ€ Yeah, talk to you in the morning. 231 00:10:31,027 --> 00:10:32,487 Okay, okay. [Kate shushing] 232 00:10:33,821 --> 00:10:35,031 Okay. 233 00:10:38,201 --> 00:10:39,536 Didn't we do this part already? 234 00:10:39,536 --> 00:10:41,454 โ€ We couldn't be loud at the bar. 235 00:10:41,454 --> 00:10:42,789 [both laughing] 236 00:10:44,457 --> 00:10:45,583 โ€ Okay. 237 00:10:45,917 --> 00:10:48,086 [cell phone buzzing] Wait. 238 00:10:50,046 --> 00:10:52,507 โ€ Shawn! It's two a. m. 239 00:10:52,507 --> 00:10:53,466 โ€ It's not work. 240 00:10:53,466 --> 00:10:55,134 โ€ I asked you to set some boundaries. 241 00:10:55,134 --> 00:10:56,261 โ€ It's Heather. 242 00:10:57,178 --> 00:10:58,054 โ€ Oh. 243 00:10:58,054 --> 00:10:59,847 โ€ "Up late studying. 244 00:10:59,847 --> 00:11:01,933 "Just remembered: happy anniversary! 245 00:11:01,933 --> 00:11:03,226 Don't party too hard." โ€ Aww! 246 00:11:03,226 --> 00:11:05,728 Awwww! 247 00:11:06,354 --> 00:11:07,355 โ€ "Studying." 248 00:11:07,939 --> 00:11:09,065 Yeah, right. 249 00:11:09,816 --> 00:11:11,860 "Thanks, hon. We love you." 250 00:11:11,860 --> 00:11:13,194 โ€ "Yeah. Go to bed." 251 00:11:14,404 --> 00:11:16,030 โ€ "Go to bed." โ€ Mmโ€hmm. Bed. 252 00:11:19,325 --> 00:11:20,326 โ€ Man, 253 00:11:22,579 --> 00:11:23,830 I hope she's all right. 254 00:11:27,917 --> 00:11:29,085 โ€ What's that supposed to mean? 255 00:11:30,712 --> 00:11:31,796 โ€ I don't know. 256 00:11:33,715 --> 00:11:36,009 She's so little, you know. 257 00:11:37,218 --> 00:11:38,511 At boarding school. 258 00:11:40,513 --> 00:11:41,431 I hope it's fun. 259 00:11:43,266 --> 00:11:45,393 More Harry Potter, 260 00:11:45,393 --> 00:11:47,729 less... Dead Poets Society. 261 00:11:52,150 --> 00:11:53,610 What? What did I say? 262 00:11:53,610 --> 00:11:55,278 โ€ Why is she there, Shawn? 263 00:11:56,529 --> 00:11:59,365 Whose fault is it... Shawn? 264 00:12:00,450 --> 00:12:01,534 Why don't you remind us, 265 00:12:01,534 --> 00:12:03,203 โ€ Okay, no. โ€ ...one more time? 266 00:12:03,203 --> 00:12:04,954 โ€ That's not what I meant. 267 00:12:04,954 --> 00:12:06,998 โ€ I'm not a fucking newborn. You can't gaslight me. 268 00:12:06,998 --> 00:12:08,333 โ€ "Gaslight" you? 269 00:12:09,500 --> 00:12:10,460 [Shawn stammers] 270 00:12:10,793 --> 00:12:13,046 I swear to god, that's not what Iโ€โ€ โ€ So say it then! 271 00:12:13,588 --> 00:12:14,881 Say it. 272 00:12:14,881 --> 00:12:16,132 โ€ I swear, that's not what I was tryingโ€โ€ 273 00:12:16,132 --> 00:12:17,592 โ€ So say it. Say it, then. 274 00:12:17,592 --> 00:12:20,136 Why is Heather at boarding school? โ€ Jesus, Kate, can we just take a breath? 275 00:12:20,136 --> 00:12:23,223 โ€ No, no, no, no, no. You don't get to just, like, allude to shit 276 00:12:23,223 --> 00:12:25,642 and then tapโ€dance away from itโ€โ€ โ€ Tap dance! 277 00:12:25,642 --> 00:12:27,518 Christ, I wasn't alluding to anything. 278 00:12:27,518 --> 00:12:29,187 โ€ Cut the shit, Shawn! 279 00:12:31,231 --> 00:12:32,565 Why is our kid gone? 280 00:12:32,899 --> 00:12:34,150 Just fucking say it! 281 00:12:34,734 --> 00:12:36,694 Just fucking say it! โ€ All right! 282 00:12:37,445 --> 00:12:39,822 โ€ She's there because you tried to kill yourself 283 00:12:39,822 --> 00:12:41,449 three times this year alone. 284 00:12:41,449 --> 00:12:44,869 And the third time, our 12โ€yearโ€old found you 285 00:12:44,869 --> 00:12:46,829 passed out in your own vomit. 286 00:12:46,829 --> 00:12:50,083 So yeah, I thought she could use a change of scenery. 287 00:12:50,416 --> 00:12:51,417 [Kate chuckles] 288 00:13:00,260 --> 00:13:02,011 [bottle clangs] 289 00:13:07,559 --> 00:13:09,227 โ€ Does that feel better? โ€ No. 290 00:13:09,978 --> 00:13:11,020 Fuck. 291 00:13:11,729 --> 00:13:13,481 โ€ Because the thing I don't get 292 00:13:13,481 --> 00:13:17,110 is how I'm ever supposed to heal with you thinking that shit 293 00:13:17,110 --> 00:13:18,403 all the time. 294 00:13:20,363 --> 00:13:22,574 I can't even have a fucking drink without you breathing downโ€โ€ 295 00:13:22,574 --> 00:13:24,284 โ€ You're on Effexor, you could have a seizure. 296 00:13:24,284 --> 00:13:26,369 โ€ I can't even go to fuckin' work! 297 00:13:26,369 --> 00:13:27,996 โ€ We agreed that you should take some time off! 298 00:13:27,996 --> 00:13:31,457 โ€ Why can't you just admit it doesn't matter what I do? 299 00:13:32,125 --> 00:13:33,459 It's all you see! 300 00:13:34,335 --> 00:13:35,920 If I'm pissed off? Pfft! 301 00:13:38,590 --> 00:13:39,549 "She's crazy." 302 00:13:39,549 --> 00:13:42,260 If I want sex? "Oh, she's crazy." [chuckles] 303 00:13:43,761 --> 00:13:45,513 If I book Italy ticketsโ€โ€ 304 00:13:46,681 --> 00:13:50,059 โ€ Okay, that was a big purchase. 305 00:13:50,393 --> 00:13:51,978 Amazing, but... 306 00:13:54,731 --> 00:13:55,648 impulsive. 307 00:13:55,648 --> 00:13:58,401 And Iโ€โ€ I caโ€โ€ I can't just take six weeks off of work, Kate, 308 00:13:58,401 --> 00:13:59,861 we need to talk about it! 309 00:14:01,446 --> 00:14:03,281 Baby. Hey. โ€ No. 310 00:14:03,281 --> 00:14:04,741 โ€ Pleaseโ€โ€ Hey, can't we justโ€โ€ โ€ No! 311 00:14:04,741 --> 00:14:05,909 No. No! โ€ Don't shut down. 312 00:14:05,909 --> 00:14:08,203 Just talk about this. โ€ No, you don't understand! 313 00:14:08,203 --> 00:14:12,207 โ™ช tense music playing โ™ช 314 00:14:12,207 --> 00:14:14,751 โ™ช 315 00:14:14,751 --> 00:14:16,044 I can't. 316 00:14:18,171 --> 00:14:20,757 I can't. I can't. 317 00:14:20,757 --> 00:14:23,801 I can just feel the claws in my brainโ€โ€ 318 00:14:23,801 --> 00:14:26,304 โ€ No, not tonight. No, tonight was fun! 319 00:14:26,304 --> 00:14:29,057 [Kate crying] Kate! Hey! 320 00:14:29,641 --> 00:14:32,018 Do you remember the... the List? 321 00:14:32,852 --> 00:14:33,811 Kate. 322 00:14:34,103 --> 00:14:36,064 No, hey, listen. We don't have toโ€โ€ 323 00:14:36,606 --> 00:14:38,066 We can still go back. 324 00:14:38,691 --> 00:14:39,651 Kate. 325 00:14:41,778 --> 00:14:42,695 Kate, listen. 326 00:14:43,321 --> 00:14:45,782 I can't lose this night. Iโ€โ€ I am tired. 327 00:14:45,782 --> 00:14:48,034 [sobbing] 328 00:14:52,622 --> 00:14:54,207 I can't do this forever! 329 00:14:54,207 --> 00:14:57,669 โ™ช ominous music playing โ™ช 330 00:15:00,171 --> 00:15:01,047 Kate. 331 00:15:01,047 --> 00:15:04,008 [Kate continues sobbing] 332 00:15:05,552 --> 00:15:06,511 Kate? 333 00:15:09,138 --> 00:15:10,056 Kate? 334 00:15:14,519 --> 00:15:16,980 [water dripping] 335 00:15:29,033 --> 00:15:30,618 [water sloshing] 336 00:15:37,208 --> 00:15:41,087 โ™ช 337 00:15:41,087 --> 00:15:42,005 Kate? 338 00:15:45,717 --> 00:15:46,676 Kate? 339 00:15:48,511 --> 00:15:52,599 โ™ช 340 00:15:58,396 --> 00:16:01,566 โ™ช 341 00:16:01,566 --> 00:16:05,028 [water dripping] 342 00:16:07,197 --> 00:16:12,035 โ™ช 343 00:16:23,129 --> 00:16:27,050 โ™ช 344 00:16:39,646 --> 00:16:44,025 โ™ช 345 00:16:52,784 --> 00:16:56,955 [water continues dripping] 346 00:16:59,749 --> 00:17:01,251 WOMAN: What else is going on for you? 347 00:17:01,251 --> 00:17:03,670 Health, family? Girlfriend? 348 00:17:03,670 --> 00:17:05,421 โ€ Kate. โ€ Kate. 349 00:17:05,922 --> 00:17:06,798 โ€ Yeah. 350 00:17:07,715 --> 00:17:09,342 Yeah, we've been together for a year. 351 00:17:09,342 --> 00:17:10,176 โ€ Hmm. 352 00:17:10,176 --> 00:17:12,178 โ€ We just moved in together, actually. 353 00:17:12,178 --> 00:17:13,763 Uh, she's... 354 00:17:13,763 --> 00:17:14,639 [clicks tongue] 355 00:17:15,723 --> 00:17:16,933 pff, everything. 356 00:17:18,017 --> 00:17:19,477 [chuckles] 357 00:17:19,477 --> 00:17:20,603 Yeah, Kate's it. 358 00:17:22,397 --> 00:17:23,231 [chuckles] 359 00:17:24,858 --> 00:17:26,818 Uh, but she, um, 360 00:17:27,569 --> 00:17:28,611 struggles. 361 00:17:28,611 --> 00:17:31,072 Uh, mental healthโ€wise. 362 00:17:31,072 --> 00:17:31,906 โ€ Hmm. 363 00:17:31,906 --> 00:17:33,616 โ€ And I thought I understood, 364 00:17:34,075 --> 00:17:37,412 but now we have this one bedroom apartment andโ€โ€ 365 00:17:39,831 --> 00:17:40,665 โ€ And? 366 00:17:41,499 --> 00:17:45,336 โ€ When she's depressed, all she can talk about is... dying. 367 00:17:48,715 --> 00:17:51,301 I mean, it's not like, here's my plan for the day, butโ€โ€ 368 00:17:51,301 --> 00:17:52,510 โ€ Ideation. 369 00:17:53,636 --> 00:17:54,512 โ€ Yeah. 370 00:17:58,099 --> 00:17:59,851 And it scares me. 371 00:18:01,811 --> 00:18:05,064 Because she tried once in college and then again in her twenties. 372 00:18:05,064 --> 00:18:07,525 So twice, I guess? Not recently, butโ€โ€ 373 00:18:09,360 --> 00:18:11,112 Sometimes I think, like, 374 00:18:11,988 --> 00:18:15,533 "Well, fuck, Kate, if you really wanna die so bad, just fucking do it," 375 00:18:16,242 --> 00:18:17,118 you know. 376 00:18:17,118 --> 00:18:19,621 โ™ช ominous music playing โ™ช 377 00:18:19,621 --> 00:18:22,415 โ™ช 378 00:18:22,415 --> 00:18:23,374 I'm sorry. 379 00:18:24,209 --> 00:18:25,585 I'm sorry. โ€ No. 380 00:18:25,585 --> 00:18:28,087 โ€ God, I sound like a fuckin' sociopath. โ€ No. You're overwhelmed, Shawn. 381 00:18:28,087 --> 00:18:29,214 โ€ What's wrong with me? 382 00:18:33,593 --> 00:18:36,429 [water dripping] 383 00:18:36,429 --> 00:18:40,475 โ™ช 384 00:18:43,311 --> 00:18:46,231 [water dripping] 385 00:18:46,231 --> 00:18:50,360 โ™ช 386 00:18:54,364 --> 00:18:58,326 [dripping slowing] 387 00:18:58,326 --> 00:19:02,580 โ™ช 388 00:19:11,422 --> 00:19:14,634 โ™ช 389 00:19:17,595 --> 00:19:22,016 โ™ช 390 00:19:28,314 --> 00:19:31,025 [scrubbing] 391 00:19:32,944 --> 00:19:37,448 โ™ช 392 00:19:58,094 --> 00:20:00,013 [door creaks softly] 393 00:20:00,013 --> 00:20:02,974 [scrubbing continues] 394 00:20:09,898 --> 00:20:13,526 โ™ช ominous music playing โ™ช 395 00:20:13,526 --> 00:20:14,652 [gasps] 396 00:20:14,652 --> 00:20:16,279 SHAWN: Jesus! Fuck! [object clattering] 397 00:20:21,117 --> 00:20:22,243 โ€ What happened? 398 00:20:24,913 --> 00:20:26,289 Why am I wet? 399 00:20:26,289 --> 00:20:29,042 [Shawn panting] 400 00:20:33,087 --> 00:20:34,964 โ€ Uh, oh my god! 401 00:20:35,798 --> 00:20:36,716 You're... 402 00:20:38,051 --> 00:20:39,093 here. Youโ€โ€ 403 00:20:39,969 --> 00:20:40,803 You're here. 404 00:20:43,723 --> 00:20:44,891 โ€ Well, yeah. 405 00:20:45,725 --> 00:20:47,435 I live here, believe it or not. 406 00:20:48,228 --> 00:20:49,896 In the suburbs. 407 00:20:52,649 --> 00:20:54,442 [Kate chuckles] โ€ Oh my god. 408 00:20:58,571 --> 00:20:59,906 I thought I'd lost you. 409 00:21:00,448 --> 00:21:01,783 I was so scared. 410 00:21:02,283 --> 00:21:03,618 Kateโ€โ€ โ€ Aw, why, babe? 411 00:21:03,618 --> 00:21:04,744 Don't be scared. โ€ I love you. 412 00:21:06,496 --> 00:21:07,580 I love you so much. 413 00:21:15,380 --> 00:21:16,422 [yelps] 414 00:21:16,881 --> 00:21:17,799 โ€ What? 415 00:21:25,598 --> 00:21:26,808 What's wrong? 416 00:21:39,779 --> 00:21:41,197 โ€ Nโ€โ€ Nothโ€โ€ Nothing. 417 00:21:43,575 --> 00:21:44,534 Nothing, baby. 418 00:21:46,077 --> 00:21:47,579 Come here. Come here. 419 00:21:51,249 --> 00:21:52,625 Everything's all right, okay. 420 00:21:54,294 --> 00:21:56,254 Everything is gonna be just fine. 421 00:21:57,255 --> 00:21:58,172 I promise. 422 00:22:01,092 --> 00:22:01,968 Okay. 423 00:22:05,346 --> 00:22:06,180 Okay. 424 00:22:07,432 --> 00:22:09,434 Almond milk, one Splenda. 425 00:22:10,018 --> 00:22:10,977 โ€ Thanks. 426 00:22:13,313 --> 00:22:14,230 Mmm. 427 00:22:15,356 --> 00:22:16,232 Ugh. 428 00:22:17,734 --> 00:22:18,610 Oh. 429 00:22:20,904 --> 00:22:22,405 Sorry, I'm just... 430 00:22:23,573 --> 00:22:25,533 queasy or something. 431 00:22:25,533 --> 00:22:27,035 โ€ No, it's all good. 432 00:22:28,077 --> 00:22:29,037 โ€ What happened? 433 00:22:30,496 --> 00:22:31,539 Last night? 434 00:22:33,374 --> 00:22:34,375 Do you know? 435 00:22:36,711 --> 00:22:39,255 โ™ช ominous music playing โ™ช 436 00:22:42,675 --> 00:22:43,885 โ€ What do you remember? 437 00:22:44,719 --> 00:22:46,763 โ€ I don't know. I'mโ€โ€ 438 00:22:46,763 --> 00:22:49,349 I'm trying but it's all static. Like I can't get... 439 00:22:51,768 --> 00:22:53,436 the right channel or something. 440 00:22:56,856 --> 00:22:59,484 โ€ Well... we went out. 441 00:23:01,361 --> 00:23:03,696 To the arcade bar you're always pushing. 442 00:23:03,696 --> 00:23:05,823 Goldie's? โ€ Year 16. 443 00:23:06,199 --> 00:23:08,034 SHAWN: [chuckles] That's right! Mmโ€hmm. 444 00:23:08,660 --> 00:23:10,954 Ate our weight in nachos. 445 00:23:11,663 --> 00:23:14,249 Drank like we were 25, got in late, 446 00:23:14,958 --> 00:23:18,211 and then... uh, 447 00:23:18,211 --> 00:23:19,587 I guess you took a bath. 448 00:23:20,463 --> 00:23:22,131 Must've fallen asleep in the tub. 449 00:23:28,638 --> 00:23:29,597 โ€ Right. 450 00:23:32,016 --> 00:23:33,017 โ€ Wait, d'youโ€โ€ 451 00:23:33,726 --> 00:23:35,270 you do remember me, right? 452 00:23:35,270 --> 00:23:37,689 โ€ Do I remember my wife? Please. 453 00:23:37,689 --> 00:23:39,607 I wasn't that drunk. 454 00:23:39,607 --> 00:23:41,276 Do you remember yours? 455 00:23:41,276 --> 00:23:43,444 โ™ช ominous music playing โ™ช 456 00:23:43,444 --> 00:23:45,488 It's freezing in here. I canโ€โ€ 457 00:23:48,199 --> 00:23:50,034 I can feel my bones. 458 00:23:51,202 --> 00:23:53,162 [shivers] 459 00:23:53,162 --> 00:23:54,038 โ€ That's an easy one. 460 00:23:56,583 --> 00:23:57,500 Come on. 461 00:24:06,217 --> 00:24:07,302 Here we go. 462 00:24:08,094 --> 00:24:09,137 Found it! 463 00:24:10,763 --> 00:24:11,723 Kate? 464 00:24:13,808 --> 00:24:14,726 Kate. 465 00:24:16,060 --> 00:24:18,521 [water dripping] 466 00:24:18,521 --> 00:24:19,814 โ€ What's wrong with the water? 467 00:24:23,026 --> 00:24:23,985 โ€ What do you mean? 468 00:24:25,195 --> 00:24:27,906 โ™ช 469 00:24:29,282 --> 00:24:31,993 Uh, rusty pipes, maybe? 470 00:24:31,993 --> 00:24:33,036 I'll call a plumber. 471 00:24:33,661 --> 00:24:34,579 Here. 472 00:24:35,288 --> 00:24:36,331 Get cozy. 473 00:24:43,713 --> 00:24:47,050 [water draining] 474 00:24:49,135 --> 00:24:51,804 [man talking on radio, indiscernible] 475 00:25:00,355 --> 00:25:02,315 You sure you're okay with me going in? 476 00:25:03,525 --> 00:25:06,611 Iโ€โ€ I wouldn't if it weren't for Lakeside, we're just so close to signingโ€โ€ 477 00:25:06,611 --> 00:25:07,654 โ€ I'm fine! 478 00:25:08,279 --> 00:25:09,155 Go. 479 00:25:09,948 --> 00:25:11,032 โ€ What are you gonna do? 480 00:25:11,574 --> 00:25:13,993 โ€ Scrapbook! I told you, I have to finish. 481 00:25:14,661 --> 00:25:15,912 It's my white whale. 482 00:25:20,208 --> 00:25:22,126 โ€ You positive you'll be okay? 483 00:25:23,503 --> 00:25:27,340 โ€ I don't know. I got all these Sharpies and stickers, 484 00:25:27,340 --> 00:25:28,883 who knows what could happen? 485 00:25:33,096 --> 00:25:33,972 Go. 486 00:25:35,515 --> 00:25:36,516 Weirdo. 487 00:25:38,393 --> 00:25:42,021 [conversations on radio continue] 488 00:25:47,110 --> 00:25:48,361 WOMAN [muffled]: Excuse me? Shawn? 489 00:25:48,945 --> 00:25:50,405 I've got Lakeside on the line. 490 00:25:50,405 --> 00:25:51,406 โ€ I know. I know. 491 00:25:52,198 --> 00:25:53,533 MAN: Hey, Shawn, how's it going? โ€ Hi. 492 00:25:54,158 --> 00:25:55,159 Yeah. No, Iโ€โ€ 493 00:25:55,159 --> 00:25:58,079 Listen, I went back over the agreement, and I hear your concernsโ€โ€ 494 00:25:58,079 --> 00:25:59,080 WOMAN: ...covenants. 495 00:25:59,080 --> 00:26:03,084 Obligations between signing and closing and after closingโ€โ€ 496 00:26:03,084 --> 00:26:05,670 [conversation continues, indiscernible] 497 00:26:05,670 --> 00:26:08,882 โ™ช somber music playing โ™ช 498 00:26:09,299 --> 00:26:10,717 WOMAN: Let's hand it off to Shawn. 499 00:26:12,719 --> 00:26:14,804 Shawn. Shawn! 500 00:26:17,348 --> 00:26:18,850 โ€ Right! Uh... yes! 501 00:26:19,309 --> 00:26:20,476 [clears throat] 502 00:26:20,476 --> 00:26:22,020 Next slide please? 503 00:26:22,020 --> 00:26:23,187 [door slams shut, keys jingling] 504 00:26:23,187 --> 00:26:24,522 SHAWN: I'm home, babe. 505 00:26:25,064 --> 00:26:26,316 Sorry I'm late. Hey. 506 00:26:27,525 --> 00:26:28,401 Kate? 507 00:26:31,070 --> 00:26:34,324 [clock ticking] 508 00:26:54,928 --> 00:26:55,845 Hi. 509 00:26:59,307 --> 00:27:00,308 There you are. 510 00:27:03,144 --> 00:27:04,395 Wow, you're still at it? 511 00:27:05,813 --> 00:27:07,023 How'sโ€โ€ How's it coming? 512 00:27:11,819 --> 00:27:13,571 โ€ I can't figure out who this is. 513 00:27:15,073 --> 00:27:16,783 [exhales forcefully] 514 00:27:18,326 --> 00:27:19,577 โ€ That's your mom, Kate. 515 00:27:21,454 --> 00:27:23,039 Fromโ€โ€ From our wedding. 516 00:27:24,290 --> 00:27:25,124 Remember? 517 00:27:27,835 --> 00:27:28,670 Here. 518 00:27:30,004 --> 00:27:34,008 โ™ช tense music playing โ™ช 519 00:27:34,008 --> 00:27:38,012 โ™ช 520 00:27:47,063 --> 00:27:47,897 There you go. 521 00:27:49,649 --> 00:27:53,319 โ™ช 522 00:27:59,325 --> 00:28:00,159 Kate? 523 00:28:04,497 --> 00:28:06,916 [water sloshing] 524 00:28:06,916 --> 00:28:10,003 SHAWN: Good tub, huh? KATE: Good everything. 525 00:28:11,588 --> 00:28:12,839 I love our house. 526 00:28:14,799 --> 00:28:16,217 โ€ Even if it's in the suburbs? 527 00:28:16,843 --> 00:28:19,387 โ€ I mean, somebody's got to spice 'em up, right? 528 00:28:20,305 --> 00:28:22,307 There's just one thing missing. 529 00:28:22,307 --> 00:28:24,475 โ€ No. Kate, we've had this debate. 530 00:28:24,475 --> 00:28:26,311 I could do it in my sleep. 531 00:28:26,311 --> 00:28:27,812 It's not safe. โ€ Okay, waitโ€โ€ 532 00:28:27,812 --> 00:28:29,439 โ€ We can still talk about adoptionโ€โ€ โ€ No, wait, wait. 533 00:28:29,439 --> 00:28:30,523 My turn. 534 00:28:31,691 --> 00:28:33,359 I've been stable for a year. 535 00:28:33,359 --> 00:28:35,653 No episodes. And not without triggers. 536 00:28:35,653 --> 00:28:37,989 Did you see me bat an eye during escrow? 537 00:28:38,698 --> 00:28:39,532 โ€ [softly] No. 538 00:28:39,532 --> 00:28:40,617 โ€ I'll do it safely. 539 00:28:40,617 --> 00:28:42,660 Scale back at work, bump up therapy, 540 00:28:42,952 --> 00:28:44,204 taper off meds. 541 00:28:46,080 --> 00:28:47,832 I want a baby, Shawn. 542 00:28:49,751 --> 00:28:51,669 Look, I know it might be hard, 543 00:28:51,669 --> 00:28:54,005 but you can't build a case on what might happen. 544 00:28:54,422 --> 00:28:56,049 โ€ Not might. 545 00:28:57,258 --> 00:28:59,594 Will. It will be hard. 546 00:28:59,594 --> 00:29:00,511 โ€ So it'll be hard. 547 00:29:00,803 --> 00:29:01,638 We're us. 548 00:29:03,139 --> 00:29:04,224 We can do hard things. 549 00:29:06,476 --> 00:29:08,436 JORDAN: [on phone] Listen, Shawn, I tookโ€โ€ SHAWN: No. 550 00:29:08,436 --> 00:29:10,772 Jordan, we went over that discrepancy. 551 00:29:10,772 --> 00:29:12,732 JORDAN: She says she's done a couple of pages. 552 00:29:12,732 --> 00:29:13,775 โ€ Uhโ€huh. 553 00:29:13,775 --> 00:29:16,194 JORDAN: ...seven, doesn't come up again until... 554 00:29:16,194 --> 00:29:18,112 I'm just worried the clients are gonna see this as us not doing our... 555 00:29:18,112 --> 00:29:19,656 โ€ Did you get my note on page 6? 556 00:29:19,656 --> 00:29:22,075 JORDAN: Yeah, I saw what you wrote, but there's something right hereโ€โ€ 557 00:29:22,784 --> 00:29:25,537 โ€ Uhโ€โ€ Uhโ€โ€ Umโ€โ€ JORDAN: ...come in my office, we can talk about it. 558 00:29:25,537 --> 00:29:27,997 โ€ Listen, itโ€โ€ [Jordan continues, indiscernible] 559 00:29:28,581 --> 00:29:31,668 โ™ช eerie music playing โ™ช 560 00:29:34,254 --> 00:29:35,171 JORDAN: Shawn? 561 00:29:38,550 --> 00:29:40,301 โ€ Uh, Jordan, can I call you back? 562 00:29:40,301 --> 00:29:41,135 [Jordan sighs] 563 00:29:41,135 --> 00:29:41,970 JORDAN: Shawnโ€โ€ [disconnects call] 564 00:29:45,265 --> 00:29:46,182 โ€ Hey, honey? 565 00:29:50,228 --> 00:29:51,521 Everything okay in here? 566 00:29:53,898 --> 00:29:55,358 โ€ I want to go outside. 567 00:29:56,860 --> 00:29:57,902 โ€ You wannaโ€โ€ 568 00:30:04,075 --> 00:30:05,410 Okay, well, 569 00:30:06,911 --> 00:30:10,748 I don't know about that. It's... pretty cold out. 570 00:30:11,499 --> 00:30:13,042 It's better to stay in, right? 571 00:30:14,544 --> 00:30:16,504 [crow cawing] 572 00:30:17,672 --> 00:30:19,007 โ€ But I want to go. 573 00:30:24,304 --> 00:30:27,098 โ€ Hey, why don't I stay in with you? 574 00:30:27,891 --> 00:30:29,058 I'll call out of work. 575 00:30:29,392 --> 00:30:31,185 Play hooky. [chuckles] 576 00:30:31,185 --> 00:30:32,103 What the hell, right? 577 00:30:37,025 --> 00:30:41,779 โ™ช 578 00:30:43,656 --> 00:30:44,490 โ€ I guess. 579 00:30:47,285 --> 00:30:48,203 โ€ Great. 580 00:30:54,709 --> 00:30:56,502 Maybe let's get you a hat. 581 00:30:56,502 --> 00:30:58,671 [cork pops, pouring wine] 582 00:30:58,671 --> 00:31:00,298 Montepulciano, 583 00:31:00,757 --> 00:31:02,550 from the Abruzzo region. 584 00:31:02,550 --> 00:31:03,384 [Kate groans] 585 00:31:03,384 --> 00:31:04,761 Italian, babe. โ€ Oh! 586 00:31:04,761 --> 00:31:06,596 โ€ Little preview of our big trip? 587 00:31:06,596 --> 00:31:08,139 And the final touch, 588 00:31:08,139 --> 00:31:09,474 la musica! 589 00:31:09,474 --> 00:31:11,059 โ€ โ™ช Amore โ™ช 590 00:31:11,059 --> 00:31:12,977 [high pitched ringing] [Kate screaming] 591 00:31:12,977 --> 00:31:15,313 [Kate continues screaming] 592 00:31:15,313 --> 00:31:16,814 [Kate continues screaming] โ€ Okay. Okay. 593 00:31:17,982 --> 00:31:21,319 Okay. Okay. Okay, okay, okay. [ringing ceases, music stops] 594 00:31:21,903 --> 00:31:22,779 There's no music! 595 00:31:22,779 --> 00:31:25,031 [Kate groaning] 596 00:31:25,031 --> 00:31:26,115 No food, 597 00:31:27,492 --> 00:31:28,743 wine, or coffeeโ€โ€ 598 00:31:29,160 --> 00:31:30,495 [groans] Let's just talk. 599 00:31:31,204 --> 00:31:32,455 We're good at that, right? 600 00:31:33,331 --> 00:31:34,207 โ€ Uhโ€โ€ 601 00:31:34,916 --> 00:31:36,042 [sighs] 602 00:31:37,627 --> 00:31:38,670 โ€ How aboutโ€โ€ 603 00:31:39,796 --> 00:31:41,089 How about a debate? 604 00:31:41,422 --> 00:31:42,757 Red sauce versus white! 605 00:31:43,508 --> 00:31:44,384 Which side you want? 606 00:31:44,384 --> 00:31:45,468 โ€ I want to go outside. 607 00:31:45,927 --> 00:31:47,804 โ€ Okay, Kate, no, 608 00:31:47,804 --> 00:31:48,930 we talked about this. โ€ Why can't I go out? 609 00:31:48,930 --> 00:31:51,015 โ€ Because it's cold as shit, okay, 610 00:31:51,015 --> 00:31:52,183 and you need to stay with me. 611 00:31:53,226 --> 00:31:54,310 So come on, let's go. 612 00:31:55,228 --> 00:31:56,229 I'll take red. 613 00:31:57,438 --> 00:31:58,439 Marinara. 614 00:31:58,439 --> 00:32:00,275 [stopwatch clicking] 615 00:32:00,275 --> 00:32:01,985 Plainly superior to cream sauce. 616 00:32:01,985 --> 00:32:04,529 I mean, you have your health benefits. 617 00:32:04,529 --> 00:32:08,449 Vitamin C, fatโ€free, heartโ€healthy. Plus it's delicious, soโ€โ€ 618 00:32:09,701 --> 00:32:11,995 Team red sauce all the way for me. 619 00:32:15,123 --> 00:32:16,207 Your turn! 620 00:32:17,208 --> 00:32:20,003 [stopwatch continues ticking] 621 00:32:20,670 --> 00:32:21,921 [bones crack] 622 00:32:27,552 --> 00:32:28,595 [bones crack] 623 00:32:30,805 --> 00:32:31,639 [doorbell ringing] 624 00:32:31,639 --> 00:32:32,515 โ€ I'll get it. 625 00:32:33,099 --> 00:32:34,142 โ€ No, no, no, no, no. 626 00:32:34,142 --> 00:32:35,351 Why don't we go upstairs. 627 00:32:35,351 --> 00:32:37,395 [doorbell continues ringing] 628 00:32:37,395 --> 00:32:39,564 Stay in Heather's room, okay. 629 00:32:40,773 --> 00:32:42,275 [knocking on door] 630 00:32:44,110 --> 00:32:45,195 Okay, give me a second. 631 00:32:47,322 --> 00:32:48,531 There we go. [doorbell ringing] 632 00:32:50,116 --> 00:32:51,951 Just... for a minute. 633 00:32:53,494 --> 00:32:54,662 [door closes] 634 00:32:54,662 --> 00:32:55,663 โ€ Who's Heather? 635 00:32:56,080 --> 00:32:57,040 [doorbell ringing] 636 00:32:59,292 --> 00:33:00,168 โ€ Barb! 637 00:33:00,585 --> 00:33:01,794 โ€ Shawn. Hi. 638 00:33:02,545 --> 00:33:03,963 Is everything all right over here? 639 00:33:05,715 --> 00:33:07,425 โ€ Of course! โ€ Oh good! 640 00:33:07,425 --> 00:33:10,678 Well, I was just taking Susan out to use the ladies', 641 00:33:10,678 --> 00:33:13,765 and I couldn't help but hear, um, 642 00:33:14,307 --> 00:33:15,433 kind of a scream... 643 00:33:16,267 --> 00:33:18,394 coming from your house, soโ€โ€ โ€ Uhโ€โ€ 644 00:33:19,187 --> 00:33:20,522 Uh, a sโ€โ€ a scream? 645 00:33:20,522 --> 00:33:22,023 โ€ A woman's scream, yeah. 646 00:33:23,358 --> 00:33:24,526 Is Kate doing all right? 647 00:33:26,528 --> 00:33:27,445 โ€ Yeah. 648 00:33:28,154 --> 00:33:29,989 Kate's just fine. She's... 649 00:33:31,241 --> 00:33:32,242 doing well. 650 00:33:33,201 --> 00:33:35,495 โ€ Ever since the bake saleโ€โ€ 651 00:33:35,495 --> 00:33:37,789 That was quite a scene, you knowโ€โ€ 652 00:33:37,789 --> 00:33:41,292 โ€ Yeah, Barb, thatโ€โ€ that was a bad day. โ€ Mmโ€hmm. 653 00:33:41,918 --> 00:33:43,044 โ€ Kate shouldn't have been out. 654 00:33:43,586 --> 00:33:46,130 I've apologized repeatedlyโ€โ€ โ€ No, no, no. Shh, shh, shh. 655 00:33:46,130 --> 00:33:48,383 No, please, please. No need. No need. 656 00:33:48,967 --> 00:33:51,344 I think about the kids, you know. 657 00:33:51,344 --> 00:33:53,596 It's a family neighborhood. 658 00:33:56,516 --> 00:33:58,017 โ€ Of course. โ€ Okay. 659 00:33:58,017 --> 00:33:59,143 โ€ It won't happen again. 660 00:33:59,143 --> 00:34:01,604 โ€ All right! Oh, thank youโ€โ€ 661 00:34:01,604 --> 00:34:02,438 โ€ All right. โ€ That's great. 662 00:34:02,438 --> 00:34:03,565 โ€ All right. โ€ Give Kate my bestโ€โ€ 663 00:34:06,359 --> 00:34:09,654 โ€ Oh, you were right, we definitely have to murder Barbโ€โ€ 664 00:34:11,781 --> 00:34:14,075 โ™ช tense music playing โ™ช 665 00:34:14,075 --> 00:34:16,995 โ™ช 666 00:34:27,505 --> 00:34:28,590 Hey, babe. 667 00:34:30,758 --> 00:34:32,176 What you doin' down here? 668 00:34:34,012 --> 00:34:35,096 You wanna come out? 669 00:34:37,223 --> 00:34:38,266 โ€ No. 670 00:34:41,060 --> 00:34:42,228 I like it here. 671 00:34:44,397 --> 00:34:45,607 It's dark. 672 00:34:48,067 --> 00:34:50,028 โ€ Well, you can come back later. 673 00:34:50,028 --> 00:34:53,156 Just... come on out for a little bit, maybe? 674 00:34:54,866 --> 00:34:55,825 โ€ No. 675 00:34:58,036 --> 00:34:59,162 Go away. 676 00:35:01,581 --> 00:35:02,790 Leave me alone. 677 00:35:06,002 --> 00:35:07,503 โ€ Leave you alone? 678 00:35:11,174 --> 00:35:13,718 Oh, leave you alone. Really? 679 00:35:16,804 --> 00:35:19,098 You know, I wish I could, Kate, 680 00:35:19,891 --> 00:35:21,184 but I can't. 681 00:35:22,185 --> 00:35:24,312 Look what happens when I leave you alone! 682 00:35:24,938 --> 00:35:26,814 You don't get to hide, okay. 683 00:35:26,814 --> 00:35:28,858 You have responsibilities and a family. 684 00:35:28,858 --> 00:35:31,736 So get the fuck out from under the bed! 685 00:35:31,736 --> 00:35:33,154 โ€ No! โ€ Kate, come on! 686 00:35:33,154 --> 00:35:35,740 โ€ No! No! 687 00:35:36,449 --> 00:35:38,451 No! No! 688 00:35:38,451 --> 00:35:40,203 No! 689 00:35:46,167 --> 00:35:47,085 โ€ Sorry. 690 00:35:51,965 --> 00:35:53,299 I didn't mean to be... 691 00:35:55,468 --> 00:35:56,636 so mean. 692 00:35:59,472 --> 00:36:01,224 โ€ I want to go outside. 693 00:36:03,560 --> 00:36:04,477 Uhโ€โ€ 694 00:36:05,478 --> 00:36:06,479 Tell me. 695 00:36:08,940 --> 00:36:10,024 Am I your prisoner? 696 00:36:14,362 --> 00:36:15,947 โ€ Jesus, Kate. 697 00:36:19,784 --> 00:36:21,160 โ€ I want to go. 698 00:36:21,160 --> 00:36:22,912 โ€ You always wanted to go! 699 00:36:23,329 --> 00:36:25,874 Since day one. That's the story of our life. 700 00:36:25,874 --> 00:36:28,543 You want to go, I beg you to stay. 701 00:36:29,043 --> 00:36:31,337 "Please don't break up with me, 702 00:36:32,046 --> 00:36:34,507 "please don't shut down, 703 00:36:34,507 --> 00:36:36,301 please don't die." 704 00:36:36,843 --> 00:36:38,428 I'll do anything. 705 00:36:38,428 --> 00:36:39,888 Figure out what you took, 706 00:36:40,763 --> 00:36:42,307 suicideโ€proof the house, 707 00:36:42,307 --> 00:36:43,933 explain to our traumatized kid. 708 00:36:43,933 --> 00:36:48,187 I'll do anything if you'll just please just stay. 709 00:36:50,273 --> 00:36:53,193 And you try. And you go away again. 710 00:36:53,610 --> 00:36:57,071 And it's... it's selfish. 711 00:36:58,781 --> 00:37:00,533 I know I'm not supposed to say it, but it is. 712 00:37:00,533 --> 00:37:02,035 โ€ I want to go outside. 713 00:37:02,952 --> 00:37:03,953 [grunts] 714 00:37:03,953 --> 00:37:05,955 โ€ No, please. 715 00:37:12,921 --> 00:37:14,088 โ€ I remember you. 716 00:37:14,088 --> 00:37:16,257 โ€ I know you do, Kate. 717 00:37:17,634 --> 00:37:20,136 โ€ You're the woman who left me in the bathtub. 718 00:37:20,720 --> 00:37:23,097 [water dripping] 719 00:37:23,097 --> 00:37:25,975 โ™ช ominous music playing โ™ช 720 00:37:25,975 --> 00:37:27,018 โ€ No. 721 00:37:29,354 --> 00:37:30,355 You were dead. 722 00:37:30,355 --> 00:37:32,357 You were dead in the tub, already. 723 00:37:32,357 --> 00:37:33,274 You were. 724 00:37:34,025 --> 00:37:35,401 โ€ I wasn't. 725 00:37:39,656 --> 00:37:41,324 You left me. 726 00:37:41,324 --> 00:37:44,953 โ™ช 727 00:37:51,084 --> 00:37:51,918 [door opens] 728 00:37:52,627 --> 00:37:56,381 โ™ช 729 00:38:03,680 --> 00:38:07,725 โ™ช 730 00:38:15,984 --> 00:38:20,029 โ™ช 731 00:38:30,206 --> 00:38:31,249 โ€ I'm sorry. 732 00:38:33,835 --> 00:38:35,461 I'm sorry, Kate, Iโ€โ€ 733 00:38:38,756 --> 00:38:41,050 I was so tired. 734 00:38:42,677 --> 00:38:45,096 You always try again, youโ€โ€ 735 00:38:47,140 --> 00:38:50,351 I couldn't convince you! I couldn't keep you here, Iโ€โ€ 736 00:38:50,351 --> 00:38:51,394 I thoughtโ€โ€ 737 00:38:52,812 --> 00:38:54,063 I'm sorry, Kate. 738 00:38:54,480 --> 00:38:55,773 I'm sorry. 739 00:38:56,524 --> 00:38:58,067 So, so sorry. 740 00:38:58,610 --> 00:39:01,988 I will never, ever, ever leave you again. 741 00:39:03,114 --> 00:39:04,032 Do you hear me? 742 00:39:06,117 --> 00:39:07,076 I promise! 743 00:39:09,329 --> 00:39:11,998 [sobbing] 744 00:39:20,757 --> 00:39:24,844 โ™ช solemn music playing โ™ช 745 00:39:24,844 --> 00:39:28,806 โ™ช 746 00:39:39,943 --> 00:39:43,988 โ™ช 747 00:39:52,121 --> 00:39:56,042 โ™ช 748 00:40:04,968 --> 00:40:07,011 [bones crack, Kate grunts] 749 00:40:08,763 --> 00:40:10,056 [grunts] 750 00:40:17,730 --> 00:40:22,026 โ™ช 751 00:40:26,406 --> 00:40:28,241 [crow cawing] 752 00:40:28,241 --> 00:40:31,953 โ™ช 753 00:40:35,999 --> 00:40:40,044 โ™ช 754 00:40:54,058 --> 00:40:56,019 [crow cawing] 755 00:40:56,019 --> 00:41:00,023 โ™ช 756 00:41:16,664 --> 00:41:19,000 [grunting] 757 00:41:19,000 --> 00:41:23,004 โ™ช 758 00:41:35,016 --> 00:41:37,393 โ™ช 759 00:41:37,393 --> 00:41:38,770 SHAWN: Kate? 760 00:41:40,897 --> 00:41:42,065 Kate? 761 00:41:43,274 --> 00:41:44,234 Kate? 762 00:41:46,569 --> 00:41:47,570 Fuck! 763 00:41:47,570 --> 00:41:48,530 Kate! 764 00:41:49,030 --> 00:41:50,031 Sweetie. 765 00:41:52,659 --> 00:41:53,910 โ€ No! โ€ Come on! 766 00:41:53,910 --> 00:41:55,161 โ€ No! โ€ We're going home. 767 00:42:00,458 --> 00:42:01,543 You know what? 768 00:42:02,710 --> 00:42:03,711 Fine. 769 00:42:07,549 --> 00:42:08,883 We'll do this your way. 770 00:42:15,515 --> 00:42:17,350 [crow cawing] 771 00:42:32,282 --> 00:42:33,825 [wind whistling] 772 00:42:37,537 --> 00:42:40,707 โ™ช eerie music playing โ™ช 773 00:42:40,707 --> 00:42:44,168 โ™ช 774 00:42:53,553 --> 00:42:54,554 Gotcha. 775 00:43:09,027 --> 00:43:10,028 Hey, babe! 776 00:43:10,486 --> 00:43:11,321 I'm back! 777 00:43:11,988 --> 00:43:16,034 โ™ช 778 00:43:21,706 --> 00:43:22,540 [match strikes] 779 00:43:22,540 --> 00:43:27,503 โ™ช 780 00:43:27,503 --> 00:43:30,006 [squeaking] 781 00:43:30,006 --> 00:43:34,010 โ™ช 782 00:43:43,353 --> 00:43:44,312 Brought you a new friend. 783 00:43:46,105 --> 00:43:47,690 [sighs] 784 00:43:51,069 --> 00:43:56,032 โ™ช 785 00:44:01,955 --> 00:44:04,249 I don't know. Looks like they're onto me at work. 786 00:44:05,792 --> 00:44:07,210 Rob especially. 787 00:44:09,379 --> 00:44:12,674 What am I gonna tell 'em I have next, scarlet fever? 788 00:44:14,050 --> 00:44:16,261 I sound like a kid in a Dickens book. [Kate wheezing] 789 00:44:20,765 --> 00:44:22,016 Maybe I should quit. 790 00:44:25,937 --> 00:44:27,021 Let's debate it. 791 00:44:27,814 --> 00:44:29,941 Shawn v. Shindle & Dawes LLP. 792 00:44:29,941 --> 00:44:31,234 I say I should quit. 793 00:44:32,235 --> 00:44:35,113 I could spend more time with you, stop lying all the time, 794 00:44:35,113 --> 00:44:36,865 quit being a whiteโ€shoe sellout. 795 00:44:38,241 --> 00:44:39,117 Boom. 796 00:44:41,536 --> 00:44:42,829 Your turn. 797 00:44:44,163 --> 00:44:48,042 โ™ช 798 00:44:53,047 --> 00:44:54,048 All right. 799 00:44:55,633 --> 00:44:57,135 Guess I win. 800 00:45:03,016 --> 00:45:04,017 [sighs] 801 00:45:04,934 --> 00:45:06,019 'Night, babe. 802 00:45:07,103 --> 00:45:08,062 Love you. 803 00:45:09,063 --> 00:45:12,984 โ™ช 804 00:45:25,663 --> 00:45:26,789 [door closes] 805 00:45:28,958 --> 00:45:29,918 SHAWN: Kate? 806 00:45:39,177 --> 00:45:41,721 โ™ช mournful music playing โ™ช 807 00:45:41,721 --> 00:45:42,639 Hey there. 808 00:45:56,611 --> 00:45:57,612 How we doin'? 809 00:46:04,786 --> 00:46:08,039 โ€ I've been debating myself all day. 810 00:46:09,249 --> 00:46:10,416 Should I live, 811 00:46:11,626 --> 00:46:13,002 or should I die. 812 00:46:15,338 --> 00:46:16,923 Do you wanna hear the sides? 813 00:46:24,180 --> 00:46:25,473 โ€ Of course. 814 00:46:25,473 --> 00:46:27,767 โ€ If I die, there will be no more fighting. 815 00:46:33,231 --> 00:46:34,941 No more claws in my brain. 816 00:46:38,528 --> 00:46:41,531 No more embarrassment, no more psych wards, no more cops. 817 00:46:41,531 --> 00:46:42,448 [gasps] 818 00:46:45,076 --> 00:46:46,286 No more war. 819 00:46:48,580 --> 00:46:49,998 For either of us. 820 00:46:51,249 --> 00:46:55,336 [Kate sobbing softly] 821 00:46:55,336 --> 00:46:56,588 But if I liveโ€โ€ 822 00:46:57,964 --> 00:46:59,465 [exhales forcefully] 823 00:47:03,553 --> 00:47:05,054 โ€ Then we get the baby. 824 00:47:08,016 --> 00:47:09,017 โ€ Yeah. 825 00:47:10,935 --> 00:47:13,563 [keys jingling] 826 00:47:14,939 --> 00:47:17,567 โ™ช 827 00:47:21,487 --> 00:47:22,989 โ€ I was thinking about Heather. 828 00:47:26,618 --> 00:47:27,619 As a name. 829 00:47:31,414 --> 00:47:32,540 What do you think? 830 00:47:33,458 --> 00:47:34,375 โ€ Heather. 831 00:47:37,670 --> 00:47:39,088 "Heather, go clean your room." 832 00:47:39,088 --> 00:47:40,298 [Shawn chuckles] 833 00:47:47,263 --> 00:47:48,139 I like it. 834 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 It's good. 835 00:47:52,977 --> 00:47:54,103 โ€ I like it, too. 836 00:47:54,103 --> 00:47:58,024 โ™ช 837 00:48:10,453 --> 00:48:11,496 โ€ Mom? 838 00:48:12,664 --> 00:48:13,623 Ma? 839 00:48:14,666 --> 00:48:16,084 Either mom? Any mom? 840 00:48:16,543 --> 00:48:18,336 Just a kid lookin' for a mom here. 841 00:48:18,878 --> 00:48:20,004 Ma? โ€ Hmm. 842 00:48:24,050 --> 00:48:25,009 Kate. [Kate wheezing] 843 00:48:25,843 --> 00:48:26,803 Kate. 844 00:48:27,470 --> 00:48:28,304 Heather's here. 845 00:48:29,264 --> 00:48:30,223 HEATHER: Mom? 846 00:48:30,682 --> 00:48:32,225 โ€ Oh, I'll be back, okay. 847 00:48:32,225 --> 00:48:33,601 Heather? 848 00:48:33,601 --> 00:48:34,894 โ€ Mom! Hey, surprise. 849 00:48:35,979 --> 00:48:37,814 โ€ Yes, it is. Whโ€โ€ 850 00:48:38,523 --> 00:48:40,316 We didn't expect you till Christmas! 851 00:48:40,316 --> 00:48:43,695 โ€ I've decided I would rather stay here for the three days 852 00:48:43,695 --> 00:48:45,655 than Bethany's dumb "ski chalet." 853 00:48:46,948 --> 00:48:49,409 โ€ Well, so what, did you hitchhike home? 854 00:48:49,409 --> 00:48:51,411 โ€ Oh please. That's so '70s. 855 00:48:51,411 --> 00:48:53,913 I caught a ride with Ali's mom andโ€โ€ 856 00:48:54,956 --> 00:48:56,082 Whoa. 857 00:48:56,082 --> 00:48:58,668 Mom, you reek, no offense, but... 858 00:48:59,878 --> 00:49:01,379 were you in the basement? 859 00:49:01,379 --> 00:49:02,213 Ew. 860 00:49:06,467 --> 00:49:07,385 โ€ Come here. 861 00:49:09,512 --> 00:49:10,513 You hungry? 862 00:49:11,264 --> 00:49:12,098 HEATHER: Yeah. 863 00:49:12,599 --> 00:49:13,933 I guess, it's pretty good. 864 00:49:14,601 --> 00:49:16,269 I like my classes this semester. 865 00:49:16,269 --> 00:49:17,312 โ€ Oh yeah? 866 00:49:17,312 --> 00:49:18,271 โ€ Yeah. 867 00:49:18,271 --> 00:49:22,025 And it's actually going great. Like, I'm not anxious about midterms anymore. 868 00:49:22,025 --> 00:49:24,319 And I picked a project for the science fair. 869 00:49:25,028 --> 00:49:28,198 "The Effects of Acid Rain on House Plants." 870 00:49:28,198 --> 00:49:29,574 โ€ Whoa! 871 00:49:29,949 --> 00:49:33,453 Very nice. โ€ Oh, and also, okay, um, 872 00:49:33,453 --> 00:49:34,495 I have to tell you something. 873 00:49:34,495 --> 00:49:39,459 But just don't... freak out or be embarrassing. Okay? 874 00:49:39,459 --> 00:49:40,376 [scoffs] 875 00:49:41,044 --> 00:49:42,003 โ€ I'll do my best. 876 00:49:44,547 --> 00:49:46,007 โ€ I joined the debate team. 877 00:49:48,009 --> 00:49:50,470 See, that! Oh my god. โ€ No, no, no. 878 00:49:50,470 --> 00:49:52,847 โ€ You are so gonna be a stage mom. โ€ No, no. I'llโ€โ€ I'll contain myself. 879 00:49:54,265 --> 00:49:55,225 Go. 880 00:49:55,767 --> 00:49:57,060 Ah, tell me everything! 881 00:49:58,603 --> 00:50:00,605 โ€ Well, we had our first debate. โ€ Mmโ€hmm. 882 00:50:00,605 --> 00:50:02,440 I crushed it, obviouslyโ€โ€ โ€ Obviously. 883 00:50:02,440 --> 00:50:04,526 Only been training since the womb. 884 00:50:05,735 --> 00:50:08,696 Question is, can you beat your old mom? 885 00:50:10,031 --> 00:50:12,992 โ€ School uniforms versus free dress. 886 00:50:12,992 --> 00:50:13,993 I take uniforms. 887 00:50:13,993 --> 00:50:15,161 โ€ I'll take freedom. 888 00:50:15,161 --> 00:50:17,497 Suckerโ€โ€ โ€ Whoa, whoa, whoa! 889 00:50:18,373 --> 00:50:19,374 I'll go first, okay. 890 00:50:20,500 --> 00:50:21,417 [clears throat] 891 00:50:22,669 --> 00:50:27,131 School uniforms are fundamentally good for students and school communities. 892 00:50:27,131 --> 00:50:30,552 They eliminate distractions, reduce the perception of inequality, 893 00:50:30,552 --> 00:50:32,720 and even help students get more sleep, 894 00:50:32,720 --> 00:50:34,556 since we don't have to wake up early in the morning 895 00:50:34,556 --> 00:50:35,974 and decide what we're going to wear. 896 00:50:35,974 --> 00:50:39,811 Also, they're affordable, neat, and actually pretty comfortable, soโ€โ€ 897 00:50:40,979 --> 00:50:42,021 Your turn. 898 00:50:43,106 --> 00:50:47,694 โ™ช tender music playing โ™ช 899 00:50:49,362 --> 00:50:52,031 Mom? You gonna go or what? 900 00:50:53,783 --> 00:50:58,371 โ™ช 901 00:51:05,211 --> 00:51:06,087 โ€ Yeah. 902 00:51:08,047 --> 00:51:09,507 Yeah. Okay. 903 00:51:09,507 --> 00:51:10,383 [sniffles] 904 00:51:10,383 --> 00:51:11,259 Okay. 905 00:51:12,635 --> 00:51:13,970 Soโ€โ€ 906 00:51:13,970 --> 00:51:18,558 โ™ช 907 00:52:07,607 --> 00:52:10,610 โ™ช 59201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.