All language subtitles for Maskerade.1934.DVD.ENG.07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:08,222
Willi Forst's
MASQUERADE
2
00:01:11,009 --> 00:01:18,037
First prize: lot no. 189,
a chinchilla muff.
3
00:01:18,772 --> 00:01:21,352
189, here I am!
4
00:01:21,544 --> 00:01:24,530
- Such luck.
- What an exquisite piece or work.
5
00:01:28,504 --> 00:01:30,423
The ball's most beautiful prize...
6
00:01:30,616 --> 00:01:34,058
to the ball's most beautiful lady.
7
00:01:45,177 --> 00:01:46,641
You see Professor,
8
00:01:46,817 --> 00:01:49,474
your brother's engaged to
the least expensive woman of Vienna.
9
00:01:49,641 --> 00:01:52,603
I win my clothes at the tombola.
10
00:01:52,782 --> 00:01:56,211
Looking at this precious muff,
I swear to you, Anita,
11
00:01:56,251 --> 00:01:58,893
that I'll never again warn my brother
against marrying you.
12
00:02:01,203 --> 00:02:04,548
And I swear, I'll marry you,
whether he warns me or not.
13
00:02:04,806 --> 00:02:07,135
Servus Paul.
You're late.
14
00:02:07,348 --> 00:02:10,208
You know, G�tterd�mmerung,
never ends before 11.15 p.m.
15
00:02:10,375 --> 00:02:12,542
Your fault, your conducting is too slow.
16
00:02:12,744 --> 00:02:16,537
You stick to your medicine, Carl Ludwig,
and leave the music to me.
17
00:02:16,820 --> 00:02:19,256
Seriously, Paul,
your tempi are dragging.
18
00:02:19,455 --> 00:02:21,859
I also noticed it recently
with Tannh�user.
19
00:02:22,056 --> 00:02:23,497
I know, your old hobbyhorse....
20
00:02:55,567 --> 00:02:57,888
- There's Heideneck.
- Where? Where? - Over there.
21
00:02:58,062 --> 00:02:59,985
So that's the famous Heideneck...
22
00:03:00,185 --> 00:03:02,675
Who draws all those
charming magazine covers.
23
00:03:02,842 --> 00:03:06,544
I heard he takes his own sheets with him
when traveling by Pullman coach.
24
00:03:06,735 --> 00:03:09,214
But surely someone else's wife as well.
25
00:03:22,991 --> 00:03:24,416
I phoned you yesterday.
26
00:03:24,825 --> 00:03:26,282
I was told you were not at home,
27
00:03:26,481 --> 00:03:29,528
But I most certainly know
that you were in.
28
00:03:29,728 --> 00:03:32,532
Madame is mistaken,
I was at the club.
29
00:03:32,732 --> 00:03:34,341
You were with another woman.
30
00:03:34,527 --> 00:03:37,494
Ladies are not allowed in the club.
31
00:03:37,674 --> 00:03:42,152
Don't behave so formally, as if there
had never been anything between us...
32
00:03:42,331 --> 00:03:45,578
What has been between us
is over, Anita.
33
00:03:46,964 --> 00:03:49,988
You are now the future wife of the
Court opera musical director Harrandt.
34
00:03:50,165 --> 00:03:53,537
You know that I only accepted
his marriage offer to challenge you.
35
00:03:53,810 --> 00:03:58,044
Just say one word, only one word,
and everything will be as it used to be.
36
00:04:03,396 --> 00:04:05,684
Who's the lady who just joined
the Harrandt brothers?
37
00:04:11,730 --> 00:04:14,739
My future sister-in-law,
Professor Harrandt's wife.
38
00:04:21,762 --> 00:04:23,110
Would you introduce me to her?
39
00:04:23,870 --> 00:04:25,279
Certainly not!
40
00:04:26,446 --> 00:04:28,885
But I'll give you a piece of advice:
41
00:04:29,088 --> 00:04:30,497
Beware of me!
42
00:04:30,696 --> 00:04:33,375
One day...
43
00:04:33,572 --> 00:04:39,482
I'll shoot you down,
ruthlessly and without mercy.
44
00:04:41,078 --> 00:04:42,692
With that toy?
45
00:04:42,857 --> 00:04:43,858
Yes!
46
00:04:44,055 --> 00:04:46,702
This toy holds three cigarettes...
47
00:04:47,505 --> 00:04:48,490
and...
48
00:04:48,693 --> 00:04:50,840
one bullet.
49
00:04:51,514 --> 00:04:52,853
Have a cigarette?
50
00:04:53,459 --> 00:04:54,444
... or?
51
00:04:58,727 --> 00:05:01,084
I prefer Sacher sweets.
52
00:05:01,324 --> 00:05:02,473
Want one?
53
00:05:10,997 --> 00:05:14,314
- Wrong, wrong!
- Don't always talk about music!
54
00:05:14,510 --> 00:05:16,095
Why don't you attend to me a bit?
55
00:05:16,288 --> 00:05:17,936
Yes, yes, we'll do that...
56
00:05:18,132 --> 00:05:20,905
But I saw Richard Wagner himself
conduct in Bayreuth!
57
00:05:21,104 --> 00:05:24,173
He takes the 3rd act allegro
almost as furioso.
58
00:05:24,366 --> 00:05:25,911
Really?
59
00:05:27,979 --> 00:05:31,820
Look at that muff!
Oh, it's gorgeous! Wonderful!
60
00:05:33,056 --> 00:05:35,003
May I have this dance, Madame?
61
00:05:35,658 --> 00:05:37,185
I never win anything interesting.
62
00:05:37,379 --> 00:05:41,376
I don't even want to think how it would
look with my grey afternoon gown!
63
00:05:41,620 --> 00:05:43,928
Tell me honestly, wouldn't it suit me?
64
00:05:44,094 --> 00:05:45,805
It would suit you wonderfully...
65
00:05:47,218 --> 00:05:49,060
Really wonderfully.
66
00:05:50,090 --> 00:05:52,958
May I keep you company, Madame?
My name is...
67
00:05:53,231 --> 00:05:56,927
No need to introduce yourself,
the whole ball is whispering about you.
68
00:06:09,255 --> 00:06:12,498
You were just saying, Madame,
the whole ball was whispering about me.
69
00:06:13,400 --> 00:06:15,888
And may I ask,
what the ball is whispering?
70
00:06:16,540 --> 00:06:18,518
About your studio,
on the Belvedere.
71
00:06:18,718 --> 00:06:21,691
It is said to have been the scene
of certain anecdotes...
72
00:06:21,938 --> 00:06:24,587
Anecdotes are usually untrue.
73
00:06:25,739 --> 00:06:27,963
Why don't you find out
about the truth yourself?.
74
00:06:28,518 --> 00:06:29,595
How could I?
75
00:06:30,639 --> 00:06:32,245
By coming and posing for me.
76
00:06:32,429 --> 00:06:34,513
How dare you!
77
00:06:35,624 --> 00:06:38,064
It'll be a most charming drawing.
78
00:06:39,501 --> 00:06:40,676
Really charming...
79
00:06:40,917 --> 00:06:43,048
All in black and white.
80
00:06:44,543 --> 00:06:47,416
Apparently you don't know who I am!
81
00:06:47,936 --> 00:06:51,551
I see a woman who is far too beautiful
to remain unpainted.
82
00:06:57,245 --> 00:06:58,405
When will you come?
83
00:06:59,902 --> 00:07:01,096
I shall be expecting you...
84
00:07:01,290 --> 00:07:03,664
at all hours, day or night.
85
00:07:04,517 --> 00:07:05,878
You are mad!
86
00:07:28,920 --> 00:07:30,346
The Baron is already leaving?
87
00:07:34,517 --> 00:07:36,676
Yes I'm leaving.
88
00:07:39,370 --> 00:07:40,590
Too kind.
89
00:07:45,176 --> 00:07:46,496
A carriage, Baron?
90
00:07:46,829 --> 00:07:50,074
No thank you,
I'll walk the short distance.
91
00:08:04,027 --> 00:08:04,937
Excuse me.
92
00:08:05,498 --> 00:08:06,771
What time is it?
93
00:08:07,134 --> 00:08:08,089
10 past 1.
94
00:08:08,271 --> 00:08:09,710
Thank you very much.
95
00:08:09,892 --> 00:08:13,173
I'll never forget this
as long as I live.
96
00:08:19,677 --> 00:08:21,408
Sonny, do you have a cigarette?
97
00:08:22,123 --> 00:08:23,681
No cigarette...
98
00:08:24,623 --> 00:08:26,017
but...
99
00:08:30,092 --> 00:08:32,768
Look here...
I live just round the corner.
100
00:08:34,252 --> 00:08:35,601
Very interesting.
101
00:08:37,474 --> 00:08:38,404
So do I.
102
00:08:38,582 --> 00:08:41,153
The man gives me candy!
103
00:08:55,878 --> 00:08:57,289
Why haven't you gone to bed, Carmen?
104
00:08:57,476 --> 00:08:59,541
The editorial office has called
three times already.
105
00:08:59,723 --> 00:09:02,296
The carnival issue has to go
into print tomorrow at 9 o'clock, sir.
106
00:09:03,767 --> 00:09:05,022
All right.
107
00:09:05,703 --> 00:09:07,587
I'll do the drawing tonight.
108
00:09:08,475 --> 00:09:09,629
Anything else?
109
00:09:09,914 --> 00:09:11,584
Everything's in order, sir.
110
00:09:25,560 --> 00:09:27,562
That's what I said:
everything's in order.
111
00:09:39,182 --> 00:09:41,684
You are surprised, Herr von Heideneck?
112
00:09:43,329 --> 00:09:45,547
Indeed I am, Madame.
113
00:09:46,678 --> 00:09:47,846
How did you get here?
114
00:09:48,209 --> 00:09:49,356
By carriage.
115
00:09:50,405 --> 00:09:53,961
By the way, your maid wasn't
as surprised as you were...
116
00:09:54,325 --> 00:09:56,052
to receive a lady visitor at this hour.
117
00:09:56,552 --> 00:09:59,870
I'm not the maid,
I'm the gentleman's housekeeper...
118
00:10:00,082 --> 00:10:01,598
and world-famous besides.
119
00:10:02,052 --> 00:10:03,719
That fandango, that's me!
120
00:10:04,053 --> 00:10:05,310
In case you're interested!
121
00:10:05,507 --> 00:10:06,755
Good night, Carmen.
122
00:10:09,511 --> 00:10:12,189
So your maids are posing for you, too.
123
00:10:12,959 --> 00:10:14,537
Well, then...
124
00:10:14,792 --> 00:10:17,686
The girl helped me make my first
world-wide success 15 years ago...
125
00:10:18,220 --> 00:10:19,144
and now...
126
00:10:19,341 --> 00:10:20,906
You don't have to apologize.
127
00:10:24,296 --> 00:10:26,428
Won't they miss you
at the ball, Madame?
128
00:10:27,144 --> 00:10:29,282
My husband talks music with his brother
129
00:10:30,068 --> 00:10:31,724
and that usually lasts for hours.
130
00:10:40,168 --> 00:10:42,647
How charming of you
to have come, Madame.
131
00:10:47,451 --> 00:10:50,604
So, in which pose do you
wish to draw me?
132
00:10:50,786 --> 00:10:52,028
Like this? Or like that?
133
00:10:52,291 --> 00:10:53,506
Or in costume?
134
00:10:54,021 --> 00:10:55,703
Perhaps in my ball gown?
135
00:11:04,927 --> 00:11:06,030
In neither.
136
00:11:08,180 --> 00:11:09,301
How then?
137
00:11:10,755 --> 00:11:12,026
Without costume...
138
00:11:12,968 --> 00:11:14,710
and without ball gown.
139
00:11:19,663 --> 00:11:20,989
Only with mask...
140
00:11:22,755 --> 00:11:23,765
and muff.
141
00:11:27,271 --> 00:11:32,065
I can't help it, I hate
all those people, Richard Strauss and...
142
00:11:32,556 --> 00:11:34,793
Go away,people like that
existed even 200 years ago.
143
00:11:35,002 --> 00:11:39,250
But I've recently discovered a C major
fantasy by Bach in the archive ...
144
00:11:39,473 --> 00:11:43,139
based exactly on the same principles
as today's music.
145
00:11:43,322 --> 00:11:44,966
I wonder where Gerda is?
146
00:11:45,157 --> 00:11:48,585
Nonsense, nothing but chords
full of dissonances.
147
00:11:48,893 --> 00:11:51,455
- What did you say?
- Where is Gerda?
148
00:11:51,655 --> 00:11:52,586
She's dancing.
149
00:11:52,765 --> 00:11:55,155
That C major fantasy is
really most interesting,
150
00:11:55,322 --> 00:11:56,768
I'll show it to you one day.
151
00:13:26,370 --> 00:13:27,940
Thank you, Madame.
152
00:13:30,673 --> 00:13:32,699
You may get dressed again.
153
00:13:43,914 --> 00:13:45,079
May I turn round?
154
00:13:45,489 --> 00:13:46,593
Please do.
155
00:13:53,121 --> 00:13:54,220
Would you like to
look at the picture?
156
00:13:54,392 --> 00:13:55,365
No.
157
00:13:55,965 --> 00:13:56,941
Why not?
158
00:13:57,692 --> 00:14:00,181
I really think it turned out
to be a little work of art.
159
00:14:01,317 --> 00:14:03,253
I am not interested in art.
160
00:14:09,126 --> 00:14:10,444
What are you interested in?
161
00:14:16,077 --> 00:14:17,409
In artists.
162
00:14:19,319 --> 00:14:20,376
I see.
163
00:14:21,950 --> 00:14:25,179
But Madame, I told you
those anecdotes were untrue...
164
00:14:25,662 --> 00:14:28,171
regarding certain episodes
from my studio.
165
00:14:28,556 --> 00:14:30,583
What are you doing then,
in your studio?
166
00:14:31,428 --> 00:14:34,474
If you pardon the crude word:
167
00:14:35,487 --> 00:14:37,106
work is being done here.
168
00:14:39,435 --> 00:14:42,246
My coat and muff, please
169
00:14:42,918 --> 00:14:44,022
As you wish.
170
00:15:04,800 --> 00:15:06,285
I'll take you to the ball, Madame?
171
00:15:06,510 --> 00:15:08,441
No thank you,
I've ordered the carriage.
172
00:15:09,967 --> 00:15:10,952
Carmen!
173
00:15:11,389 --> 00:15:12,731
See the lady to the door.
174
00:15:51,031 --> 00:15:55,237
MASQUERADE
175
00:16:03,936 --> 00:16:05,622
Why, the music isn't playing anymore.
176
00:16:06,925 --> 00:16:08,697
It's past three o'clock.
177
00:16:08,737 --> 00:16:12,974
Heavens, I think it's high time
that we attend to our ladies.
178
00:16:13,277 --> 00:16:15,787
Sophien Ballrooms
179
00:16:31,514 --> 00:16:32,843
There's Anita!
180
00:16:36,874 --> 00:16:39,707
I've been looking for Gerda
for two hours, and I can't find her.
181
00:16:40,260 --> 00:16:42,032
There she is.
- Yes!
182
00:16:49,436 --> 00:16:51,583
Well kids, if you hadn't come now...
183
00:16:51,623 --> 00:16:53,886
I would have taken a carriage and gone home alone
184
00:16:54,066 --> 00:16:56,097
Don't be angry,
Paul told me a fascinating story
185
00:16:56,137 --> 00:16:58,259
about a C major fantasy
he discovered.
186
00:16:58,425 --> 00:17:01,007
We'll get our coats,
and then we're ready.
187
00:17:01,383 --> 00:17:03,047
Hurry up!
188
00:17:07,075 --> 00:17:08,072
Say, Gerda...
189
00:17:09,238 --> 00:17:10,969
You had my muff earlier.
190
00:17:11,209 --> 00:17:12,888
I'd like to have it back now.
191
00:17:14,709 --> 00:17:15,815
The muff?
192
00:17:16,542 --> 00:17:17,578
Oh yes!
193
00:17:17,618 --> 00:17:18,572
The muff!
194
00:17:18,815 --> 00:17:20,617
I must have left it somewhere...
195
00:17:21,102 --> 00:17:23,260
I don't know where...
196
00:17:24,032 --> 00:17:26,894
Tomorrow I'll see to it at once!
197
00:17:27,620 --> 00:17:29,691
And you'll certainly get it back...
198
00:17:30,154 --> 00:17:31,306
Your muff.
199
00:17:47,235 --> 00:17:48,385
Sir!
200
00:17:50,183 --> 00:17:53,371
Someone brought a letter,
to be delivered immediately.
201
00:18:09,309 --> 00:18:13,703
Destroy the drawing at once!
Madame G.
202
00:18:42,925 --> 00:18:44,049
Carmen!
203
00:18:47,045 --> 00:18:48,484
Where's the drawing, Carmen?
204
00:18:48,659 --> 00:18:52,013
The editor's messenger fetched it
this morning at 8 o'clock, sir.
205
00:18:55,030 --> 00:18:56,514
You gave him the drawing?
206
00:18:57,416 --> 00:18:58,726
Of course.
207
00:18:59,371 --> 00:19:01,112
Since you finished it last night.
208
00:19:17,572 --> 00:19:18,942
What day is it today?
209
00:19:19,825 --> 00:19:20,900
Carmen?
210
00:19:25,132 --> 00:19:26,460
Thursday, sir.
211
00:19:27,785 --> 00:19:28,896
What time is it?
212
00:19:29,872 --> 00:19:30,839
Carmen?
213
00:19:34,995 --> 00:19:36,617
12 o'clock noon, sir.
214
00:19:38,322 --> 00:19:42,547
And at what time does
the carnival issue come out, Carmen?
215
00:19:45,109 --> 00:19:47,640
Today, Thursday, 12 o'clock noon, sir.
216
00:19:48,034 --> 00:19:49,841
The carnival issue, new today!
217
00:20:49,219 --> 00:20:51,133
Why, that's the chinchilla muff.
218
00:20:51,709 --> 00:20:53,823
- Which muff?
- The one Miss Anita won on the ball.
219
00:20:54,194 --> 00:20:56,115
- The same muff?
- I'm sure of it!
220
00:20:56,380 --> 00:20:58,503
It was described exactly
in all the papers:
221
00:20:58,699 --> 00:21:00,395
The first prize, a chinchilla muff.
222
00:21:00,759 --> 00:21:02,406
And you think that Miss Anita...?
223
00:21:02,574 --> 00:21:04,907
Of course she did.
Who else.
224
00:21:05,231 --> 00:21:06,911
What are you laughing about, ladies?
225
00:21:09,475 --> 00:21:10,839
May I see that, too?
226
00:21:31,506 --> 00:21:34,586
I'm just playing Bach's C major fantasy
I just told you about.
227
00:21:34,792 --> 00:21:36,514
Look at that, Paul.
228
00:21:39,127 --> 00:21:40,203
Nice.
229
00:21:40,384 --> 00:21:41,420
Very nice.
230
00:21:41,460 --> 00:21:42,559
A real Heideneck.
231
00:21:42,781 --> 00:21:44,029
Nice? That's what you call it?
232
00:21:44,211 --> 00:21:45,676
Don't you notice anything
in the picture?
233
00:21:45,867 --> 00:21:48,306
What's there to notice?
A woman with mask and muff.
234
00:21:48,505 --> 00:21:49,519
And nothing else?
235
00:21:49,730 --> 00:21:50,751
What else?
236
00:21:50,958 --> 00:21:52,506
But she isn't wearing anything else!
237
00:21:53,032 --> 00:21:55,581
Yes, she isn't wearing anything else,
that society lady!
238
00:21:55,759 --> 00:21:56,713
That's just the point!
239
00:21:56,877 --> 00:21:58,468
But what's the trouble, Carl Ludwig?
240
00:21:58,649 --> 00:22:02,086
Are you blind, Paul?
Look at the woman's muff!
241
00:22:02,329 --> 00:22:04,410
So, a chinchilla muff?
242
00:22:04,645 --> 00:22:07,717
Don't you see,
that's the muff your fianc�e Anita
243
00:22:07,884 --> 00:22:09,802
won at the ball
in the Sophien ballrooms!
244
00:22:11,691 --> 00:22:16,125
And it's well known that Heideneck makes
his drawings only after real models.
245
00:22:18,820 --> 00:22:20,416
No!
246
00:22:20,833 --> 00:22:22,215
So that's it!
247
00:22:24,363 --> 00:22:25,553
You really think...?
248
00:22:28,200 --> 00:22:29,859
But you can't recognize the face.
249
00:22:30,397 --> 00:22:32,398
The hair might just as well
be blond or black.
250
00:22:34,860 --> 00:22:36,285
But that's the muff!
251
00:22:38,757 --> 00:22:40,027
The muff belongs to Anita.
252
00:22:45,933 --> 00:22:47,915
The court musical director's
hat and coat.
253
00:22:49,177 --> 00:22:53,201
You'll go to this gentleman at once
and challenge him.
254
00:22:54,968 --> 00:22:56,085
If you think so.
255
00:22:56,430 --> 00:22:59,332
But it may just as well
be another woman...
256
00:22:59,748 --> 00:23:01,505
on that drawing.
257
00:23:05,365 --> 00:23:09,143
After all there are many
chinchilla muffs.
258
00:23:09,409 --> 00:23:14,328
Trust me, I am sorry to say this,
But that's Anita's!
259
00:23:14,736 --> 00:23:17,250
Court musical director,
I give you my word of honour:
260
00:23:17,290 --> 00:23:18,882
Miss Anita wasn't the model.
261
00:23:19,280 --> 00:23:23,247
I thought so, but you know, my brother
is so stubborn in such things,
262
00:23:23,487 --> 00:23:24,701
like a child.
263
00:23:25,231 --> 00:23:29,003
Heideneck, you can tell me,
who was it?
264
00:23:29,197 --> 00:23:31,007
I can't tell you the lady's name.
265
00:23:31,208 --> 00:23:34,338
If you don't tell me her name,
I'll have to challenge you to a duel!
266
00:23:34,565 --> 00:23:35,604
I know my brother!
267
00:23:36,556 --> 00:23:39,615
Heideneck, please,
do me the favour.
268
00:23:40,471 --> 00:23:41,579
Tell me the name.
269
00:23:41,910 --> 00:23:44,040
You are asking the impossible.
270
00:23:44,486 --> 00:23:46,583
Heideneck, you know...
271
00:23:46,989 --> 00:23:49,868
You tell me any name,
any name at all,
272
00:23:50,051 --> 00:23:51,657
doesn't have to be the right name,
273
00:23:51,697 --> 00:23:54,491
I won't make any inquiries
whether it's true or not.
274
00:23:54,688 --> 00:23:58,593
The main thing is that I can bring
a positive answer to my brother.
275
00:24:05,700 --> 00:24:07,619
And then the case will be closed?
276
00:24:07,822 --> 00:24:09,431
Closed definitely!
277
00:24:17,414 --> 00:24:18,787
Well, it has been a Miss...
278
00:24:20,858 --> 00:24:21,806
A Miss...
279
00:24:25,482 --> 00:24:28,009
DUR (major)
Fantasy ... Johann Sebastian Bach
280
00:24:31,561 --> 00:24:32,531
Dur.
281
00:24:35,095 --> 00:24:36,125
Miss Dur.
282
00:24:36,534 --> 00:24:37,534
Dur?
283
00:24:39,640 --> 00:24:41,022
Yes. Dur.
284
00:24:41,458 --> 00:24:42,539
Like Moll (minor).
285
00:24:42,771 --> 00:24:44,113
Now what? Dur or Moll?
286
00:24:44,153 --> 00:24:45,205
Dur.
287
00:24:45,245 --> 00:24:46,594
With a hard T or a soft D?
288
00:24:46,912 --> 00:24:48,306
With a soft D.
289
00:24:50,101 --> 00:24:51,219
A Miss Dur?
290
00:24:54,821 --> 00:24:57,735
Say, what's her first name?
291
00:24:58,025 --> 00:24:59,298
She has no first name.
292
00:25:00,010 --> 00:25:01,332
That is, she has one,
293
00:25:01,665 --> 00:25:02,999
but I don't know it.
294
00:25:05,566 --> 00:25:06,620
Fair enough.
295
00:25:07,029 --> 00:25:08,666
I'll tell my brother.
296
00:25:09,620 --> 00:25:11,504
She has no first name.
297
00:25:12,276 --> 00:25:13,794
Maybe he believes it.
298
00:25:15,969 --> 00:25:18,228
I only hope he doesn't look her up
in the directory.
299
00:25:18,958 --> 00:25:20,405
We'll see about that!
300
00:25:20,611 --> 00:25:22,519
But Carl Ludwig, you are going too far!
301
00:25:23,039 --> 00:25:26,278
You don't imagine
Heideneck gave us a false name?
302
00:25:26,918 --> 00:25:28,706
You are stubborn like a child!
303
00:25:29,115 --> 00:25:30,088
Dur!
304
00:25:30,462 --> 00:25:31,690
Leopoldine Dur.
305
00:25:32,038 --> 00:25:33,940
That must be her,
there's no one else in here.
306
00:25:34,198 --> 00:25:35,182
What?
307
00:25:35,538 --> 00:25:36,820
She really exists?
308
00:25:49,068 --> 00:25:50,431
On the 12th of this month,
309
00:25:50,613 --> 00:25:54,719
the Royal Court Theatre gave
the premiere of Ghosts by Henrik Ibsen.
310
00:25:55,431 --> 00:25:58,905
The role of the unhappy Oswald
was played by Court Theatre actor
311
00:25:59,745 --> 00:26:00,927
Josef Kainz.
312
00:26:01,912 --> 00:26:07,138
The great actor's incomparable art
brought out a storm of applause
313
00:26:07,576 --> 00:26:10,861
the proud house on the Franzensring
had probably never heard before.
314
00:26:11,874 --> 00:26:15,797
That audience of today,
always so enthusiastic at once.
315
00:26:16,511 --> 00:26:17,818
In my time...
316
00:26:18,012 --> 00:26:19,837
each play fell flat at its premiere.
317
00:26:20,419 --> 00:26:23,854
And if it was really good,
it got established later by itself.
318
00:26:25,094 --> 00:26:28,154
Read me something more interesting,
dear Poldy.
319
00:26:29,154 --> 00:26:30,406
As you wish, Your Grace.
320
00:26:36,921 --> 00:26:39,099
Count Zeppelin's dirigible victorious!
321
00:26:40,766 --> 00:26:43,917
The first long-distance flight of
Airship Z1 was a splendid success.
322
00:26:44,235 --> 00:26:48,601
It traveled for the first time
a distance of 75 km without any stops
323
00:26:49,138 --> 00:26:52,101
and made a record in the
history of aeronautics,
324
00:26:52,468 --> 00:26:55,076
which will probably remain
unchallenged for eternal times.
325
00:26:56,786 --> 00:27:00,377
A ship flying through the air?
326
00:27:01,908 --> 00:27:04,412
No. I don't believe it!
327
00:27:04,893 --> 00:27:08,219
That's what newspapers make up because
they have nothing better to write about.
328
00:27:09,039 --> 00:27:11,918
But anyway nothing interesting
happens in the world today.
329
00:27:12,781 --> 00:27:14,058
In my time....
330
00:27:15,421 --> 00:27:17,329
yes, there were affairs...
331
00:27:17,906 --> 00:27:19,361
scandals...
332
00:27:22,346 --> 00:27:23,645
But now...
333
00:27:27,711 --> 00:27:30,092
It's a stale world!
334
00:27:32,156 --> 00:27:36,639
Read me something interesting,
dear Poldy.
335
00:27:38,524 --> 00:27:39,833
Yes, Your Grace.
336
00:28:20,059 --> 00:28:23,094
Stop that cleaning, Leonhard,
the Princess's asleep.
337
00:28:23,725 --> 00:28:25,040
And you too, Marie.
338
00:28:27,791 --> 00:28:30,260
Miss Dur really is known here?
- Yes.
339
00:28:31,157 --> 00:28:35,226
But that's not possible!
Such a person, in such a house!
340
00:28:35,433 --> 00:28:39,275
But I tell you, she's been here
for three months with the princess,
341
00:28:39,644 --> 00:28:40,826
as a lectrice (reader).
342
00:28:40,992 --> 00:28:45,116
And sometimes she even reads to me,
I mean, now and then.
343
00:28:45,306 --> 00:28:47,463
She has such an agreeable voice...
344
00:28:47,682 --> 00:28:49,680
You know...
345
00:28:49,870 --> 00:28:54,513
I tell you, when she reads to me,
I even forget my toothache...
346
00:28:54,703 --> 00:28:56,295
Because she...
347
00:28:59,676 --> 00:29:01,495
How annoying, here it goes again!
348
00:29:04,340 --> 00:29:05,617
Because I mentioned it!
349
00:29:07,256 --> 00:29:08,425
Herr Zacharias.
350
00:29:09,135 --> 00:29:10,605
What does the gentleman want?
351
00:29:10,832 --> 00:29:13,348
I don't know, he's a strange person.
352
00:29:16,452 --> 00:29:18,236
He asks such stupid questions.
353
00:29:19,190 --> 00:29:21,894
Of course, that's her!
354
00:29:26,169 --> 00:29:27,973
What's the matter with you?
355
00:29:32,002 --> 00:29:34,706
Indeed! The same figure.
356
00:29:36,290 --> 00:29:38,063
Why do you look at me like that?
357
00:29:39,780 --> 00:29:41,310
Is something wrong with my dress?
358
00:29:44,916 --> 00:29:46,233
My dear Miss...
359
00:29:49,984 --> 00:29:51,125
I know everything.
360
00:29:52,252 --> 00:29:53,979
But you don't have to be afraid.
361
00:29:54,404 --> 00:29:56,067
I'll never betray your secret.
362
00:29:56,858 --> 00:29:59,554
After all, it's your private affair...
363
00:30:00,086 --> 00:30:01,586
how you get your portrait painted
364
00:30:01,890 --> 00:30:03,310
or drawn.
365
00:30:08,771 --> 00:30:09,962
Let him go on about it.
366
00:30:10,735 --> 00:30:13,886
Let him go on about it,
he's not normal.
367
00:30:15,115 --> 00:30:17,078
I wouldn't have come here, but...
368
00:30:17,255 --> 00:30:19,315
my brother wanted me to.
369
00:30:21,045 --> 00:30:22,985
So you have a brother too?
370
00:30:23,208 --> 00:30:24,353
Yes.
371
00:30:24,682 --> 00:30:28,241
He asked me to make
a personal inquiry at once.
372
00:30:28,759 --> 00:30:30,425
My brother is very stubborn...
373
00:30:31,789 --> 00:30:32,880
like a child...
374
00:30:33,077 --> 00:30:35,100
A stubborn child.
375
00:30:35,306 --> 00:30:37,947
But he'll get over it
when he's older.
376
00:30:38,156 --> 00:30:41,055
And now I'm relieved,
I can go and report to him...
377
00:30:41,368 --> 00:30:42,449
to my brother.
378
00:30:44,155 --> 00:30:46,868
The way he goes on about his brother!
379
00:30:48,778 --> 00:30:50,189
So then everything's all right.
380
00:30:50,884 --> 00:30:53,066
Well, goodbye, Mr. ...
381
00:30:53,596 --> 00:30:55,043
And give my regards to the brother.
382
00:30:55,399 --> 00:30:57,369
I take leave of you now, Miss.
383
00:30:57,975 --> 00:31:05,132
My dear Court Opera Director,
how charming of you to come and see me.
384
00:31:05,859 --> 00:31:08,949
What's Miss Anita doing,
still so pretty and elegant?
385
00:31:09,131 --> 00:31:10,712
Your Grace, my compliments.
386
00:31:10,904 --> 00:31:14,526
And your brother never calls on me!
387
00:31:15,064 --> 00:31:16,666
She too knows the brother!
388
00:31:17,488 --> 00:31:19,437
Why did you come here, my dear?
389
00:31:19,659 --> 00:31:21,831
Why I came, Your Grace?
390
00:31:22,176 --> 00:31:24,765
Well, it' just that I...
391
00:31:25,893 --> 00:31:28,766
I mean, I come as
president of our club...
392
00:31:29,257 --> 00:31:31,901
We are having our big
musical evening next Sunday,
393
00:31:32,079 --> 00:31:34,779
and it would be a great honour...
394
00:31:34,997 --> 00:31:39,075
That's very kind, but you know,
I never attend such gatherings.
395
00:31:40,100 --> 00:31:43,100
In the old times, I didn't
leave out a single invitation.
396
00:31:43,282 --> 00:31:44,239
But now...
397
00:31:44,472 --> 00:31:48,093
I am terribly disappointed, Your Grace.
The whole club will deeply regret...
398
00:31:48,267 --> 00:31:51,473
No no, such evenings are good for young people.
399
00:31:51,753 --> 00:31:52,790
But we...
400
00:31:53,904 --> 00:31:56,359
You know, I like to go to bed early.
401
00:31:57,902 --> 00:32:00,444
But as I don't want to
send you away empty-handed,
402
00:32:01,049 --> 00:32:03,826
I'll send you my
little lectrice to the ball.
403
00:32:04,413 --> 00:32:06,475
Come here, my dear Poldy.
404
00:32:11,221 --> 00:32:15,251
She's only a poor girl, but
she fits perfectly into your society.
405
00:32:15,902 --> 00:32:17,954
Certainly, Your Grace.
406
00:32:18,594 --> 00:32:19,506
Thank you.
407
00:32:20,215 --> 00:32:21,727
Your Grace is too kind.
408
00:32:22,700 --> 00:32:24,900
And how am I to appear at the ball?
409
00:32:25,443 --> 00:32:28,687
In modern dress,
or maybe in a masquerade...
410
00:32:28,826 --> 00:32:32,284
No, good heavens,
no masquerade this time!
411
00:32:33,325 --> 00:32:36,253
Because it's a respectable ball!
412
00:33:11,622 --> 00:33:14,364
Good to see you here, my dear Heideneck,
I have a big favour to ask of you.
413
00:33:14,547 --> 00:33:16,216
Would you like some Sacher sweets?
414
00:33:16,488 --> 00:33:19,849
You know, you absolutely must look
after the young lady I had to invite...
415
00:33:20,031 --> 00:33:21,781
Good evening, my dear friend!
- Hello.
416
00:33:21,948 --> 00:33:25,320
You know, it would be terrible if word
got around who that person really is!
417
00:33:25,511 --> 00:33:26,605
Which person?
418
00:33:26,645 --> 00:33:27,996
Well this...
419
00:33:30,498 --> 00:33:32,124
But you know who the young lady is.
420
00:33:32,542 --> 00:33:35,072
No idea, about whom are you talking?
- About that Miss Dur!
421
00:33:35,898 --> 00:33:36,830
Miss Dur?
422
00:33:37,012 --> 00:33:37,982
Yes.
423
00:33:38,238 --> 00:33:39,198
Don't know her.
424
00:33:39,238 --> 00:33:42,040
Don't joke, you yourself
told me her name.
425
00:33:42,344 --> 00:33:43,862
Leopoldine Dur.
426
00:33:46,318 --> 00:33:48,827
The young lady who posed for you
for the "Masquerade".
427
00:33:49,269 --> 00:33:50,414
But she doesn't exist.
428
00:33:50,905 --> 00:33:51,905
There she is!
429
00:33:58,566 --> 00:34:00,511
- That is...?
- Miss Leopoldine Dur.
430
00:34:02,524 --> 00:34:04,315
- With a soft D?
- With a soft D.
431
00:34:05,914 --> 00:34:07,992
I should have said "with a hard T".
432
00:34:12,459 --> 00:34:14,573
Go to her, quickly,
before she speaks to someone else!
433
00:34:14,742 --> 00:34:15,783
One moment, please.
434
00:34:18,451 --> 00:34:19,976
Now go to her please.
435
00:34:22,733 --> 00:34:24,516
Go now!
436
00:34:32,842 --> 00:34:35,975
The Court Opera Director!
But this is nice...
437
00:34:44,670 --> 00:34:46,190
Good evening, young lady.
438
00:34:47,928 --> 00:34:49,078
Good evening.
439
00:34:50,231 --> 00:34:51,556
My name is Heideneck.
440
00:34:53,124 --> 00:34:54,284
I'm very pleased.
441
00:34:54,931 --> 00:34:56,174
My name is Leopoldine...
442
00:34:56,386 --> 00:34:57,416
I know.
443
00:34:57,704 --> 00:34:59,757
Miss Leopoldine Dur.
444
00:35:00,780 --> 00:35:02,612
How come you know me?
445
00:35:03,657 --> 00:35:05,234
Guess.
446
00:35:08,653 --> 00:35:10,600
Are you the gentleman
from the ice-skating rink?
447
00:35:10,776 --> 00:35:12,782
Always running about
in the spotted sweater?
448
00:35:12,968 --> 00:35:16,160
No, I'm not the gentleman
in the spotted sweater.
449
00:35:17,902 --> 00:35:19,262
Now I know!
450
00:35:19,475 --> 00:35:20,508
You are...
451
00:35:21,065 --> 00:35:24,019
No, you aren't him either.
452
00:35:26,259 --> 00:35:27,276
Or are you?
453
00:35:28,586 --> 00:35:29,986
No no no!
454
00:35:30,330 --> 00:35:32,229
He was much younger than you are.
455
00:35:33,569 --> 00:35:37,753
Indeed, there are men
younger than myself.
456
00:35:38,387 --> 00:35:40,220
Pardon!
- Don't mention it.
457
00:36:52,140 --> 00:36:54,215
You still haven't told me
where you know me from.
458
00:36:54,401 --> 00:36:56,280
I know you from...
459
00:36:56,564 --> 00:36:57,482
From pictures.
460
00:36:58,321 --> 00:36:59,382
From pictures?
461
00:36:59,563 --> 00:37:01,480
Or more accurately, from one picture.
462
00:37:02,033 --> 00:37:04,258
But how? There is no picture of me!
463
00:37:04,425 --> 00:37:06,094
Yes, there is.
464
00:37:06,862 --> 00:37:08,558
But then I would know about it too.
465
00:37:08,734 --> 00:37:11,149
Don't say this, young lady,
one can never be sure about such things.
466
00:37:11,347 --> 00:37:13,287
Over there, the girl
467
00:37:13,706 --> 00:37:15,239
There she is, in real life.
468
00:37:15,494 --> 00:37:16,982
- Who?
- The "Masquerade".
469
00:37:21,714 --> 00:37:22,800
That's impossible!
470
00:37:22,987 --> 00:37:24,731
- She looks all different!
- How so?
471
00:37:24,953 --> 00:37:26,514
Her face was covered by the mask!
472
00:37:26,717 --> 00:37:27,797
But the figure!
473
00:37:27,978 --> 00:37:29,423
But you can't judge it like that!
474
00:37:29,658 --> 00:37:31,666
But that's just the point!
475
00:37:31,858 --> 00:37:36,652
Should she present herself
just with mask and muff, right here?
476
00:37:37,577 --> 00:37:39,343
That won't be necessary.
477
00:37:39,642 --> 00:37:41,127
Just wait, we'll see in a minute.
478
00:37:50,939 --> 00:37:52,863
If you please,
Professor Harrandt.
479
00:37:53,593 --> 00:37:55,154
May I ask for the next dance?
480
00:37:55,318 --> 00:37:59,752
I beg your pardon, Professor, the lady
has promised me the next dance, too.
481
00:38:10,840 --> 00:38:12,136
Our coats, quick.
482
00:38:16,124 --> 00:38:17,549
Why do I have to leave already?
483
00:38:17,744 --> 00:38:18,867
Because...
484
00:38:19,108 --> 00:38:21,572
Because a terribly sad concert
will start here very soon.
485
00:38:22,257 --> 00:38:23,739
But I like music very much.
486
00:38:23,984 --> 00:38:26,448
There's better music elsewhere,
trust me.
487
00:38:39,226 --> 00:38:40,583
Well, Professor?
488
00:38:41,863 --> 00:38:45,989
Are you finally convinced that the
woman with the mask and muff isn't me?
489
00:38:48,304 --> 00:38:49,519
You know about it, Anita?
490
00:38:50,048 --> 00:38:51,418
Paul has told me everything.
491
00:38:52,306 --> 00:38:53,811
Can you forgive me?
492
00:38:54,776 --> 00:38:58,032
Of course, if you admit
that you were wrong.
493
00:39:00,286 --> 00:39:03,701
I always only saw the muff,
not the woman who wore it...
494
00:39:03,865 --> 00:39:05,517
Which would have been
more important.
495
00:39:06,569 --> 00:39:09,175
But you won't get away
so easily this time.
496
00:39:09,850 --> 00:39:11,478
I demand compensation.
497
00:39:11,820 --> 00:39:13,234
Granted in advance, Anita.
498
00:39:14,108 --> 00:39:17,340
What are you whispering
about all the time?
499
00:39:17,533 --> 00:39:19,298
Big secret,
nothing for little children.
500
00:39:19,528 --> 00:39:21,561
So Anita, what do you demand
as a compensation?
501
00:39:21,941 --> 00:39:25,861
An original drawing by Heideneck,
he shall make it just for me,
502
00:39:26,912 --> 00:39:30,407
a drawing with that woman as a model...
503
00:39:30,760 --> 00:39:32,803
who also posed for the "Masquerade",
504
00:39:34,033 --> 00:39:36,828
but this time without mask.
505
00:39:37,201 --> 00:39:41,329
Is that all? I'll call Heideneck
tomorrow and commission the drawing.
506
00:39:55,027 --> 00:39:56,481
Ladies and gentlemen,
507
00:39:57,326 --> 00:40:00,280
we shall now perform
the fantasy in C major
508
00:40:01,105 --> 00:40:04,196
by Johann Sebastian Bach.
509
00:40:55,269 --> 00:40:57,457
Now, ladies and gentlemen,
some genuine Viennese act.
510
00:41:04,429 --> 00:41:09,903
# [???]
511
00:41:37,973 --> 00:41:39,763
Isn't it much nicer here
than in the club?
512
00:41:40,035 --> 00:41:41,524
Yes, it's lovely.
513
00:41:41,777 --> 00:41:43,136
But you can't dance here.
514
00:41:43,504 --> 00:41:45,917
Why didn't you want me
to dance with that gentleman...
515
00:41:46,089 --> 00:41:47,852
who introduced himself as professor?
516
00:41:49,651 --> 00:41:50,831
Maybe I was jealous.
517
00:41:52,079 --> 00:41:53,710
Please don't make fun of me.
518
00:41:54,251 --> 00:41:55,535
But I'm not!
519
00:41:56,691 --> 00:41:58,735
You are not trying to convince me
that you...
520
00:41:59,115 --> 00:42:00,420
just me...
521
00:42:01,040 --> 00:42:03,258
when there are so many
other and prettier women...
522
00:42:03,721 --> 00:42:05,668
Don't be too modest, my young lady.
523
00:42:06,424 --> 00:42:07,870
I am really delighted about you.
524
00:42:10,867 --> 00:42:12,595
Please don't make
ballroom conversation.
525
00:42:12,893 --> 00:42:17,020
Herr von Heideneck honours us again,
Madame...
526
00:42:17,226 --> 00:42:20,096
My compliments,
it is a very special favour to us,
527
00:42:20,263 --> 00:42:22,356
you see, we honour
your paintings highly.
528
00:42:22,702 --> 00:42:23,926
Many thanks.
529
00:42:24,278 --> 00:42:27,098
My compliments, I kiss your hands.
530
00:42:30,726 --> 00:42:32,444
So you are that Heideneck?
531
00:42:33,044 --> 00:42:35,212
Yes, I am that one.
532
00:42:37,269 --> 00:42:39,596
Do you now have a better
or a worse opinion of me?
533
00:42:39,966 --> 00:42:41,559
A worse, of course.
534
00:42:42,042 --> 00:42:44,155
Why? You don't know me.
535
00:42:44,754 --> 00:42:46,121
But I know your paintings.
536
00:42:46,702 --> 00:42:49,007
Did my paintings tell you
so much about my character?
537
00:42:50,717 --> 00:42:51,824
Indeed they did.
538
00:42:54,293 --> 00:42:57,687
To be able to paint such situations,
one must have experienced them before.
539
00:42:58,696 --> 00:42:59,832
That's what I believe.
540
00:43:00,217 --> 00:43:02,600
So you think I am a
completely depraved person?
541
00:43:02,866 --> 00:43:03,812
Yes.
542
00:43:03,987 --> 00:43:05,009
Cheers.
543
00:43:05,237 --> 00:43:07,081
And everything I am
going to tell you now...
544
00:43:07,267 --> 00:43:08,206
Is a lie!
545
00:43:08,388 --> 00:43:10,060
And if I tell you that you please me?
546
00:43:10,277 --> 00:43:11,267
A lie!
547
00:43:11,307 --> 00:43:13,262
Why do you think am I
sitting here with you?
548
00:43:13,474 --> 00:43:15,223
Well, I don't know yet.
549
00:43:16,065 --> 00:43:17,209
But...
550
00:43:18,150 --> 00:43:20,037
you must have some reason.
551
00:43:21,345 --> 00:43:23,284
You shouldn't be so suspicious,
young lady.
552
00:43:23,466 --> 00:43:24,942
What has happened, after all?
553
00:43:26,264 --> 00:43:28,156
We've met, we've danced,
554
00:43:28,629 --> 00:43:30,248
I've paid you a few compliments,
555
00:43:31,160 --> 00:43:33,650
You've answered with a
few incivilities,
556
00:43:35,328 --> 00:43:37,374
And now we'll have
a glass of champagne...
557
00:43:37,631 --> 00:43:38,982
and...
- And?
558
00:43:40,222 --> 00:43:43,270
And then I'll take you home
and I'll say...
559
00:43:43,497 --> 00:43:44,451
See you again.
560
00:43:45,361 --> 00:43:46,654
That again would be a lie.
561
00:43:46,830 --> 00:43:47,836
Why?
562
00:43:47,876 --> 00:43:49,915
Because you don't want
to see me again.
563
00:43:50,194 --> 00:43:51,833
How can you say such a thing?
564
00:43:53,305 --> 00:43:55,642
Anyway, it's not possible
for us to meet again.
565
00:43:56,108 --> 00:43:57,150
I am never free.
566
00:43:57,729 --> 00:43:58,856
Except on Wednesdays.
567
00:43:59,078 --> 00:44:00,417
Then I'm free of course.
568
00:44:00,866 --> 00:44:02,335
That's my day off.
569
00:44:02,532 --> 00:44:04,562
I see, Wednesday.
570
00:44:06,163 --> 00:44:07,789
You could phone...
571
00:44:08,141 --> 00:44:09,565
or write.
572
00:44:10,050 --> 00:44:11,646
Yes, of course.
573
00:44:11,989 --> 00:44:13,403
That is, if you want to.
574
00:44:13,748 --> 00:44:15,666
Of course I'll phone...
575
00:44:16,430 --> 00:44:18,104
Or write, as I said.
576
00:44:18,706 --> 00:44:19,656
Or write.
577
00:44:24,183 --> 00:44:25,615
That tickles.
578
00:44:29,803 --> 00:44:31,885
I would be very pleased, of course.
579
00:44:49,838 --> 00:44:55,224
# I wander about like in a dream
580
00:44:56,745 --> 00:45:02,205
# I'm moving toward paradise
581
00:45:02,705 --> 00:45:08,495
# There sits an angel, high and aloof
582
00:45:08,902 --> 00:45:14,714
# See, the angel - it is you!
583
00:45:15,490 --> 00:45:21,860
# When bells chime in autumn
584
00:45:22,159 --> 00:45:26,429
# chiming heavenly blue
585
00:45:26,700 --> 00:45:32,815
# When winds blow in autumn
586
00:45:33,337 --> 00:45:39,347
# on a quiet forest's edge
587
00:45:39,620 --> 00:45:51,508
# I'll see you again, my darling,
in my dream.
588
00:45:52,792 --> 00:45:58,142
# That's why I look at the stars
589
00:45:59,582 --> 00:46:04,724
# the mirrors of my yearning
590
00:46:05,743 --> 00:46:13,311
# I only want your ... love
591
00:46:15,428 --> 00:46:29,293
# Love me and the world is mine.
592
00:46:32,444 --> 00:46:33,898
Really, I must go home now.
593
00:46:51,311 --> 00:46:58,014
# I wander about like in a dream
594
00:46:58,530 --> 00:47:03,879
# I'm moving towards paradise
595
00:47:06,031 --> 00:47:14,996
# I only want your ... love
596
00:47:15,940 --> 00:47:23,481
# Love me and the world is...
597
00:47:25,252 --> 00:47:26,462
Herr Zacharias!
598
00:47:28,478 --> 00:47:29,887
Herr Zacharias!
599
00:47:31,009 --> 00:47:32,221
What's the matter?
600
00:47:32,751 --> 00:47:33,709
Coming!
601
00:47:34,766 --> 00:47:36,741
What's happened?
602
00:47:39,316 --> 00:47:42,694
# I only want your ... love
603
00:47:43,604 --> 00:47:48,952
# Love me and the world is mine.
604
00:47:49,765 --> 00:47:51,874
What's the matter, Miss Poldy?
605
00:47:52,731 --> 00:47:54,909
Herr Zacharias, be prepared:
606
00:47:55,928 --> 00:47:57,513
I've made a conquest.
607
00:47:58,140 --> 00:48:00,439
And that's why you woke me up?
608
00:48:01,320 --> 00:48:04,589
And me having been able to sleep for
the first time in two weeks
609
00:48:04,850 --> 00:48:06,285
without toothache!
610
00:48:07,744 --> 00:48:08,795
Come in.
611
00:48:11,443 --> 00:48:15,596
Wait, your train will be
caught in the door.
612
00:48:19,114 --> 00:48:22,251
Vienna's most elegant man...
613
00:48:22,691 --> 00:48:23,918
courted me...
614
00:48:24,146 --> 00:48:25,677
me, only me!
615
00:48:26,175 --> 00:48:27,908
And he danced only with me!
616
00:48:29,297 --> 00:48:31,762
And Wednesday afternoon
we're going to meet again...
617
00:48:32,054 --> 00:48:33,071
he said...
618
00:48:34,147 --> 00:48:36,096
but before that, he'll phone ...
619
00:48:36,394 --> 00:48:37,848
or he'll write.
620
00:48:42,235 --> 00:48:43,690
But he won't write.
621
00:48:45,690 --> 00:48:46,969
He was just talking.
622
00:48:49,129 --> 00:48:50,640
Why on earth should he write?
623
00:48:50,945 --> 00:48:53,291
How do I know?
624
00:48:57,127 --> 00:48:58,618
He won't write!
625
00:49:02,180 --> 00:49:04,206
Certainly not!
626
00:49:06,801 --> 00:49:10,426
Such an artist can have
all sorts of women.
627
00:49:14,437 --> 00:49:17,150
Why, of all women,
should I please him?
628
00:49:22,996 --> 00:49:24,859
Well...
629
00:49:25,799 --> 00:49:27,238
Why me, after all?
630
00:49:47,451 --> 00:49:49,224
And why shouldn't it be me!
631
00:49:52,584 --> 00:49:59,906
My dear Miss Dur! You were right,
We won't see each other again.
632
00:50:30,062 --> 00:50:30,986
Heideneck.
633
00:50:31,184 --> 00:50:32,165
Hallo, Heideneck
634
00:50:32,971 --> 00:50:36,750
You'll be surprised,
I have a commission for you.
635
00:50:37,084 --> 00:50:39,402
Yes, you must make a
drawing for me, and the subject is...
636
00:50:42,832 --> 00:50:46,085
One moment, I'll have to announce you.
637
00:50:46,289 --> 00:50:48,766
Madame!
638
00:50:53,432 --> 00:50:56,620
How do you mean? The same model that
posed for the "Masquerade" drawing?
639
00:50:57,944 --> 00:51:00,236
Professor, that's impossible!
640
00:51:00,439 --> 00:51:01,777
You have to do it!
641
00:51:02,156 --> 00:51:03,980
Otherwise Anita will
provoke a scandal!
642
00:51:04,232 --> 00:51:07,102
Hallo! Hallo!
643
00:51:10,079 --> 00:51:11,511
Heideneck, there you are again.
644
00:51:13,513 --> 00:51:14,820
Think about it.
645
00:51:15,079 --> 00:51:17,016
I'd be very pleased if you agreed.
646
00:51:18,306 --> 00:51:19,815
Yes? That's fine.
647
00:51:20,458 --> 00:51:21,875
I knew you'd do me the favour.
648
00:51:22,112 --> 00:51:23,448
By the way, how much?
649
00:51:24,775 --> 00:51:27,375
No no I won't agree to that!
650
00:51:27,927 --> 00:51:29,864
This is business,
tell me how much.
651
00:51:30,487 --> 00:51:31,939
You leave it to me?
652
00:51:32,921 --> 00:51:34,932
All right, say 1.000 crowns?
653
00:51:35,390 --> 00:51:36,330
All right.
654
00:51:38,996 --> 00:51:40,148
Goodbye, Professor.
655
00:51:43,920 --> 00:51:45,370
You got me into this mess...
656
00:51:45,669 --> 00:51:47,814
now you'll have to help me
to get out of it.
657
00:51:47,996 --> 00:51:49,827
But the girl could have been spared.
658
00:51:50,299 --> 00:51:52,806
The girl was your own invention.
659
00:51:53,143 --> 00:51:54,824
Why shouldn't she play
her part till the end?
660
00:51:55,802 --> 00:51:57,272
Because she is too good for it...
661
00:51:58,939 --> 00:52:00,484
Madame.
662
00:52:08,159 --> 00:52:09,638
That's very interesting.
663
00:52:09,847 --> 00:52:10,816
What is?
664
00:52:11,002 --> 00:52:15,653
Herr von Heideneck gets all upset
because of a silly little goose.
665
00:52:17,281 --> 00:52:19,026
Madame, I'd be much obliged...
666
00:52:19,341 --> 00:52:21,990
if you could moderate your tone
regarding a young girl which...
667
00:52:22,387 --> 00:52:23,443
Which pleases you?
668
00:52:26,077 --> 00:52:27,066
Perhaps.
669
00:52:31,713 --> 00:52:32,736
Yes?
670
00:52:33,426 --> 00:52:34,405
Who is it?
671
00:52:34,762 --> 00:52:37,539
It's me, Miss Poldy. A letter.
672
00:52:38,504 --> 00:52:39,898
Really?
673
00:52:40,640 --> 00:52:41,671
One moment.
674
00:52:41,943 --> 00:52:44,398
He wrote, he wrote!
675
00:52:49,254 --> 00:52:50,769
Who brought it, the postman?
676
00:52:50,809 --> 00:52:52,776
No, a servant.
677
00:52:53,527 --> 00:52:54,694
A servant!
678
00:52:55,057 --> 00:52:56,163
One moment please.
679
00:52:56,203 --> 00:52:57,385
A servant!
680
00:52:57,597 --> 00:52:58,612
Beautiful!
681
00:52:58,794 --> 00:53:01,443
God, please no cancellation!
682
00:53:17,473 --> 00:53:18,616
Impudence!
683
00:53:19,943 --> 00:53:20,926
The impudence!
684
00:53:21,183 --> 00:53:22,809
What does he write, Miss Poldy?
685
00:53:23,390 --> 00:53:24,814
That's the limit!
686
00:53:25,094 --> 00:53:26,708
Who does that gentleman think he is!
687
00:53:26,920 --> 00:53:28,087
What did you say?
688
00:53:28,885 --> 00:53:30,183
Do you know what he writes?
689
00:53:30,223 --> 00:53:32,845
I am to come to his studio, at
5 o'clock, I'll be all alone with him.
690
00:53:33,148 --> 00:53:35,223
Such impudence, unbelievable!
691
00:53:35,405 --> 00:53:37,233
Who does the gentleman think he is!
692
00:53:37,687 --> 00:53:39,117
I am to come to his studio?
693
00:53:39,414 --> 00:53:40,585
To a painter's studio?
694
00:53:41,011 --> 00:53:42,057
Well, really.
695
00:53:42,284 --> 00:53:44,642
Probably there'll be dimmed lights
and perfume in the air
696
00:53:44,948 --> 00:53:46,924
and thin smoke
rising from a samovar...
697
00:53:47,136 --> 00:53:49,364
and silk cushions
scattered around informally...
698
00:53:49,614 --> 00:53:52,436
and him sitting at the grand piano,
playing a Tchaikovsky sonata.
699
00:53:52,695 --> 00:53:53,671
The insolence!
700
00:53:53,853 --> 00:53:55,013
The impertinence!
701
00:53:55,337 --> 00:53:56,447
I? Go to him?
702
00:53:56,619 --> 00:53:57,619
To his studio?
703
00:53:57,786 --> 00:53:59,698
At twilight, l'heure bleue?
704
00:54:00,288 --> 00:54:02,682
Such an insolence!
705
00:54:05,091 --> 00:54:06,740
What are you going to do, Miss Poldy?
706
00:54:07,781 --> 00:54:09,902
I'll go of course.
707
00:54:12,644 --> 00:54:15,251
A Miss Leopoldine Dur.
708
00:54:30,132 --> 00:54:31,996
No dimmed lights?
709
00:54:33,677 --> 00:54:35,359
That's not what I expected...
710
00:54:36,526 --> 00:54:38,046
No tea on the samovar?
711
00:54:43,217 --> 00:54:44,525
And no cushions...
712
00:54:44,914 --> 00:54:46,505
scattered around informally?
713
00:54:47,557 --> 00:54:49,906
Oh dear, that's not
what I expected...
714
00:54:51,758 --> 00:54:53,231
What did you invite me for, then?
715
00:54:53,713 --> 00:54:55,713
To ask you to pose for me.
716
00:54:56,379 --> 00:54:58,917
I received a commission,
I'll get 1.000 crowns for the picture,
717
00:54:59,107 --> 00:55:00,985
and I want to fill that commission.
718
00:55:02,460 --> 00:55:04,492
So you invited me
for professional reasons?
719
00:55:04,899 --> 00:55:05,868
Yes.
720
00:55:06,096 --> 00:55:08,202
Professional.
721
00:55:31,416 --> 00:55:33,007
Please, do I have to undress?
722
00:55:33,868 --> 00:55:35,626
Not necessary.
723
00:55:36,400 --> 00:55:38,087
I'll draw you as you are.
724
00:55:38,656 --> 00:55:40,034
With coat and hat.
725
00:55:41,367 --> 00:55:43,264
But with my real face?
726
00:55:44,079 --> 00:55:45,140
Of course.
727
00:55:48,554 --> 00:55:51,759
I hope they won't deduct something
from the 1.000 crowns.
728
00:55:54,372 --> 00:55:56,063
Please take your position over there.
729
00:55:58,467 --> 00:56:00,103
The way he talks to me...
730
00:56:00,376 --> 00:56:05,670
I'm not a model,
how should I know....
731
00:56:15,165 --> 00:56:16,104
That's better.
732
00:56:16,290 --> 00:56:17,275
Sit down.
733
00:56:17,790 --> 00:56:20,009
Again that tone,
another word and I'll go.
734
00:56:20,203 --> 00:56:21,540
Sit down, will you.
735
00:56:29,410 --> 00:56:31,362
How embarrassing.
736
00:56:46,816 --> 00:56:48,252
We'll start now.
737
00:56:51,135 --> 00:56:53,650
Take your fingers out of your mouth
and sit straight!
738
00:57:42,655 --> 00:57:43,898
Please smile.
739
00:57:45,368 --> 00:57:46,510
I can't.
740
00:57:46,837 --> 00:57:48,050
Why not?
741
00:57:48,959 --> 00:57:50,930
Because I don't feel like smiling.
742
00:57:52,721 --> 00:57:54,181
Now stop crying.
743
00:57:55,039 --> 00:57:56,282
Yes.
744
00:57:56,812 --> 00:57:57,883
Too stupid.
745
00:58:03,402 --> 00:58:04,996
Wipe off your tears.
746
00:58:09,163 --> 00:58:10,931
I don't have a handkerchief.
747
00:58:19,134 --> 00:58:20,134
There.
748
00:58:20,376 --> 00:58:21,740
Thank you.
749
00:58:26,848 --> 00:58:29,204
I didn't know I was going to cry here.
750
00:58:32,202 --> 00:58:33,827
Please calm yourself, will you.
751
00:58:34,976 --> 00:58:36,234
Would you like some sweets?
752
00:58:36,415 --> 00:58:37,714
Yes.
753
00:58:40,608 --> 00:58:42,140
It's in the wastepaper basket.
754
00:58:53,616 --> 00:58:55,116
Listen to me, young lady.
755
00:58:56,348 --> 00:58:57,984
I once told you that you please me.
756
00:58:58,211 --> 00:58:59,440
That wasn't true, do you hear?
757
00:58:59,607 --> 00:59:00,458
Every word.
758
00:59:00,620 --> 00:59:02,120
But now it's true.
759
00:59:02,302 --> 00:59:03,348
Do you understand?
760
00:59:03,560 --> 00:59:04,629
No, I don't understand.
761
00:59:04,796 --> 00:59:06,544
Why, what's there to not understand,
you please me...
762
00:59:06,803 --> 00:59:07,903
you even please me a lot...
763
00:59:08,166 --> 00:59:09,808
You please me more than I care to.
764
00:59:09,848 --> 00:59:11,080
Do you want to know anything else?
765
00:59:11,636 --> 00:59:12,590
Yes!
766
00:59:12,787 --> 00:59:13,803
What?
767
00:59:13,984 --> 00:59:15,838
Whether you always
shout so loudly...
768
00:59:16,090 --> 00:59:17,737
when you say
such things to a woman?
769
00:59:21,474 --> 00:59:24,917
I haven't told this to any woman yet.
770
00:59:50,085 --> 00:59:51,496
Now you must confess one thing.
771
00:59:53,191 --> 00:59:54,227
Everything.
772
00:59:55,846 --> 00:59:57,783
Who was the man you took me for at first?
773
00:59:58,846 --> 01:00:00,549
The one with the spotted sweater?
774
01:00:00,770 --> 01:00:02,921
No, not the spotted sweater,
the other one,
775
01:00:03,134 --> 01:00:04,649
who ... who...
776
01:00:06,340 --> 01:00:07,885
The one who was younger than me.
777
01:00:09,135 --> 01:00:12,669
He wasn't younger than you.
778
01:00:14,762 --> 01:00:16,311
But he was in love with you?
779
01:00:17,656 --> 01:00:18,646
He wasn't either.
780
01:00:18,853 --> 01:00:20,277
What was he, then?
781
01:00:21,626 --> 01:00:24,797
Herr Zacharias' dentist.
782
01:00:35,521 --> 01:00:37,188
Adieu my child,
I'm going to the club.
783
01:00:37,597 --> 01:00:39,067
Farewell.
784
01:00:43,168 --> 01:00:45,502
Please, I have to speak
to the lady of the house.
785
01:00:45,713 --> 01:00:47,277
But Madame isn't available...
786
01:00:48,471 --> 01:00:49,802
What's going on here?
787
01:00:50,305 --> 01:00:52,480
A coachman wants to...
788
01:00:52,752 --> 01:00:56,534
I beg your pardon, I've been
running around for eight days.
789
01:00:56,712 --> 01:01:01,113
From the Sophien ballrooms
to the lost-property office,
790
01:01:01,342 --> 01:01:03,817
and only now I found out that
that it was the Professor's lady...
791
01:01:04,029 --> 01:01:07,819
who forgot the muff in my carriage.
792
01:01:10,722 --> 01:01:11,897
That's not my wife's.
793
01:01:12,389 --> 01:01:14,399
But I know whose it is,
Miss Anita Keller's.
794
01:01:14,844 --> 01:01:16,325
Give the man the address.
795
01:01:16,510 --> 01:01:20,026
I beg your pardon, most certainly
it was the Professor's lady
796
01:01:20,279 --> 01:01:22,039
who wore the muff at the time.
797
01:01:22,403 --> 01:01:25,917
The Sophien ballroom's doorman
saw her too, the Professor's lady.
798
01:01:26,288 --> 01:01:27,212
Saw her where?
799
01:01:27,382 --> 01:01:31,807
During the ball, entering the carriage,
and getting out of it.
800
01:01:35,291 --> 01:01:36,508
During the ball?
801
01:01:36,958 --> 01:01:40,765
Where did you drive my...
I mean, where did you drive the lady?
802
01:01:41,352 --> 01:01:42,488
During the ball?
803
01:01:42,655 --> 01:01:44,457
To Herr von Heideneck's studio.
804
01:01:44,715 --> 01:01:45,996
On the Belvedere.
805
01:02:03,078 --> 01:02:04,561
Take the man's muff...
806
01:02:04,987 --> 01:02:07,011
and reward him with 20 crowns.
807
01:02:07,295 --> 01:02:10,455
Isn't 20 crowns too much, Professor?
808
01:02:11,007 --> 01:02:12,568
No, that's cheap.
809
01:03:11,603 --> 01:03:12,891
I'm going to the club!
810
01:03:21,758 --> 01:03:22,945
Herr von Heideneck.
811
01:03:22,985 --> 01:03:23,909
Yes?
812
01:03:29,360 --> 01:03:31,360
I commissioned a drawing recently.
813
01:03:32,889 --> 01:03:34,472
That's right, the drawing.
814
01:03:35,980 --> 01:03:38,055
Well Professor,
I've thought about it...
815
01:03:38,677 --> 01:03:40,374
I can't accept this commission.
816
01:03:46,851 --> 01:03:48,317
Here's the fee we agreed.
817
01:03:48,942 --> 01:03:50,503
1.000 crowns.
818
01:03:51,485 --> 01:03:53,372
But I just told you
I won't make the drawing.
819
01:03:53,712 --> 01:03:56,006
But that's not the fee
for the drawing I commissioned.
820
01:03:56,636 --> 01:03:58,670
That's the fee for the first drawing.
821
01:03:59,215 --> 01:04:01,048
I suppose my wife
hasn't paid for it yet.
822
01:04:06,562 --> 01:04:07,530
Professor...
823
01:04:09,350 --> 01:04:10,926
I have drawn your wife.
824
01:04:11,759 --> 01:04:13,198
It's true.
825
01:04:14,017 --> 01:04:16,593
By unfortunate circumstances
the drawing got into the paper.
826
01:04:17,911 --> 01:04:19,174
I am sorry for that.
827
01:04:19,214 --> 01:04:22,077
All other suspicions which you might entertain...
828
01:04:23,403 --> 01:04:24,909
are false!
829
01:04:25,332 --> 01:04:26,585
Herr von Heideneck!
830
01:04:27,024 --> 01:04:28,571
For me it is sufficient...
831
01:04:28,827 --> 01:04:32,146
that you've seen my wife
in a way in which,
832
01:04:32,433 --> 01:04:34,353
in my humble bourgeois opinion,
833
01:04:34,645 --> 01:04:37,269
married women ought to be seen
only by two men:
834
01:04:37,599 --> 01:04:39,796
by her husband and by her doctor.
835
01:04:40,175 --> 01:04:41,933
In this special case I am both.
836
01:05:00,202 --> 01:05:01,459
I am at your disposal.
837
01:05:04,126 --> 01:05:05,375
What do you want?
838
01:05:05,566 --> 01:05:07,095
What I want?
839
01:05:09,454 --> 01:05:12,500
I want to know whether
there's really an eternal law
840
01:05:12,681 --> 01:05:15,665
that we husbands must unconditionally
surrender to all pirates on this earth.
841
01:05:15,862 --> 01:05:16,817
Professor!
842
01:05:16,984 --> 01:05:19,025
No false gentlemanly gestures please!
843
01:05:20,010 --> 01:05:22,236
You don't have to place
yourself at my disposal.
844
01:05:23,418 --> 01:05:24,710
I won't challenge you to a duel.
845
01:05:24,914 --> 01:05:25,941
- I regret that.
- So do I.
846
01:05:27,605 --> 01:05:31,589
Unfortunately, as head of the surgical
clinic I can't afford a public scandal.
847
01:05:34,036 --> 01:05:36,815
But perhaps the last word
hasn't been said in this affair.
848
01:05:37,011 --> 01:05:38,483
Is that supposed to be a threat?
849
01:05:38,523 --> 01:05:40,063
Call it what you like.
850
01:05:54,559 --> 01:05:57,239
So that's his latest occupation:
851
01:05:58,014 --> 01:06:00,231
He draws portraits of saints.
852
01:06:00,574 --> 01:06:03,787
Different models, different pictures.
853
01:06:05,020 --> 01:06:08,220
In any case,
he's changed his taste a lot.
854
01:06:09,353 --> 01:06:11,803
In the near future a lot of other things
will change here, too.
855
01:06:13,201 --> 01:06:14,527
Why?
856
01:06:14,932 --> 01:06:16,149
He wants to get married.
857
01:06:16,189 --> 01:06:17,408
Married!
858
01:06:18,098 --> 01:06:19,235
What?
859
01:06:24,265 --> 01:06:25,826
To that little person?
860
01:06:26,205 --> 01:06:27,432
Yes.
861
01:06:27,679 --> 01:06:29,131
That person.
862
01:06:30,917 --> 01:06:32,359
The girl is clever.
863
01:06:33,790 --> 01:06:37,698
She makes good money out of
the comedy she consented to act in.
864
01:06:37,926 --> 01:06:39,500
You're wrong, Anita.
865
01:06:39,780 --> 01:06:43,327
The girl never agreed to act
in this comedy, as you put it.
866
01:06:43,808 --> 01:06:47,115
She accidentally played the principal
part, but didn't know anything about it.
867
01:06:47,308 --> 01:06:48,237
Sacher sweets?
868
01:06:54,533 --> 01:06:59,266
- So she didn't know anything about it?
- No my dear.
869
01:06:59,554 --> 01:07:00,661
She had no idea.
870
01:07:01,311 --> 01:07:03,084
Would you like anything else?
871
01:07:03,432 --> 01:07:04,840
No, thank you, nothing else.
872
01:07:05,387 --> 01:07:07,111
I was just passing by.
873
01:07:07,387 --> 01:07:08,988
Wanted to see you again.
874
01:07:10,230 --> 01:07:11,527
But I must go now.
875
01:07:11,776 --> 01:07:13,320
I'm invited at the Princess'.
876
01:07:13,685 --> 01:07:14,821
For tea.
877
01:07:15,276 --> 01:07:16,660
Don't let me keep you.
878
01:07:34,688 --> 01:07:38,022
Put it down there, Marie,
I'll take care of the rest.
879
01:07:41,128 --> 01:07:42,628
The flowers.
880
01:07:42,668 --> 01:07:44,231
Good evening, Herr Zacharias.
881
01:07:44,794 --> 01:07:46,128
How is your tooth today?
882
01:07:46,309 --> 01:07:48,749
Thank God, today I'm ...
883
01:07:49,312 --> 01:07:51,881
Jesus, now it's starting again!
884
01:07:54,343 --> 01:07:56,630
Because you reminded me.
885
01:07:57,418 --> 01:07:59,539
I shouldn't eat sweets.
886
01:08:02,115 --> 01:08:05,413
And how are you, Miss Poldy?
887
01:08:06,414 --> 01:08:08,062
Thank you, Herr Zacharias.
888
01:08:08,441 --> 01:08:09,767
I'm fine.
889
01:08:12,286 --> 01:08:13,393
Only fine?
890
01:08:15,486 --> 01:08:18,659
I thought that you must be
especially happy today...
891
01:08:20,297 --> 01:08:23,161
because yesterday was Wednesday .
892
01:08:24,728 --> 01:08:26,080
I ought to...
893
01:08:27,153 --> 01:08:28,698
I ought to be...
894
01:08:30,840 --> 01:08:34,116
But all the same,
my heart feels quite heavy.
895
01:08:37,090 --> 01:08:38,491
You know, Herr Zacharias,
896
01:08:39,059 --> 01:08:40,783
when I'm with him...
897
01:08:41,351 --> 01:08:42,464
everything is well.
898
01:08:43,800 --> 01:08:46,377
And if I'm hardly away from him,
I'm afraid...
899
01:08:47,721 --> 01:08:49,563
I am so afraid.
900
01:08:50,372 --> 01:08:52,743
I am terribly afraid.
901
01:08:53,232 --> 01:08:55,737
But why?
902
01:08:58,215 --> 01:08:59,249
What of?
903
01:08:59,825 --> 01:09:02,306
Of some other woman taking him away from me.
904
01:09:02,780 --> 01:09:05,372
You don't know how mean women can be.
905
01:09:05,791 --> 01:09:08,624
Every woman he meets
is my deadly enemy.
906
01:09:09,214 --> 01:09:13,912
If it were up to me, all women in Vienna
would have to emigrate at once.
907
01:09:14,252 --> 01:09:18,213
The girl has been with me for three
months, and I'm very pleased with her.
908
01:09:18,471 --> 01:09:21,539
But since a few days
she behaves so strangely...
909
01:09:21,707 --> 01:09:23,065
having headaches all the time...
910
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
Why doesn't she take aspirin?
911
01:09:25,306 --> 01:09:29,397
In my time, when the young girls
had headaches, they got married.
912
01:09:29,631 --> 01:09:31,360
They didn't take any aspirin.
913
01:09:34,121 --> 01:09:35,592
Your Grace, the tea.
914
01:09:36,045 --> 01:09:37,879
If you please, ladies...
915
01:09:41,422 --> 01:09:43,444
Anita, we'll have to go soon.
916
01:09:43,778 --> 01:09:46,316
Tonight there's a Caruso premiere,
and we'll have to change first.
917
01:09:47,318 --> 01:09:49,528
I absolutely must speak with Miss Leopoldine.
918
01:09:49,726 --> 01:09:51,274
- Impossible
- Why?
919
01:09:51,475 --> 01:09:54,904
She's upstairs with the Princess,
they have guests.
920
01:09:54,944 --> 01:09:57,244
I know, but you see,
Herr Zacharias..
921
01:09:57,843 --> 01:09:59,813
it is really very important.
922
01:10:01,640 --> 01:10:03,140
Then you'll have to wait.
923
01:10:03,489 --> 01:10:06,105
But not here in the draft,
otherwise you'll get a toothache.
924
01:10:09,367 --> 01:10:11,266
Here we go again!
925
01:10:11,438 --> 01:10:13,329
But not because I mentioned it.
926
01:10:13,511 --> 01:10:15,996
I shouldn't eat sugar
927
01:10:16,366 --> 01:10:18,522
I shouldn't have...
928
01:10:21,630 --> 01:10:25,021
Poldy, my cigars and cigarettes please.
929
01:10:27,205 --> 01:10:30,969
Nowadays, nothing interesting
seems to happen anymore.
930
01:10:31,387 --> 01:10:34,558
In my time, there were affairs,
931
01:10:34,921 --> 01:10:36,101
scandals ...
932
01:10:36,338 --> 01:10:37,321
But today...
933
01:10:37,626 --> 01:10:39,265
it's a stale world.
934
01:10:40,157 --> 01:10:42,768
Even today there are affairs.
935
01:10:42,962 --> 01:10:44,462
For instance, recently...
936
01:10:44,626 --> 01:10:46,726
a well known lady of society...
937
01:10:46,918 --> 01:10:48,325
married of course...
938
01:10:49,049 --> 01:10:52,877
has her portrait painted
by a well known artist.
939
01:10:53,761 --> 01:10:56,089
She can't be recognized on the painting.
940
01:10:57,064 --> 01:11:01,633
But a certain object she holds in
her hands on the drawing betrays her.
941
01:11:02,213 --> 01:11:04,644
By accident the drawing
gets into the paper.
942
01:11:05,383 --> 01:11:08,866
Gerda, I think you have the drawing with you.
943
01:11:09,430 --> 01:11:11,659
Be so kind, show it to the Princess.
944
01:11:11,860 --> 01:11:13,411
Please let's see it.
945
01:11:13,608 --> 01:11:16,951
I'm so curious!
Do you know the picture?
946
01:11:18,340 --> 01:11:20,198
Please, give it to me.
947
01:11:23,683 --> 01:11:27,577
I see, Heideneck's drawing.
948
01:11:28,152 --> 01:11:30,584
Well, we all know him.
949
01:11:32,237 --> 01:11:34,782
The scandal seems inevitable.
950
01:11:35,040 --> 01:11:41,615
The well-known artist is questioned,
the married woman is almost found out.
951
01:11:41,928 --> 01:11:45,794
Suddenly the artist has a
truly shrewd idea ...
952
01:11:46,013 --> 01:11:47,471
Cigarette, Madame?
953
01:11:49,013 --> 01:11:50,933
And invents the name...
954
01:11:53,433 --> 01:11:58,599
of any young person
who is supposed to have posed for the drawing.
955
01:11:59,043 --> 01:12:01,857
Now that's an interesting story!
956
01:12:02,041 --> 01:12:04,572
The married woman's honour was saved.
957
01:12:04,800 --> 01:12:06,360
And the young person?
958
01:12:07,216 --> 01:12:11,153
She may enjoy the artist's
favour for a few days...
959
01:12:11,760 --> 01:12:15,710
and then will probably be
dismissed with a nice tip.
960
01:12:18,321 --> 01:12:22,749
It won't be the first time that
Heideneck had that kind of affairs.
961
01:12:22,789 --> 01:12:25,923
Miss, give me another cigarette.
962
01:12:26,847 --> 01:12:28,150
This one is too strong.
963
01:12:30,059 --> 01:12:31,444
Don't you hear?
964
01:12:31,832 --> 01:12:33,726
Leopoldine!
965
01:12:34,089 --> 01:12:35,183
Yes, Your Grace?
966
01:12:35,503 --> 01:12:37,923
The lady wants to have
another cigarette.
967
01:12:41,555 --> 01:12:43,153
I beg your pardon, Madame.
968
01:12:43,555 --> 01:12:45,600
Thank you, I'll have one of my own.
969
01:12:46,509 --> 01:12:48,672
And the funny thing
about this story is,
970
01:12:48,979 --> 01:12:52,548
the young person has no idea
about the part she is playing.
971
01:12:54,169 --> 01:12:57,442
She takes Heideneck's
strategy for real
972
01:12:57,775 --> 01:13:01,214
and imagines herself
to be his favourite.
973
01:13:03,055 --> 01:13:04,585
Leopoldine!
974
01:13:04,905 --> 01:13:06,187
You may go.
975
01:13:06,373 --> 01:13:07,722
I'll call you later.
976
01:13:07,971 --> 01:13:10,549
You don't say, that's fascinating.
977
01:13:10,747 --> 01:13:13,184
And that silly person really...
978
01:13:44,955 --> 01:13:48,298
Miss Poldy,
Herr von Heideneck is downstairs.
979
01:14:02,839 --> 01:14:03,838
Poldy.
980
01:14:04,642 --> 01:14:06,020
How do you do.
981
01:14:06,369 --> 01:14:07,420
Yes.
982
01:14:08,730 --> 01:14:10,427
Yes, I must speak with you.
983
01:14:12,011 --> 01:14:13,507
Is Miss Anita Keller upstairs?
984
01:14:14,367 --> 01:14:15,317
Who?
985
01:14:15,730 --> 01:14:16,851
Miss Anita Keller?
986
01:14:17,473 --> 01:14:18,889
Miss Anita Keller is upstairs.
987
01:14:19,253 --> 01:14:21,749
Why... and...
988
01:14:21,964 --> 01:14:23,069
Did she talk to you?
989
01:14:24,059 --> 01:14:25,286
She did.
990
01:14:25,786 --> 01:14:27,528
Only a few words when she arrived.
991
01:14:27,725 --> 01:14:30,069
No, I mean, did she say
anything peculiar?
992
01:14:30,953 --> 01:14:32,801
Anything regarding me?
993
01:14:36,511 --> 01:14:37,460
No.
994
01:14:37,950 --> 01:14:42,147
As far as I know,
she said nothing regarding you.
995
01:14:44,041 --> 01:14:45,288
Then it's all right.
996
01:14:46,495 --> 01:14:48,545
I was for a moment...
997
01:14:48,783 --> 01:14:50,526
Pure imagination... I thought that...
998
01:14:56,494 --> 01:14:57,834
Poldy, I have to talk to you.
999
01:14:58,940 --> 01:15:00,850
There is something between us...
1000
01:15:01,403 --> 01:15:02,934
that has to be cleared.
1001
01:15:03,191 --> 01:15:05,727
But it's impossible to tell you
in this staircase.
1002
01:15:07,544 --> 01:15:09,693
But there's one thing you must know:
1003
01:15:11,074 --> 01:15:12,377
I am happy.
1004
01:15:13,363 --> 01:15:14,940
I am very happy.
1005
01:15:15,477 --> 01:15:17,418
Yes, why?
1006
01:15:18,740 --> 01:15:20,163
That I met you.
1007
01:15:20,628 --> 01:15:22,325
I can imagine.
1008
01:15:24,912 --> 01:15:26,135
And I want to keep you.
1009
01:15:28,928 --> 01:15:30,090
Because I need you.
1010
01:15:31,688 --> 01:15:32,722
Yes, I know.
1011
01:15:37,269 --> 01:15:38,618
What's the matter?
1012
01:15:39,848 --> 01:15:40,994
Don't you believe me?
1013
01:15:41,175 --> 01:15:42,542
Yes yes, I believe you.
1014
01:15:42,739 --> 01:15:44,247
You're so strange.
1015
01:15:48,276 --> 01:15:49,655
Has anything happened?
1016
01:15:52,902 --> 01:15:54,427
Do you have anything to tell me?
1017
01:15:57,378 --> 01:15:59,317
No, I have nothing to tell you.
1018
01:16:07,543 --> 01:16:09,272
Let's go, I don't want
to be seen here.
1019
01:16:09,921 --> 01:16:11,404
As you please.
1020
01:16:45,110 --> 01:16:46,437
When will I see you again, Poldy?
1021
01:16:46,670 --> 01:16:48,142
Can't we meet earlier next time?
1022
01:16:48,382 --> 01:16:49,911
Maybe tomorrow or the day after?
1023
01:16:50,337 --> 01:16:52,024
I don't think that's possible.
1024
01:16:52,236 --> 01:16:53,603
Please try.
1025
01:16:56,009 --> 01:16:58,299
But now you must return upstairs,
or you'll be in trouble.
1026
01:16:58,676 --> 01:17:00,220
I'll wait here for a while, I...
1027
01:17:00,782 --> 01:17:02,684
I know, you don't want to be seen.
1028
01:17:04,978 --> 01:17:06,076
Farewell.
1029
01:17:08,599 --> 01:17:09,607
Goodbye.
1030
01:17:10,114 --> 01:17:11,432
Poldy.
1031
01:17:16,533 --> 01:17:18,745
Miss Poldy, are you...
1032
01:17:46,138 --> 01:17:48,255
Miss Poldy, what's the matter?
1033
01:17:57,806 --> 01:17:59,005
I knew it.
1034
01:18:00,630 --> 01:18:01,688
I knew it.
1035
01:18:03,049 --> 01:18:04,293
What, Miss Poldy?
1036
01:18:04,478 --> 01:18:06,852
From the first moment I knew...
1037
01:18:07,698 --> 01:18:09,486
that it couldn't have been true...
1038
01:18:10,668 --> 01:18:13,339
that there had to be some reason...
1039
01:18:14,365 --> 01:18:16,335
why he was so sweet.
1040
01:18:17,588 --> 01:18:19,860
It was just ballroom
conversation after all.
1041
01:18:38,963 --> 01:18:40,276
Anita?
1042
01:18:46,175 --> 01:18:47,548
Well...
1043
01:18:48,374 --> 01:18:50,246
You must be surprised to see me here.
1044
01:18:52,177 --> 01:18:55,819
I admit I only came here because
I was afraid you might...
1045
01:18:57,943 --> 01:18:59,017
But I was wrong.
1046
01:18:59,499 --> 01:19:00,983
You're a fine chap, Anita.
1047
01:19:01,802 --> 01:19:03,408
Another woman in your place...
1048
01:19:03,680 --> 01:19:05,461
What would another woman
in my place have done?
1049
01:19:06,393 --> 01:19:08,139
Well, you've been upstairs right now.
1050
01:19:08,986 --> 01:19:11,669
And it would have been the
obvious thing for you to...
1051
01:19:12,169 --> 01:19:14,175
After all, you know
that I and the girl...
1052
01:19:14,487 --> 01:19:16,719
What about you and the girl?
1053
01:19:17,711 --> 01:19:18,782
You belong to me.
1054
01:19:22,737 --> 01:19:24,398
I see.
1055
01:19:25,525 --> 01:19:27,814
I'll ask you for the last time:
1056
01:19:29,156 --> 01:19:31,115
Are you going to come back to me?
1057
01:19:31,721 --> 01:19:32,828
Yes or no?
1058
01:19:35,191 --> 01:19:36,465
Anita...
1059
01:19:39,625 --> 01:19:41,716
Be sensible!
1060
01:19:43,352 --> 01:19:44,464
You and I...
1061
01:19:45,155 --> 01:19:46,555
That's over.
1062
01:19:47,413 --> 01:19:48,737
You belong to another now.
1063
01:19:48,917 --> 01:19:50,508
And I won't take anything from anybody.
1064
01:19:50,690 --> 01:19:52,066
I don't want to, do you hear,
I don't want to!
1065
01:19:54,303 --> 01:19:56,087
But we'll stay good friends...
1066
01:19:56,867 --> 01:19:58,430
We'll see each other now and then...
1067
01:19:58,861 --> 01:20:00,223
We'll say how do you do...
1068
01:20:01,104 --> 01:20:03,152
I'll offer you Sacher sweets...
1069
01:20:03,604 --> 01:20:04,566
Here you are.
1070
01:20:05,700 --> 01:20:08,162
Your favourite assortment
you always liked so much...
1071
01:20:08,549 --> 01:20:09,594
Have one.
1072
01:20:50,074 --> 01:20:52,516
I didn't want to lose him.
1073
01:21:21,816 --> 01:21:22,967
Jesus, Mary and Joseph!
1074
01:21:23,189 --> 01:21:25,164
Quick, take him to the greenhouse
before anybody comes.
1075
01:21:25,331 --> 01:21:26,826
We'll have to call an ambulance.
1076
01:21:26,993 --> 01:21:29,380
No ambulance!
No one must know about it!
1077
01:21:30,898 --> 01:21:32,266
No one, except...
1078
01:21:36,798 --> 01:21:38,129
Professor Harrandt's residence.
1079
01:21:38,340 --> 01:21:40,477
I have to speak to
the Professor at once!
1080
01:21:40,826 --> 01:21:42,839
The Professor is not at home
1081
01:21:43,678 --> 01:21:44,632
Where?
1082
01:21:44,984 --> 01:21:45,969
In the opera.
1083
01:21:46,186 --> 01:21:47,818
At the Caruso premiere.
1084
01:21:48,966 --> 01:21:50,496
His seat is...
1085
01:21:52,087 --> 01:21:54,484
1st gallery, left hand side,
box no. 2
1086
01:21:54,760 --> 01:21:58,436
[# Rigoletto overture]
1087
01:22:00,803 --> 01:22:02,659
I wonder what's keeping Anita.
1088
01:22:02,881 --> 01:22:04,659
Late as usual.
1089
01:22:05,283 --> 01:22:07,692
I don't know; she only
wanted to change her dress.
1090
01:22:18,752 --> 01:22:21,131
Sorry to be late.
1091
01:22:32,662 --> 01:22:38,156
[# "Questa o quella"]
1092
01:23:32,758 --> 01:23:33,786
You wish?
1093
01:23:33,984 --> 01:23:35,265
Professor.
1094
01:23:36,516 --> 01:23:38,683
Let go of me. I've come to fetch
the Professor to a sickbed.
1095
01:23:40,316 --> 01:23:41,621
What happened?
1096
01:23:42,532 --> 01:23:45,724
Professor, there's been an accident.
1097
01:23:45,917 --> 01:23:46,870
You must come at once!
1098
01:23:47,062 --> 01:23:48,204
Someone has been shot.
1099
01:23:48,368 --> 01:23:49,349
Who?
1100
01:23:49,684 --> 01:23:50,881
Herr von Heideneck.
1101
01:23:52,925 --> 01:23:54,044
Heideneck?
1102
01:23:56,918 --> 01:23:58,342
And why do you come to me,
of all people?
1103
01:23:58,570 --> 01:23:59,938
Because no stranger
must know about it!
1104
01:24:00,125 --> 01:24:01,702
He lies in the greenhouse,
at the palace.
1105
01:24:01,892 --> 01:24:03,790
No one has seen anything,
the street was empty.
1106
01:24:03,953 --> 01:24:05,619
I beg you, come at once, Professor!
1107
01:24:05,786 --> 01:24:07,498
I'll call the clinic,
my assistant will come at once.
1108
01:24:07,674 --> 01:24:09,890
No, you must come yourself, Professor!
There's not a moment to lose!
1109
01:24:10,107 --> 01:24:11,339
I don't have my instruments with me.
1110
01:24:11,542 --> 01:24:12,622
We'll fetch them from your apartment.
1111
01:24:12,662 --> 01:24:13,619
I need a nurse too.
1112
01:24:13,789 --> 01:24:14,809
We'll fetch her too.
1113
01:24:14,849 --> 01:24:16,986
Any doctor can do it, I have
nothing to do with Herr Heideneck.
1114
01:24:17,153 --> 01:24:20,152
Professor, you must go to him at once,
there's not an hour to be lost!
1115
01:24:20,365 --> 01:24:22,776
Listen to me, little Miss,
I'm not going to that gentleman.
1116
01:24:22,942 --> 01:24:24,276
I have my reasons.
1117
01:24:24,594 --> 01:24:28,366
But Professor, it's a matter of life
and death, not a private affair!
1118
01:24:28,623 --> 01:24:30,851
In the greenhouse lies a man
with a bullet in his body.
1119
01:24:30,891 --> 01:24:33,356
If you don't come at once and help him,
he'll die of loss of blood!
1120
01:24:33,523 --> 01:24:34,854
Let go of me!
1121
01:24:34,894 --> 01:24:36,921
I'll just call my clinic, that's all.
1122
01:24:37,154 --> 01:24:40,042
Professor, if you don't come with me at once...
1123
01:24:40,269 --> 01:24:43,345
I'll go in there and disturb the
performance and Caruso with it!
1124
01:24:43,572 --> 01:24:44,830
I'll provoke a scandal...
1125
01:24:44,870 --> 01:24:46,476
- You are mad!
- No!
1126
01:24:47,315 --> 01:24:49,212
I'll scream, I'll scream!
1127
01:25:13,334 --> 01:25:15,031
Masterful! Sensational!
1128
01:25:15,198 --> 01:25:16,683
The sensation of Vienna!
1129
01:25:22,441 --> 01:25:25,380
Professor, I'm happy to see you.
1130
01:25:25,638 --> 01:25:29,623
Do come and visit us in our box,
my wife will be very pleased.
1131
01:25:29,937 --> 01:25:32,598
I regret, but I can't come now.
1132
01:26:08,355 --> 01:26:10,075
You stay outside.
1133
01:27:28,612 --> 01:27:33,955
[# Rigoletto - caro nome]
1134
01:28:09,625 --> 01:28:11,044
Nurse?
1135
01:28:11,262 --> 01:28:14,752
He's sleeping now,
but he'll wake in a few hours.
1136
01:28:18,398 --> 01:28:19,929
And he'll surely live?
1137
01:28:20,096 --> 01:28:21,278
Surely.
1138
01:28:24,914 --> 01:28:28,975
You take care of the
ambulance transport tomorrow morning.
1139
01:28:29,141 --> 01:28:31,641
He'll be taken straight
to his studio on the Belvedere.
1140
01:28:31,884 --> 01:28:33,805
No one must know what happened here.
1141
01:28:34,047 --> 01:28:35,555
Of course, Professor.
1142
01:28:42,165 --> 01:28:43,411
I thank you...
1143
01:28:44,265 --> 01:28:45,798
for coming, Professor.
1144
01:28:46,942 --> 01:28:49,261
No no, not like that.
1145
01:28:54,254 --> 01:28:56,070
I thank you for bringing me here.
1146
01:28:57,183 --> 01:28:59,472
It's no use,
the truth must come out.
1147
01:28:59,669 --> 01:29:01,549
You made me ashamed of myself, young lady.
1148
01:29:03,002 --> 01:29:05,396
I almost forgot my duty.
1149
01:29:05,669 --> 01:29:07,805
You've always been a stubborn child.
1150
01:29:08,199 --> 01:29:09,745
Your brother said so, too.
1151
01:29:14,881 --> 01:29:18,897
If I hurry, I'll make it for
the big aria in the third act.
1152
01:29:19,063 --> 01:29:20,183
So goodbye.
1153
01:29:26,531 --> 01:29:28,611
So that's it.
1154
01:29:29,061 --> 01:29:30,616
Don't, Professor.
1155
01:29:31,970 --> 01:29:35,179
Don't think of the whole affair.
1156
01:29:37,673 --> 01:29:39,234
As to the gentleman in there...
1157
01:29:40,434 --> 01:29:42,205
I'll handle him myself.
1158
01:29:42,887 --> 01:29:44,146
Will you?
1159
01:29:44,629 --> 01:29:48,359
I thank you in the name
of all the husbands of Vienna.
1160
01:29:48,955 --> 01:29:52,472
[# La donna e mobile]
1161
01:32:09,540 --> 01:32:12,977
Go to the Princess, Herr Zacharias;
I'm staying here.
1162
01:33:03,153 --> 01:33:06,474
Serves you right,
lying there now!
1163
01:33:08,180 --> 01:33:10,163
It should have been much worse!
1164
01:33:11,581 --> 01:33:13,925
Fate has been far too lenient with you.
1165
01:33:15,785 --> 01:33:17,459
I ought to have let you lie there...
1166
01:33:17,885 --> 01:33:19,172
out in the snow...
1167
01:33:20,484 --> 01:33:22,499
because all you men don't deserve...
1168
01:33:22,833 --> 01:33:24,356
to be taken care of.
1169
01:33:25,401 --> 01:33:26,979
You men!
1170
01:33:27,848 --> 01:33:29,315
You're so mean...
1171
01:33:30,265 --> 01:33:31,493
you're so bad...
1172
01:33:33,674 --> 01:33:35,424
you're all so...
1173
01:33:35,691 --> 01:33:38,458
Just go on scolding, Poldy...
1174
01:33:40,070 --> 01:33:42,686
just go on scolding...
1175
01:34:51,794 --> 01:34:53,371
Subtitles: serdar202 & Tommaso @KG
82791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.