Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,371 --> 00:00:20,083
โ Look, my client has
a reasonable expectation of privacy
2
00:00:20,083 --> 00:00:21,543
everywhere on his property,
3
00:00:21,543 --> 00:00:22,627
including the backyardโโ
4
00:00:22,627 --> 00:00:25,046
โ Ten acres of pristine natural forest.
Just to be clear.
5
00:00:25,046 --> 00:00:28,258
โ For which he paid handsomely
and can therefore expect to control.
6
00:00:28,258 --> 00:00:29,175
They're his domain.
7
00:00:29,175 --> 00:00:32,262
โ We're not talking about his "domain,"
we're talking about the airspace above it.
8
00:00:32,262 --> 00:00:34,514
My client has the right
to fly her plane over his yard.
9
00:00:34,514 --> 00:00:36,766
โ And take highโres photos
of the private property?
10
00:00:36,766 --> 00:00:37,600
I don't think soโโ
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,227
โ Of trees! For a nature magazine!
12
00:00:39,227 --> 00:00:40,603
And they are visible from public space.
13
00:00:40,603 --> 00:00:43,481
There's no right to privacy in the air.
California v. Ciraolo:
14
00:00:43,481 --> 00:00:46,317
aerial observation of a person's backyard
is not a violation
15
00:00:46,943 --> 00:00:48,111
of the Fourth Amendment.
16
00:00:48,736 --> 00:00:50,196
SHAWN: Kyllo v. United States:
17
00:00:50,196 --> 00:00:52,866
surveillance of private property
from a public vantage point
18
00:00:52,866 --> 00:00:55,743
constitutes a search
and requires a warrant.
19
00:00:55,743 --> 00:00:57,996
โ Okay, that was thermal imaging
technology deployed by cops,
20
00:00:57,996 --> 00:00:59,581
not photos taken by a wilderness blogger.
21
00:00:59,581 --> 00:01:01,416
โ And who's to say
the cops won't come next, huh?
22
00:01:01,416 --> 00:01:03,459
Do you really want
to set that precedent, counselor?
23
00:01:03,459 --> 00:01:07,088
That we can spy on private citizens
as long as we do it from above?
24
00:01:07,088 --> 00:01:08,131
โ No, counselor.
[laughter]
25
00:01:08,131 --> 00:01:10,758
I want to set the precedent
that the sky is not for sale.
26
00:01:10,758 --> 00:01:11,676
[buzzer sounds]
27
00:01:11,676 --> 00:01:13,094
PROFESSOR: Okay! Time's up.
28
00:01:13,469 --> 00:01:16,139
Thank you, ladies. That was zealous.
29
00:01:16,139 --> 00:01:18,308
And a stalemate, if I ever saw one.
30
00:01:18,308 --> 00:01:20,101
Who wants to follow them, hm?
31
00:01:20,101 --> 00:01:21,019
BOY: Not me.
32
00:01:22,979 --> 00:01:25,648
PROFESSOR: Come on,
don't be shy. Mr. Clifford?
33
00:01:25,648 --> 00:01:27,984
Miss Andrews? Come on,
you're up, let's go.
34
00:01:27,984 --> 00:01:32,864
โช Goldfrapp's Ooh La La playing โช
35
00:01:32,864 --> 00:01:38,536
โ โช Dial up my number now โช
36
00:01:39,579 --> 00:01:45,168
โช Weaving it through the wire โช
37
00:01:47,420 --> 00:01:49,255
[toilet flushes]
38
00:01:49,839 --> 00:01:50,965
[creaking]
39
00:01:52,342 --> 00:01:55,762
โช Ooh La La continues, muffled โช
40
00:01:55,762 --> 00:01:58,097
[quiet laughter]
41
00:02:00,850 --> 00:02:04,979
[indiscernible conversations]
42
00:02:06,189 --> 00:02:07,524
SHAWN: All right, give me your napkin.
43
00:02:09,234 --> 00:02:10,109
Pen?
44
00:02:10,109 --> 00:02:11,319
โ Uhโโ
45
00:02:12,070 --> 00:02:13,863
Oh, excuse me?
46
00:02:13,863 --> 00:02:16,241
Hey. Hi, I'm Kate.
47
00:02:16,866 --> 00:02:18,284
โ Gus.
KATE: Gus. Hi.
48
00:02:18,284 --> 00:02:21,579
Can I borrow your pen?
I promise I won't steal it.
49
00:02:22,163 --> 00:02:23,164
โ All right.
50
00:02:24,082 --> 00:02:25,124
โ Thank you.
51
00:02:25,124 --> 00:02:26,000
GUS: All right.
52
00:02:27,001 --> 00:02:28,211
โ Shameless.
53
00:02:28,211 --> 00:02:29,629
โ Whatever. Okay.
54
00:02:29,629 --> 00:02:31,839
Blueโsky brainstorm: Year 16,
what are we gonna do?
55
00:02:32,173 --> 00:02:33,299
โ Renovate the basement.
56
00:02:33,299 --> 00:02:35,385
โ Oh, wow. Fun.
57
00:02:35,385 --> 00:02:37,095
Happy anniversary.
โ What? Have you been down there recently?
58
00:02:37,095 --> 00:02:38,429
We got mold, we got bugsโโ
59
00:02:38,429 --> 00:02:40,265
โ Exactly, it's a murderscape. Lost cause.
60
00:02:40,265 --> 00:02:43,977
Now, I am going to get
a white dove orchid.
61
00:02:43,977 --> 00:02:44,936
โ Hmm.
62
00:02:44,936 --> 00:02:47,730
โ And I'm going to keep that bitch alive,
so help me god.
63
00:02:47,730 --> 00:02:49,566
โ Okay, gauntlet thrown.
64
00:02:49,566 --> 00:02:52,151
โ And I'm gonna finish the scrapbook
in time for Heather's bat mitzvah.
65
00:02:52,151 --> 00:02:53,361
What else?
โ Yes, ma'am.
66
00:02:53,361 --> 00:02:56,614
โ What else? Oh! I was thinking
maybe I could kill Barb.
67
00:02:57,657 --> 00:02:59,534
Iโslashโwe.
โ Barb Bressler?
68
00:02:59,534 --> 00:03:00,785
โ No, Streisand.
69
00:03:00,785 --> 00:03:02,036
Yes, Barb Bressler!
70
00:03:02,036 --> 00:03:03,162
Wicked witch of the culโdeโsac.
71
00:03:03,162 --> 00:03:05,790
โ "Murder... Barb."
72
00:03:05,790 --> 00:03:06,791
โ Or maybe just her dog.
73
00:03:06,791 --> 00:03:09,335
You know, I'd settle
for her little dog. "Susan."
74
00:03:09,335 --> 00:03:10,253
โ "Susan."
75
00:03:10,253 --> 00:03:12,255
โ Do you know that thing has
ten thousand followers on Instagram?
76
00:03:12,255 --> 00:03:13,506
[cell phone buzzing]
77
00:03:13,506 --> 00:03:14,340
Unhโunh.
78
00:03:14,340 --> 00:03:15,800
SHAWN: Uhhโโ
KATE: Mmโmm.
79
00:03:15,925 --> 00:03:16,759
[sighs]
80
00:03:16,759 --> 00:03:18,344
โ All right, all right, all right.
All right.
81
00:03:18,344 --> 00:03:19,262
Copy that. No work.
82
00:03:19,262 --> 00:03:20,805
KATE: Thank you.
โ No work.
83
00:03:20,805 --> 00:03:23,683
โ Okay. So we have four goals so far,
84
00:03:23,683 --> 00:03:25,602
two are chores, one is a felony.
85
00:03:25,602 --> 00:03:26,853
โ It's a public service, really.
86
00:03:26,853 --> 00:03:27,770
โ Correct. Stillโโ
87
00:03:28,646 --> 00:03:30,064
What are we gonna do for us?
88
00:03:32,275 --> 00:03:35,653
I mean, considering we survived
the shitstorm that was Year 15,
89
00:03:35,653 --> 00:03:38,531
I think it's kinda like,
go big or go home, right?
90
00:03:38,531 --> 00:03:39,657
โ So we go big, then.
91
00:03:40,825 --> 00:03:41,868
What d'you have in mind?
92
00:03:43,453 --> 00:03:44,370
โ Italy.
93
00:03:46,039 --> 00:03:49,459
Six weeks. Rome, Venice, Tuscany. Gelato.
94
00:03:50,043 --> 00:03:52,295
Museums. Wine tours.
95
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
You and me.
96
00:03:54,339 --> 00:03:55,173
What do you think?
97
00:03:55,173 --> 00:03:57,842
โ Well, I mean, you had me at gelato, soโโ
98
00:03:57,842 --> 00:03:59,302
โ Good. 'Cause, um,
99
00:04:02,680 --> 00:04:03,723
we leave in a month.
100
00:04:04,682 --> 00:04:05,600
โ Wait, youโโ
101
00:04:06,351 --> 00:04:07,644
you booked it already?
โ Mmโhmm.
102
00:04:08,102 --> 00:04:08,978
Yeah.
103
00:04:08,978 --> 00:04:10,063
I went big.
104
00:04:10,855 --> 00:04:13,066
โ Yeah, you did!
โ Mmโhmm?
105
00:04:14,067 --> 00:04:16,903
โ Wow, this isโโ
โ Yeah.
106
00:04:20,865 --> 00:04:23,201
โ Oh, thank you. Thank you, baby.
Iโโ I love you.
107
00:04:24,994 --> 00:04:27,455
โ All right, all right, break it up.
108
00:04:27,872 --> 00:04:28,873
Tequila shots,
109
00:04:28,873 --> 00:04:31,292
courtesy of jealous bartenders everywhere.
KATE: Aww!
110
00:04:31,292 --> 00:04:32,669
โ Thank you, Gus.
SHAWN: Oh no.
111
00:04:32,669 --> 00:04:34,587
GUS: Yes. Come on, down the hatch.
112
00:04:36,714 --> 00:04:38,758
โ Fifteen years today, I hear that right?
113
00:04:38,758 --> 00:04:39,884
โ Mm.
114
00:04:39,884 --> 00:04:41,219
KATE: Ohh. Holy shit.
115
00:04:41,219 --> 00:04:42,845
Woo!
โ Fifteen years down.
116
00:04:42,845 --> 00:04:43,763
KATE: Uhโhuh.
117
00:04:43,763 --> 00:04:45,014
โ What's the secret,
118
00:04:45,014 --> 00:04:46,391
you don't mind me asking?
119
00:04:48,393 --> 00:04:49,477
โ Marry her.
120
00:04:50,228 --> 00:04:52,438
โช
121
00:05:09,831 --> 00:05:11,499
[alarm beeping]
122
00:05:11,499 --> 00:05:12,333
[door unlocks]
123
00:05:12,333 --> 00:05:13,418
[keys jingling, Kate and Shawn giggling]
124
00:05:13,418 --> 00:05:15,628
[alarm beeping rapidly]
KATE: Ah! Ooh! Ah!
125
00:05:15,628 --> 00:05:16,462
[Shawn shushes]
KATE: My foot.
126
00:05:16,462 --> 00:05:17,922
โ I have to send this message.
127
00:05:20,633 --> 00:05:22,176
[alarm blaring]
โ Ooh!
128
00:05:22,176 --> 00:05:25,179
โ No, we changed the code,
remember?
129
00:05:25,179 --> 00:05:26,764
KATE: Good thinkin', boss.
130
00:05:27,140 --> 00:05:29,517
[cell phone buzzing]
131
00:05:29,517 --> 00:05:31,978
โ Ohโโ Hello!
132
00:05:33,146 --> 00:05:36,316
Yeah. No, it's the homeowners. Weโโ
133
00:05:36,900 --> 00:05:38,234
No, we had too much to drink.
134
00:05:39,319 --> 00:05:40,278
Uhโโ
135
00:05:41,321 --> 00:05:43,364
What are you doing?
โ I need a corkscrew.
136
00:05:43,364 --> 00:05:45,867
โ Uh, authorization, umโโ
137
00:05:46,534 --> 00:05:50,955
Uh, should be our kid's birth date. 9407?
138
00:05:52,415 --> 00:05:54,000
[alarm shuts off]
Oh, thank God.
139
00:05:54,000 --> 00:05:55,376
Ohโโ Oh, yeah.
140
00:05:55,752 --> 00:05:57,295
We will. Okay.
141
00:05:58,379 --> 00:06:00,673
โ Least we know they can protect us
from us, right?
142
00:06:00,673 --> 00:06:02,175
โ Uhโhuh. Yeah.
143
00:06:02,175 --> 00:06:05,970
Hey, um, Iโโ
I'm... I'm good for tonight.
144
00:06:06,471 --> 00:06:07,680
โ Come on!
145
00:06:08,806 --> 00:06:10,433
It's a special occasion.
146
00:06:10,934 --> 00:06:13,311
Shiraz, from the partners.
147
00:06:13,311 --> 00:06:15,939
โ No, I know, but those shots did me in.
148
00:06:15,939 --> 00:06:17,315
And, well, Iโโ
149
00:06:17,982 --> 00:06:19,651
And with your medication,
150
00:06:20,068 --> 00:06:22,987
we should, you know, quit
while we're ahead, yeah?
151
00:06:23,404 --> 00:06:25,532
โ Or you could not be such a buzzkill
152
00:06:25,532 --> 00:06:28,243
and we could toast
to staying fun in Year 16.
153
00:06:33,081 --> 00:06:34,541
โ Fine. One glass.
154
00:06:34,541 --> 00:06:35,500
โ Yay!
155
00:06:35,500 --> 00:06:37,585
โ And water!
โ Mmm.
156
00:06:37,585 --> 00:06:38,711
[moans]
157
00:06:58,982 --> 00:07:00,233
โ Thank you.
โ Yeah.
158
00:07:02,360 --> 00:07:07,240
โช soft instrumental music playing โช
159
00:07:13,788 --> 00:07:16,291
[knocking on door]
160
00:07:23,882 --> 00:07:25,800
โ Wow. Dinner's at 7:00.
161
00:07:25,800 --> 00:07:27,260
You're not even dressed.
โ What are you doing here?
162
00:07:27,260 --> 00:07:29,304
โ Come on. Costume change.
163
00:07:29,888 --> 00:07:31,514
โ Did you not get my message?
164
00:07:31,514 --> 00:07:32,599
โ Which?
165
00:07:33,391 --> 00:07:34,350
Oh!
166
00:07:35,101 --> 00:07:38,438
You mean your 28 second breakup voicemail?
167
00:07:38,438 --> 00:07:39,647
"Hi, it's me,
168
00:07:40,231 --> 00:07:41,858
"I think you're the love of my life,
169
00:07:41,858 --> 00:07:44,444
but also we're over."
170
00:07:44,444 --> 00:07:45,737
โ Okay. I guess you got it.
171
00:07:45,737 --> 00:07:46,738
โ Sure did.
[can pops]
172
00:07:46,738 --> 00:07:47,572
But then I realized
173
00:07:47,572 --> 00:07:50,783
that if you can unilaterally decide
we're breaking up,
174
00:07:50,783 --> 00:07:53,745
after six objectively perfect months,
175
00:07:53,745 --> 00:07:56,623
then I can unilaterally decide
that we're not!
176
00:07:56,623 --> 00:07:58,124
And since we're not,
177
00:07:58,124 --> 00:08:00,376
I don't wanna lose the table.
So, put on some real pants.
178
00:08:00,376 --> 00:08:01,461
โ Wait, no, I was serious.
179
00:08:01,461 --> 00:08:02,837
I have reasons.
180
00:08:03,338 --> 00:08:04,881
โ Okay.
181
00:08:04,881 --> 00:08:06,049
Let's hear 'em, then.
182
00:08:06,466 --> 00:08:08,509
Make your case, counselor,
and I'll make mine.
183
00:08:08,509 --> 00:08:09,427
Due process.
184
00:08:09,969 --> 00:08:14,057
โช pop music playing on stereo โช
185
00:08:19,312 --> 00:08:20,480
โ So, last weekend,
186
00:08:21,856 --> 00:08:23,900
you asked me to go hiking
187
00:08:23,900 --> 00:08:25,818
and I said I couldn't
because I had to go
188
00:08:25,818 --> 00:08:28,196
to my cousin Eli's wedding in Springfield.
189
00:08:28,196 --> 00:08:29,739
I wasn't at his wedding.
190
00:08:29,739 --> 00:08:31,699
I was running around my building, naked.
191
00:08:31,699 --> 00:08:33,826
Kind of halfโscreaming, halfโsinging,
192
00:08:33,826 --> 00:08:36,162
until my neighbor called the cops.
193
00:08:39,624 --> 00:08:41,084
I had a, um,
194
00:08:42,252 --> 00:08:43,586
manic episode.
195
00:08:47,549 --> 00:08:49,842
I have bipolar, type 1. Type "fun."
196
00:08:49,842 --> 00:08:51,302
Except, you know. Not.
197
00:08:57,684 --> 00:08:59,852
This is some of the stuff
I, um, take for it.
198
00:09:00,520 --> 00:09:02,897
They all, like, kinda work
when they feel like it.
199
00:09:02,897 --> 00:09:04,315
And therapy helps, obviously.
200
00:09:04,315 --> 00:09:06,651
And routine, exercise, sleep.
201
00:09:06,651 --> 00:09:09,028
All of these plants, I had
a social worker once
202
00:09:09,028 --> 00:09:12,699
who told me
to "surround myself with life."
203
00:09:13,199 --> 00:09:14,742
So I bought a fern.
204
00:09:14,742 --> 00:09:16,703
And it helped a little.
205
00:09:21,457 --> 00:09:23,751
I know myself, okay.
206
00:09:25,587 --> 00:09:29,048
And I am more in it
with you every second.
207
00:09:29,966 --> 00:09:31,593
So I have to walk away now.
208
00:09:32,844 --> 00:09:34,679
[pills rattling]
209
00:09:34,679 --> 00:09:35,680
Your turn.
210
00:09:42,103 --> 00:09:43,062
โ I love you.
211
00:09:44,314 --> 00:09:46,274
โ No, Shawn, no, that's not an argumentโโ
212
00:09:46,274 --> 00:09:47,108
โ Yes, it is.
213
00:09:47,108 --> 00:09:48,776
โ No.
โ It's the only argument, Kate.
214
00:09:48,776 --> 00:09:50,153
โ I know you say that right now,
215
00:09:50,570 --> 00:09:54,449
but this thing that's inside of me,
216
00:09:55,325 --> 00:09:56,826
it's mean.
217
00:09:57,452 --> 00:10:00,496
And sooner or later,
it will wear you down, Shawn.
218
00:10:00,496 --> 00:10:02,498
And one day, you'll think, "You know what?
219
00:10:03,499 --> 00:10:05,001
This is too much."
220
00:10:05,418 --> 00:10:06,252
[sniffles]
221
00:10:07,212 --> 00:10:09,130
And you'll be right. Soโโ
222
00:10:16,012 --> 00:10:18,181
WOMAN: [on phone] Shawn?
SHAWN: Yeah. Uh, just
223
00:10:18,181 --> 00:10:19,891
pull the merger agreement for me,
224
00:10:19,891 --> 00:10:22,018
have it on my desk when I come in.
225
00:10:22,018 --> 00:10:23,436
WOMAN: Do you want digital or hard copy?
226
00:10:23,436 --> 00:10:24,604
โ Hard copy, yeah.
227
00:10:24,938 --> 00:10:26,022
WOMAN: Okay, so I'llโโ
228
00:10:26,022 --> 00:10:27,649
KATE: [whispering] Get off the phone.
229
00:10:27,649 --> 00:10:29,609
[woman continues, indiscernible]
230
00:10:29,609 --> 00:10:31,027
โ Yeah, talk to you in the morning.
231
00:10:31,027 --> 00:10:32,487
Okay, okay.
[Kate shushing]
232
00:10:33,821 --> 00:10:35,031
Okay.
233
00:10:38,201 --> 00:10:39,536
Didn't we do this part already?
234
00:10:39,536 --> 00:10:41,454
โ We couldn't be loud at the bar.
235
00:10:41,454 --> 00:10:42,789
[both laughing]
236
00:10:44,457 --> 00:10:45,583
โ Okay.
237
00:10:45,917 --> 00:10:48,086
[cell phone buzzing]
Wait.
238
00:10:50,046 --> 00:10:52,507
โ Shawn! It's two a. m.
239
00:10:52,507 --> 00:10:53,466
โ It's not work.
240
00:10:53,466 --> 00:10:55,134
โ I asked you to set some boundaries.
241
00:10:55,134 --> 00:10:56,261
โ It's Heather.
242
00:10:57,178 --> 00:10:58,054
โ Oh.
243
00:10:58,054 --> 00:10:59,847
โ "Up late studying.
244
00:10:59,847 --> 00:11:01,933
"Just remembered: happy anniversary!
245
00:11:01,933 --> 00:11:03,226
Don't party too hard."
โ Aww!
246
00:11:03,226 --> 00:11:05,728
Awwww!
247
00:11:06,354 --> 00:11:07,355
โ "Studying."
248
00:11:07,939 --> 00:11:09,065
Yeah, right.
249
00:11:09,816 --> 00:11:11,860
"Thanks, hon. We love you."
250
00:11:11,860 --> 00:11:13,194
โ "Yeah. Go to bed."
251
00:11:14,404 --> 00:11:16,030
โ "Go to bed."
โ Mmโhmm. Bed.
252
00:11:19,325 --> 00:11:20,326
โ Man,
253
00:11:22,579 --> 00:11:23,830
I hope she's all right.
254
00:11:27,917 --> 00:11:29,085
โ What's that supposed to mean?
255
00:11:30,712 --> 00:11:31,796
โ I don't know.
256
00:11:33,715 --> 00:11:36,009
She's so little, you know.
257
00:11:37,218 --> 00:11:38,511
At boarding school.
258
00:11:40,513 --> 00:11:41,431
I hope it's fun.
259
00:11:43,266 --> 00:11:45,393
More Harry Potter,
260
00:11:45,393 --> 00:11:47,729
less... Dead Poets Society.
261
00:11:52,150 --> 00:11:53,610
What? What did I say?
262
00:11:53,610 --> 00:11:55,278
โ Why is she there, Shawn?
263
00:11:56,529 --> 00:11:59,365
Whose fault is it... Shawn?
264
00:12:00,450 --> 00:12:01,534
Why don't you remind us,
265
00:12:01,534 --> 00:12:03,203
โ Okay, no.
โ ...one more time?
266
00:12:03,203 --> 00:12:04,954
โ That's not what I meant.
267
00:12:04,954 --> 00:12:06,998
โ I'm not a fucking newborn.
You can't gaslight me.
268
00:12:06,998 --> 00:12:08,333
โ "Gaslight" you?
269
00:12:09,500 --> 00:12:10,460
[Shawn stammers]
270
00:12:10,793 --> 00:12:13,046
I swear to god, that's not what Iโโ
โ So say it then!
271
00:12:13,588 --> 00:12:14,881
Say it.
272
00:12:14,881 --> 00:12:16,132
โ I swear, that's not what I was tryingโโ
273
00:12:16,132 --> 00:12:17,592
โ So say it. Say it, then.
274
00:12:17,592 --> 00:12:20,136
Why is Heather at boarding school?
โ Jesus, Kate, can we just take a breath?
275
00:12:20,136 --> 00:12:23,223
โ No, no, no, no, no. You don't get
to just, like, allude to shit
276
00:12:23,223 --> 00:12:25,642
and then tapโdance away from itโโ
โ Tap dance!
277
00:12:25,642 --> 00:12:27,518
Christ, I wasn't alluding to anything.
278
00:12:27,518 --> 00:12:29,187
โ Cut the shit, Shawn!
279
00:12:31,231 --> 00:12:32,565
Why is our kid gone?
280
00:12:32,899 --> 00:12:34,150
Just fucking say it!
281
00:12:34,734 --> 00:12:36,694
Just fucking say it!
โ All right!
282
00:12:37,445 --> 00:12:39,822
โ She's there because you tried
to kill yourself
283
00:12:39,822 --> 00:12:41,449
three times this year alone.
284
00:12:41,449 --> 00:12:44,869
And the third time,
our 12โyearโold found you
285
00:12:44,869 --> 00:12:46,829
passed out in your own vomit.
286
00:12:46,829 --> 00:12:50,083
So yeah, I thought she could use
a change of scenery.
287
00:12:50,416 --> 00:12:51,417
[Kate chuckles]
288
00:13:00,260 --> 00:13:02,011
[bottle clangs]
289
00:13:07,559 --> 00:13:09,227
โ Does that feel better?
โ No.
290
00:13:09,978 --> 00:13:11,020
Fuck.
291
00:13:11,729 --> 00:13:13,481
โ Because the thing I don't get
292
00:13:13,481 --> 00:13:17,110
is how I'm ever supposed to heal
with you thinking that shit
293
00:13:17,110 --> 00:13:18,403
all the time.
294
00:13:20,363 --> 00:13:22,574
I can't even have a fucking drink
without you breathing downโโ
295
00:13:22,574 --> 00:13:24,284
โ You're on Effexor,
you could have a seizure.
296
00:13:24,284 --> 00:13:26,369
โ I can't even go to fuckin' work!
297
00:13:26,369 --> 00:13:27,996
โ We agreed that you should take
some time off!
298
00:13:27,996 --> 00:13:31,457
โ Why can't you just admit
it doesn't matter what I do?
299
00:13:32,125 --> 00:13:33,459
It's all you see!
300
00:13:34,335 --> 00:13:35,920
If I'm pissed off? Pfft!
301
00:13:38,590 --> 00:13:39,549
"She's crazy."
302
00:13:39,549 --> 00:13:42,260
If I want sex? "Oh, she's crazy."
[chuckles]
303
00:13:43,761 --> 00:13:45,513
If I book Italy ticketsโโ
304
00:13:46,681 --> 00:13:50,059
โ Okay, that was a big purchase.
305
00:13:50,393 --> 00:13:51,978
Amazing, but...
306
00:13:54,731 --> 00:13:55,648
impulsive.
307
00:13:55,648 --> 00:13:58,401
And Iโโ I caโโ I can't just take
six weeks off of work, Kate,
308
00:13:58,401 --> 00:13:59,861
we need to talk about it!
309
00:14:01,446 --> 00:14:03,281
Baby. Hey.
โ No.
310
00:14:03,281 --> 00:14:04,741
โ Pleaseโโ Hey, can't we justโโ
โ No!
311
00:14:04,741 --> 00:14:05,909
No. No!
โ Don't shut down.
312
00:14:05,909 --> 00:14:08,203
Just talk about this.
โ No, you don't understand!
313
00:14:08,203 --> 00:14:12,207
โช tense music playing โช
314
00:14:12,207 --> 00:14:14,751
โช
315
00:14:14,751 --> 00:14:16,044
I can't.
316
00:14:18,171 --> 00:14:20,757
I can't. I can't.
317
00:14:20,757 --> 00:14:23,801
I can just feel the claws in my brainโโ
318
00:14:23,801 --> 00:14:26,304
โ No, not tonight. No, tonight was fun!
319
00:14:26,304 --> 00:14:29,057
[Kate crying]
Kate! Hey!
320
00:14:29,641 --> 00:14:32,018
Do you remember the... the List?
321
00:14:32,852 --> 00:14:33,811
Kate.
322
00:14:34,103 --> 00:14:36,064
No, hey, listen. We don't have toโโ
323
00:14:36,606 --> 00:14:38,066
We can still go back.
324
00:14:38,691 --> 00:14:39,651
Kate.
325
00:14:41,778 --> 00:14:42,695
Kate, listen.
326
00:14:43,321 --> 00:14:45,782
I can't lose this night. Iโโ I am tired.
327
00:14:45,782 --> 00:14:48,034
[sobbing]
328
00:14:52,622 --> 00:14:54,207
I can't do this forever!
329
00:14:54,207 --> 00:14:57,669
โช ominous music playing โช
330
00:15:00,171 --> 00:15:01,047
Kate.
331
00:15:01,047 --> 00:15:04,008
[Kate continues sobbing]
332
00:15:05,552 --> 00:15:06,511
Kate?
333
00:15:09,138 --> 00:15:10,056
Kate?
334
00:15:14,519 --> 00:15:16,980
[water dripping]
335
00:15:29,033 --> 00:15:30,618
[water sloshing]
336
00:15:37,208 --> 00:15:41,087
โช
337
00:15:41,087 --> 00:15:42,005
Kate?
338
00:15:45,717 --> 00:15:46,676
Kate?
339
00:15:48,511 --> 00:15:52,599
โช
340
00:15:58,396 --> 00:16:01,566
โช
341
00:16:01,566 --> 00:16:05,028
[water dripping]
342
00:16:07,197 --> 00:16:12,035
โช
343
00:16:23,129 --> 00:16:27,050
โช
344
00:16:39,646 --> 00:16:44,025
โช
345
00:16:52,784 --> 00:16:56,955
[water continues dripping]
346
00:16:59,749 --> 00:17:01,251
WOMAN: What else is going on for you?
347
00:17:01,251 --> 00:17:03,670
Health, family? Girlfriend?
348
00:17:03,670 --> 00:17:05,421
โ Kate.
โ Kate.
349
00:17:05,922 --> 00:17:06,798
โ Yeah.
350
00:17:07,715 --> 00:17:09,342
Yeah, we've been together for a year.
351
00:17:09,342 --> 00:17:10,176
โ Hmm.
352
00:17:10,176 --> 00:17:12,178
โ We just moved in together, actually.
353
00:17:12,178 --> 00:17:13,763
Uh, she's...
354
00:17:13,763 --> 00:17:14,639
[clicks tongue]
355
00:17:15,723 --> 00:17:16,933
pff, everything.
356
00:17:18,017 --> 00:17:19,477
[chuckles]
357
00:17:19,477 --> 00:17:20,603
Yeah, Kate's it.
358
00:17:22,397 --> 00:17:23,231
[chuckles]
359
00:17:24,858 --> 00:17:26,818
Uh, but she, um,
360
00:17:27,569 --> 00:17:28,611
struggles.
361
00:17:28,611 --> 00:17:31,072
Uh, mental healthโwise.
362
00:17:31,072 --> 00:17:31,906
โ Hmm.
363
00:17:31,906 --> 00:17:33,616
โ And I thought I understood,
364
00:17:34,075 --> 00:17:37,412
but now we have this
one bedroom apartment andโโ
365
00:17:39,831 --> 00:17:40,665
โ And?
366
00:17:41,499 --> 00:17:45,336
โ When she's depressed,
all she can talk about is... dying.
367
00:17:48,715 --> 00:17:51,301
I mean, it's not like,
here's my plan for the day, butโโ
368
00:17:51,301 --> 00:17:52,510
โ Ideation.
369
00:17:53,636 --> 00:17:54,512
โ Yeah.
370
00:17:58,099 --> 00:17:59,851
And it scares me.
371
00:18:01,811 --> 00:18:05,064
Because she tried once in college
and then again in her twenties.
372
00:18:05,064 --> 00:18:07,525
So twice, I guess? Not recently, butโโ
373
00:18:09,360 --> 00:18:11,112
Sometimes I think, like,
374
00:18:11,988 --> 00:18:15,533
"Well, fuck, Kate, if you really wanna die
so bad, just fucking do it,"
375
00:18:16,242 --> 00:18:17,118
you know.
376
00:18:17,118 --> 00:18:19,621
โช ominous music playing โช
377
00:18:19,621 --> 00:18:22,415
โช
378
00:18:22,415 --> 00:18:23,374
I'm sorry.
379
00:18:24,209 --> 00:18:25,585
I'm sorry.
โ No.
380
00:18:25,585 --> 00:18:28,087
โ God, I sound like a fuckin' sociopath.
โ No. You're overwhelmed, Shawn.
381
00:18:28,087 --> 00:18:29,214
โ What's wrong with me?
382
00:18:33,593 --> 00:18:36,429
[water dripping]
383
00:18:36,429 --> 00:18:40,475
โช
384
00:18:43,311 --> 00:18:46,231
[water dripping]
385
00:18:46,231 --> 00:18:50,360
โช
386
00:18:54,364 --> 00:18:58,326
[dripping slowing]
387
00:18:58,326 --> 00:19:02,580
โช
388
00:19:11,422 --> 00:19:14,634
โช
389
00:19:17,595 --> 00:19:22,016
โช
390
00:19:28,314 --> 00:19:31,025
[scrubbing]
391
00:19:32,944 --> 00:19:37,448
โช
392
00:19:58,094 --> 00:20:00,013
[door creaks softly]
393
00:20:00,013 --> 00:20:02,974
[scrubbing continues]
394
00:20:09,898 --> 00:20:13,526
โช ominous music playing โช
395
00:20:13,526 --> 00:20:14,652
[gasps]
396
00:20:14,652 --> 00:20:16,279
SHAWN: Jesus! Fuck!
[object clattering]
397
00:20:21,117 --> 00:20:22,243
โ What happened?
398
00:20:24,913 --> 00:20:26,289
Why am I wet?
399
00:20:26,289 --> 00:20:29,042
[Shawn panting]
400
00:20:33,087 --> 00:20:34,964
โ Uh, oh my god!
401
00:20:35,798 --> 00:20:36,716
You're...
402
00:20:38,051 --> 00:20:39,093
here. Youโโ
403
00:20:39,969 --> 00:20:40,803
You're here.
404
00:20:43,723 --> 00:20:44,891
โ Well, yeah.
405
00:20:45,725 --> 00:20:47,435
I live here, believe it or not.
406
00:20:48,228 --> 00:20:49,896
In the suburbs.
407
00:20:52,649 --> 00:20:54,442
[Kate chuckles]
โ Oh my god.
408
00:20:58,571 --> 00:20:59,906
I thought I'd lost you.
409
00:21:00,448 --> 00:21:01,783
I was so scared.
410
00:21:02,283 --> 00:21:03,618
Kateโโ
โ Aw, why, babe?
411
00:21:03,618 --> 00:21:04,744
Don't be scared.
โ I love you.
412
00:21:06,496 --> 00:21:07,580
I love you so much.
413
00:21:15,380 --> 00:21:16,422
[yelps]
414
00:21:16,881 --> 00:21:17,799
โ What?
415
00:21:25,598 --> 00:21:26,808
What's wrong?
416
00:21:39,779 --> 00:21:41,197
โ Nโโ Nothโโ Nothing.
417
00:21:43,575 --> 00:21:44,534
Nothing, baby.
418
00:21:46,077 --> 00:21:47,579
Come here. Come here.
419
00:21:51,249 --> 00:21:52,625
Everything's all right, okay.
420
00:21:54,294 --> 00:21:56,254
Everything is gonna be just fine.
421
00:21:57,255 --> 00:21:58,172
I promise.
422
00:22:01,092 --> 00:22:01,968
Okay.
423
00:22:05,346 --> 00:22:06,180
Okay.
424
00:22:07,432 --> 00:22:09,434
Almond milk, one Splenda.
425
00:22:10,018 --> 00:22:10,977
โ Thanks.
426
00:22:13,313 --> 00:22:14,230
Mmm.
427
00:22:15,356 --> 00:22:16,232
Ugh.
428
00:22:17,734 --> 00:22:18,610
Oh.
429
00:22:20,904 --> 00:22:22,405
Sorry, I'm just...
430
00:22:23,573 --> 00:22:25,533
queasy or something.
431
00:22:25,533 --> 00:22:27,035
โ No, it's all good.
432
00:22:28,077 --> 00:22:29,037
โ What happened?
433
00:22:30,496 --> 00:22:31,539
Last night?
434
00:22:33,374 --> 00:22:34,375
Do you know?
435
00:22:36,711 --> 00:22:39,255
โช ominous music playing โช
436
00:22:42,675 --> 00:22:43,885
โ What do you remember?
437
00:22:44,719 --> 00:22:46,763
โ I don't know. I'mโโ
438
00:22:46,763 --> 00:22:49,349
I'm trying but it's all static.
Like I can't get...
439
00:22:51,768 --> 00:22:53,436
the right channel or something.
440
00:22:56,856 --> 00:22:59,484
โ Well... we went out.
441
00:23:01,361 --> 00:23:03,696
To the arcade bar you're always pushing.
442
00:23:03,696 --> 00:23:05,823
Goldie's?
โ Year 16.
443
00:23:06,199 --> 00:23:08,034
SHAWN:
[chuckles] That's right! Mmโhmm.
444
00:23:08,660 --> 00:23:10,954
Ate our weight in nachos.
445
00:23:11,663 --> 00:23:14,249
Drank like we were 25, got in late,
446
00:23:14,958 --> 00:23:18,211
and then... uh,
447
00:23:18,211 --> 00:23:19,587
I guess you took a bath.
448
00:23:20,463 --> 00:23:22,131
Must've fallen asleep in the tub.
449
00:23:28,638 --> 00:23:29,597
โ Right.
450
00:23:32,016 --> 00:23:33,017
โ Wait, d'youโโ
451
00:23:33,726 --> 00:23:35,270
you do remember me, right?
452
00:23:35,270 --> 00:23:37,689
โ Do I remember my wife? Please.
453
00:23:37,689 --> 00:23:39,607
I wasn't that drunk.
454
00:23:39,607 --> 00:23:41,276
Do you remember yours?
455
00:23:41,276 --> 00:23:43,444
โช ominous music playing โช
456
00:23:43,444 --> 00:23:45,488
It's freezing in here. I canโโ
457
00:23:48,199 --> 00:23:50,034
I can feel my bones.
458
00:23:51,202 --> 00:23:53,162
[shivers]
459
00:23:53,162 --> 00:23:54,038
โ That's an easy one.
460
00:23:56,583 --> 00:23:57,500
Come on.
461
00:24:06,217 --> 00:24:07,302
Here we go.
462
00:24:08,094 --> 00:24:09,137
Found it!
463
00:24:10,763 --> 00:24:11,723
Kate?
464
00:24:13,808 --> 00:24:14,726
Kate.
465
00:24:16,060 --> 00:24:18,521
[water dripping]
466
00:24:18,521 --> 00:24:19,814
โ What's wrong with the water?
467
00:24:23,026 --> 00:24:23,985
โ What do you mean?
468
00:24:25,195 --> 00:24:27,906
โช
469
00:24:29,282 --> 00:24:31,993
Uh, rusty pipes, maybe?
470
00:24:31,993 --> 00:24:33,036
I'll call a plumber.
471
00:24:33,661 --> 00:24:34,579
Here.
472
00:24:35,288 --> 00:24:36,331
Get cozy.
473
00:24:43,713 --> 00:24:47,050
[water draining]
474
00:24:49,135 --> 00:24:51,804
[man talking on radio, indiscernible]
475
00:25:00,355 --> 00:25:02,315
You sure you're okay with me going in?
476
00:25:03,525 --> 00:25:06,611
Iโโ I wouldn't if it weren't for Lakeside,
we're just so close to signingโโ
477
00:25:06,611 --> 00:25:07,654
โ I'm fine!
478
00:25:08,279 --> 00:25:09,155
Go.
479
00:25:09,948 --> 00:25:11,032
โ What are you gonna do?
480
00:25:11,574 --> 00:25:13,993
โ Scrapbook! I told you, I have to finish.
481
00:25:14,661 --> 00:25:15,912
It's my white whale.
482
00:25:20,208 --> 00:25:22,126
โ You positive you'll be okay?
483
00:25:23,503 --> 00:25:27,340
โ I don't know. I got
all these Sharpies and stickers,
484
00:25:27,340 --> 00:25:28,883
who knows what could happen?
485
00:25:33,096 --> 00:25:33,972
Go.
486
00:25:35,515 --> 00:25:36,516
Weirdo.
487
00:25:38,393 --> 00:25:42,021
[conversations on radio continue]
488
00:25:47,110 --> 00:25:48,361
WOMAN [muffled]: Excuse me? Shawn?
489
00:25:48,945 --> 00:25:50,405
I've got Lakeside on the line.
490
00:25:50,405 --> 00:25:51,406
โ I know. I know.
491
00:25:52,198 --> 00:25:53,533
MAN: Hey, Shawn, how's it going?
โ Hi.
492
00:25:54,158 --> 00:25:55,159
Yeah. No, Iโโ
493
00:25:55,159 --> 00:25:58,079
Listen, I went back over the agreement,
and I hear your concernsโโ
494
00:25:58,079 --> 00:25:59,080
WOMAN: ...covenants.
495
00:25:59,080 --> 00:26:03,084
Obligations between signing
and closing and after closingโโ
496
00:26:03,084 --> 00:26:05,670
[conversation continues, indiscernible]
497
00:26:05,670 --> 00:26:08,882
โช somber music playing โช
498
00:26:09,299 --> 00:26:10,717
WOMAN: Let's hand it off to Shawn.
499
00:26:12,719 --> 00:26:14,804
Shawn. Shawn!
500
00:26:17,348 --> 00:26:18,850
โ Right! Uh... yes!
501
00:26:19,309 --> 00:26:20,476
[clears throat]
502
00:26:20,476 --> 00:26:22,020
Next slide please?
503
00:26:22,020 --> 00:26:23,187
[door slams shut, keys jingling]
504
00:26:23,187 --> 00:26:24,522
SHAWN: I'm home, babe.
505
00:26:25,064 --> 00:26:26,316
Sorry I'm late. Hey.
506
00:26:27,525 --> 00:26:28,401
Kate?
507
00:26:31,070 --> 00:26:34,324
[clock ticking]
508
00:26:54,928 --> 00:26:55,845
Hi.
509
00:26:59,307 --> 00:27:00,308
There you are.
510
00:27:03,144 --> 00:27:04,395
Wow, you're still at it?
511
00:27:05,813 --> 00:27:07,023
How'sโโ How's it coming?
512
00:27:11,819 --> 00:27:13,571
โ I can't figure out who this is.
513
00:27:15,073 --> 00:27:16,783
[exhales forcefully]
514
00:27:18,326 --> 00:27:19,577
โ That's your mom, Kate.
515
00:27:21,454 --> 00:27:23,039
Fromโโ From our wedding.
516
00:27:24,290 --> 00:27:25,124
Remember?
517
00:27:27,835 --> 00:27:28,670
Here.
518
00:27:30,004 --> 00:27:34,008
โช tense music playing โช
519
00:27:34,008 --> 00:27:38,012
โช
520
00:27:47,063 --> 00:27:47,897
There you go.
521
00:27:49,649 --> 00:27:53,319
โช
522
00:27:59,325 --> 00:28:00,159
Kate?
523
00:28:04,497 --> 00:28:06,916
[water sloshing]
524
00:28:06,916 --> 00:28:10,003
SHAWN: Good tub, huh?
KATE: Good everything.
525
00:28:11,588 --> 00:28:12,839
I love our house.
526
00:28:14,799 --> 00:28:16,217
โ Even if it's in the suburbs?
527
00:28:16,843 --> 00:28:19,387
โ I mean, somebody's got
to spice 'em up, right?
528
00:28:20,305 --> 00:28:22,307
There's just one thing missing.
529
00:28:22,307 --> 00:28:24,475
โ No. Kate, we've had this debate.
530
00:28:24,475 --> 00:28:26,311
I could do it in my sleep.
531
00:28:26,311 --> 00:28:27,812
It's not safe.
โ Okay, waitโโ
532
00:28:27,812 --> 00:28:29,439
โ We can still talk about adoptionโโ
โ No, wait, wait.
533
00:28:29,439 --> 00:28:30,523
My turn.
534
00:28:31,691 --> 00:28:33,359
I've been stable for a year.
535
00:28:33,359 --> 00:28:35,653
No episodes. And not without triggers.
536
00:28:35,653 --> 00:28:37,989
Did you see me bat an eye during escrow?
537
00:28:38,698 --> 00:28:39,532
โ [softly] No.
538
00:28:39,532 --> 00:28:40,617
โ I'll do it safely.
539
00:28:40,617 --> 00:28:42,660
Scale back at work, bump up therapy,
540
00:28:42,952 --> 00:28:44,204
taper off meds.
541
00:28:46,080 --> 00:28:47,832
I want a baby, Shawn.
542
00:28:49,751 --> 00:28:51,669
Look, I know it might be hard,
543
00:28:51,669 --> 00:28:54,005
but you can't build a case
on what might happen.
544
00:28:54,422 --> 00:28:56,049
โ Not might.
545
00:28:57,258 --> 00:28:59,594
Will. It will be hard.
546
00:28:59,594 --> 00:29:00,511
โ So it'll be hard.
547
00:29:00,803 --> 00:29:01,638
We're us.
548
00:29:03,139 --> 00:29:04,224
We can do hard things.
549
00:29:06,476 --> 00:29:08,436
JORDAN: [on phone] Listen, Shawn, I tookโโ
SHAWN: No.
550
00:29:08,436 --> 00:29:10,772
Jordan, we went over that discrepancy.
551
00:29:10,772 --> 00:29:12,732
JORDAN: She says she's done
a couple of pages.
552
00:29:12,732 --> 00:29:13,775
โ Uhโhuh.
553
00:29:13,775 --> 00:29:16,194
JORDAN: ...seven,
doesn't come up again until...
554
00:29:16,194 --> 00:29:18,112
I'm just worried the clients
are gonna see this as us not doing our...
555
00:29:18,112 --> 00:29:19,656
โ Did you get my note on page 6?
556
00:29:19,656 --> 00:29:22,075
JORDAN: Yeah, I saw what you wrote,
but there's something right hereโโ
557
00:29:22,784 --> 00:29:25,537
โ Uhโโ Uhโโ Umโโ
JORDAN: ...come in my office,
we can talk about it.
558
00:29:25,537 --> 00:29:27,997
โ Listen, itโโ
[Jordan continues, indiscernible]
559
00:29:28,581 --> 00:29:31,668
โช eerie music playing โช
560
00:29:34,254 --> 00:29:35,171
JORDAN: Shawn?
561
00:29:38,550 --> 00:29:40,301
โ Uh, Jordan, can I call you back?
562
00:29:40,301 --> 00:29:41,135
[Jordan sighs]
563
00:29:41,135 --> 00:29:41,970
JORDAN: Shawnโโ
[disconnects call]
564
00:29:45,265 --> 00:29:46,182
โ Hey, honey?
565
00:29:50,228 --> 00:29:51,521
Everything okay in here?
566
00:29:53,898 --> 00:29:55,358
โ I want to go outside.
567
00:29:56,860 --> 00:29:57,902
โ You wannaโโ
568
00:30:04,075 --> 00:30:05,410
Okay, well,
569
00:30:06,911 --> 00:30:10,748
I don't know about that.
It's... pretty cold out.
570
00:30:11,499 --> 00:30:13,042
It's better to stay in, right?
571
00:30:14,544 --> 00:30:16,504
[crow cawing]
572
00:30:17,672 --> 00:30:19,007
โ But I want to go.
573
00:30:24,304 --> 00:30:27,098
โ Hey, why don't I stay in with you?
574
00:30:27,891 --> 00:30:29,058
I'll call out of work.
575
00:30:29,392 --> 00:30:31,185
Play hooky.
[chuckles]
576
00:30:31,185 --> 00:30:32,103
What the hell, right?
577
00:30:37,025 --> 00:30:41,779
โช
578
00:30:43,656 --> 00:30:44,490
โ I guess.
579
00:30:47,285 --> 00:30:48,203
โ Great.
580
00:30:54,709 --> 00:30:56,502
Maybe let's get you a hat.
581
00:30:56,502 --> 00:30:58,671
[cork pops, pouring wine]
582
00:30:58,671 --> 00:31:00,298
Montepulciano,
583
00:31:00,757 --> 00:31:02,550
from the Abruzzo region.
584
00:31:02,550 --> 00:31:03,384
[Kate groans]
585
00:31:03,384 --> 00:31:04,761
Italian, babe.
โ Oh!
586
00:31:04,761 --> 00:31:06,596
โ Little preview of our big trip?
587
00:31:06,596 --> 00:31:08,139
And the final touch,
588
00:31:08,139 --> 00:31:09,474
la musica!
589
00:31:09,474 --> 00:31:11,059
โ โช Amore โช
590
00:31:11,059 --> 00:31:12,977
[high pitched ringing]
[Kate screaming]
591
00:31:12,977 --> 00:31:15,313
[Kate continues screaming]
592
00:31:15,313 --> 00:31:16,814
[Kate continues screaming]
โ Okay. Okay.
593
00:31:17,982 --> 00:31:21,319
Okay. Okay. Okay, okay, okay.
[ringing ceases, music stops]
594
00:31:21,903 --> 00:31:22,779
There's no music!
595
00:31:22,779 --> 00:31:25,031
[Kate groaning]
596
00:31:25,031 --> 00:31:26,115
No food,
597
00:31:27,492 --> 00:31:28,743
wine, or coffeeโโ
598
00:31:29,160 --> 00:31:30,495
[groans]
Let's just talk.
599
00:31:31,204 --> 00:31:32,455
We're good at that, right?
600
00:31:33,331 --> 00:31:34,207
โ Uhโโ
601
00:31:34,916 --> 00:31:36,042
[sighs]
602
00:31:37,627 --> 00:31:38,670
โ How aboutโโ
603
00:31:39,796 --> 00:31:41,089
How about a debate?
604
00:31:41,422 --> 00:31:42,757
Red sauce versus white!
605
00:31:43,508 --> 00:31:44,384
Which side you want?
606
00:31:44,384 --> 00:31:45,468
โ I want to go outside.
607
00:31:45,927 --> 00:31:47,804
โ Okay, Kate, no,
608
00:31:47,804 --> 00:31:48,930
we talked about this.
โ Why can't I go out?
609
00:31:48,930 --> 00:31:51,015
โ Because it's cold as shit, okay,
610
00:31:51,015 --> 00:31:52,183
and you need to stay with me.
611
00:31:53,226 --> 00:31:54,310
So come on, let's go.
612
00:31:55,228 --> 00:31:56,229
I'll take red.
613
00:31:57,438 --> 00:31:58,439
Marinara.
614
00:31:58,439 --> 00:32:00,275
[stopwatch clicking]
615
00:32:00,275 --> 00:32:01,985
Plainly superior to cream sauce.
616
00:32:01,985 --> 00:32:04,529
I mean, you have your health benefits.
617
00:32:04,529 --> 00:32:08,449
Vitamin C, fatโfree, heartโhealthy.
Plus it's delicious, soโโ
618
00:32:09,701 --> 00:32:11,995
Team red sauce all the way for me.
619
00:32:15,123 --> 00:32:16,207
Your turn!
620
00:32:17,208 --> 00:32:20,003
[stopwatch continues ticking]
621
00:32:20,670 --> 00:32:21,921
[bones crack]
622
00:32:27,552 --> 00:32:28,595
[bones crack]
623
00:32:30,805 --> 00:32:31,639
[doorbell ringing]
624
00:32:31,639 --> 00:32:32,515
โ I'll get it.
625
00:32:33,099 --> 00:32:34,142
โ No, no, no, no, no.
626
00:32:34,142 --> 00:32:35,351
Why don't we go upstairs.
627
00:32:35,351 --> 00:32:37,395
[doorbell continues ringing]
628
00:32:37,395 --> 00:32:39,564
Stay in Heather's room, okay.
629
00:32:40,773 --> 00:32:42,275
[knocking on door]
630
00:32:44,110 --> 00:32:45,195
Okay, give me a second.
631
00:32:47,322 --> 00:32:48,531
There we go.
[doorbell ringing]
632
00:32:50,116 --> 00:32:51,951
Just... for a minute.
633
00:32:53,494 --> 00:32:54,662
[door closes]
634
00:32:54,662 --> 00:32:55,663
โ Who's Heather?
635
00:32:56,080 --> 00:32:57,040
[doorbell ringing]
636
00:32:59,292 --> 00:33:00,168
โ Barb!
637
00:33:00,585 --> 00:33:01,794
โ Shawn. Hi.
638
00:33:02,545 --> 00:33:03,963
Is everything all right over here?
639
00:33:05,715 --> 00:33:07,425
โ Of course!
โ Oh good!
640
00:33:07,425 --> 00:33:10,678
Well, I was just taking Susan out
to use the ladies',
641
00:33:10,678 --> 00:33:13,765
and I couldn't help but hear, um,
642
00:33:14,307 --> 00:33:15,433
kind of a scream...
643
00:33:16,267 --> 00:33:18,394
coming from your house, soโโ
โ Uhโโ
644
00:33:19,187 --> 00:33:20,522
Uh, a sโโ a scream?
645
00:33:20,522 --> 00:33:22,023
โ A woman's scream, yeah.
646
00:33:23,358 --> 00:33:24,526
Is Kate doing all right?
647
00:33:26,528 --> 00:33:27,445
โ Yeah.
648
00:33:28,154 --> 00:33:29,989
Kate's just fine. She's...
649
00:33:31,241 --> 00:33:32,242
doing well.
650
00:33:33,201 --> 00:33:35,495
โ Ever since the bake saleโโ
651
00:33:35,495 --> 00:33:37,789
That was quite a scene, you knowโโ
652
00:33:37,789 --> 00:33:41,292
โ Yeah, Barb, thatโโ that was a bad day.
โ Mmโhmm.
653
00:33:41,918 --> 00:33:43,044
โ Kate shouldn't have been out.
654
00:33:43,586 --> 00:33:46,130
I've apologized repeatedlyโโ
โ No, no, no. Shh, shh, shh.
655
00:33:46,130 --> 00:33:48,383
No, please, please. No need. No need.
656
00:33:48,967 --> 00:33:51,344
I think about the kids, you know.
657
00:33:51,344 --> 00:33:53,596
It's a family neighborhood.
658
00:33:56,516 --> 00:33:58,017
โ Of course.
โ Okay.
659
00:33:58,017 --> 00:33:59,143
โ It won't happen again.
660
00:33:59,143 --> 00:34:01,604
โ All right! Oh, thank youโโ
661
00:34:01,604 --> 00:34:02,438
โ All right.
โ That's great.
662
00:34:02,438 --> 00:34:03,565
โ All right.
โ Give Kate my bestโโ
663
00:34:06,359 --> 00:34:09,654
โ Oh, you were right,
we definitely have to murder Barbโโ
664
00:34:11,781 --> 00:34:14,075
โช tense music playing โช
665
00:34:14,075 --> 00:34:16,995
โช
666
00:34:27,505 --> 00:34:28,590
Hey, babe.
667
00:34:30,758 --> 00:34:32,176
What you doin' down here?
668
00:34:34,012 --> 00:34:35,096
You wanna come out?
669
00:34:37,223 --> 00:34:38,266
โ No.
670
00:34:41,060 --> 00:34:42,228
I like it here.
671
00:34:44,397 --> 00:34:45,607
It's dark.
672
00:34:48,067 --> 00:34:50,028
โ Well, you can come back later.
673
00:34:50,028 --> 00:34:53,156
Just... come on out
for a little bit, maybe?
674
00:34:54,866 --> 00:34:55,825
โ No.
675
00:34:58,036 --> 00:34:59,162
Go away.
676
00:35:01,581 --> 00:35:02,790
Leave me alone.
677
00:35:06,002 --> 00:35:07,503
โ Leave you alone?
678
00:35:11,174 --> 00:35:13,718
Oh, leave you alone. Really?
679
00:35:16,804 --> 00:35:19,098
You know, I wish I could, Kate,
680
00:35:19,891 --> 00:35:21,184
but I can't.
681
00:35:22,185 --> 00:35:24,312
Look what happens when I leave you alone!
682
00:35:24,938 --> 00:35:26,814
You don't get to hide, okay.
683
00:35:26,814 --> 00:35:28,858
You have responsibilities and a family.
684
00:35:28,858 --> 00:35:31,736
So get the fuck out from under the bed!
685
00:35:31,736 --> 00:35:33,154
โ No!
โ Kate, come on!
686
00:35:33,154 --> 00:35:35,740
โ No! No!
687
00:35:36,449 --> 00:35:38,451
No! No!
688
00:35:38,451 --> 00:35:40,203
No!
689
00:35:46,167 --> 00:35:47,085
โ Sorry.
690
00:35:51,965 --> 00:35:53,299
I didn't mean to be...
691
00:35:55,468 --> 00:35:56,636
so mean.
692
00:35:59,472 --> 00:36:01,224
โ I want to go outside.
693
00:36:03,560 --> 00:36:04,477
Uhโโ
694
00:36:05,478 --> 00:36:06,479
Tell me.
695
00:36:08,940 --> 00:36:10,024
Am I your prisoner?
696
00:36:14,362 --> 00:36:15,947
โ Jesus, Kate.
697
00:36:19,784 --> 00:36:21,160
โ I want to go.
698
00:36:21,160 --> 00:36:22,912
โ You always wanted to go!
699
00:36:23,329 --> 00:36:25,874
Since day one.
That's the story of our life.
700
00:36:25,874 --> 00:36:28,543
You want to go, I beg you to stay.
701
00:36:29,043 --> 00:36:31,337
"Please don't break up with me,
702
00:36:32,046 --> 00:36:34,507
"please don't shut down,
703
00:36:34,507 --> 00:36:36,301
please don't die."
704
00:36:36,843 --> 00:36:38,428
I'll do anything.
705
00:36:38,428 --> 00:36:39,888
Figure out what you took,
706
00:36:40,763 --> 00:36:42,307
suicideโproof the house,
707
00:36:42,307 --> 00:36:43,933
explain to our traumatized kid.
708
00:36:43,933 --> 00:36:48,187
I'll do anything
if you'll just please just stay.
709
00:36:50,273 --> 00:36:53,193
And you try. And you go away again.
710
00:36:53,610 --> 00:36:57,071
And it's... it's selfish.
711
00:36:58,781 --> 00:37:00,533
I know I'm not supposed to say it,
but it is.
712
00:37:00,533 --> 00:37:02,035
โ I want to go outside.
713
00:37:02,952 --> 00:37:03,953
[grunts]
714
00:37:03,953 --> 00:37:05,955
โ No, please.
715
00:37:12,921 --> 00:37:14,088
โ I remember you.
716
00:37:14,088 --> 00:37:16,257
โ I know you do, Kate.
717
00:37:17,634 --> 00:37:20,136
โ You're the woman who left me
in the bathtub.
718
00:37:20,720 --> 00:37:23,097
[water dripping]
719
00:37:23,097 --> 00:37:25,975
โช ominous music playing โช
720
00:37:25,975 --> 00:37:27,018
โ No.
721
00:37:29,354 --> 00:37:30,355
You were dead.
722
00:37:30,355 --> 00:37:32,357
You were dead in the tub, already.
723
00:37:32,357 --> 00:37:33,274
You were.
724
00:37:34,025 --> 00:37:35,401
โ I wasn't.
725
00:37:39,656 --> 00:37:41,324
You left me.
726
00:37:41,324 --> 00:37:44,953
โช
727
00:37:51,084 --> 00:37:51,918
[door opens]
728
00:37:52,627 --> 00:37:56,381
โช
729
00:38:03,680 --> 00:38:07,725
โช
730
00:38:15,984 --> 00:38:20,029
โช
731
00:38:30,206 --> 00:38:31,249
โ I'm sorry.
732
00:38:33,835 --> 00:38:35,461
I'm sorry, Kate, Iโโ
733
00:38:38,756 --> 00:38:41,050
I was so tired.
734
00:38:42,677 --> 00:38:45,096
You always try again, youโโ
735
00:38:47,140 --> 00:38:50,351
I couldn't convince you!
I couldn't keep you here, Iโโ
736
00:38:50,351 --> 00:38:51,394
I thoughtโโ
737
00:38:52,812 --> 00:38:54,063
I'm sorry, Kate.
738
00:38:54,480 --> 00:38:55,773
I'm sorry.
739
00:38:56,524 --> 00:38:58,067
So, so sorry.
740
00:38:58,610 --> 00:39:01,988
I will never, ever, ever leave you again.
741
00:39:03,114 --> 00:39:04,032
Do you hear me?
742
00:39:06,117 --> 00:39:07,076
I promise!
743
00:39:09,329 --> 00:39:11,998
[sobbing]
744
00:39:20,757 --> 00:39:24,844
โช solemn music playing โช
745
00:39:24,844 --> 00:39:28,806
โช
746
00:39:39,943 --> 00:39:43,988
โช
747
00:39:52,121 --> 00:39:56,042
โช
748
00:40:04,968 --> 00:40:07,011
[bones crack, Kate grunts]
749
00:40:08,763 --> 00:40:10,056
[grunts]
750
00:40:17,730 --> 00:40:22,026
โช
751
00:40:26,406 --> 00:40:28,241
[crow cawing]
752
00:40:28,241 --> 00:40:31,953
โช
753
00:40:35,999 --> 00:40:40,044
โช
754
00:40:54,058 --> 00:40:56,019
[crow cawing]
755
00:40:56,019 --> 00:41:00,023
โช
756
00:41:16,664 --> 00:41:19,000
[grunting]
757
00:41:19,000 --> 00:41:23,004
โช
758
00:41:35,016 --> 00:41:37,393
โช
759
00:41:37,393 --> 00:41:38,770
SHAWN: Kate?
760
00:41:40,897 --> 00:41:42,065
Kate?
761
00:41:43,274 --> 00:41:44,234
Kate?
762
00:41:46,569 --> 00:41:47,570
Fuck!
763
00:41:47,570 --> 00:41:48,530
Kate!
764
00:41:49,030 --> 00:41:50,031
Sweetie.
765
00:41:52,659 --> 00:41:53,910
โ No!
โ Come on!
766
00:41:53,910 --> 00:41:55,161
โ No!
โ We're going home.
767
00:42:00,458 --> 00:42:01,543
You know what?
768
00:42:02,710 --> 00:42:03,711
Fine.
769
00:42:07,549 --> 00:42:08,883
We'll do this your way.
770
00:42:15,515 --> 00:42:17,350
[crow cawing]
771
00:42:32,282 --> 00:42:33,825
[wind whistling]
772
00:42:37,537 --> 00:42:40,707
โช eerie music playing โช
773
00:42:40,707 --> 00:42:44,168
โช
774
00:42:53,553 --> 00:42:54,554
Gotcha.
775
00:43:09,027 --> 00:43:10,028
Hey, babe!
776
00:43:10,486 --> 00:43:11,321
I'm back!
777
00:43:11,988 --> 00:43:16,034
โช
778
00:43:21,706 --> 00:43:22,540
[match strikes]
779
00:43:22,540 --> 00:43:27,503
โช
780
00:43:27,503 --> 00:43:30,006
[squeaking]
781
00:43:30,006 --> 00:43:34,010
โช
782
00:43:43,353 --> 00:43:44,312
Brought you a new friend.
783
00:43:46,105 --> 00:43:47,690
[sighs]
784
00:43:51,069 --> 00:43:56,032
โช
785
00:44:01,955 --> 00:44:04,249
I don't know. Looks like
they're onto me at work.
786
00:44:05,792 --> 00:44:07,210
Rob especially.
787
00:44:09,379 --> 00:44:12,674
What am I gonna tell 'em
I have next, scarlet fever?
788
00:44:14,050 --> 00:44:16,261
I sound like a kid in a Dickens book.
[Kate wheezing]
789
00:44:20,765 --> 00:44:22,016
Maybe I should quit.
790
00:44:25,937 --> 00:44:27,021
Let's debate it.
791
00:44:27,814 --> 00:44:29,941
Shawn v. Shindle & Dawes LLP.
792
00:44:29,941 --> 00:44:31,234
I say I should quit.
793
00:44:32,235 --> 00:44:35,113
I could spend more time with you,
stop lying all the time,
794
00:44:35,113 --> 00:44:36,865
quit being a whiteโshoe sellout.
795
00:44:38,241 --> 00:44:39,117
Boom.
796
00:44:41,536 --> 00:44:42,829
Your turn.
797
00:44:44,163 --> 00:44:48,042
โช
798
00:44:53,047 --> 00:44:54,048
All right.
799
00:44:55,633 --> 00:44:57,135
Guess I win.
800
00:45:03,016 --> 00:45:04,017
[sighs]
801
00:45:04,934 --> 00:45:06,019
'Night, babe.
802
00:45:07,103 --> 00:45:08,062
Love you.
803
00:45:09,063 --> 00:45:12,984
โช
804
00:45:25,663 --> 00:45:26,789
[door closes]
805
00:45:28,958 --> 00:45:29,918
SHAWN: Kate?
806
00:45:39,177 --> 00:45:41,721
โช mournful music playing โช
807
00:45:41,721 --> 00:45:42,639
Hey there.
808
00:45:56,611 --> 00:45:57,612
How we doin'?
809
00:46:04,786 --> 00:46:08,039
โ I've been debating myself all day.
810
00:46:09,249 --> 00:46:10,416
Should I live,
811
00:46:11,626 --> 00:46:13,002
or should I die.
812
00:46:15,338 --> 00:46:16,923
Do you wanna hear the sides?
813
00:46:24,180 --> 00:46:25,473
โ Of course.
814
00:46:25,473 --> 00:46:27,767
โ If I die,
there will be no more fighting.
815
00:46:33,231 --> 00:46:34,941
No more claws in my brain.
816
00:46:38,528 --> 00:46:41,531
No more embarrassment,
no more psych wards, no more cops.
817
00:46:41,531 --> 00:46:42,448
[gasps]
818
00:46:45,076 --> 00:46:46,286
No more war.
819
00:46:48,580 --> 00:46:49,998
For either of us.
820
00:46:51,249 --> 00:46:55,336
[Kate sobbing softly]
821
00:46:55,336 --> 00:46:56,588
But if I liveโโ
822
00:46:57,964 --> 00:46:59,465
[exhales forcefully]
823
00:47:03,553 --> 00:47:05,054
โ Then we get the baby.
824
00:47:08,016 --> 00:47:09,017
โ Yeah.
825
00:47:10,935 --> 00:47:13,563
[keys jingling]
826
00:47:14,939 --> 00:47:17,567
โช
827
00:47:21,487 --> 00:47:22,989
โ I was thinking about Heather.
828
00:47:26,618 --> 00:47:27,619
As a name.
829
00:47:31,414 --> 00:47:32,540
What do you think?
830
00:47:33,458 --> 00:47:34,375
โ Heather.
831
00:47:37,670 --> 00:47:39,088
"Heather, go clean your room."
832
00:47:39,088 --> 00:47:40,298
[Shawn chuckles]
833
00:47:47,263 --> 00:47:48,139
I like it.
834
00:47:50,975 --> 00:47:51,976
It's good.
835
00:47:52,977 --> 00:47:54,103
โ I like it, too.
836
00:47:54,103 --> 00:47:58,024
โช
837
00:48:10,453 --> 00:48:11,496
โ Mom?
838
00:48:12,664 --> 00:48:13,623
Ma?
839
00:48:14,666 --> 00:48:16,084
Either mom? Any mom?
840
00:48:16,543 --> 00:48:18,336
Just a kid lookin' for a mom here.
841
00:48:18,878 --> 00:48:20,004
Ma?
โ Hmm.
842
00:48:24,050 --> 00:48:25,009
Kate.
[Kate wheezing]
843
00:48:25,843 --> 00:48:26,803
Kate.
844
00:48:27,470 --> 00:48:28,304
Heather's here.
845
00:48:29,264 --> 00:48:30,223
HEATHER: Mom?
846
00:48:30,682 --> 00:48:32,225
โ Oh, I'll be back, okay.
847
00:48:32,225 --> 00:48:33,601
Heather?
848
00:48:33,601 --> 00:48:34,894
โ Mom! Hey, surprise.
849
00:48:35,979 --> 00:48:37,814
โ Yes, it is. Whโโ
850
00:48:38,523 --> 00:48:40,316
We didn't expect you till Christmas!
851
00:48:40,316 --> 00:48:43,695
โ I've decided I would rather stay here
for the three days
852
00:48:43,695 --> 00:48:45,655
than Bethany's dumb "ski chalet."
853
00:48:46,948 --> 00:48:49,409
โ Well, so what, did you hitchhike home?
854
00:48:49,409 --> 00:48:51,411
โ Oh please. That's so '70s.
855
00:48:51,411 --> 00:48:53,913
I caught a ride with Ali's mom andโโ
856
00:48:54,956 --> 00:48:56,082
Whoa.
857
00:48:56,082 --> 00:48:58,668
Mom, you reek, no offense, but...
858
00:48:59,878 --> 00:49:01,379
were you in the basement?
859
00:49:01,379 --> 00:49:02,213
Ew.
860
00:49:06,467 --> 00:49:07,385
โ Come here.
861
00:49:09,512 --> 00:49:10,513
You hungry?
862
00:49:11,264 --> 00:49:12,098
HEATHER: Yeah.
863
00:49:12,599 --> 00:49:13,933
I guess, it's pretty good.
864
00:49:14,601 --> 00:49:16,269
I like my classes this semester.
865
00:49:16,269 --> 00:49:17,312
โ Oh yeah?
866
00:49:17,312 --> 00:49:18,271
โ Yeah.
867
00:49:18,271 --> 00:49:22,025
And it's actually going great. Like,
I'm not anxious about midterms anymore.
868
00:49:22,025 --> 00:49:24,319
And I picked a project
for the science fair.
869
00:49:25,028 --> 00:49:28,198
"The Effects of Acid Rain
on House Plants."
870
00:49:28,198 --> 00:49:29,574
โ Whoa!
871
00:49:29,949 --> 00:49:33,453
Very nice.
โ Oh, and also, okay, um,
872
00:49:33,453 --> 00:49:34,495
I have to tell you something.
873
00:49:34,495 --> 00:49:39,459
But just don't... freak out
or be embarrassing. Okay?
874
00:49:39,459 --> 00:49:40,376
[scoffs]
875
00:49:41,044 --> 00:49:42,003
โ I'll do my best.
876
00:49:44,547 --> 00:49:46,007
โ I joined the debate team.
877
00:49:48,009 --> 00:49:50,470
See, that! Oh my god.
โ No, no, no.
878
00:49:50,470 --> 00:49:52,847
โ You are so gonna be a stage mom.
โ No, no. I'llโโ I'll contain myself.
879
00:49:54,265 --> 00:49:55,225
Go.
880
00:49:55,767 --> 00:49:57,060
Ah, tell me everything!
881
00:49:58,603 --> 00:50:00,605
โ Well, we had our first debate.
โ Mmโhmm.
882
00:50:00,605 --> 00:50:02,440
I crushed it, obviouslyโโ
โ Obviously.
883
00:50:02,440 --> 00:50:04,526
Only been training since the womb.
884
00:50:05,735 --> 00:50:08,696
Question is, can you beat your old mom?
885
00:50:10,031 --> 00:50:12,992
โ School uniforms versus free dress.
886
00:50:12,992 --> 00:50:13,993
I take uniforms.
887
00:50:13,993 --> 00:50:15,161
โ I'll take freedom.
888
00:50:15,161 --> 00:50:17,497
Suckerโโ
โ Whoa, whoa, whoa!
889
00:50:18,373 --> 00:50:19,374
I'll go first, okay.
890
00:50:20,500 --> 00:50:21,417
[clears throat]
891
00:50:22,669 --> 00:50:27,131
School uniforms are fundamentally good
for students and school communities.
892
00:50:27,131 --> 00:50:30,552
They eliminate distractions,
reduce the perception of inequality,
893
00:50:30,552 --> 00:50:32,720
and even help students get more sleep,
894
00:50:32,720 --> 00:50:34,556
since we don't have to wake up
early in the morning
895
00:50:34,556 --> 00:50:35,974
and decide what we're going to wear.
896
00:50:35,974 --> 00:50:39,811
Also, they're affordable, neat,
and actually pretty comfortable, soโโ
897
00:50:40,979 --> 00:50:42,021
Your turn.
898
00:50:43,106 --> 00:50:47,694
โช tender music playing โช
899
00:50:49,362 --> 00:50:52,031
Mom? You gonna go or what?
900
00:50:53,783 --> 00:50:58,371
โช
901
00:51:05,211 --> 00:51:06,087
โ Yeah.
902
00:51:08,047 --> 00:51:09,507
Yeah. Okay.
903
00:51:09,507 --> 00:51:10,383
[sniffles]
904
00:51:10,383 --> 00:51:11,259
Okay.
905
00:51:12,635 --> 00:51:13,970
Soโโ
906
00:51:13,970 --> 00:51:18,558
โช
907
00:52:07,607 --> 00:52:10,610
โช
59201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.