All language subtitles for Monsoon.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,306 --> 00:00:41,673 (horns beeping) 3 00:00:41,675 --> 00:00:44,343 (drone of traffic) 4 00:01:01,629 --> 00:01:03,829 (horns blaring) 5 00:01:28,189 --> 00:01:30,389 (horns blaring) 6 00:01:49,810 --> 00:01:52,177 (horns blaring) 7 00:02:01,388 --> 00:02:03,655 (radio jingle playing, traffic sounds) 8 00:02:03,657 --> 00:02:06,291 (woman speaking in Vietnamese on radio) 9 00:02:09,363 --> 00:02:11,563 (horns blaring) 10 00:02:52,840 --> 00:02:54,540 (in heavily accented English): Flat-screen TV, 11 00:02:54,542 --> 00:02:56,175 over 90 channels. 12 00:02:56,177 --> 00:02:57,843 Fridge, rice cooker here. 13 00:02:57,845 --> 00:02:59,778 Swimming pool is on roof. 14 00:02:59,780 --> 00:03:02,881 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 15 00:03:02,883 --> 00:03:05,918 Here's an inventory list. Everything is in order. 16 00:03:05,920 --> 00:03:07,653 Thanks. 17 00:03:08,889 --> 00:03:10,656 - Wi-Fi password? - All in here. 18 00:03:10,658 --> 00:03:12,925 The network, password, contact details. 19 00:03:12,927 --> 00:03:15,194 Oh, here's a map. 20 00:03:15,196 --> 00:03:16,962 We are here. 21 00:03:16,964 --> 00:03:20,799 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 22 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 OK. Thank you. 23 00:03:28,742 --> 00:03:30,542 Three sets of keys. 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,344 - Any problem, please call me. - Sure. 25 00:03:32,346 --> 00:03:34,713 - Thank you. - Thank you. 26 00:03:36,750 --> 00:03:39,718 (door opens and closes) 27 00:03:41,589 --> 00:03:43,522 (exhales) 28 00:03:45,492 --> 00:03:47,759 (traffic sounds in distance) 29 00:04:02,343 --> 00:04:04,243 (sniffs) 30 00:06:01,795 --> 00:06:03,995 (distant traffic sounds) 31 00:06:28,155 --> 00:06:30,856 (horns blaring, distant sirens wailing) 32 00:07:17,070 --> 00:07:19,471 (buzz of market chatter) 33 00:07:52,773 --> 00:07:54,973 (horns blaring) 34 00:08:20,868 --> 00:08:23,068 (low chatter) 35 00:08:30,210 --> 00:08:32,043 (horn toots) 36 00:08:42,022 --> 00:08:44,523 (children playing nearby) 37 00:09:33,206 --> 00:09:35,674 (dog barking nearby) 38 00:09:40,314 --> 00:09:42,080 Hello. 39 00:09:43,951 --> 00:09:46,217 - How are you? - Good. 40 00:09:46,920 --> 00:09:48,987 Come in. 41 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 Was it easy to find? 42 00:09:55,062 --> 00:09:57,362 Your directions were good. 43 00:09:59,700 --> 00:10:02,300 (speaks Vietnamese) 44 00:10:02,302 --> 00:10:04,669 My daughter. Katie. 45 00:10:04,671 --> 00:10:07,305 - Hello. - Hello, Katie. 46 00:10:07,307 --> 00:10:09,841 - Good to meet you. - Good to meet you. 47 00:10:09,843 --> 00:10:11,610 She is six. 48 00:10:11,612 --> 00:10:13,378 Speaks a little English. 49 00:10:13,380 --> 00:10:15,847 I teach her. 50 00:10:16,750 --> 00:10:18,950 (whispers in Vietnamese) 51 00:10:22,022 --> 00:10:24,322 (woman speaks Vietnamese) 52 00:10:27,761 --> 00:10:29,995 Where are you staying? 53 00:10:31,064 --> 00:10:33,365 Thao Dien, in District 2. 54 00:10:34,301 --> 00:10:36,701 (she speaks Vietnamese) 55 00:10:37,671 --> 00:10:39,904 (he speaks Vietnamese) 56 00:10:40,974 --> 00:10:43,241 (speaks Vietnamese) 57 00:10:46,246 --> 00:10:49,848 If I see you in the street, I cannot recognise you. 58 00:10:51,885 --> 00:10:55,120 It's been a long time. 30 years. 59 00:10:55,122 --> 00:10:57,822 Same age as Katie when you left. 60 00:10:58,659 --> 00:11:01,826 (she speaks Vietnamese) 61 00:11:03,664 --> 00:11:05,397 Do you remember my mother? 62 00:11:05,399 --> 00:11:09,300 She read stories to you when you were very young. 63 00:11:09,302 --> 00:11:12,070 Yeah, I have a vague remembrance of that. 64 00:11:12,906 --> 00:11:15,106 (he translates) 65 00:11:17,844 --> 00:11:19,878 My Vietnamese isn't very good any more. 66 00:11:19,880 --> 00:11:22,180 Do you mind telling her that for me? 67 00:11:23,850 --> 00:11:25,850 (he translates) 68 00:11:25,852 --> 00:11:27,452 Ah. 69 00:11:27,454 --> 00:11:29,854 (she speaks Vietnamese) 70 00:11:36,329 --> 00:11:38,730 We sang from my mother's song book. 71 00:11:38,732 --> 00:11:40,432 Your mother would join. 72 00:11:40,434 --> 00:11:42,701 She liked to show off her voice. 73 00:11:44,104 --> 00:11:46,304 Yeah, I can believe that. 74 00:11:46,306 --> 00:11:49,074 How long are you here? 75 00:11:49,075 --> 00:11:51,843 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 76 00:11:51,845 --> 00:11:54,813 So... I'm not really sure. 77 00:11:54,815 --> 00:11:56,448 You should visit your old home. 78 00:11:56,450 --> 00:11:58,917 Yeah, I'm going to. 79 00:12:02,956 --> 00:12:05,323 I actually brought some presents. 80 00:12:09,496 --> 00:12:11,996 That's just some biscuits. 81 00:12:14,301 --> 00:12:16,501 Some chocolates. 82 00:12:18,238 --> 00:12:19,938 Whisky. 83 00:12:22,876 --> 00:12:25,477 This is really good. 84 00:12:25,479 --> 00:12:28,346 You put tap water in it and it filters it clean. 85 00:12:34,254 --> 00:12:36,221 Yeah, I... 86 00:12:36,223 --> 00:12:38,423 I didn't know what you would... 87 00:12:40,360 --> 00:12:41,960 I hope you like them. 88 00:12:41,962 --> 00:12:43,928 So many gifts. 89 00:12:43,930 --> 00:12:46,531 Thank you. 90 00:12:46,533 --> 00:12:48,266 Your English is very good. 91 00:12:48,268 --> 00:12:50,535 Better than your Vietnamese. 92 00:12:51,872 --> 00:12:53,004 How'd you learn it? 93 00:12:53,006 --> 00:12:55,473 I used to show tourists around the city. 94 00:12:56,143 --> 00:12:58,910 Walking tours. 95 00:12:58,912 --> 00:13:00,845 Will you visit Ba Chieu market? 96 00:13:00,847 --> 00:13:03,815 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 97 00:13:03,817 --> 00:13:06,217 I remember some things but... 98 00:13:08,054 --> 00:13:10,121 ..others, it's not very clear. 99 00:13:10,123 --> 00:13:12,157 We played there. 100 00:13:12,159 --> 00:13:16,127 I have this picture of me and two boys 101 00:13:16,129 --> 00:13:18,196 trying to search out for crickets. 102 00:13:18,198 --> 00:13:19,564 Yes. 103 00:13:19,566 --> 00:13:22,066 That was with me. 104 00:14:08,481 --> 00:14:10,415 (engine idling) 105 00:14:40,881 --> 00:14:43,915 - Hello, everybody. ALL: Hello. 106 00:14:43,917 --> 00:14:46,651 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 107 00:14:46,653 --> 00:14:48,553 We will go to Cu Chi tunnel now 108 00:14:48,555 --> 00:14:50,989 and the trip will be around two hours 30 minutes 109 00:14:50,991 --> 00:14:53,191 and there will be two toilet stops. 110 00:14:53,193 --> 00:14:54,959 We will have lunch at Cu Chi 111 00:14:54,961 --> 00:14:56,494 and then start heading back for Saigon 112 00:14:56,496 --> 00:14:59,530 around five or six, depending on the traffic, OK? 113 00:15:07,474 --> 00:15:09,674 (traffic sounds) 114 00:15:44,477 --> 00:15:48,179 (exchange in Vietnamese) 115 00:15:55,255 --> 00:15:57,188 (she speaks Vietnamese) 116 00:16:00,360 --> 00:16:02,694 � KUMI SOLO: I Know What Boys Like 117 00:16:22,148 --> 00:16:24,415 - There you go. - Thank you. 118 00:16:26,186 --> 00:16:28,052 I love this song. Do you know it? 119 00:16:28,054 --> 00:16:30,188 No, I've not heard of it. 120 00:16:30,190 --> 00:16:32,023 It's a cover of The Waitresses. 121 00:16:32,025 --> 00:16:33,524 And I love that she keeps her accent. 122 00:16:33,526 --> 00:16:35,360 That's what makes the song. 123 00:16:41,501 --> 00:16:43,401 And how are you finding Saigon? 124 00:16:43,403 --> 00:16:47,038 My God, it's intense. It's relentless. 125 00:16:47,040 --> 00:16:49,207 Is it your first time here? 126 00:16:49,209 --> 00:16:52,210 Yeah. 127 00:16:52,212 --> 00:16:54,712 You look like your picture, thank God. 128 00:16:56,783 --> 00:16:59,017 Everything I said was true. 129 00:16:59,019 --> 00:17:00,685 Age, size... 130 00:17:00,687 --> 00:17:02,754 - Yeah? - ..height. 131 00:17:02,756 --> 00:17:04,789 Better to be honest. 132 00:17:04,791 --> 00:17:08,493 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 133 00:17:08,495 --> 00:17:10,528 You know, just the basics. 134 00:17:10,530 --> 00:17:12,630 Things that are... 135 00:17:12,632 --> 00:17:14,399 You know, that have... 136 00:17:14,401 --> 00:17:16,401 Well, you know. 137 00:17:16,403 --> 00:17:18,302 (laughs) I'm rambling. 138 00:17:18,304 --> 00:17:21,439 � LAURA BRANIGAN: Self Control 139 00:17:22,308 --> 00:17:24,409 What? 140 00:17:24,411 --> 00:17:26,377 "Please don't waste my time. 141 00:17:26,379 --> 00:17:29,647 Be forthcoming with recent clear face pics. 142 00:17:29,649 --> 00:17:31,482 I want to see your eyes. 143 00:17:31,484 --> 00:17:34,252 Be honest and upfront with your intentions." 144 00:17:34,254 --> 00:17:36,788 I sound fucking crazy. 145 00:17:36,790 --> 00:17:39,223 (both chuckle) 146 00:17:47,500 --> 00:17:49,734 This is nice. 147 00:17:56,576 --> 00:17:58,643 Stressful day? 148 00:17:58,645 --> 00:18:00,545 No, no. 149 00:18:00,547 --> 00:18:03,147 I just had some errands, bought a new lamp. 150 00:18:03,149 --> 00:18:05,450 Boring stuff, really. You? 151 00:18:07,854 --> 00:18:10,321 I had a walk round my neighbourhood. 152 00:18:12,258 --> 00:18:13,758 They have networking nights here. 153 00:18:13,760 --> 00:18:15,427 Oh, yeah? 154 00:18:15,428 --> 00:18:17,095 Well, no, it's at their other bar, 155 00:18:17,097 --> 00:18:19,764 near where you're staying. It's called Somo. 156 00:18:19,766 --> 00:18:22,633 It's become a big event. I often go. 157 00:18:22,635 --> 00:18:24,302 (song continues) 158 00:18:24,304 --> 00:18:28,840 � I haven't got the will to try and fight 159 00:18:28,842 --> 00:18:33,611 � Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 160 00:19:34,707 --> 00:19:37,275 (traffic sounds drown out dialogue) 161 00:19:51,324 --> 00:19:54,292 (horns beep) 162 00:21:12,705 --> 00:21:15,539 Are you the manager? 163 00:21:15,541 --> 00:21:17,842 MAN: I'm CEO. 164 00:21:24,917 --> 00:21:27,752 You want new phone? 165 00:21:27,754 --> 00:21:29,987 No, I'm OK. Thank you. 166 00:21:48,474 --> 00:21:51,475 I bought this for my mum. 167 00:21:51,477 --> 00:21:53,878 Everything else was too complicated. 168 00:22:00,820 --> 00:22:02,486 Call. 169 00:22:02,488 --> 00:22:04,355 Hang up. 170 00:22:04,357 --> 00:22:06,357 That's it. 171 00:22:06,993 --> 00:22:11,062 Simple. Perfect. 172 00:22:11,064 --> 00:22:14,665 Your mum... loaned us some money for this shop. 173 00:22:16,069 --> 00:22:18,502 I remember her saying. 174 00:22:20,340 --> 00:22:22,640 Here, eat. 175 00:22:30,616 --> 00:22:33,384 Looking forward to this. I'm salivating. 176 00:22:36,656 --> 00:22:39,557 I went to our old flat. 177 00:22:39,559 --> 00:22:42,426 I wanted to have a look inside. 178 00:22:42,428 --> 00:22:44,895 - Did you? - No. 179 00:22:51,371 --> 00:22:53,504 I tried to find that... that pond. 180 00:22:53,506 --> 00:22:55,072 The one out the back. 181 00:22:55,074 --> 00:22:56,907 That's filled in now. 182 00:23:00,947 --> 00:23:03,514 Hien... does he remember much? 183 00:23:03,516 --> 00:23:05,816 He remembers more. 184 00:23:06,886 --> 00:23:08,619 He's called Henry now. 185 00:23:08,621 --> 00:23:10,388 Henry? 186 00:23:18,631 --> 00:23:21,665 One morning, I went looking for you and Henry. 187 00:23:23,636 --> 00:23:25,870 Everything was same... 188 00:23:27,039 --> 00:23:29,440 ..the door, the street. 189 00:23:30,109 --> 00:23:31,842 Exactly the same. 190 00:23:31,844 --> 00:23:34,745 But... no one there. 191 00:23:44,424 --> 00:23:46,624 Henry and his family are coming soon. 192 00:23:46,626 --> 00:23:48,826 I'm sure they'd love to see you. 193 00:23:49,495 --> 00:23:51,028 He's married? 194 00:23:51,030 --> 00:23:52,596 Yeah. 195 00:23:52,598 --> 00:23:55,766 He's got two kids, Bruce and Lee. 196 00:23:59,806 --> 00:24:01,572 Do you have any children? 197 00:24:01,574 --> 00:24:03,441 No. 198 00:24:08,448 --> 00:24:10,748 I had no idea that we were leaving. 199 00:24:11,818 --> 00:24:13,751 Mum said that we couldn't tell anyone 200 00:24:13,753 --> 00:24:15,820 in case we got caught. 201 00:24:18,758 --> 00:24:21,625 I went to sleep one night and... 202 00:24:21,627 --> 00:24:23,794 ..when I woke up, I was on a boat. 203 00:24:23,796 --> 00:24:26,096 Drifted for days. 204 00:24:31,504 --> 00:24:34,004 Did your family try to escape? 205 00:24:34,006 --> 00:24:37,608 Your father got caught and taken to a re-education camp. 206 00:24:38,711 --> 00:24:40,744 It scared everybody. 207 00:24:41,814 --> 00:24:43,547 Very risky after that. 208 00:24:43,549 --> 00:24:45,015 Are you sure? 209 00:24:45,017 --> 00:24:47,017 I don't think that was my father. 210 00:24:47,019 --> 00:24:49,854 He tried to escape on his own. 211 00:24:49,856 --> 00:24:51,989 He was caught. 212 00:24:51,991 --> 00:24:55,926 After release, there was no choice. 213 00:24:55,928 --> 00:24:57,728 All of you must escape together. 214 00:24:57,730 --> 00:25:00,030 Who told you that? 215 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 My mother. 216 00:25:06,572 --> 00:25:08,873 (heavy dance beat) 217 00:25:52,718 --> 00:25:54,952 Hey, can you hear me? 218 00:25:55,788 --> 00:25:57,221 Hold on a sec. 219 00:25:57,223 --> 00:25:59,690 How's that? Is that better? 220 00:26:01,160 --> 00:26:03,227 How are you? You look good. 221 00:26:03,229 --> 00:26:05,629 Relaxed. 222 00:26:12,705 --> 00:26:15,005 (tuts) It feels a bit odd. 223 00:26:20,980 --> 00:26:23,581 Not much. 224 00:26:23,583 --> 00:26:25,916 It's all different now, isn't it? 225 00:26:31,857 --> 00:26:34,058 There's this separation. 226 00:26:39,198 --> 00:26:41,665 Yeah, I felt like a tourist. 227 00:26:44,870 --> 00:26:47,972 I saw Lee and his family. 228 00:26:47,974 --> 00:26:50,975 I brought over some presents... 229 00:26:50,977 --> 00:26:54,845 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 230 00:26:54,847 --> 00:26:56,947 ..this bowl that filters tap water. 231 00:26:56,949 --> 00:26:59,016 Jesus. 232 00:26:59,852 --> 00:27:01,018 Who brings presents 233 00:27:01,020 --> 00:27:03,754 with the Royal Family printed all over it? 234 00:27:03,756 --> 00:27:06,357 It's so archaic, patronising. 235 00:27:08,995 --> 00:27:11,261 Well, it wasn't meant to be. 236 00:27:14,967 --> 00:27:18,068 I went to where we used to live and the market. 237 00:27:19,805 --> 00:27:21,405 I don't know. 238 00:27:21,407 --> 00:27:23,841 I want to see the other places. 239 00:27:29,348 --> 00:27:31,181 Yeah, I know that. 240 00:27:31,183 --> 00:27:33,684 It just doesn't feel right. 241 00:27:36,756 --> 00:27:38,789 I'm fine. 242 00:27:39,792 --> 00:27:42,092 Don't be. Really, it's OK. 243 00:27:42,995 --> 00:27:44,995 I'm fine. 244 00:27:49,168 --> 00:27:51,435 Yeah, me too. 245 00:27:52,872 --> 00:27:54,438 Me too. 246 00:28:28,074 --> 00:28:30,274 (traffic sounds) 247 00:28:51,297 --> 00:28:53,797 (buzz of chatter) 248 00:28:56,202 --> 00:28:58,869 WOMAN: Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 249 00:28:58,871 --> 00:29:02,005 - And we alternate every year. - SOPHIE: It's our business. 250 00:29:02,007 --> 00:29:04,775 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 251 00:29:04,777 --> 00:29:06,810 Our tour is about the history of art, 252 00:29:06,812 --> 00:29:09,780 from colonialism to the two Indo-China wars, 253 00:29:09,782 --> 00:29:10,814 up to now. 254 00:29:10,816 --> 00:29:12,416 Are you American? 255 00:29:12,418 --> 00:29:14,051 No. 256 00:29:14,053 --> 00:29:16,420 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 257 00:29:16,422 --> 00:29:18,756 You should do our tour, it's very interesting. 258 00:29:18,758 --> 00:29:20,090 - No, I'd love to. - Great. 259 00:29:20,092 --> 00:29:22,092 Thank you. 260 00:29:22,094 --> 00:29:24,428 I don't have my card, I'm afraid. 261 00:29:25,397 --> 00:29:27,197 So what do you do? 262 00:29:27,199 --> 00:29:29,032 I animate. 263 00:29:29,034 --> 00:29:31,935 Mainly apps and online stuff. 264 00:29:31,937 --> 00:29:33,937 Hey. 265 00:29:33,939 --> 00:29:36,039 - Hey. - OK? 266 00:29:36,041 --> 00:29:37,541 Yeah. 267 00:29:38,844 --> 00:29:40,544 This is Lewis. 268 00:29:40,546 --> 00:29:42,279 - Sophie and Linh. - Hey. 269 00:29:42,281 --> 00:29:45,449 They do the... They run the art tour. 270 00:29:45,451 --> 00:29:47,484 I've been. I'm a fan. 271 00:29:47,486 --> 00:29:49,219 Here. 272 00:29:49,221 --> 00:29:51,021 Right. 273 00:29:51,023 --> 00:29:52,556 Thank you. 274 00:29:52,558 --> 00:29:56,193 - So are you here for work? - More of an extended holiday. 275 00:29:56,195 --> 00:29:58,228 No job to return to? 276 00:29:58,230 --> 00:30:00,197 No, I quit. 277 00:30:00,199 --> 00:30:02,866 - To go travelling? - Yeah. 278 00:30:06,972 --> 00:30:09,006 You look bored. 279 00:30:09,008 --> 00:30:11,208 No, not at all. 280 00:30:12,545 --> 00:30:14,545 Didn't think I'd see you again. 281 00:30:15,347 --> 00:30:17,848 I'm glad you came. 282 00:30:19,552 --> 00:30:21,518 What do you think of the event? 283 00:30:23,489 --> 00:30:25,589 Saigon's really thriving. 284 00:30:25,591 --> 00:30:27,491 It's a hive of opportunities. 285 00:30:27,493 --> 00:30:30,294 You can really make something of yourself here. 286 00:30:30,296 --> 00:30:31,962 Is that why you're here? 287 00:30:31,964 --> 00:30:34,198 I'm here to oversee the production 288 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 of my clothing company. 289 00:30:36,202 --> 00:30:38,602 To exploit cheap labour? 290 00:30:38,604 --> 00:30:41,839 To contribute towards their growing economy. 291 00:30:46,545 --> 00:30:48,445 This is one of my designs. 292 00:30:48,447 --> 00:30:50,414 It's really nice. 293 00:30:50,416 --> 00:30:52,316 Yeah, it's a cool brand. 294 00:30:52,318 --> 00:30:54,017 Why Curve? 295 00:30:54,019 --> 00:30:56,253 Cos I'm not straight. 296 00:30:57,556 --> 00:30:59,189 Nice. 297 00:30:59,191 --> 00:31:00,624 Totally awesome, man. 298 00:31:00,626 --> 00:31:02,993 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 299 00:31:02,995 --> 00:31:06,029 I wasn't. 300 00:31:06,031 --> 00:31:08,532 It's a nice name, with your own curve. 301 00:31:08,534 --> 00:31:10,534 I get it. It's playful. 302 00:31:11,470 --> 00:31:12,870 Fucker. 303 00:31:12,872 --> 00:31:15,105 (both chuckle) 304 00:31:54,446 --> 00:31:56,647 (ship's horn blares in distance) 305 00:32:01,487 --> 00:32:03,654 So, how are you finding District 2? 306 00:32:09,028 --> 00:32:11,428 It doesn't feel like the rest of Saigon. 307 00:32:12,398 --> 00:32:14,315 I mean, there are some parts 308 00:32:14,316 --> 00:32:16,233 that remind me of the Vietnam that I grew up in. 309 00:32:16,235 --> 00:32:18,135 Mainly the poorer parts. 310 00:32:18,137 --> 00:32:20,203 Like that street behind the hospital. 311 00:32:20,205 --> 00:32:23,340 When we first met, you said it was your first time here. 312 00:32:23,342 --> 00:32:24,708 Did I? 313 00:32:24,710 --> 00:32:26,610 Yeah. 314 00:32:26,612 --> 00:32:28,478 You did. 315 00:32:30,416 --> 00:32:32,215 I lied. 316 00:32:32,217 --> 00:32:34,217 Sorry. 317 00:32:35,154 --> 00:32:36,653 Why? 318 00:32:38,657 --> 00:32:40,557 To keep it simple. 319 00:32:46,966 --> 00:32:49,132 You just can't get enough of me, can you? 320 00:32:49,134 --> 00:32:51,401 I have that effect. 321 00:32:55,574 --> 00:32:57,607 So you were born here? 322 00:32:57,609 --> 00:32:59,176 Yeah. 323 00:32:59,178 --> 00:33:02,012 Here in Saigon. 324 00:33:02,014 --> 00:33:04,414 How old were you when you left here? 325 00:33:06,452 --> 00:33:08,318 Six. 326 00:33:10,189 --> 00:33:12,456 Yeah, I was also born after the war. 327 00:33:17,096 --> 00:33:19,029 Just a beer. 328 00:33:19,031 --> 00:33:20,998 I'll have the same. 329 00:33:21,000 --> 00:33:23,066 - Do you have any siblings? - No. 330 00:33:23,068 --> 00:33:25,202 No family? 331 00:33:25,204 --> 00:33:27,137 Yeah, my mother's in New Jersey. 332 00:33:27,139 --> 00:33:31,708 She's my delivery coordinator/line manager. 333 00:33:33,112 --> 00:33:35,345 What did your parents do here? 334 00:33:37,216 --> 00:33:40,450 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 335 00:33:41,587 --> 00:33:45,522 Delivery man, driver, helper. 336 00:33:45,524 --> 00:33:48,325 Was he under suspicion after the reunification? 337 00:33:49,695 --> 00:33:52,129 Yeah, he was. 338 00:33:53,399 --> 00:33:57,134 - Cam on. - Cam on. 339 00:34:07,379 --> 00:34:12,315 When I was getting ready to come here my first time... 340 00:34:12,317 --> 00:34:16,253 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 341 00:34:18,590 --> 00:34:20,824 I just wasn't sure... 342 00:34:22,261 --> 00:34:24,061 ..how they'd treat me. 343 00:34:24,063 --> 00:34:25,679 Do you ever feel a sense... 344 00:34:25,680 --> 00:34:27,296 It's not my gener... I don't mean I don't. 345 00:34:27,299 --> 00:34:30,500 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 346 00:34:33,338 --> 00:34:35,205 Ask me again. 347 00:34:36,141 --> 00:34:37,741 How do you feel? 348 00:34:39,211 --> 00:34:41,178 I'm great. I'm perfect. 349 00:34:41,180 --> 00:34:43,447 Look at me. 350 00:34:47,219 --> 00:34:49,519 (chuckles) 351 00:34:55,194 --> 00:34:58,495 In the beginning, I felt unprepared. 352 00:35:01,867 --> 00:35:04,101 But the kids here... 353 00:35:04,103 --> 00:35:06,136 they don't care about the war any more. 354 00:35:06,138 --> 00:35:09,773 They want their dreams... their careers. 355 00:35:11,143 --> 00:35:12,843 I remember growing up in London. 356 00:35:12,845 --> 00:35:15,846 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 357 00:35:15,848 --> 00:35:18,515 Yeah, it took a great deal out of us too. 358 00:35:20,219 --> 00:35:23,620 A generation forgotten, a country divided. 359 00:35:27,526 --> 00:35:30,160 It's not a war we can recall with pride. 360 00:35:32,197 --> 00:35:34,865 Why would you want to recall it with pride? 361 00:35:44,276 --> 00:35:46,476 Anyway, I didn't sew the badge. 362 00:35:51,316 --> 00:35:53,550 (elevator bell pings) 363 00:36:09,801 --> 00:36:11,902 (key in lock) 364 00:37:46,665 --> 00:37:48,932 What is it? 365 00:38:08,453 --> 00:38:11,321 Can I smoke in here? 366 00:38:11,323 --> 00:38:13,623 You've got to go outside. 367 00:38:17,629 --> 00:38:19,929 Is the wooden box an urn? 368 00:38:21,466 --> 00:38:24,467 It's my mother's ashes. 369 00:38:24,469 --> 00:38:26,770 We're returning them home. 370 00:38:29,741 --> 00:38:32,008 Who's "we"? 371 00:38:34,846 --> 00:38:37,047 My brother arrives next week... 372 00:38:38,016 --> 00:38:40,517 ..with my father's ashes. 373 00:38:45,357 --> 00:38:47,557 It's not what you think, though. 374 00:38:48,694 --> 00:38:50,593 They passed at different times, 375 00:38:50,595 --> 00:38:53,063 Mum more recently, about a year ago now. 376 00:38:53,065 --> 00:38:55,031 Where will you scatter the ashes? 377 00:38:55,033 --> 00:38:57,834 I hardly recognise this country any more. 378 00:39:00,339 --> 00:39:02,539 My parents rarely talked of it. 379 00:39:03,909 --> 00:39:06,743 You never asked them? 380 00:39:06,745 --> 00:39:09,813 It was like drawing blood from a stone. 381 00:39:09,815 --> 00:39:12,349 It was a traumatic time for them. 382 00:39:13,785 --> 00:39:16,953 Do you remember when you were young? 383 00:39:16,955 --> 00:39:20,357 You were so desperate to be like everybody else... 384 00:39:21,893 --> 00:39:23,860 ..to have fun... 385 00:39:23,862 --> 00:39:26,129 join the Scouts, go camping. 386 00:39:27,966 --> 00:39:31,501 How they loved to go camping. 387 00:39:31,503 --> 00:39:33,903 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 388 00:39:33,905 --> 00:39:35,638 (chuckles) 389 00:39:35,640 --> 00:39:37,841 For fuck's sake. 390 00:39:42,481 --> 00:39:44,748 Then suddenly they're gone. 391 00:39:47,486 --> 00:39:49,886 And there's this cavity. 392 00:39:49,888 --> 00:39:53,089 If only I knew then what I know now. 393 00:39:53,091 --> 00:39:57,460 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 394 00:39:59,798 --> 00:40:01,531 Should you wait for your brother? 395 00:40:01,533 --> 00:40:04,901 No, he's happy for me to do the searching. 396 00:40:04,903 --> 00:40:08,037 Just choose somewhere obvious and tacky. 397 00:40:08,039 --> 00:40:09,906 Do you have anywhere in mind? 398 00:40:09,908 --> 00:40:12,175 Somewhere momentous. 399 00:40:14,579 --> 00:40:17,781 What about where you lived? 400 00:40:17,783 --> 00:40:20,650 I think they're gonna knock that down soon. 401 00:40:23,789 --> 00:40:25,989 How about where they were born? 402 00:40:27,859 --> 00:40:31,494 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 403 00:40:35,767 --> 00:40:37,434 When are you going? 404 00:40:37,436 --> 00:40:41,104 A couple of days. I'm taking the train. 405 00:40:43,208 --> 00:40:45,608 And then your brother arrives after that? 406 00:40:45,610 --> 00:40:47,444 Yeah. 407 00:40:52,584 --> 00:40:56,486 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 408 00:40:56,488 --> 00:40:59,689 - Really? - Yeah, it's beautiful. 409 00:40:59,691 --> 00:41:02,959 Your parents' old house might look exactly as it was. 410 00:41:05,630 --> 00:41:07,664 I can give you a lift to the station. 411 00:41:09,968 --> 00:41:11,801 You don't have to. 412 00:41:34,025 --> 00:41:36,526 The pond was here. 413 00:41:42,701 --> 00:41:45,068 I've got fond memories of this place. 414 00:41:47,072 --> 00:41:49,239 There was a wooden bridge over the pond 415 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 to these communal toilets. 416 00:41:50,642 --> 00:41:53,643 Yes. Every year they have a festival. 417 00:41:53,645 --> 00:41:55,945 To catch the fish. 418 00:42:20,138 --> 00:42:21,638 Here. 419 00:42:21,640 --> 00:42:24,307 Your parents' old address in Hanoi. 420 00:42:25,610 --> 00:42:27,143 We'd like to be there. 421 00:42:27,145 --> 00:42:28,978 We will find the right place. 422 00:42:28,980 --> 00:42:31,281 No, of course. Absolutely. 423 00:42:34,953 --> 00:42:37,153 Can I ask you something? 424 00:42:38,623 --> 00:42:41,024 Sure. 425 00:42:41,026 --> 00:42:43,960 Do you have photos of my family when we were young here? 426 00:42:43,962 --> 00:42:45,962 I don't know. 427 00:42:45,964 --> 00:42:48,298 My father burnt all our pictures. 428 00:42:50,302 --> 00:42:52,201 When we escaped, he was so worried 429 00:42:52,203 --> 00:42:53,836 that if the government found pictures 430 00:42:53,838 --> 00:42:57,807 of our friends and family, they'd be punished. 431 00:42:57,809 --> 00:42:59,576 So he burnt them all. 432 00:43:00,178 --> 00:43:01,844 I'll ask my mum. 433 00:43:11,656 --> 00:43:14,023 It's a local temple. No tourists. 434 00:43:18,797 --> 00:43:21,130 Our families would come here often. 435 00:43:24,636 --> 00:43:26,336 No? 436 00:43:29,274 --> 00:43:32,742 Saigon is changing so quickly now. 437 00:43:32,744 --> 00:43:35,878 But this place has stayed the same. 438 00:43:35,880 --> 00:43:38,081 She's the goddess of seafarers. 439 00:43:55,734 --> 00:43:58,668 I know the streets like the back of my hand. 440 00:44:00,772 --> 00:44:02,705 What's funny? 441 00:44:02,707 --> 00:44:05,241 No, it's just... It's a nice expression. 442 00:44:11,049 --> 00:44:14,917 Why has it been so long for you to return? 443 00:44:17,689 --> 00:44:19,722 Out of respect. 444 00:44:19,724 --> 00:44:21,924 They forbade us. 445 00:44:23,962 --> 00:44:25,862 You're a good son. 446 00:44:29,968 --> 00:44:32,268 You must miss her. 447 00:44:52,457 --> 00:44:55,091 (Tannoy announcement in Vietnamese) 448 00:45:00,298 --> 00:45:02,732 Want a piggyback to the entrance? 449 00:45:03,868 --> 00:45:05,868 Please don't. 450 00:45:10,341 --> 00:45:12,375 I'd better go. 451 00:45:13,111 --> 00:45:14,911 Hey, wait. 452 00:45:18,249 --> 00:45:19,882 The other night... 453 00:45:19,884 --> 00:45:21,751 I don't want you to think that I'm... 454 00:45:21,753 --> 00:45:23,920 I mean, I do believe a generation was lost. 455 00:45:23,922 --> 00:45:25,605 My dad was one of them. 456 00:45:25,606 --> 00:45:27,289 But I am not one of those Yanks that think we've won 457 00:45:27,292 --> 00:45:29,192 and sticks a freakin' flag in it. 458 00:45:29,194 --> 00:45:31,461 I'm clearly not that, right? 459 00:45:39,003 --> 00:45:41,370 - Take it easy. - Yeah. 460 00:45:41,372 --> 00:45:43,806 Take it easy. 461 00:46:24,983 --> 00:46:27,216 (man calls out in Vietnamese) 462 00:47:03,021 --> 00:47:05,254 (train's horn sounds) 463 00:47:08,827 --> 00:47:10,426 (horn beeps) 464 00:47:10,428 --> 00:47:13,262 (level crossing warning bell rings) 465 00:48:10,622 --> 00:48:12,388 (in French accent): Do you know 466 00:48:12,390 --> 00:48:14,991 if there is any communal carriage here? 467 00:48:16,494 --> 00:48:18,594 There isn't. 468 00:48:18,596 --> 00:48:22,498 There are some carriages with seats, but they're all numbered. 469 00:48:33,678 --> 00:48:36,112 I'm Stephane. 470 00:48:36,915 --> 00:48:38,014 Kit. 471 00:48:38,016 --> 00:48:40,449 - Good to meet you. - Good to meet you. 472 00:48:48,126 --> 00:48:50,126 Are you English? 473 00:48:50,128 --> 00:48:52,395 Yeah. 474 00:48:52,397 --> 00:48:54,463 - You? - French. 475 00:48:54,465 --> 00:48:56,966 Brest... Bretagne. 476 00:49:03,574 --> 00:49:05,708 Where are you heading to? 477 00:49:05,710 --> 00:49:08,077 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 478 00:49:08,079 --> 00:49:10,980 I'm getting off at Hanoi. 479 00:49:10,982 --> 00:49:13,215 38 hours. Good luck with that. 480 00:50:28,092 --> 00:50:29,792 (sighs) 481 00:50:49,280 --> 00:50:51,514 (children playing in distance) 482 00:51:57,348 --> 00:51:59,615 (train horn blares) 483 00:52:49,834 --> 00:52:52,568 (door opens and closes) 484 00:52:57,441 --> 00:52:59,375 (water running) 485 00:53:02,246 --> 00:53:04,213 (tap is switched off) 486 00:53:36,314 --> 00:53:38,380 (grunts and exhales) 487 00:54:07,678 --> 00:54:09,678 (sighs) 488 00:54:11,849 --> 00:54:14,783 Hello? Hello? 489 00:54:16,954 --> 00:54:19,855 Hello, boys! How are you? 490 00:54:26,297 --> 00:54:28,864 Well, he is very mean. 491 00:54:35,940 --> 00:54:38,440 Oh, Lord. 492 00:54:39,710 --> 00:54:41,677 Ohh, it is so hot! 493 00:54:41,679 --> 00:54:44,680 You boys are gonna be sweating like little pigs! 494 00:54:44,682 --> 00:54:46,882 (laughs) 495 00:54:52,790 --> 00:54:56,058 Me too. I can't wait to see you. 496 00:54:56,060 --> 00:54:59,395 I'll see you soon. Bye! 497 00:54:59,397 --> 00:55:01,797 Bye! (chuckles) 498 00:55:05,403 --> 00:55:07,770 They're pretty excited, aren't they? 499 00:55:14,412 --> 00:55:16,545 Lewis. 500 00:55:16,547 --> 00:55:17,813 He's American. 501 00:55:17,815 --> 00:55:20,316 (insects chirping) 502 00:55:23,854 --> 00:55:27,523 There's this... old soul about him. 503 00:55:27,525 --> 00:55:29,658 You know? 504 00:55:30,961 --> 00:55:33,429 Anyway, I'm in Hanoi. 505 00:55:35,933 --> 00:55:37,866 I did. 506 00:55:38,869 --> 00:55:41,837 I'm just not sure. 507 00:55:41,839 --> 00:55:44,073 I don't know any more. 508 00:55:49,080 --> 00:55:51,080 It's tiring. 509 00:55:51,082 --> 00:55:53,349 I feel tired. 510 00:55:57,088 --> 00:56:00,055 Yeah, I remember that. 511 00:56:00,057 --> 00:56:03,392 It meant everything to them that we went to uni. 512 00:56:06,430 --> 00:56:09,064 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 513 00:56:09,066 --> 00:56:11,100 (laughs) 514 00:56:11,102 --> 00:56:13,135 The Mixed Boyz! 515 00:56:13,137 --> 00:56:15,003 (laughs) 516 00:56:15,005 --> 00:56:19,108 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 517 00:56:19,977 --> 00:56:21,944 (laughs) 518 00:56:21,946 --> 00:56:24,146 What were you thinking? 519 00:56:26,150 --> 00:56:28,083 LINH: We'll look at the Franco-Vietnamese 520 00:56:28,085 --> 00:56:29,685 and American-Vietnam War. 521 00:56:29,687 --> 00:56:31,053 How artists became these tools 522 00:56:31,055 --> 00:56:33,422 for boosting morale and for communicating 523 00:56:33,424 --> 00:56:35,457 and the works that came out from that. 524 00:56:35,459 --> 00:56:37,826 We then compare Northern and Southern art. 525 00:56:37,828 --> 00:56:40,028 The last chapter is contemporary art, 526 00:56:40,030 --> 00:56:41,980 which is very exciting, 527 00:56:41,981 --> 00:56:43,931 because this is about young people today producing works 528 00:56:43,934 --> 00:56:45,134 and the organisations 529 00:56:45,136 --> 00:56:47,102 facilitating and connecting them. 530 00:56:47,104 --> 00:56:49,438 We'll actually end our tour back here. 531 00:56:49,440 --> 00:56:52,975 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 532 00:56:56,447 --> 00:56:58,180 - Hello. - Hi. 533 00:56:58,182 --> 00:57:00,416 - You remembered me. - Of course. 534 00:57:00,418 --> 00:57:03,652 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 535 00:57:03,654 --> 00:57:05,187 This is your first time, right? 536 00:57:05,189 --> 00:57:06,989 Yeah, it is. 537 00:57:06,991 --> 00:57:08,957 Where's your handsome friend? 538 00:57:08,959 --> 00:57:11,059 I forgot his name. 539 00:57:11,061 --> 00:57:12,728 Lewis. 540 00:57:12,730 --> 00:57:14,630 It's just me. 541 00:57:16,200 --> 00:57:18,434 Mm. 542 00:57:18,436 --> 00:57:21,637 I think it was probably the most unique tour I've been on. 543 00:57:21,639 --> 00:57:23,572 Thank you. 544 00:57:23,574 --> 00:57:25,641 I mean, it's super-insightful. 545 00:57:25,643 --> 00:57:27,609 How do you put it all together? 546 00:57:27,611 --> 00:57:29,077 It's mainly Sophie. 547 00:57:29,079 --> 00:57:31,480 I help out with translation and researching. 548 00:57:31,482 --> 00:57:33,182 I'm impressed. 549 00:57:34,718 --> 00:57:36,952 Tell my parents that. 550 00:57:39,223 --> 00:57:41,023 Do they not approve? 551 00:57:41,025 --> 00:57:44,760 They want me to scent tea, take over the family business. 552 00:57:45,763 --> 00:57:48,197 - Right. - It's... 553 00:57:56,841 --> 00:57:58,106 Mm. 554 00:57:58,108 --> 00:58:00,609 My family makes lotus tea. 555 00:58:01,712 --> 00:58:03,245 That's my parents' favourite. 556 00:58:03,247 --> 00:58:05,481 I mean, they're from here originally. 557 00:58:05,483 --> 00:58:06,915 Do you like it? 558 00:58:06,917 --> 00:58:08,817 I can't say that I've tried it. 559 00:58:08,819 --> 00:58:12,688 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 560 00:58:14,959 --> 00:58:17,192 Do you want to see it? 561 00:58:17,194 --> 00:58:19,995 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 562 00:58:19,997 --> 00:58:21,597 You have to work. 563 00:58:21,599 --> 00:58:23,866 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 564 00:58:23,868 --> 00:58:25,868 Oh, I promise not to steal a thing. 565 00:58:25,870 --> 00:58:28,604 There are strict rules before you can help. 566 00:58:28,606 --> 00:58:31,123 What are those? 567 00:58:31,124 --> 00:58:33,641 No eating durian or jackfruit before scenting, 568 00:58:33,644 --> 00:58:36,879 and if you have been to a funeral 569 00:58:36,881 --> 00:58:38,714 or if you're menstruating. 570 00:58:38,716 --> 00:58:41,583 Well, I can safely say I haven't done any of those. 571 00:58:41,585 --> 00:58:43,986 - So... I'm good. - Good. 572 00:58:43,988 --> 00:58:45,988 (he chuckles) 573 00:59:06,076 --> 00:59:08,310 It smells incredible in here. 574 00:59:17,755 --> 00:59:20,122 What's this used for? 575 00:59:20,124 --> 00:59:22,324 (she speaks Vietnamese) 576 00:59:23,894 --> 00:59:27,195 She asks where in Hanoi your parents are from. 577 00:59:27,197 --> 00:59:29,197 Hoan Kim Lake, around there. 578 00:59:29,199 --> 00:59:32,568 (Linh translates) 579 00:59:32,570 --> 00:59:34,236 These are dried and used in soups. 580 00:59:34,238 --> 00:59:37,172 We throw nothing away. Every part is edible. 581 00:59:39,009 --> 00:59:42,311 (woman speaks Vietnamese) 582 00:59:43,981 --> 00:59:46,281 She said it lowers the blood pressure. 583 01:00:00,598 --> 01:00:02,264 Are you bored yet? 584 01:00:02,266 --> 01:00:04,933 No. 585 01:00:04,935 --> 01:00:07,135 You look bored, though. 586 01:00:08,272 --> 01:00:10,939 Every day is like this. 587 01:00:10,941 --> 01:00:14,009 Lotuses are picked before sunrise, 588 01:00:14,011 --> 01:00:16,311 we do this for 27 days. 589 01:00:16,313 --> 01:00:18,213 Then it's ready. 590 01:00:22,820 --> 01:00:25,921 (she speaks Vietnamese) 591 01:00:25,923 --> 01:00:28,857 My mother asks, "Why did you choose England?" 592 01:00:35,032 --> 01:00:36,965 The camps in Hong Kong... 593 01:00:36,967 --> 01:00:38,900 they asked my mother where she wanted to go. 594 01:00:38,902 --> 01:00:43,038 Everybody chose America, Australia, France. 595 01:00:43,040 --> 01:00:44,840 No one wanted to go to England 596 01:00:44,842 --> 01:00:47,309 because they said it was too cold. 597 01:00:47,311 --> 01:00:49,344 Of course, she chose England. 598 01:00:49,346 --> 01:00:51,313 They all wondered why. 599 01:00:51,315 --> 01:00:54,249 She said, 600 01:00:54,251 --> 01:00:57,719 "I want to go England because I love the Queen very much. 601 01:00:57,721 --> 01:00:59,688 She very polite. 602 01:00:59,690 --> 01:01:02,224 Very happy." 603 01:01:02,226 --> 01:01:05,160 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 604 01:01:05,162 --> 01:01:07,129 (Linh chuckles) 605 01:01:09,233 --> 01:01:11,433 (she translates) 606 01:01:16,740 --> 01:01:18,974 (women titter) 607 01:01:30,954 --> 01:01:33,221 (traffic sounds encroaching) 608 01:01:59,750 --> 01:02:02,384 (animated chatter nearby) 609 01:02:08,192 --> 01:02:10,459 (chatter continues) 610 01:02:29,913 --> 01:02:32,781 (camera shutter click sound on phone) 611 01:02:43,360 --> 01:02:45,160 Are you OK? 612 01:02:45,162 --> 01:02:47,129 It's just... 613 01:02:47,131 --> 01:02:50,232 It's ridiculous. 614 01:02:50,234 --> 01:02:53,802 What are we meant to do with these photographs? 615 01:02:53,804 --> 01:02:56,304 Did your parents ever come back to Vietnam? 616 01:02:56,306 --> 01:02:58,540 Never. 617 01:02:58,542 --> 01:03:01,843 It must have been very painful for them, not to come back. 618 01:03:04,081 --> 01:03:06,114 She seemed sweet. 619 01:03:06,116 --> 01:03:08,183 That story of the Queen was funny. 620 01:03:08,185 --> 01:03:10,252 She was formidable. 621 01:03:13,257 --> 01:03:17,058 My parents are always talking about the war. 622 01:03:17,060 --> 01:03:19,094 My grandfather died in it. 623 01:03:19,096 --> 01:03:20,562 I'm sorry. 624 01:03:20,564 --> 01:03:22,397 I never met him. 625 01:03:29,239 --> 01:03:31,206 The smallest size we have. 626 01:03:31,208 --> 01:03:34,142 I've included the instructions in there for you. 627 01:03:34,144 --> 01:03:36,211 This is perfect. Thank you. 628 01:03:36,213 --> 01:03:37,913 How much do I owe you? 629 01:03:37,915 --> 01:03:40,582 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 630 01:03:40,584 --> 01:03:43,084 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 631 01:03:43,086 --> 01:03:44,519 I fucking love tea. 632 01:03:44,521 --> 01:03:46,922 Our tea is too expensive for everyday drinking. 633 01:03:46,924 --> 01:03:50,058 There are brands that use aroma oils for their scenting. 634 01:03:50,060 --> 01:03:52,294 It's quick, cheap and sells a lot. 635 01:03:52,296 --> 01:03:54,863 The quality, it's inferior, right? 636 01:03:54,865 --> 01:03:57,833 How will my menstruation affect the quality? 637 01:03:59,837 --> 01:04:02,337 That's the superstitious part of tradition. 638 01:04:02,339 --> 01:04:04,206 I want to travel. 639 01:04:04,208 --> 01:04:06,842 But they've spent so much money on my education. 640 01:04:06,844 --> 01:04:08,376 All their savings. 641 01:04:26,296 --> 01:04:28,930 � THANH LAN: Tinh Dem Lien Hoan 642 01:05:34,064 --> 01:05:36,131 (switch clicks) 643 01:07:08,592 --> 01:07:10,792 (horns tooting) 644 01:07:17,434 --> 01:07:19,667 (children playing in distance) 645 01:07:40,757 --> 01:07:42,590 Hey. 646 01:07:42,592 --> 01:07:44,492 Hello. 647 01:07:48,131 --> 01:07:50,331 Want to come in? 648 01:08:01,344 --> 01:08:03,578 I was just... 649 01:08:05,382 --> 01:08:07,515 You want a coffee? 650 01:08:07,517 --> 01:08:09,717 Do you like tea? 651 01:08:18,361 --> 01:08:20,462 This is the proper stuff. 652 01:08:20,464 --> 01:08:23,264 Only the best for you. 653 01:08:23,266 --> 01:08:25,567 You're damn right. 654 01:08:40,450 --> 01:08:44,319 So did you find what you wanted in Hanoi? 655 01:08:50,327 --> 01:08:52,861 I thought of something about me to tell you. 656 01:08:52,863 --> 01:08:55,230 - Oh, yeah? - Yeah. 657 01:08:56,833 --> 01:08:58,733 After I quit my job... 658 01:08:58,735 --> 01:09:00,401 I took dance classes. 659 01:09:00,403 --> 01:09:02,704 No way, fuck off! 660 01:09:03,406 --> 01:09:05,540 Don't laugh. 661 01:09:07,210 --> 01:09:09,744 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 662 01:09:09,746 --> 01:09:12,180 (Lewis laughs) 663 01:09:23,326 --> 01:09:25,627 (tea being poured) 664 01:09:31,801 --> 01:09:33,701 Thank you. 665 01:09:46,917 --> 01:09:48,716 Tell me about your dad. 666 01:09:55,292 --> 01:09:59,394 Three years and five months ago, he shot himself. 667 01:10:01,665 --> 01:10:03,798 I went back home to pick up the pieces. 668 01:10:03,800 --> 01:10:05,366 I took my mom with me. 669 01:10:05,368 --> 01:10:09,837 And I had this king-size oscillating pain. 670 01:10:09,839 --> 01:10:11,873 I got sciatica across here. 671 01:10:11,875 --> 01:10:14,342 It keeps... 672 01:10:17,414 --> 01:10:20,281 I couldn't listen to music on my headphones. 673 01:10:20,283 --> 01:10:22,217 It triggered the pain. 674 01:10:22,219 --> 01:10:24,986 They gave me Tramadol. You know it? 675 01:10:24,988 --> 01:10:26,688 No. 676 01:10:26,690 --> 01:10:28,690 It numbs you all over. 677 01:10:28,692 --> 01:10:30,959 You could pinch me, stick a pin in me... 678 01:10:30,961 --> 01:10:33,861 I wouldn't feel a thing. 679 01:10:33,863 --> 01:10:36,864 If you drink a beer on that, my God! 680 01:10:36,866 --> 01:10:39,701 It sends you up to the stars. 681 01:10:39,703 --> 01:10:41,636 It's stunning. 682 01:10:45,375 --> 01:10:48,676 - Do you still have it? - Sometimes. 683 01:10:51,548 --> 01:10:53,481 Not here, though. 684 01:10:53,483 --> 01:10:56,417 I think it's something to do with the humidity. 685 01:10:57,520 --> 01:10:59,554 Is that why you're here? 686 01:10:59,556 --> 01:11:01,756 My old man fought here. 687 01:11:05,996 --> 01:11:07,695 18 months. 688 01:11:07,697 --> 01:11:11,266 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, 689 01:11:11,268 --> 01:11:12,600 he was discharged. 690 01:11:12,602 --> 01:11:15,903 And sent back home to begin his life again. 691 01:11:17,941 --> 01:11:21,042 In debriefing, the army psychiatrist says, 692 01:11:21,044 --> 01:11:25,380 "I see in your file you have confirmed kills. 693 01:11:25,382 --> 01:11:27,882 Does that make you want to kill other people?" 694 01:11:27,884 --> 01:11:30,785 He said, "No." 695 01:11:30,787 --> 01:11:34,055 "Good. That is all I wanted to hear. 696 01:11:34,057 --> 01:11:36,557 You're dismissed." 697 01:11:37,661 --> 01:11:40,628 Back into the world. 698 01:11:40,630 --> 01:11:42,897 Back on the streets. 699 01:11:52,776 --> 01:11:55,076 (bustle of market chatter) 700 01:12:11,728 --> 01:12:13,928 Was this the temple we went to? 701 01:12:14,597 --> 01:12:16,097 Yes. 702 01:12:16,099 --> 01:12:18,766 All our families are there. 703 01:12:18,768 --> 01:12:21,703 Do you remember this, when this picture was taken? 704 01:12:28,345 --> 01:12:30,411 I'm gonna look at them properly later. 705 01:12:30,413 --> 01:12:31,946 Thank you. 706 01:12:37,520 --> 01:12:39,587 Cam on. 707 01:12:48,498 --> 01:12:50,465 How's your business? 708 01:12:50,834 --> 01:12:52,600 It's OK. 709 01:12:55,405 --> 01:12:57,605 How are you financially? 710 01:13:00,477 --> 01:13:02,677 Yes. Fine. 711 01:13:02,679 --> 01:13:04,912 They say when a country becomes wealthy, 712 01:13:04,914 --> 01:13:09,050 the first three things that people buy are a mobile phone, 713 01:13:09,052 --> 01:13:10,952 a flat-screen TV and a fridge. 714 01:13:10,954 --> 01:13:13,788 All in that order. 715 01:13:13,790 --> 01:13:15,890 I will be a very rich man. 716 01:13:16,526 --> 01:13:18,159 Super rich. 717 01:13:20,597 --> 01:13:22,964 Kit... 718 01:13:22,966 --> 01:13:25,099 ..I can't give you the money now. 719 01:13:25,101 --> 01:13:26,901 I don't have enough. 720 01:13:26,903 --> 01:13:29,170 I will have in three months. 721 01:13:30,440 --> 01:13:32,573 What money? 722 01:13:32,575 --> 01:13:36,577 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 723 01:13:40,483 --> 01:13:42,116 That was hers. 724 01:13:42,118 --> 01:13:44,519 You don't want it back? 725 01:13:45,155 --> 01:13:47,155 No. 726 01:13:56,499 --> 01:13:58,533 You know... 727 01:13:58,535 --> 01:14:01,102 back then... 728 01:14:01,104 --> 01:14:04,105 the most urgent question for us... 729 01:14:04,107 --> 01:14:06,841 ..was when and where can we emigrate to. 730 01:14:09,579 --> 01:14:12,013 We applied for Australia... 731 01:14:12,782 --> 01:14:14,816 ..America... 732 01:14:15,985 --> 01:14:18,786 We didn't get accepted. 733 01:14:18,788 --> 01:14:21,522 Your mother tried to help us move to England. 734 01:14:21,524 --> 01:14:24,058 But... 735 01:14:24,060 --> 01:14:26,461 ..we were not direct relatives. 736 01:14:28,164 --> 01:14:30,231 Impossible. 737 01:14:30,233 --> 01:14:31,999 I didn't know that. 738 01:14:32,001 --> 01:14:36,037 We thought of using the money to make fake documents. 739 01:14:38,942 --> 01:14:41,876 I could be your brother... 740 01:14:41,878 --> 01:14:44,846 ..my mother could be your auntie. 741 01:14:48,618 --> 01:14:51,619 So why didn't you? 742 01:14:51,621 --> 01:14:53,855 We have the shop now. 743 01:14:57,727 --> 01:15:01,028 Did you find your parents' home... in Hanoi? 744 01:15:01,764 --> 01:15:03,164 I did. 745 01:15:03,166 --> 01:15:05,666 Will you rest them there? 746 01:15:11,808 --> 01:15:13,708 I really don't know. 747 01:15:15,778 --> 01:15:19,146 You look... in pain. 748 01:15:28,625 --> 01:15:31,158 They went through so much to leave here. 749 01:15:33,963 --> 01:15:35,997 And now you bring them back. 750 01:15:46,876 --> 01:15:48,910 (rain pouring) 751 01:16:20,076 --> 01:16:22,577 (thunder rumbles) 752 01:16:35,725 --> 01:16:37,959 (they shout excitedly) 753 01:16:39,062 --> 01:16:41,095 (Kit laughs) 754 01:16:50,773 --> 01:16:53,040 (soundtrack masks dialogue) 755 01:17:58,207 --> 01:18:00,675 (soundtrack masks dialogue) 756 01:21:17,306 --> 01:21:19,573 subtitles by Deluxe 757 01:21:20,305 --> 01:22:20,153 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn63486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.