Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:13,514
[water splashing]
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,057
[gasping]
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
[bubbling]
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
[gasps, grunts]
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,659
[girl gasping]
6
00:00:34,618 --> 00:00:38,539
โช suspenseful music playing โช
7
00:00:38,539 --> 00:00:42,334
โช
8
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
[distant horn blaring]
[car whooshing]
9
00:01:18,745 --> 00:01:21,373
โช eerie music playing โช
10
00:01:24,668 --> 00:01:25,794
[thuds]
11
00:01:26,253 --> 00:01:27,504
[exhales]
12
00:01:53,989 --> 00:01:55,490
[clattering]
13
00:02:18,722 --> 00:02:20,015
[clinks]
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,814
โช classical music playing on radio โช
15
00:02:34,571 --> 00:02:38,450
โช soprano singing opera โช
16
00:02:42,454 --> 00:02:46,416
โช opera music continues โช
17
00:02:55,634 --> 00:02:57,719
[child shrieking]
18
00:02:57,719 --> 00:03:00,931
โ Stop that. Stop.
Stop, that hurts Mama. Stop that.
19
00:03:00,931 --> 00:03:03,350
Jack, stop. Stop! Stop, Jack.
[shrieking continues]
20
00:03:03,350 --> 00:03:04,810
[yells]
21
00:03:04,810 --> 00:03:07,145
Jack, stop. Stop.
22
00:03:07,145 --> 00:03:09,314
I said no! Come here.
23
00:03:09,314 --> 00:03:12,609
[shrieking]
Get in the bath now! Jack!
24
00:03:12,609 --> 00:03:15,070
[construction machinery whirring]
25
00:03:22,369 --> 00:03:23,787
That's it.
26
00:03:24,496 --> 00:03:26,915
Lay back. Lay back. There you go.
27
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
[Jack chattering softly]
We're going in the house, yeah.
28
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
I got another one of those late notices.
29
00:03:36,758 --> 00:03:39,011
โ Mama!
โ Well, then, you'd better check
your record books,
30
00:03:39,011 --> 00:03:40,220
'cause I know I sent it over there.
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,097
โ Mama!
โ Under "Bev."
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,391
Same address... Shit.
โ Mama!
33
00:03:44,391 --> 00:03:45,767
Mama!
โ What?
34
00:03:45,767 --> 00:03:48,187
โ Can I have Dorothy braids?
35
00:03:49,938 --> 00:03:51,231
โ Eat your breakfast.
36
00:03:51,231 --> 00:03:53,275
NEWS ANCHOR [on TV]:
Police are still searchingfor a missing girl
37
00:03:53,275 --> 00:03:56,862
who was abducted from her home...
JACK: What's them abducted for?
38
00:03:56,862 --> 00:03:57,946
โ Them what?
39
00:03:57,946 --> 00:04:01,700
NEWS ANCHOR [on TV]:
...fear is a deadly attackin south Louisiana.
40
00:04:01,700 --> 00:04:03,243
TONI: Come on with that trash.
41
00:04:05,287 --> 00:04:08,081
Remember our conversation?
โ Yeah.
42
00:04:08,081 --> 00:04:10,542
โ Yeah, what'd I say?
โ No scissors.
43
00:04:10,542 --> 00:04:13,003
โ That's right. No scissors.
That's good, baby.
44
00:04:16,632 --> 00:04:17,966
Come on.
45
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
[grunts]
46
00:04:19,468 --> 00:04:21,970
โช bright music playing โช
47
00:04:21,970 --> 00:04:25,933
โช
48
00:04:30,646 --> 00:04:32,564
Come on. Go, go, go, go.
49
00:04:33,982 --> 00:04:36,109
Hey. Sorry we're late.
50
00:04:36,109 --> 00:04:38,946
โ Oh, hey, y'all. That's all right.
TONI: Jack ain't feeling so good.
51
00:04:38,946 --> 00:04:41,657
โ Oh, it ain't serious?
'Cause Beau catches every damn thing.
52
00:04:41,657 --> 00:04:43,867
โ Oh, no, no. Somethin' she ate.
53
00:04:43,867 --> 00:04:45,285
Just a stomach thing.
54
00:04:45,953 --> 00:04:47,996
โ Child, baby. Look at them braids.
[slaps]
55
00:04:47,996 --> 00:04:50,791
โ Hey! Hey. She's just playing sweet.
56
00:04:51,458 --> 00:04:54,169
What do you say to Miss Denise?
โ Thank you.
57
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
โ You're welcome, baby.
58
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
โ Go on over there and play. Go.
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,218
[ship horn blares]
60
00:05:02,386 --> 00:05:04,263
โ Look, uhโโ
โ How's Beau doing?
61
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
โ I talked to my husband.
โ Ohโโ
62
00:05:05,597 --> 00:05:09,601
โ Yeah, I talked to Derek.
I'm real sorry, but he's got his concerns.
63
00:05:13,146 --> 00:05:14,314
[shrieking, hitting]
64
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
โ Concerns about what?
65
00:05:16,692 --> 00:05:18,861
โ [laughs] Come on, Toni.
You know what about.
66
00:05:18,861 --> 00:05:20,904
โ I just asked a question.
โ We just think it better
67
00:05:20,904 --> 00:05:22,781
if Jack goes some other place
nicer than here.
68
00:05:22,781 --> 00:05:25,409
โ And where am I gonna get the cash
for someplace nice? Rob a bank?
69
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
โ That ain't my deal.
70
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
There's a daycare on the island.
โ Jesus. It's...
71
00:05:30,163 --> 00:05:31,957
โ Kidz Corner.
โ Kidz Corner?
72
00:05:31,957 --> 00:05:32,916
โ What?
73
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
โ You know I can't afford toโโ
โ You know this was only supposed
to be temporary
74
00:05:34,918 --> 00:05:37,254
after Bev. I ain't runnin' a charity.
โ I can't barely affordโโ No, I know.
75
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
I know.
76
00:05:38,672 --> 00:05:41,341
DENISE:
She can stay till Friday.
77
00:05:41,341 --> 00:05:42,968
โ All right.
78
00:05:42,968 --> 00:05:45,012
โ I'm real sorry.
โ I said all right.
79
00:05:58,859 --> 00:06:02,946
โช blues music playing over speakers โช
80
00:06:06,575 --> 00:06:08,619
[rat squealing]
81
00:06:14,666 --> 00:06:15,751
[door opens]
82
00:06:15,751 --> 00:06:17,711
TONI:
Sorry. Sorry I'm late.
83
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Jack got some sort of stomach thing.
I don't know.
84
00:06:23,133 --> 00:06:25,260
Gee. Thanks for caring.
85
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
โ She okay?
86
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
โ Oh, fuck off.
87
00:06:30,891 --> 00:06:33,393
He drunk?
โ Maybe.
88
00:06:33,393 --> 00:06:35,145
Maybe dead.
89
00:06:35,145 --> 00:06:38,607
โ Hey, can I get the fourโtops today?
I gotta get some cash coming in.
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,610
โ You gotta do Lee.
91
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
[Lee muttering]
92
00:06:45,072 --> 00:06:46,406
โ Oh, come on.
93
00:06:47,032 --> 00:06:50,536
โช opera music playing โช
94
00:07:02,673 --> 00:07:03,757
[door slams]
95
00:07:09,555 --> 00:07:11,181
[nozzle clatters]
96
00:07:19,857 --> 00:07:21,108
[bell on door jingles]
97
00:07:23,026 --> 00:07:24,778
โ On, uh, two.
98
00:07:25,988 --> 00:07:27,990
Is there a hotel here?
99
00:07:28,907 --> 00:07:29,867
ATTENDANT: Huh.
100
00:07:32,703 --> 00:07:34,037
โ What's that?
101
00:07:34,037 --> 00:07:35,664
โ Ain't a real hotel town.
102
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
โ Well, a motel, then.
103
00:07:37,457 --> 00:07:40,002
โ Motel took over by them offshore boys.
104
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
โ Where do you sleep?
105
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
โ Sorry?
106
00:07:50,220 --> 00:07:54,308
โ If there's no hotel
and the motel is occupied, then,
107
00:07:54,308 --> 00:07:55,684
where do you sleep?
108
00:07:55,684 --> 00:07:57,436
โ Sleep at my house.
109
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
โ Well, where is that?
110
00:07:59,605 --> 00:08:01,565
โ It's out aโways.
111
00:08:03,233 --> 00:08:04,943
$4.26.
112
00:08:10,032 --> 00:08:11,491
There's a diner.
113
00:08:11,491 --> 00:08:14,119
Should be open if you're
looking for a hot meal.
114
00:08:14,119 --> 00:08:17,039
Ain't no good, but it'll be hot.
115
00:08:21,752 --> 00:08:25,756
NEWS ANCHOR [on TV]:
Police are still searching for15โyearโold Chrystina Harris,
116
00:08:25,756 --> 00:08:28,509
a freshman at localGrand Isle Central High.
117
00:08:28,509 --> 00:08:30,511
โ Got another one off the island.
118
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
โ Got another one what?
119
00:08:32,638 --> 00:08:36,308
NEWS ANCHOR [on TV]:
Others fear this may be anotherin a deadly string of attacks
120
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
by the south Louisiana killer
121
00:08:38,101 --> 00:08:41,230
whom authorities have nicknamedThe Blind Butcher.
122
00:08:41,230 --> 00:08:44,316
โ Why do they call him that?
โ 'Cause that's how he leaves the victims.
123
00:08:45,526 --> 00:08:47,027
โ How?
124
00:08:47,027 --> 00:08:49,363
โ Like burger meat.
[snap, clattering]
125
00:08:50,113 --> 00:08:51,823
[rat squealing]
126
00:08:52,950 --> 00:08:54,034
โ Oh.
127
00:08:56,995 --> 00:08:58,956
[splashes]
128
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Well, fuck, Janine.
[Janine grunts]
129
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
โ Just let it drown.
[rat squealing]
130
00:09:05,003 --> 00:09:06,547
[rat squeaking]
131
00:09:08,048 --> 00:09:10,092
[clattering]
132
00:09:14,304 --> 00:09:16,223
[doorbell rings twice]
133
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
JACK:
Are you my daddy?
134
00:09:19,601 --> 00:09:22,020
TONI:
Hey, hey. Sorry about that.
135
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Hi.
136
00:09:26,441 --> 00:09:27,568
โ Hi.
137
00:09:30,237 --> 00:09:31,363
โ Come on in.
138
00:09:33,323 --> 00:09:37,119
TONI and DONNY:
โช Happy birthday, dear... โช
139
00:09:37,119 --> 00:09:39,413
โ โช Jack โช
140
00:09:39,413 --> 00:09:41,039
โช Happy birthday to you โช
141
00:09:41,039 --> 00:09:43,250
[blows raspberry]
Blow 'em out.
142
00:09:43,250 --> 00:09:45,252
[blows]
Ooh, yay!
143
00:09:45,252 --> 00:09:48,005
[Toni claps]
I'm gonna go get a knife.
144
00:09:53,552 --> 00:09:55,512
[paper rustling]
[clattering in drawer]
145
00:09:58,098 --> 00:10:00,184
DONNY: Uh...
โ Squirt gun.
146
00:10:00,184 --> 00:10:01,894
โ I thought it was a boy.
147
00:10:01,894 --> 00:10:05,189
โ What? Oh, no, sheโโ She loves it.
148
00:10:05,189 --> 00:10:06,899
She likes everything to play with.
149
00:10:07,858 --> 00:10:10,736
She ain't picky or nothing.
Here you go.
150
00:10:10,736 --> 00:10:11,987
DONNY: So how is yourโโ
TONI: I couldn't believeโโ
151
00:10:11,987 --> 00:10:13,697
DONNY: Oh, I'm, I'm sorry.
TONI: Oh, no, I, Iโโ
152
00:10:13,697 --> 00:10:15,908
You go ahead. [chuckles]
153
00:10:17,034 --> 00:10:19,203
โ I said, uh, how's your grandma?
154
00:10:20,579 --> 00:10:22,456
โ Oh, uh...
155
00:10:22,456 --> 00:10:23,832
โ Her died.
156
00:10:25,209 --> 00:10:26,627
DONNY: Oh.
โ Yeah.
157
00:10:26,627 --> 00:10:29,713
She passed last January.
Heart gave out.
158
00:10:30,839 --> 00:10:33,050
Hope you like vanilla. [chuckles]
159
00:10:34,551 --> 00:10:36,512
โ So you need money?
160
00:10:36,512 --> 00:10:37,721
โ What?
161
00:10:37,721 --> 00:10:39,515
โ 'Cause Iโโ things is kind of tight.
โ No, no, Iโโ Oh, no.
162
00:10:39,515 --> 00:10:42,017
โ They're always working us
for cheap, and youโโ
โ No, no, no. Jackโโ I just thoughtโโ
163
00:10:43,268 --> 00:10:45,771
Jack's been asking about you, so...
164
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
LION [on TV]:
Oh, scared, huh? Afraid, huh?
165
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
How long can you stay fresh in that can?
166
00:10:53,612 --> 00:10:55,280
[laughs]
167
00:10:55,280 --> 00:11:00,202
Come on, get up and fight,you shivering junkyard!
168
00:11:00,202 --> 00:11:02,996
Put your hands up,you lopsided bag of hay!
169
00:11:02,996 --> 00:11:05,415
SCARECROW [on TV]:
Now, that's getting personal, Lion.
170
00:11:05,415 --> 00:11:07,876
TIN MAN [on TV]:
Yes. Get up and teach him a lesson.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,462
SCARECROW [on TV]:
Well, what's wrong with you teaching him?
172
00:11:10,462 --> 00:11:12,172
TIN MAN [on TV]:
Well, well, well, I hardly know him.
173
00:11:12,172 --> 00:11:14,383
[Toto barking on TV]
174
00:11:14,383 --> 00:11:16,468
LION [on TV]:
Well, I'll get you anyway, peeโwee.
175
00:11:16,468 --> 00:11:19,263
[commotion on TV]
176
00:11:24,893 --> 00:11:26,270
[slaps on TV]
177
00:11:26,937 --> 00:11:28,605
DOROTHY [on TV]:
Shame on you!
178
00:11:28,605 --> 00:11:31,066
LION [on TV]:
What did you do that for?
179
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
I didn't bite him!
โ Jack, time to make doeโdoe.
180
00:11:33,902 --> 00:11:35,320
โ Mmโmm.
181
00:11:35,320 --> 00:11:37,406
โ Don't be a pest. I said bed.
182
00:11:37,406 --> 00:11:39,992
โ I gotta get a bath first.
183
00:11:39,992 --> 00:11:41,827
I always do.
184
00:11:42,744 --> 00:11:44,746
[sighs]
LION [on TV]: Is my nose bleeding?
185
00:11:44,746 --> 00:11:46,039
DOROTHY [on TV]:
Well, of course not.
186
00:12:00,095 --> 00:12:01,638
[splashing]
187
00:12:05,976 --> 00:12:09,688
โช woman singing on radio โช
188
00:12:10,689 --> 00:12:12,649
[Jack shrieking]
189
00:12:12,649 --> 00:12:14,318
TONI: Jack? Jack, what is it?
190
00:12:14,318 --> 00:12:15,944
โ She just kept moving around.
JACK: It burns!
191
00:12:15,944 --> 00:12:18,363
TONI:
Oh, hey. Hey, it's okay.
192
00:12:18,363 --> 00:12:19,948
It's okay. Here we go.
193
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
[spraying]
194
00:12:23,952 --> 00:12:26,205
DONNY:
Hey. Stop. What the hell?
195
00:12:26,205 --> 00:12:27,623
โ Jack, stop.
โ Stop that.
196
00:12:27,623 --> 00:12:30,375
โ Stop that, Jack.
โ Stop that. Stop! I said stop!
197
00:12:30,375 --> 00:12:31,543
[loud slap]
JACK: Ow!
198
00:12:31,543 --> 00:12:33,295
โ Hey, get off of her!
[Donny yells]
199
00:12:33,295 --> 00:12:34,421
[Toni grunts]
200
00:12:34,421 --> 00:12:38,217
โช tense music playing โช
201
00:12:38,217 --> 00:12:41,512
โช
202
00:13:04,993 --> 00:13:06,245
Jack.
203
00:13:07,329 --> 00:13:09,623
Jack. Jack.
204
00:13:11,542 --> 00:13:12,751
Jack.
205
00:13:13,126 --> 00:13:15,504
Jack. Jack.
206
00:13:19,466 --> 00:13:20,509
Jack.
207
00:13:21,385 --> 00:13:22,886
Jack. Come on.
208
00:13:24,847 --> 00:13:26,098
[groans]
209
00:13:26,098 --> 00:13:28,058
[chokes, coughs]
210
00:13:28,559 --> 00:13:31,186
[coughing]
Jack. Jack.
211
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Jack, you're okay.
212
00:13:34,147 --> 00:13:36,900
Jack. [sobbing]
213
00:13:37,776 --> 00:13:39,862
[coughing]
Okay.
214
00:13:39,862 --> 00:13:43,866
Okay. You're good.
You're good. You're good. Yeah.
215
00:13:43,866 --> 00:13:45,951
You're good. You're good.
216
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
You okay?
217
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
Okay. Yeah.
218
00:13:53,041 --> 00:13:55,919
I'm sorry. I'm so sorry.I'm so sorry.
219
00:13:57,713 --> 00:13:59,506
[Toni sobbing]
220
00:14:05,804 --> 00:14:07,139
[door squeaks]
221
00:14:07,139 --> 00:14:08,682
[wings flapping]
222
00:14:15,814 --> 00:14:18,609
โช opera music plays on car radio โช
223
00:14:22,321 --> 00:14:25,616
โ Hey, uh, could Ramona watch Jack
a couple of days next week?
224
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
Just shortโterm?
โ Eh, I don't think so.
225
00:14:27,826 --> 00:14:30,204
โ Come on. She don't got a job or nothin'.
226
00:14:30,204 --> 00:14:32,456
โ She's chasing after three grandbabies.
227
00:14:32,456 --> 00:14:34,249
That's employment enough.
228
00:14:36,752 --> 00:14:38,212
โ What?
229
00:14:38,212 --> 00:14:39,796
โ You got a table.
230
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
[bell on door jingling]
231
00:14:50,015 --> 00:14:51,683
โ What can I get ya?
232
00:14:53,143 --> 00:14:54,520
โ What's good?
233
00:14:55,229 --> 00:14:56,522
โ Nothin'.
234
00:14:57,272 --> 00:14:59,399
โ They pay you to say that.
235
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
โ Got zero strength to bullshit.
236
00:15:11,828 --> 00:15:13,539
โ I'll have a hamburger.
237
00:15:26,301 --> 00:15:28,595
โ You want one burger or twenty?
238
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
โ Sit down and have a conversation.
239
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
โ Yeah, I know all about conversation.
240
00:15:36,478 --> 00:15:38,647
โ This one's talk only.
241
00:15:39,439 --> 00:15:40,858
โ My foot.
242
00:15:40,858 --> 00:15:43,986
โช tense music playing โช
243
00:15:43,986 --> 00:15:47,990
โช
244
00:16:01,545 --> 00:16:03,922
โช mariachi music
playing over speakers โช
245
00:16:10,971 --> 00:16:13,182
โ So, Toni,
246
00:16:13,182 --> 00:16:14,892
how long have you worked here?
247
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
โ Mmโmm.
248
00:16:16,602 --> 00:16:19,646
You want conversation,
you gotta make talk.
249
00:16:19,646 --> 00:16:22,107
โ All right. Um...
250
00:16:23,817 --> 00:16:25,152
My name is Alex.
251
00:16:25,152 --> 00:16:26,904
โ Where you from, Alex?
252
00:16:26,904 --> 00:16:28,655
โ Uh, nearby.
253
00:16:30,407 --> 00:16:32,367
โ You lyin' already.
254
00:16:32,367 --> 00:16:34,286
โ Why do you assume that I'm lying?
255
00:16:39,208 --> 00:16:41,168
โ 'Cause you ain't talkin' flat.
256
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
Folks around here sound like
they fired the letter G
257
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
from working the damn alphabet.
258
00:16:49,343 --> 00:16:51,803
โ I'm here doing a job.
โ Offshore?
259
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
โ Mmโhmm.
260
00:16:52,846 --> 00:16:55,182
โ Then you better heal up
and get a straight story.
261
00:16:55,182 --> 00:16:57,059
'Cause trouble don't make pay day.
262
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
โ Well...
263
00:17:00,354 --> 00:17:01,813
I'm no trouble.
264
00:17:01,813 --> 00:17:03,732
โ Yeah, and I'm the Queen of Sheba.
265
00:17:03,732 --> 00:17:07,736
โ If I was trouble,
then why aren't you afraid of me?
266
00:17:07,736 --> 00:17:10,489
โ [chuckles]
Maybe I got a death wish.
267
00:17:11,490 --> 00:17:13,158
โ Is that so?
268
00:17:13,158 --> 00:17:16,245
โ Maybe. Maybe I ain't scared of bullshit.
269
00:17:16,245 --> 00:17:18,038
'Cause you're chock full.
270
00:17:20,749 --> 00:17:22,292
โ I like you.
271
00:17:25,963 --> 00:17:28,215
โ You want something from me.
โ What's that?
272
00:17:30,634 --> 00:17:32,219
โ Don't know yet.
273
00:17:33,846 --> 00:17:34,972
โ Huh.
274
00:17:36,807 --> 00:17:39,059
Are you even old enough to smoke?
275
00:17:40,227 --> 00:17:42,229
โ Old enough for lots.
276
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
But we ain't talkin' about me.
277
00:17:44,231 --> 00:17:45,440
โ Mmโmm.
278
00:17:50,946 --> 00:17:52,739
How about a game?
279
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
If you could be anybody else
in the world...
280
00:17:57,578 --> 00:18:00,497
Who would you be?
281
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
โ [chuckles softly]
Life don't work like that.
282
00:18:02,833 --> 00:18:06,128
[sniffles]
โ Oh, yeah? So how does life work?
283
00:18:07,880 --> 00:18:09,631
โ I see it like this.
284
00:18:10,674 --> 00:18:12,259
When you're born,
285
00:18:12,259 --> 00:18:14,553
when you a little baby?
โ Mmโhmm?
286
00:18:14,553 --> 00:18:16,930
โ There's a million yous you could be.
287
00:18:17,764 --> 00:18:20,517
Doctor, lawyer, bank robber,
happy, sadโโ
288
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
All different kinds of versions of you.
289
00:18:23,729 --> 00:18:26,231
And then you start going through life,
290
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
and you make this choice...
291
00:18:28,066 --> 00:18:30,402
This one, that one.
292
00:18:30,402 --> 00:18:33,572
And one by one,
those versions sort of go off,
293
00:18:33,572 --> 00:18:36,408
like, they die in a sort of way.
294
00:18:38,076 --> 00:18:41,663
And then finally, you end up who you is.
295
00:18:44,166 --> 00:18:45,167
The end.
296
00:18:48,045 --> 00:18:49,630
โ You really think that?
297
00:18:51,423 --> 00:18:52,549
โ Maybe.
298
00:18:53,759 --> 00:18:56,011
Maybe I'm just trying to make
a hundred bucks.
299
00:18:57,346 --> 00:18:59,223
โ Do you live around here?
300
00:19:00,182 --> 00:19:02,518
โ There it is.
โ Well...
301
00:19:04,978 --> 00:19:07,648
[clattering]
[child shrieking]
302
00:19:08,732 --> 00:19:11,235
[shrieking continues]
JANINE: Jesus fucking Christ!
303
00:19:11,944 --> 00:19:13,695
PEDRO:
What the hell's the matter?
304
00:19:13,695 --> 00:19:16,073
โ Jack! Hey, hey, hey, hey, hey.
Baby, what is it?
305
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Are you hurt? You get hit?
What the hell happened?
306
00:19:18,909 --> 00:19:20,369
Hey! Denise!
307
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
Hey, I'm talking to you!
What happened?
308
00:19:24,206 --> 00:19:26,583
โ Your daughter's a damn psycho,
is what happened.
309
00:19:27,000 --> 00:19:29,086
โ Fuck you.
โ Fuck me. Really?
310
00:19:29,086 --> 00:19:31,046
โ Yeah, fuck you!
โ Really? You wanna say "fuck you" to me,
311
00:19:31,046 --> 00:19:32,673
after allโโ I was watching her.
โ You were supposed to be watching her.
312
00:19:32,673 --> 00:19:34,591
Well, then, what happened, 'cause she
covered in about a bucket of blood.
313
00:19:34,591 --> 00:19:36,343
โ She bit the mailman.
314
00:19:37,135 --> 00:19:39,096
Yeah. With her teeth.
315
00:19:39,096 --> 00:19:41,932
Bit into him.
Latched, like a fuckin' dog would do it.
316
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
โ Well, then, what'd he do to her?
He must have hurt her.
317
00:19:43,809 --> 00:19:45,894
โ He put the mail in the wrong
fucking slot. I don't know.
318
00:19:45,894 --> 00:19:47,896
He just shown up
and she went ballistic on him.
319
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
โ He must have done something.
What'd he do?
โ Come on, Toni. Wake up.
320
00:19:50,482 --> 00:19:52,526
The other day she threatened Beau
with the scissors.
โ What?
321
00:19:52,526 --> 00:19:54,069
โ He could have gotten seriously hurt.
322
00:19:54,069 --> 00:19:55,362
โ I talked that out with her.
323
00:19:55,362 --> 00:19:57,155
You calling me a bad mother?
โ No. No.
324
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
โ Then what, what are you saying, Denise?
โ No!
325
00:19:58,782 --> 00:19:59,825
โ What are you saying?
326
00:19:59,825 --> 00:20:02,452
โ I'm just saying something
is seriously wrong with your daughter.
327
00:20:02,452 --> 00:20:03,871
I'm real sorry.
328
00:20:13,297 --> 00:20:14,756
[screams]
329
00:20:15,507 --> 00:20:16,633
โ [screams]: Fuck!
330
00:20:21,054 --> 00:20:22,764
[water spraying]
331
00:20:33,192 --> 00:20:34,860
[microwave beeping]
332
00:20:34,860 --> 00:20:38,113
โช somber music playing โช
333
00:20:38,113 --> 00:20:41,116
โช
334
00:20:41,992 --> 00:20:43,368
[power clicks off]
335
00:20:53,003 --> 00:20:54,129
TONI:
What?
336
00:20:55,631 --> 00:20:56,798
โ Nothing.
337
00:20:57,341 --> 00:20:58,717
โ What's the matter?
338
00:21:01,053 --> 00:21:02,262
โ It's cold.
339
00:21:03,347 --> 00:21:06,225
โ I don't give a shit if it's cold.
It's food. You eat it.
340
00:21:10,103 --> 00:21:14,024
MAN [on TV]: The Bible tells us thatno one can hide from God.
341
00:21:14,024 --> 00:21:15,943
[door closes]
โ Why is she here?
342
00:21:15,943 --> 00:21:18,612
โ Look, so I couldn't get any misoprostol.
TONI: What?
343
00:21:18,612 --> 00:21:20,072
You told her?
344
00:21:20,072 --> 00:21:21,865
โ I won't say anything. I swear.
โ Cool, she cool.
345
00:21:21,865 --> 00:21:23,909
TONI: What happened?
I thought your cousin was cool.
346
00:21:23,909 --> 00:21:25,786
โ Well, she went to El Paso for the break.
347
00:21:25,786 --> 00:21:28,372
TONI: Why?
MEREDITH: I think to visit her dad.
348
00:21:28,956 --> 00:21:30,874
โ What she gotta visit her dad for?
349
00:21:30,874 --> 00:21:32,334
โ I don't know.
โ Fuck.
350
00:21:32,334 --> 00:21:33,752
โ I guess it's, like,
court ordered or something.
351
00:21:33,752 --> 00:21:36,213
Look, listen, we can do it
without the pills.
TONI: Fuck! Fuck!
352
00:21:37,506 --> 00:21:38,757
How?
353
00:21:38,757 --> 00:21:41,176
โ Sunny knows.
She did it on Brittni Veaux.
354
00:21:41,176 --> 00:21:43,971
โ You weren't supposed to say.
โ Oh, sorry.
355
00:21:47,224 --> 00:21:48,475
โ And it worked?
356
00:21:48,475 --> 00:21:50,811
SUNNY: Three days after,
it just came out in the toilet.
357
00:21:55,649 --> 00:21:57,192
[Toni sighs]
358
00:21:58,026 --> 00:22:00,195
โ Look, you could call Donny again.
359
00:22:00,195 --> 00:22:02,447
โ I called him ten hundred times.
360
00:22:02,447 --> 00:22:04,408
โ You could ask your grandma.
TONI: No!
361
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
โ Her grandma's a Jesus freak.
362
00:22:08,245 --> 00:22:10,372
MAN [on TV]:
...and sail west.
363
00:22:10,372 --> 00:22:13,041
But the Lord found Jonah.
364
00:22:42,362 --> 00:22:44,698
[sermon continues TV]
365
00:22:50,495 --> 00:22:54,041
MAN [on TV]: Adam and Eveheard the voice of the Lord God
366
00:22:54,041 --> 00:22:58,795
walking in the garden after they hadrebelled against His word.
367
00:22:58,795 --> 00:23:02,132
They thought they could hide themselves
368
00:23:02,132 --> 00:23:05,677
behind their fig leaves in amongstthe trees of the garden...
369
00:23:05,677 --> 00:23:07,095
SUNNY:
It's gonna hurt like hell,
370
00:23:07,095 --> 00:23:09,515
but don't move, okay? Real still.
371
00:23:09,515 --> 00:23:13,519
โช tense music playing โช
372
00:23:13,519 --> 00:23:18,148
โช
373
00:23:24,738 --> 00:23:26,073
[Toni inhales]
374
00:23:30,118 --> 00:23:31,745
[exhales]
375
00:23:33,789 --> 00:23:35,040
[groans]
376
00:23:39,127 --> 00:23:41,171
[Toni groaning]
377
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
[panting]
378
00:23:48,303 --> 00:23:49,805
โ I can't...
379
00:23:49,805 --> 00:23:51,598
[sobbing] I can't...
SUNNY: What'd she say?
380
00:23:51,598 --> 00:23:53,308
MEREDITH:
Stop, stop. She said stop!
381
00:23:54,893 --> 00:23:57,145
[distant construction site noises]
382
00:24:02,234 --> 00:24:03,986
โ You want a sandwich?
383
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
โ Yeah.
384
00:24:06,488 --> 00:24:07,948
[sighs]
385
00:24:30,053 --> 00:24:32,723
โช country music playing over speakers โช
386
00:24:42,774 --> 00:24:44,318
[bell on door jingles]
387
00:24:45,652 --> 00:24:47,571
JANINE:
We closed now.
388
00:24:50,949 --> 00:24:52,117
[radio clicks off]
389
00:24:52,576 --> 00:24:54,203
[keys jingling]
390
00:24:58,790 --> 00:25:01,168
Got $52 cash tips.
391
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
โ I don't want your money.
392
00:25:06,423 --> 00:25:08,717
I want to know where Toni lives.
393
00:25:08,717 --> 00:25:12,346
โช eerie music playing โช
394
00:25:12,346 --> 00:25:16,183
โช
395
00:25:17,643 --> 00:25:19,061
[Toni exhales]
396
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
[engine zooming]
397
00:25:26,944 --> 00:25:31,365
โช
398
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
[imitating animal noises]
399
00:25:35,744 --> 00:25:38,121
โช opera music playing over radio โช
400
00:25:40,040 --> 00:25:42,167
โช ominous music playing โช
401
00:25:44,711 --> 00:25:48,006
โช opera music playing on car speakers โช
402
00:26:01,061 --> 00:26:02,771
[clattering]
403
00:26:06,024 --> 00:26:08,026
[footsteps approaching]
404
00:26:11,947 --> 00:26:13,407
โ Who is it?
405
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
[wind whistling]
406
00:26:33,886 --> 00:26:35,804
[slow footsteps]
407
00:26:41,185 --> 00:26:42,644
[knocking]
408
00:26:54,865 --> 00:26:56,408
[door squeaks open]
409
00:27:04,291 --> 00:27:05,959
โ A thousand dollars.
410
00:27:05,959 --> 00:27:09,129
For a place to stay and to get
my vehicle off the road.
411
00:27:09,129 --> 00:27:10,422
One night.
412
00:27:11,590 --> 00:27:13,592
TONI:
This is my house.
413
00:27:13,592 --> 00:27:16,136
โ I got your address from the waitress.
414
00:27:16,136 --> 00:27:17,804
โ [whispers]: Janine.
415
00:27:21,183 --> 00:27:22,768
ALEX [whispers]:
I won't hurt you.
416
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
I just need to get off the road.
417
00:27:27,814 --> 00:27:30,984
โ Yeah? What's the catch?
โ There's no catch.
418
00:27:35,948 --> 00:27:38,033
[car engine starts]
419
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
[brakes squeak]
420
00:27:44,831 --> 00:27:46,124
[engine turns off]
421
00:27:52,464 --> 00:27:54,091
โ What you got in there?
422
00:28:00,013 --> 00:28:01,181
[slams]
423
00:28:08,146 --> 00:28:09,731
Bathroom's over there.
424
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
Sorry about the power.
425
00:28:15,028 --> 00:28:16,446
โ Thank you.
426
00:28:27,416 --> 00:28:29,042
โ Who are you running from, anyway?
427
00:28:49,855 --> 00:28:51,273
JACK:
Mama?
428
00:28:52,566 --> 00:28:53,609
TONI:
Hey.
429
00:28:54,443 --> 00:28:55,861
Hey, baby.
430
00:28:56,612 --> 00:29:00,073
You awake? Come on, come on.
431
00:29:00,073 --> 00:29:01,450
[groans]
432
00:29:02,534 --> 00:29:04,494
She don't do so good with men.
433
00:29:07,247 --> 00:29:09,750
โ It's okay. I won't bite.
434
00:29:19,551 --> 00:29:22,221
JACK:
What happened to your face?
435
00:29:24,264 --> 00:29:25,641
ALEX:
Oh.
436
00:29:27,434 --> 00:29:29,394
I got into a fight.
437
00:29:29,394 --> 00:29:30,938
Had to sew it up.
438
00:29:31,897 --> 00:29:33,815
[whispering]
439
00:29:34,900 --> 00:29:36,693
TONI:
Yeah, like a scarecrow.
440
00:29:41,657 --> 00:29:42,824
[Jack whimpers softly]
441
00:29:42,824 --> 00:29:46,161
โช
442
00:30:05,973 --> 00:30:07,391
[faucet turns on]
443
00:30:09,393 --> 00:30:11,687
[shower water running]
444
00:30:32,457 --> 00:30:36,920
โช
445
00:31:02,446 --> 00:31:04,364
[shower water continues]
446
00:31:12,164 --> 00:31:17,711
โช
447
00:32:12,933 --> 00:32:14,977
[wind chimes chime outside]
448
00:32:18,355 --> 00:32:20,232
โ What do you want to be
when you grow up?
449
00:32:22,359 --> 00:32:24,403
โ I am grown up.
450
00:32:24,403 --> 00:32:26,238
โ You're just a kid.
451
00:32:26,238 --> 00:32:28,448
โ So what does that make you?
My babysitter?
452
00:32:32,202 --> 00:32:33,996
I never thought about it.
453
00:32:35,205 --> 00:32:37,124
โ [whispers]: Everybody thinks about it.
454
00:32:38,208 --> 00:32:41,170
โ Um, I guess, once,
455
00:32:41,170 --> 00:32:45,465
I had this feeling like,
I don't know, something was coming.
456
00:32:47,176 --> 00:32:51,471
I didn't know what life was gonna be,but I knew there was gonna be one.
457
00:32:54,641 --> 00:32:57,519
Then Jack came,
and that pretty much killed that.
458
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
โ How so?
459
00:32:59,605 --> 00:33:02,691
โ Uh, she's messed up.
460
00:33:05,194 --> 00:33:07,362
She has fits.
461
00:33:07,362 --> 00:33:10,199
I don't know. I thought it was 'cause
of this or that, but...
462
00:33:11,325 --> 00:33:13,035
Truth is, um...
463
00:33:13,994 --> 00:33:15,287
โ What?
464
00:33:16,371 --> 00:33:18,916
โ I think she know nobody want her.
465
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
Not me, not her daddy.
466
00:33:22,419 --> 00:33:23,712
Nobody.
467
00:33:27,090 --> 00:33:30,135
She's mad at the whole world
for making her get born.
468
00:33:34,056 --> 00:33:35,682
I love my kid.
469
00:33:38,644 --> 00:33:40,103
โ But you're trapped.
470
00:33:42,397 --> 00:33:44,650
โ Jesus, you a shrink or somethin'?
471
00:33:47,194 --> 00:33:48,403
[Toni sighs]
472
00:33:50,531 --> 00:33:52,616
What's in the trunk of your car?
473
00:33:57,454 --> 00:33:59,122
โ Can't tell you.
474
00:34:05,671 --> 00:34:07,756
โ Such a damn liar.
475
00:34:26,024 --> 00:34:26,942
[loud thud]
476
00:34:42,916 --> 00:34:45,627
โช suspenseful music playing โช
477
00:34:48,964 --> 00:34:51,550
[door clatters, squeaks open]
478
00:35:09,776 --> 00:35:13,780
โช suspenseful music playing โช
479
00:35:13,780 --> 00:35:18,368
โช
480
00:35:32,382 --> 00:35:34,885
โ You wanna know what's inside of them?
[screams, pants]
481
00:35:39,014 --> 00:35:40,891
[breathing shakily]
482
00:35:40,891 --> 00:35:42,351
Pick one.
483
00:35:44,019 --> 00:35:45,103
โ What?
484
00:35:46,188 --> 00:35:47,773
โ It's okay.
485
00:35:47,773 --> 00:35:49,066
Pick one.
486
00:36:00,244 --> 00:36:01,954
[panting softly]
487
00:36:05,958 --> 00:36:07,084
[whispers]: Good.
488
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Open it.
489
00:36:24,309 --> 00:36:25,978
[Toni breathing shakily]
490
00:36:27,145 --> 00:36:29,439
[gasps, grunts]
491
00:36:30,816 --> 00:36:33,235
[panting]
492
00:36:33,235 --> 00:36:35,445
[gagging]
493
00:36:35,445 --> 00:36:37,823
[panicked panting]
494
00:36:42,286 --> 00:36:43,370
[Toni gasps]
495
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
โ Please.
496
00:36:49,459 --> 00:36:50,544
Please.
497
00:36:51,920 --> 00:36:54,965
I got... I got a little girl. Please.
498
00:36:54,965 --> 00:36:58,468
Please! Please. Please.
499
00:36:58,468 --> 00:37:01,889
[Toni panting]
500
00:37:05,475 --> 00:37:06,935
No, no.
501
00:37:13,567 --> 00:37:17,154
โช
502
00:37:34,671 --> 00:37:37,466
[Toni gasping, panting]
503
00:37:47,267 --> 00:37:49,895
โช intense music playing โช
504
00:37:49,895 --> 00:37:53,148
โช
505
00:38:12,209 --> 00:38:14,545
โช music intensifies โช
506
00:38:37,025 --> 00:38:38,735
[birds chirping]
507
00:38:48,620 --> 00:38:50,163
โ Mama?
โ What?
508
00:38:51,623 --> 00:38:53,542
[groans] What?
509
00:38:54,501 --> 00:38:56,378
โ [softly] There's a lady.
510
00:38:58,463 --> 00:39:03,010
โ I hope you don't mind.
I had to borrow some clothes.
511
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
โ Who are you?
512
00:39:06,972 --> 00:39:08,807
โ Come on. I made coffee.
513
00:39:12,060 --> 00:39:13,270
โ Okay.
514
00:39:13,979 --> 00:39:15,355
Go watch TV.
515
00:39:27,576 --> 00:39:29,620
[cartoons playing on TV]
516
00:39:33,957 --> 00:39:35,918
[coffee pouring]
517
00:39:41,465 --> 00:39:43,050
WOMAN:
Why don't you sit down?
518
00:39:45,177 --> 00:39:46,595
โ Who are you?
519
00:39:46,595 --> 00:39:48,138
โ I'm a friend.
520
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
โ What was that? You talkin' code?
521
00:39:53,936 --> 00:39:55,479
Where's Alex?
522
00:39:56,146 --> 00:39:58,982
I think he's a murderer.
Bad Butcher, or whatever the hell.
523
00:39:58,982 --> 00:40:04,571
โ Yeah, Alex is a sales clerk from
Bloomington, Indiana.
524
00:40:04,571 --> 00:40:07,741
โ And you know him?
โ In a sense.
525
00:40:08,700 --> 00:40:10,702
โ I said quit talkin' code.
526
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
[chuckles softly]
527
00:40:16,708 --> 00:40:18,502
โ I do like you.
528
00:40:20,671 --> 00:40:23,173
I know him, because...
529
00:40:24,091 --> 00:40:25,592
I am him.
530
00:40:25,592 --> 00:40:28,512
โช tense music playing โช
531
00:40:28,512 --> 00:40:30,514
โช
532
00:40:41,400 --> 00:40:43,735
They're called "alternatives."
533
00:40:44,987 --> 00:40:50,951
Modified shells that allow you
to appropriate another physique,
534
00:40:50,951 --> 00:40:53,287
and human experience.
535
00:40:53,287 --> 00:40:54,913
TONI:
So, like...
536
00:40:56,373 --> 00:40:58,750
...skin suits?
โ Yes.
537
00:41:01,962 --> 00:41:04,256
โ You're wearing one right now?
โ Yes.
538
00:41:05,507 --> 00:41:06,675
โ [whispers]: That's fucked.
539
00:41:06,675 --> 00:41:09,178
โ [laughs] That's what I thought, too.
540
00:41:10,262 --> 00:41:13,473
โ So, so, what?
You, you wanna take my skin?
541
00:41:13,473 --> 00:41:16,685
โ No. I just wanna tell you...
542
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
...anything you want to know.
543
00:41:19,855 --> 00:41:21,982
โ Uh... Uh...
544
00:41:23,025 --> 00:41:25,777
Does it hurt?
โ Less every time.
545
00:41:25,777 --> 00:41:27,696
โ How many times?
โ Eighteen.
546
00:41:27,696 --> 00:41:29,531
โ Shit.
547
00:41:29,531 --> 00:41:31,241
So you are Alex.
548
00:41:32,159 --> 00:41:33,285
โ Yes.
549
00:41:34,661 --> 00:41:36,538
โ Well, who you runnin' from?
550
00:41:38,498 --> 00:41:42,920
โ Uh, his name is Mr. Grey.
551
00:41:42,920 --> 00:41:46,465
โช bright music playing โช
552
00:41:46,465 --> 00:41:51,094
โช
553
00:41:51,094 --> 00:41:54,223
He looks like a man,but don't be fooled.
554
00:41:54,223 --> 00:41:57,351
He is as far from human as they come.
555
00:41:57,351 --> 00:42:00,395
He is some kind of monster.
556
00:42:00,395 --> 00:42:03,899
Maybe even the devil himself.
557
00:42:03,899 --> 00:42:07,152
He'd go out nights, looking for victims.
558
00:42:07,152 --> 00:42:09,821
Seduce 'em, skin 'em.
559
00:42:09,821 --> 00:42:12,783
He has infinite appetite.
560
00:42:12,783 --> 00:42:15,744
Pain. Pleasure.
561
00:42:15,744 --> 00:42:19,122
He's obsessed with humanity.
562
00:42:20,207 --> 00:42:22,584
He picked me for an accomplice.
563
00:42:22,584 --> 00:42:26,380
Guess he could tell I was in the marketto shed my skin.
564
00:42:28,382 --> 00:42:33,220
Eventually we acquired enoughto last a lifetime.
565
00:42:33,220 --> 00:42:37,349
But done never seemed to be done.
566
00:42:39,393 --> 00:42:43,272
It was the girl that made me seehe'd lost control.
567
00:42:45,065 --> 00:42:47,901
She was only fifteen.
568
00:42:47,901 --> 00:42:49,987
And he got her.
569
00:42:59,955 --> 00:43:02,124
And then he became her.
570
00:43:03,542 --> 00:43:06,295
I couldn't bear to see
such a young life lost.
571
00:43:07,504 --> 00:43:09,965
And I had been a part of it.
572
00:43:09,965 --> 00:43:11,675
It had to stop.
573
00:43:15,387 --> 00:43:17,097
โ So, what'd you do?
574
00:43:20,601 --> 00:43:21,727
[gasps]
575
00:43:21,727 --> 00:43:23,604
[splashing]
576
00:43:27,566 --> 00:43:28,609
[thuds]
577
00:43:32,279 --> 00:43:33,739
You killed him.
578
00:43:33,739 --> 00:43:35,115
โ Maybe.
579
00:43:36,200 --> 00:43:38,202
I thought I saw him once.
580
00:43:38,202 --> 00:43:39,328
After.
581
00:43:39,328 --> 00:43:41,079
Yeah, maybe he can't die at all.
582
00:43:41,079 --> 00:43:44,249
It's hard to know the rules
when you're playing someone inhuman.
583
00:43:45,501 --> 00:43:49,379
Yeah, if he is alive,
he will want his stuff back.
584
00:43:49,379 --> 00:43:51,048
And he won't stop.
585
00:43:52,007 --> 00:43:54,301
โ So, just give it back.
586
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
โ Never.
587
00:43:58,472 --> 00:44:00,474
I was trapped.
588
00:44:00,474 --> 00:44:03,560
Small town. Bad job.
589
00:44:03,560 --> 00:44:05,479
Other shit, too.
590
00:44:05,479 --> 00:44:11,068
But now, it's like being born again.
591
00:44:11,068 --> 00:44:14,071
I can be anyone.
592
00:44:14,071 --> 00:44:16,657
Feel everything.
593
00:44:16,657 --> 00:44:19,493
Strike a match, and walk away.
594
00:44:19,493 --> 00:44:22,204
New skin, new life.
595
00:44:23,163 --> 00:44:24,581
You see?
596
00:44:27,376 --> 00:44:28,502
โ Mmโhmm.
597
00:44:29,545 --> 00:44:31,463
โ That is what you showed me.
598
00:44:33,674 --> 00:44:36,301
โ But you killed all those people.
599
00:44:36,301 --> 00:44:38,011
You helped him.
600
00:44:43,016 --> 00:44:44,726
โ Sometimes,
601
00:44:44,726 --> 00:44:48,647
you have to live with what you've done...
602
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
...in order to live.
603
00:44:51,275 --> 00:44:55,362
โช soft music playing โช
604
00:44:55,362 --> 00:45:00,659
โช
605
00:45:21,847 --> 00:45:23,307
[clattering]
606
00:45:42,367 --> 00:45:47,539
โช
607
00:45:50,250 --> 00:45:51,668
โ Where we going?
608
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
TONI:
Where you wanna go?
609
00:45:54,546 --> 00:45:56,298
โ I wanna go to Beau's house.
610
00:45:56,298 --> 00:45:59,259
โ No, no. Someplace new.
611
00:46:01,762 --> 00:46:03,931
Gonna get a new house.
612
00:46:03,931 --> 00:46:05,557
New lives.
613
00:46:05,557 --> 00:46:06,683
New everything.
614
00:46:06,683 --> 00:46:09,937
โ New names?
โ Yeah. [laughs]
615
00:46:09,937 --> 00:46:11,855
New names, too.
616
00:46:11,855 --> 00:46:13,774
What do you want yours to be?
617
00:46:14,900 --> 00:46:18,612
BOTH:
JโIโLโL.
618
00:46:18,612 --> 00:46:21,448
โ Okay, and your mom's name?
619
00:46:21,448 --> 00:46:23,992
โ Her name is Isabelle.
620
00:46:23,992 --> 00:46:25,202
โ Okay.
621
00:46:25,202 --> 00:46:27,371
Isabelle.
622
00:46:35,921 --> 00:46:36,839
[thuds]
623
00:46:39,716 --> 00:46:41,218
ANITA:
Excuse me?
624
00:46:41,218 --> 00:46:42,594
Hi.
TONI: Hi.
625
00:46:42,594 --> 00:46:45,222
Sorry.
We're trying to get back on the One.
626
00:46:45,222 --> 00:46:46,890
Are you from here?
627
00:46:46,890 --> 00:46:48,851
โ No. Sorry.
628
00:46:52,813 --> 00:46:55,566
We're just here seeing friends.
629
00:46:55,566 --> 00:46:57,317
That's my daughter, Jill.
630
00:46:58,443 --> 00:47:01,572
We're from Denver.
โ I got a cousin in Denver.
631
00:47:02,447 --> 00:47:03,365
โ Oh.
632
00:47:03,365 --> 00:47:07,077
โ My cousin said last winter
they got 18 inches of snow.
633
00:47:07,077 --> 00:47:09,037
โ Oh.
634
00:47:09,037 --> 00:47:11,331
Yeah. It snows a lot.
635
00:47:11,331 --> 00:47:14,543
We like to build snowmen, Jill and me.
636
00:47:14,543 --> 00:47:16,420
In our yard.
637
00:47:16,420 --> 00:47:18,380
She likes to put the carrot for the nose.
638
00:47:18,380 --> 00:47:21,008
โ Oh, that's cute.
โ Sorry?
639
00:47:21,008 --> 00:47:23,010
โ I said that's real cute.
640
00:47:23,010 --> 00:47:26,638
โ Yeah. Yeah. She'll, she'll be
playing out there for hours.
641
00:47:26,638 --> 00:47:28,223
โ Mm.
642
00:47:28,223 --> 00:47:31,059
โ I worry about her catching a cold.
643
00:47:31,059 --> 00:47:33,020
'Cause...
644
00:47:33,020 --> 00:47:34,563
'Cause I'm a nurse.
645
00:47:34,563 --> 00:47:36,940
Yeah.
โ So you see it all, I'm guessing.
646
00:47:38,192 --> 00:47:39,610
โ I, I do.
647
00:47:40,944 --> 00:47:43,989
I don't get scared of blood
or nothin' like that.
648
00:47:43,989 --> 00:47:45,908
I like taking care of people.
649
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Taking...
650
00:47:50,746 --> 00:47:51,788
[Jack shrieking]
651
00:47:51,788 --> 00:47:52,748
[glass shattering]
652
00:47:52,748 --> 00:47:55,042
[Jack screaming]
653
00:47:55,042 --> 00:47:57,461
[loud, shrill shrieking]
654
00:48:00,881 --> 00:48:03,550
[shrieking, kicking]
655
00:48:06,011 --> 00:48:09,389
โช tense music playing โช
656
00:48:09,389 --> 00:48:11,517
[screaming]
[construction noises]
657
00:48:11,517 --> 00:48:13,393
[screaming, kicking]
658
00:48:17,272 --> 00:48:19,066
[Toni screams]
659
00:49:03,861 --> 00:49:07,364
โช solemn music playing โช
660
00:49:12,327 --> 00:49:13,996
[laughing]
661
00:51:36,722 --> 00:51:40,184
โช
42476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.