All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S01E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:05,255 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:05,305 --> 00:00:09,641 Justin: Thing is, no one exactly knows 3 00:00:09,643 --> 00:00:13,345 What happened to the crying man that summer. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,548 Some say that he drowned in the lake, 5 00:00:16,550 --> 00:00:20,152 But others say that they've seen his ghost, 6 00:00:20,154 --> 00:00:24,156 Wandering these woods, in search for his lost sister. 7 00:00:24,158 --> 00:00:27,192 Actually, they say if you're quiet and listen real hard... 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,295 You can still hear him crying. 9 00:00:32,065 --> 00:00:34,199 [ wails weakly ] 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,135 [ laughter ] 11 00:00:36,137 --> 00:00:39,104 Mr. Cross, that was, like, the worst crying man ever. 12 00:00:39,106 --> 00:00:40,139 Really? 13 00:00:40,141 --> 00:00:41,807 I thought it was pretty good. 14 00:00:41,809 --> 00:00:43,475 You guys think we're kidding. 15 00:00:43,477 --> 00:00:45,511 Just remember to stick close to the campfire tonight, okay? 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,713 Hey, guys. Do you hear that? 17 00:00:47,715 --> 00:00:49,615 Hear what? 18 00:00:49,617 --> 00:00:51,316 That humming sound. 19 00:00:52,719 --> 00:00:56,188 Stay here. I'm gonna take a look around the campground. 20 00:00:56,190 --> 00:00:58,190 What humming? 21 00:00:58,192 --> 00:00:59,658 W-where's mr. Cross going? 22 00:00:59,660 --> 00:01:02,227 He's just trying to scare us. 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,729 [ chuckling ] so lame. 24 00:01:03,731 --> 00:01:04,830 [ hands clap ] 25 00:01:04,832 --> 00:01:06,198 Come on, guys. Grab a s'more. 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,699 Well, that's for you. 27 00:01:07,701 --> 00:01:10,102 Ooh, I want the marsh-- ooh, marshmallows! 28 00:01:10,104 --> 00:01:11,737 Now, I know -- tommy, I know you like chocolates. Here. 29 00:01:11,739 --> 00:01:12,838 Don't hog the marshmallows, okay? 30 00:01:12,840 --> 00:01:15,107 Mm-hmm. 31 00:01:15,109 --> 00:01:18,343 [ electricity crackles ] 32 00:01:18,345 --> 00:01:19,344 [ cross screams ] 33 00:01:19,346 --> 00:01:21,280 Everyone to the truck now! 34 00:01:21,282 --> 00:01:22,448 [ wind rushing ] 35 00:01:22,450 --> 00:01:24,416 Go, go! Go! 36 00:01:27,253 --> 00:01:28,587 [ electricity pulses ] 37 00:01:28,589 --> 00:01:30,389 [ screams ] 38 00:01:30,391 --> 00:01:34,126 [ all screaming ] 39 00:01:34,128 --> 00:01:36,295 [ panting ] 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,506 Mr. Cross? 41 00:01:49,375 --> 00:01:51,810 Mr. Cross! 42 00:01:51,812 --> 00:01:53,846 [ insects chirping ] 43 00:01:53,848 --> 00:01:57,883 Come on, guys. Let's go look for him. 44 00:01:57,885 --> 00:02:01,120 Boy: Whoa. Is he nuts? 45 00:02:01,122 --> 00:02:03,155 Stay close. 46 00:02:05,692 --> 00:02:09,194 Mr. Cross, are you okay? 47 00:02:09,196 --> 00:02:12,364 Mr. Cross! 48 00:02:12,366 --> 00:02:14,433 [ electricity humming ] 49 00:02:20,173 --> 00:02:23,142 [ screaming ] 50 00:02:23,144 --> 00:02:28,780 Ohh! 51 00:02:28,782 --> 00:02:30,849 [ engines roaring ] 52 00:02:38,858 --> 00:02:41,193 Working up a good sweat there, sir? 53 00:02:41,195 --> 00:02:44,329 I don't sweat. I glisten. 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,165 Blood pressure, heart rate, biochems -- all normal. 55 00:02:46,167 --> 00:02:48,500 All that's left is the blood sample. 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,869 [ treadmill beeps ] 57 00:02:50,871 --> 00:02:54,840 You should know -- I'm not a fan of getting poked. 58 00:02:54,842 --> 00:02:54,842 Tell me, sir -- 59 00:02:54,842 --> 00:02:58,210 Have you been feeling under the weather lately? 60 00:02:58,212 --> 00:02:59,211 Why? 61 00:02:59,213 --> 00:03:00,746 I just noticed from your chart 62 00:03:00,748 --> 00:03:01,880 That you're not due for a general physical 63 00:03:01,882 --> 00:03:01,882 For another three months. 64 00:03:01,882 --> 00:03:06,418 I made a mistake -- took a call from my physical therapist. 65 00:03:06,420 --> 00:03:09,254 Asked how I was feeling. I said, "a little rusty." 66 00:03:09,256 --> 00:03:11,557 Next thing you know, I'm wired to this hamster wheel. 67 00:03:11,559 --> 00:03:13,725 Well, you can officially tell your physical therapist 68 00:03:13,727 --> 00:03:15,894 That you're fit as the proverbial fiddle, 69 00:03:15,896 --> 00:03:17,696 Especially for a man of your age. 70 00:03:17,698 --> 00:03:18,897 A man of my age? 71 00:03:18,899 --> 00:03:21,600 That's something you say to an old person. 72 00:03:21,602 --> 00:03:23,869 Is it? [ chuckles ] 73 00:03:23,871 --> 00:03:27,706 Well, let's get you some electrolytes, shall we? 74 00:03:27,708 --> 00:03:29,908 Huh. 75 00:03:34,447 --> 00:03:35,614 Sorry, fitz. 76 00:03:35,616 --> 00:03:37,783 It's close, but it's just not right. 77 00:03:37,785 --> 00:03:37,785 Really? 78 00:03:37,785 --> 00:03:41,420 'cause agent coulson had no problems. 79 00:03:41,422 --> 00:03:42,888 It's an ounce too heavy. 80 00:03:42,890 --> 00:03:44,990 An ounce? Seriously? 81 00:03:44,992 --> 00:03:47,526 It's the difference between success and failure. 82 00:03:47,528 --> 00:03:49,895 When you're on a rooftop with a 15-mile-an-hour wind, 83 00:03:49,897 --> 00:03:51,730 Your target is 500 yards away -- 84 00:03:51,732 --> 00:03:53,865 Yeah, but we do have a rifle. 85 00:03:53,867 --> 00:03:55,434 Lose the ounce. 86 00:03:55,436 --> 00:03:57,736 Yeah, okay. On it. 87 00:03:59,005 --> 00:04:00,939 "lose the ounce." 88 00:04:00,941 --> 00:04:02,908 [ as ward ] I'm agent grant ward, 89 00:04:02,910 --> 00:04:06,645 And I can shoot the legs off a flea from 500 yards, 90 00:04:06,647 --> 00:04:08,814 As long as it's not windy. 91 00:04:08,816 --> 00:04:10,682 [ laughs ] 92 00:04:10,684 --> 00:04:12,451 [ laughs ] 93 00:04:13,920 --> 00:04:17,022 [ normal voice ] hey. That's a sound I haven't heard in a bit. 94 00:04:17,024 --> 00:04:19,591 Yeah, well, you wouldn't be laughing a whole lot 95 00:04:19,593 --> 00:04:21,693 If you were living in ward's doghouse. 96 00:04:21,695 --> 00:04:25,264 You made the rounds, apologized to us all. 97 00:04:25,266 --> 00:04:26,898 What more can he ask? 98 00:04:26,900 --> 00:04:27,899 I don't know. Mm. 99 00:04:27,901 --> 00:04:29,768 I have been busting my ass, 100 00:04:29,770 --> 00:04:31,903 Memorizing every s.H.I.E.L.D. Protocol manual, 101 00:04:31,905 --> 00:04:33,605 Following every order. 102 00:04:33,607 --> 00:04:35,407 "yes, sir." "no, sir." 103 00:04:35,409 --> 00:04:38,744 I even let them tag me like a stray dog. 104 00:04:38,746 --> 00:04:42,414 I mean, I know I lied to you guys, 105 00:04:42,416 --> 00:04:45,317 But I was trying to protect my boyfriend. 106 00:04:45,319 --> 00:04:48,987 You know, we all make mistakes. 107 00:04:48,989 --> 00:04:48,989 And who ca-- I don't care -- 108 00:04:48,989 --> 00:04:51,456 Who cares about your ex-boyfriend? 109 00:04:51,458 --> 00:04:53,458 It's not like I'm comparing ward to miles, 110 00:04:53,460 --> 00:04:53,460 But at least with miles, 111 00:04:53,460 --> 00:04:57,929 I didn't have to worry about passive-aggressive stuff. 112 00:04:57,931 --> 00:04:59,965 There was no mind games. Mm. 113 00:04:59,967 --> 00:05:01,433 We spoke the same language, you know? Yeah. 114 00:05:01,435 --> 00:05:04,002 Yeah, a bit like we do. Totally. 115 00:05:04,004 --> 00:05:05,470 You and simmons are so tight, 116 00:05:05,472 --> 00:05:07,039 It's like you're psychically linked. 117 00:05:07,041 --> 00:05:09,741 No, you -- no. Actually, no. I don't think so. 118 00:05:09,743 --> 00:05:12,311 So, ward was here? Let me guess -- the night-night pistol again? 119 00:05:12,313 --> 00:05:12,313 Yeah. 120 00:05:12,313 --> 00:05:15,414 Oh, yeah, and he said it was off by an ounce. 121 00:05:15,416 --> 00:05:17,949 [ scoffs ] of course he did. 122 00:05:17,951 --> 00:05:21,320 [ as ward ] I'm agent grant ward, 123 00:05:21,322 --> 00:05:26,091 And I could rupture your spleen with my left pinky -- 124 00:05:26,093 --> 00:05:27,659 Blindfolded! 125 00:05:27,661 --> 00:05:29,928 [ laughs ] that is dead on. 126 00:05:29,930 --> 00:05:32,898 Hey. Hustle up and grab your gear. 127 00:05:32,900 --> 00:05:35,033 We're on a mission. 128 00:05:35,035 --> 00:05:37,602 Something funny? 129 00:05:39,072 --> 00:05:41,573 [ normal voice ] poor, silly fitz. 130 00:05:41,575 --> 00:05:44,910 He mistakenly left a dummy round in the pistol. 131 00:05:44,912 --> 00:05:46,611 Should be proper now. 132 00:05:53,820 --> 00:05:56,121 Great. Thanks. 133 00:05:59,559 --> 00:06:01,626 [ stifled laughter ] 134 00:06:01,628 --> 00:06:03,028 Coulson: Troop leader's name was adam cross. 135 00:06:03,030 --> 00:06:06,031 Apparently, he said he heard something in the woods, 136 00:06:06,033 --> 00:06:06,033 Went to check it out. 137 00:06:06,033 --> 00:06:09,568 That's where the electrostatic anomaly occurred. 138 00:06:09,570 --> 00:06:10,869 What I don't understand is, usually, 139 00:06:10,871 --> 00:06:12,471 They're caused by a massive electrical storm... 140 00:06:12,473 --> 00:06:12,473 But there wasn't a storm 141 00:06:12,473 --> 00:06:14,806 Within a thousand miles of here last night. 142 00:06:14,808 --> 00:06:16,108 This anomaly's different -- 143 00:06:16,110 --> 00:06:18,944 It has a side effect we've never seen before. 144 00:06:20,680 --> 00:06:22,914 The battery blew straight up through the hood. 145 00:06:22,916 --> 00:06:24,449 Ward: Landed over here. 146 00:06:24,451 --> 00:06:28,453 Hell of a force to create that kind of trajectory. 147 00:06:30,490 --> 00:06:31,990 Huh. 148 00:06:31,992 --> 00:06:34,126 [ leaves rustle ] 149 00:06:34,128 --> 00:06:35,694 What are you doing? 150 00:06:35,696 --> 00:06:38,130 I'm shadowing my supervising officer. 151 00:06:38,132 --> 00:06:40,832 Shadowing, not smothering. 152 00:06:40,834 --> 00:06:43,835 There's scorch marks all over that tree. 153 00:06:43,837 --> 00:06:45,837 Lucky the whole forest didn't burn down. 154 00:06:45,839 --> 00:06:47,005 I don't get it. 155 00:06:47,007 --> 00:06:48,673 Seems to me like this electroshock thingy 156 00:06:48,675 --> 00:06:50,509 Was some freak lightning strike. 157 00:06:50,511 --> 00:06:53,011 I mean, why call us? What's the big -- 158 00:06:53,013 --> 00:06:55,147 [ chuckling ] oh. 159 00:06:55,149 --> 00:06:57,149 Never mind. 160 00:06:57,151 --> 00:07:02,754 So sad a man died this way... And yet, so amazing. 161 00:07:02,756 --> 00:07:06,124 Fitz-simmons, any idea what could cause an effect like this? 162 00:07:07,860 --> 00:07:09,728 There's the soliton hypothesis. Well, okay, judging by the horizontal... 163 00:07:09,730 --> 00:07:10,729 Perhaps, nanobatteries -- ...Electrical discharge, it could be -- 164 00:07:10,731 --> 00:07:13,198 Time. Let's try that again. 165 00:07:13,200 --> 00:07:15,734 Any idea what could cause an effect like this? 166 00:07:15,736 --> 00:07:17,903 The hell if I know. Uh, no, no clue. 167 00:07:17,905 --> 00:07:17,905 Ward: Seems to me like we're either dealing 168 00:07:17,905 --> 00:07:22,674 With some freak natural event or a new high-tech weapon. 169 00:07:22,676 --> 00:07:26,511 Or could it be someone from your uber-secret index? 170 00:07:26,513 --> 00:07:28,947 There's no one on the index with this type of power. 171 00:07:28,949 --> 00:07:28,949 That we know of. 172 00:07:28,949 --> 00:07:32,851 I'll contact agent blake at s.H.I.E.L.D. Hq, 173 00:07:32,853 --> 00:07:34,019 Have him check it out. 174 00:07:34,021 --> 00:07:35,887 Whoever or whatever's responsible, 175 00:07:35,889 --> 00:07:37,556 We can't let this happen again. 176 00:07:37,558 --> 00:07:39,024 Fitz, see his forehead? 177 00:07:39,026 --> 00:07:41,159 Look at that endothelial discoloration. 178 00:07:41,161 --> 00:07:43,995 Yeah, same dispersal pattern as the strike on the truck. 179 00:07:43,997 --> 00:07:46,998 Could be an entry wound cauterized immediately. 180 00:07:49,569 --> 00:07:51,670 Freaky. 181 00:07:51,672 --> 00:07:53,905 Freaky. 182 00:07:57,109 --> 00:07:59,711 You found something on cross? 183 00:07:59,713 --> 00:08:02,714 Many things, actually, but you already knew that, 184 00:08:02,716 --> 00:08:04,850 Thanks to my fancy s.H.I.E.L.D. House-arrest gizmo 185 00:08:04,852 --> 00:08:06,718 Tracking my every key swipe, 186 00:08:06,720 --> 00:08:08,553 My online activity, my cholesterol. 187 00:08:08,555 --> 00:08:12,123 Just wish it came in another color...Or came off. 188 00:08:12,125 --> 00:08:13,592 The victim? 189 00:08:13,594 --> 00:08:14,960 Adam cross -- single, no kids, 190 00:08:14,962 --> 00:08:16,862 Originally from wrigley, pennsylvania, 191 00:08:16,864 --> 00:08:18,029 Not far from here. 192 00:08:18,031 --> 00:08:18,031 Been there. 193 00:08:18,031 --> 00:08:20,665 They have a nice little strawberry festival 194 00:08:20,667 --> 00:08:21,933 In the spring. 195 00:08:21,935 --> 00:08:21,935 Occupation? 196 00:08:21,935 --> 00:08:24,669 Phys-ed teacher at the local high school 197 00:08:24,671 --> 00:08:25,871 And varsity baseball coach 198 00:08:25,873 --> 00:08:28,640 And troop leader and volunteer firefighter. 199 00:08:28,642 --> 00:08:31,576 This guy makes captain america look like "the dude." 200 00:08:31,578 --> 00:08:32,811 [ chuckles ] 201 00:08:32,813 --> 00:08:35,680 "the big lebowski." 202 00:08:35,682 --> 00:08:37,148 Seriously? 203 00:08:37,150 --> 00:08:39,150 What about a criminal record, restraining order, 204 00:08:39,152 --> 00:08:40,819 Something that might give us a suspect? 205 00:08:40,821 --> 00:08:40,821 [ beeping ] 206 00:08:40,821 --> 00:08:43,288 Nada -- not even a parking ticket. 207 00:08:43,290 --> 00:08:46,258 I skimmed all his posts, anyone linked to his pages, 208 00:08:46,260 --> 00:08:48,693 Hoping for a crazy ex or superpowered stalker, 209 00:08:48,695 --> 00:08:48,695 And he's clean. 210 00:08:48,695 --> 00:08:51,730 Everybody looks clean on their first go-round. 211 00:08:51,732 --> 00:08:54,566 Coulson: Ward's right. 212 00:08:54,568 --> 00:08:56,935 We're missing something. Dig deeper. 213 00:09:02,174 --> 00:09:04,543 You've been pretty tough on her. 214 00:09:04,545 --> 00:09:04,545 She lied to us -- 215 00:09:04,545 --> 00:09:07,712 Contacted the rising tide while we were on mission. 216 00:09:07,714 --> 00:09:10,148 If she wants our trust back, she's got to earn it. 217 00:09:10,150 --> 00:09:12,684 The background she ran on cross is a good start. 218 00:09:12,686 --> 00:09:13,818 Put it up on the server. 219 00:09:13,820 --> 00:09:15,220 I want may to have a look 220 00:09:15,222 --> 00:09:17,822 When she's done with her interrogation. 221 00:09:26,566 --> 00:09:28,667 Have a cookie. 222 00:09:31,137 --> 00:09:32,804 [ door opens ] 223 00:09:32,806 --> 00:09:32,806 Excellent timing, sir. 224 00:09:32,806 --> 00:09:36,341 I've been analyzing sagittal and coronal images 225 00:09:36,343 --> 00:09:38,710 Of the victim's brain. 226 00:09:38,712 --> 00:09:38,712 What's fitz doing out there? 227 00:09:38,712 --> 00:09:43,048 He detected a strange energy coming off the body. 228 00:09:43,050 --> 00:09:44,616 He's afraid of it, isn't he? 229 00:09:44,618 --> 00:09:47,719 It's the smell! There's no shame in it, fitz. 230 00:09:47,721 --> 00:09:49,654 It's perfectly natural to be afraid. 231 00:09:49,656 --> 00:09:51,656 No, the only thing I'm afraid of 232 00:09:51,658 --> 00:09:52,958 Is putrid, decaying flesh 233 00:09:52,960 --> 00:09:55,994 Corrupting my pristine workspace. [ groans ] 234 00:09:55,996 --> 00:09:55,996 Do you remember the last time 235 00:09:55,996 --> 00:09:57,996 You brought a dead thing into the lab? 236 00:09:57,998 --> 00:09:59,731 Oh, not the stupid cat again. 237 00:09:59,733 --> 00:09:59,733 The cat -- tell him about the cat! 238 00:09:59,733 --> 00:09:59,733 And it's our lab, fitz. Not yolab. 239 00:09:59,733 --> 00:10:03,902 You left his liver next to my lunch! 240 00:10:03,904 --> 00:10:06,338 Guys! Can we please... 241 00:10:06,340 --> 00:10:06,340 Yes, sir. 242 00:10:06,340 --> 00:10:09,708 Um, as I was saying, this is the victim's brain. 243 00:10:09,710 --> 00:10:11,376 [ beeping ] 244 00:10:11,378 --> 00:10:13,778 Looks like a burnt baked potato. 245 00:10:13,780 --> 00:10:15,213 That's what happens when it's hit 246 00:10:15,215 --> 00:10:18,083 With close to 2,000 megajoules of electrostatic energy. 247 00:10:18,085 --> 00:10:20,785 That's almost double the power of a lightning bolt. 248 00:10:20,787 --> 00:10:24,289 Kid's clean. 249 00:10:24,291 --> 00:10:26,124 You figure out why the body was floating? 250 00:10:26,126 --> 00:10:27,659 Not yet. 251 00:10:27,661 --> 00:10:29,227 The molecular density of the victim 252 00:10:29,229 --> 00:10:31,696 Was temporarily altered by an unknown energy source. 253 00:10:31,698 --> 00:10:33,698 I'm hoping to shed some light on its effects 254 00:10:33,700 --> 00:10:36,067 Once I extract a brain-tissue sample. 255 00:10:36,069 --> 00:10:37,936 It's happening again! It's science, fitz! 256 00:10:37,938 --> 00:10:39,304 I have to dissect something. 257 00:10:39,306 --> 00:10:39,306 No, the satellite's picking up 258 00:10:39,306 --> 00:10:44,175 Another electrostatic event not 20 kilometers from here. 259 00:10:47,680 --> 00:10:49,047 Fitz, what's the latest reading? 260 00:10:49,049 --> 00:10:52,384 We're at 324 megajoules and growing stronger -- 261 00:10:52,386 --> 00:10:52,386 Dangerous territory, sir. 262 00:10:52,386 --> 00:10:55,286 There's a farmhouse a mile north of you, 263 00:10:55,288 --> 00:10:56,855 Right at the center of the signal. 264 00:10:56,857 --> 00:10:57,856 That's got to be it. 265 00:10:57,858 --> 00:10:59,157 Skye, dig up everything you can 266 00:10:59,159 --> 00:11:00,425 On whoever lives at that farm. 267 00:11:00,427 --> 00:11:02,293 We need to know who we're dealing with. 268 00:11:03,229 --> 00:11:05,096 [ beeping ] fitz: Hold on, now. 269 00:11:05,098 --> 00:11:07,332 What just happened? Um, it's gone. 270 00:11:07,334 --> 00:11:09,968 What's gone? The electrostatic signal -- 271 00:11:09,970 --> 00:11:11,736 It seemed to pulse, then disappear. 272 00:11:11,738 --> 00:11:13,371 We need a shortcut. 273 00:11:13,373 --> 00:11:15,407 [ beeping ] 274 00:11:24,717 --> 00:11:26,217 [ engine shuts off ] 275 00:11:29,088 --> 00:11:30,689 [ car doors close ] 276 00:11:37,930 --> 00:11:40,432 Door's barred from the inside. 277 00:11:40,434 --> 00:11:42,133 Hayloft's open. 278 00:11:42,135 --> 00:11:43,835 We could ram it with the truck. 279 00:11:46,439 --> 00:11:47,706 Or... 280 00:11:56,782 --> 00:11:59,350 Scan the perimeter. 281 00:11:59,352 --> 00:12:01,352 Whoever did this couldn't have gotten far. 282 00:12:10,863 --> 00:12:13,364 Barricaded himself inside. Went for his shotgun. 283 00:12:13,366 --> 00:12:15,967 He was scared, trying to protect himself. 284 00:12:15,969 --> 00:12:18,770 From who? How did they get to him? 285 00:12:18,772 --> 00:12:21,473 Another burn mark on the forehead. 286 00:12:21,475 --> 00:12:23,041 No sign of anyone -- 287 00:12:23,043 --> 00:12:25,877 No tracks, no vehicles down the road. 288 00:12:25,879 --> 00:12:28,246 Skye, we need real-time sat surveillance 289 00:12:28,248 --> 00:12:29,814 On this area right now. 290 00:12:29,816 --> 00:12:31,449 Hang on. [ computer beeping ] 291 00:12:31,451 --> 00:12:34,185 I think I found something you might want to see first. 292 00:12:34,187 --> 00:12:35,520 Sending it over now. 293 00:12:35,522 --> 00:12:38,056 [ keys clacking ] 294 00:12:38,058 --> 00:12:39,524 The guy who owns the farm's name is frank whalen. 295 00:12:39,526 --> 00:12:42,227 He's a volunteer firefighter at the same station house 296 00:12:42,229 --> 00:12:44,195 As our first victim, adam cross. 297 00:12:44,197 --> 00:12:44,197 Our two victims knew each other. 298 00:12:44,197 --> 00:12:47,832 They were both responders when the aliens crashed new york. 299 00:12:47,834 --> 00:12:50,535 Two victims from the same firehouse, 300 00:12:50,537 --> 00:12:52,237 Found in the same weird way. 301 00:12:52,239 --> 00:12:55,140 We're looking for a killer. 302 00:12:57,777 --> 00:13:01,412 [ blows ] 303 00:13:13,926 --> 00:13:16,294 [ beeping, whirring ] 304 00:13:24,503 --> 00:13:27,272 Gotcha! 305 00:13:27,274 --> 00:13:29,140 Hey, um, anyone else notice all the metal 306 00:13:29,142 --> 00:13:30,308 Scattered around the body, 307 00:13:30,310 --> 00:13:32,243 Like an electromagnetic field was present? 308 00:13:32,245 --> 00:13:33,978 The question is, what created it? 309 00:13:33,980 --> 00:13:36,314 We need to get this body back to the lab as soon as possible. 310 00:13:36,316 --> 00:13:38,449 Something about these wounds... 311 00:13:38,451 --> 00:13:40,151 Coulson: Skye, what did you find out about the firehouse? 312 00:13:40,153 --> 00:13:42,153 It turns out they sent an engine to new york 313 00:13:42,155 --> 00:13:44,289 With a dozen volunteers after the chitauri invasion, 314 00:13:44,291 --> 00:13:46,257 Including cross and whalen. 315 00:13:46,259 --> 00:13:48,259 Maybe it has something to do with why they were targeted? 316 00:13:48,261 --> 00:13:50,161 Or how they were killed. 317 00:13:50,163 --> 00:13:51,863 You mean like... An alien weapon? 318 00:13:51,865 --> 00:13:51,865 Coulson: We don't know that. 319 00:13:51,865 --> 00:13:54,833 Let's just make sure we get to those firefighters 320 00:13:54,835 --> 00:13:56,401 Before anyone else does. 321 00:14:01,340 --> 00:14:05,443 [ engine shuts off ] 322 00:14:05,445 --> 00:14:07,612 [ car door closes ] evening, gentlemen. 323 00:14:07,614 --> 00:14:09,948 Agent phil coulson with s.H.I.E.L.D. 324 00:14:09,950 --> 00:14:11,416 We were on the ground with you in new york. 325 00:14:11,418 --> 00:14:15,253 S.H.I.E.L.D., right. What's this all about? 326 00:14:15,255 --> 00:14:17,021 We'd like to ask you a few questions, 327 00:14:17,023 --> 00:14:19,324 Take a look around. 328 00:14:21,193 --> 00:14:24,863 Hey, guys. What's, uh -- what's going on? 329 00:14:24,865 --> 00:14:27,365 What are you looking for? 330 00:14:27,367 --> 00:14:29,500 A scented candle. Not you. 331 00:14:29,502 --> 00:14:33,037 This wound -- something doesn't quite make sense. 332 00:14:33,039 --> 00:14:35,373 Initially, I thought these were entry wounds, 333 00:14:35,375 --> 00:14:35,375 As if from a gunshot. 334 00:14:35,375 --> 00:14:40,245 But they're not -- they're exit wounds. 335 00:14:40,247 --> 00:14:42,413 What do you mean? Frankie's dead? 336 00:14:42,415 --> 00:14:44,582 I'm very sorry. You know how it happened? 337 00:14:44,584 --> 00:14:45,950 The same way your other friend, 338 00:14:45,952 --> 00:14:47,986 Mr. Cross, died the day before. 339 00:14:47,988 --> 00:14:49,387 Which was how, exactly? 340 00:14:49,389 --> 00:14:52,490 I'm sorry. Your name is...? 341 00:14:52,492 --> 00:14:55,226 Tony. Tony diaz. 342 00:14:55,228 --> 00:14:57,629 You okay, mr. Diaz? 343 00:14:57,631 --> 00:15:01,332 Actually, uh... 344 00:15:01,334 --> 00:15:05,136 I'm actually not feeling so hot. 345 00:15:05,138 --> 00:15:09,307 Ward, cover the back door. Nobody comes in or out. 346 00:15:09,309 --> 00:15:11,976 What if this weapon overloaded the brain 347 00:15:11,978 --> 00:15:14,312 Past the threshold of its electrical capacity, 348 00:15:14,314 --> 00:15:16,281 Causing it to discharge, like an e.M.P.? 349 00:15:16,283 --> 00:15:18,516 You're assuming we're dealing with an external source. 350 00:15:18,518 --> 00:15:20,952 [ beeping ] I'm saying it was something from inside him. 351 00:15:22,388 --> 00:15:24,022 Something's happening -- 352 00:15:24,024 --> 00:15:25,990 The satellite's picking up another reading. 353 00:15:25,992 --> 00:15:28,693 It's coming from the firehouse. 354 00:15:30,296 --> 00:15:34,132 That humming noise -- you hear that? 355 00:15:34,134 --> 00:15:36,501 No. I don't. 356 00:15:36,503 --> 00:15:38,970 Were you in new york with mr. Cross and mr. Whalen 357 00:15:38,972 --> 00:15:42,006 After the chitauri invasion? 358 00:15:42,008 --> 00:15:43,641 Come on. You don't hear that? 359 00:15:43,643 --> 00:15:46,277 [ sighs ] it's driving me nuts. 360 00:15:46,279 --> 00:15:48,346 Mr. Diaz, are you with me? 361 00:15:48,348 --> 00:15:50,515 [ electricity crackling ] 362 00:15:50,517 --> 00:15:52,717 Whatever you're doing, make it stop. 363 00:15:52,719 --> 00:15:54,419 I-I'm not doing anything! 364 00:15:54,421 --> 00:15:56,421 Where's the weapon? The what? 365 00:15:56,423 --> 00:15:59,390 Coulson, I found it. It's a chitauri helmet. 366 00:16:00,726 --> 00:16:03,027 Fitz-simmons, are you seeing this? 367 00:16:04,964 --> 00:16:06,731 It's not a weapon, 368 00:16:06,733 --> 00:16:09,567 Yet it caused a cranial discharge. 369 00:16:09,569 --> 00:16:10,969 What are you doing with the helmet? 370 00:16:10,971 --> 00:16:12,136 What, the -- the alien thing? 371 00:16:12,138 --> 00:16:13,237 I-it's a souvenir. 372 00:16:14,273 --> 00:16:16,441 Aah! Not again! 373 00:16:16,443 --> 00:16:17,976 Answer the question, mr. Diaz -- 374 00:16:17,978 --> 00:16:19,344 What are you doing with the helmet? 375 00:16:19,346 --> 00:16:21,179 The first time anyone's touched it since new york 376 00:16:21,181 --> 00:16:23,181 Was a couple nights ago. Why? 377 00:16:23,183 --> 00:16:24,649 It had rust all over it. We were cleaning it. 378 00:16:24,651 --> 00:16:26,084 That wasn't rust. 379 00:16:26,086 --> 00:16:27,552 May, don't touch it! 380 00:16:27,554 --> 00:16:29,654 Sir, he's not using a weapon -- he's infected. 381 00:16:29,656 --> 00:16:32,190 I think the helmet was the source of an alien virus. 382 00:16:32,192 --> 00:16:35,560 All we did was clean it -- I swear. 383 00:16:35,562 --> 00:16:37,595 Me, frankie, and adam -- we -- 384 00:16:37,597 --> 00:16:39,297 We were bored on the third shift, so -- 385 00:16:39,299 --> 00:16:40,431 So we decided to clean it. 386 00:16:45,571 --> 00:16:48,573 Adam and frankie... 387 00:16:48,575 --> 00:16:53,044 Mr. Diaz, I'm putting the gun away now, okay? 388 00:16:53,046 --> 00:16:56,280 Sir, he's at 600 megajoules and climbing. 389 00:16:56,282 --> 00:16:57,448 Sir? 390 00:16:57,450 --> 00:16:59,283 Clear everybody out. 391 00:16:59,285 --> 00:17:02,186 Clear everybody out now. 392 00:17:09,728 --> 00:17:14,432 I-I'm gonna wind up like them, aren't I? 393 00:17:14,434 --> 00:17:17,301 [ breathes deeply ] 394 00:17:17,303 --> 00:17:20,772 Why don't you have a seat? 395 00:17:32,251 --> 00:17:36,821 You have any family -- wife, kids? 396 00:17:38,357 --> 00:17:40,191 Is there anyone you want to talk to? 397 00:17:40,193 --> 00:17:41,793 Anything I can do? 398 00:17:41,795 --> 00:17:43,394 Fitz: Sir, you have to get out of there right now! 399 00:17:43,396 --> 00:17:45,329 He's going to -- 400 00:17:51,136 --> 00:17:53,371 Listen to me. 401 00:17:53,373 --> 00:17:56,741 I've been where you are right now. 402 00:17:56,743 --> 00:17:58,576 So please believe me when I tell you 403 00:17:58,578 --> 00:18:01,212 You don't have to be afraid. 404 00:18:01,214 --> 00:18:04,082 What are you -- what are you talking about? 405 00:18:04,084 --> 00:18:06,717 Your job -- 406 00:18:06,719 --> 00:18:09,087 Gets pretty dangerous, doesn't it? 407 00:18:09,089 --> 00:18:11,389 Mine, too. 408 00:18:11,391 --> 00:18:14,392 I got hurt once -- pretty bad. 409 00:18:14,394 --> 00:18:20,198 And I...I died. 410 00:18:20,200 --> 00:18:23,367 Some say it was only for 8 seconds, 411 00:18:23,369 --> 00:18:28,639 But I know it was more than that. 412 00:18:28,641 --> 00:18:31,809 I know I wasn't here anymore. 413 00:18:31,811 --> 00:18:34,445 I was there. 414 00:18:36,248 --> 00:18:38,649 What's it like? 415 00:18:41,386 --> 00:18:44,455 It's beautiful. 416 00:18:53,332 --> 00:18:55,399 [ electricity pulsing ] 417 00:19:03,775 --> 00:19:07,378 You better get going, buddy. 418 00:19:10,749 --> 00:19:14,485 Go. 419 00:19:14,487 --> 00:19:16,554 [ electricity pulsing ] 420 00:19:28,634 --> 00:19:30,434 [ electricity crackles ] 421 00:19:41,213 --> 00:19:43,347 [ radio chatter ] 422 00:19:43,349 --> 00:19:45,516 [ beeping ] 423 00:19:45,518 --> 00:19:47,818 [ sirens wail in distance ] 424 00:19:57,396 --> 00:20:00,398 All clean -- no traces of electrostatic energy. 425 00:20:00,400 --> 00:20:03,734 What about the other firefighters? 426 00:20:03,736 --> 00:20:05,469 They'll be quarantined and observed 427 00:20:05,471 --> 00:20:07,438 At a s.H.I.E.L.D. Biohazard facility. 428 00:20:15,847 --> 00:20:17,848 Um, anyone else notice 429 00:20:17,850 --> 00:20:20,851 They're putting the infected alien thing on our truck? 430 00:20:20,853 --> 00:20:22,520 We're flying it to the sandbox. 431 00:20:22,522 --> 00:20:24,488 Sandbox? 432 00:20:24,490 --> 00:20:26,657 It's a s.H.I.E.L.D. Research facility across the atlantic. 433 00:20:26,659 --> 00:20:29,660 They specialize in hazardous materials. 434 00:20:29,662 --> 00:20:33,831 If what you suspect is true, that this is a virus, 435 00:20:33,833 --> 00:20:36,467 Then those firefighters could be infected, 436 00:20:36,469 --> 00:20:38,336 And they're gonna need a cure. 437 00:20:38,338 --> 00:20:39,670 Find one. 438 00:20:39,672 --> 00:20:42,673 Yes, sir. 439 00:21:06,898 --> 00:21:09,433 What's our e.T.A.? 440 00:21:09,435 --> 00:21:11,902 3:37 west africa time. 441 00:21:11,904 --> 00:21:14,972 Gonna be a long 4 hours and 26 minutes. 442 00:21:16,808 --> 00:21:18,476 You okay? 443 00:21:18,478 --> 00:21:20,811 Fine. 444 00:21:20,813 --> 00:21:22,647 I just want this alien thing off our plane 445 00:21:22,649 --> 00:21:24,482 As soon as humanly possible. 446 00:21:24,484 --> 00:21:28,286 You want to talk about your physical? 447 00:21:28,288 --> 00:21:29,920 Nothing to tell. 448 00:21:29,922 --> 00:21:32,290 My physical therapist requested it. 449 00:21:32,292 --> 00:21:34,425 He's updating his files or something. 450 00:21:34,427 --> 00:21:37,528 You'd tell me if something was wrong. 451 00:21:37,530 --> 00:21:39,363 [ scoffs ] of course. [ beep ] 452 00:21:39,365 --> 00:21:41,499 Simmons: Sir, I think I've discovered something. 453 00:21:41,501 --> 00:21:43,000 Could you come down to the lab? 454 00:21:43,002 --> 00:21:46,370 I'll be right there. Phil. 455 00:21:46,372 --> 00:21:48,673 The fireman -- 456 00:21:48,675 --> 00:21:51,042 You did everything you could for him. 457 00:21:56,948 --> 00:21:59,083 So, what am I looking for exactly? 458 00:21:59,085 --> 00:22:01,285 Wait for it. 459 00:22:01,287 --> 00:22:03,321 [ electricity crackles ] [ chuckles ] 460 00:22:03,323 --> 00:22:04,322 What was that? 461 00:22:04,324 --> 00:22:06,057 A groundbreaking discovery! 462 00:22:06,059 --> 00:22:08,392 I believe the firefighters initially contracted the virus 463 00:22:08,394 --> 00:22:10,895 When they cleaned the helmet, the friction activating 464 00:22:10,897 --> 00:22:13,097 Some long-decaying chitauri organism -- 465 00:22:13,099 --> 00:22:13,099 Hang on. 466 00:22:13,099 --> 00:22:13,099 These cells are from the bodies of the firefighters? 467 00:22:13,099 --> 00:22:19,337 Brain cells, yes -- the last vestiges of the infection. 468 00:22:19,339 --> 00:22:21,806 Some viruses "sleep" inside host cells 469 00:22:21,808 --> 00:22:23,474 For years before reproducing, 470 00:22:23,476 --> 00:22:25,643 As they did inside the helmet -- the initial source. 471 00:22:25,645 --> 00:22:28,479 But what those cells tell us is that we're dealing 472 00:22:28,481 --> 00:22:30,781 With a propagating virus, which means -- 473 00:22:30,783 --> 00:22:32,683 The virus can move from person to person. 474 00:22:32,685 --> 00:22:32,685 [ electricity humming ] exactly! 475 00:22:32,685 --> 00:22:35,019 And that's the most exciting part -- 476 00:22:35,021 --> 00:22:35,021 How it spreads -- 477 00:22:35,021 --> 00:22:39,023 Not through the air or through direct fluid transfer, 478 00:22:39,025 --> 00:22:41,392 But through electric static shock. 479 00:22:41,394 --> 00:22:43,761 [ chuckling ] it's like nothing we've ever seen on earth. 480 00:22:43,763 --> 00:22:46,397 I didn't think it possible a virus could alter 481 00:22:46,399 --> 00:22:48,466 Its host's molecular density and polarity. 482 00:22:48,468 --> 00:22:49,800 That explains the floating. 483 00:22:49,802 --> 00:22:51,135 I can't wait till the virologists 484 00:22:51,137 --> 00:22:53,671 At the cdc and s.H.I.E.L.D. Hq see this. 485 00:22:56,441 --> 00:22:58,676 Sir, is something wrong? 486 00:22:58,678 --> 00:23:01,746 I'm so sorry, jemma. 487 00:23:01,748 --> 00:23:03,748 [ beep ] 488 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 [ electricity crackles ] 489 00:23:05,752 --> 00:23:07,785 [ gasps ] oh, no. 490 00:23:13,825 --> 00:23:16,560 [ whirring ] 491 00:23:18,029 --> 00:23:20,097 [ blows ] 492 00:23:22,801 --> 00:23:25,569 [ tap on glass ] 493 00:23:37,082 --> 00:23:39,450 Coulson: Simmons believes she contracted the virus 494 00:23:39,452 --> 00:23:41,786 Approximately 36 hours ago when she received 495 00:23:41,788 --> 00:23:44,188 An electrostatic shock from the first victim. 496 00:23:44,190 --> 00:23:45,723 How much time does she have? 497 00:23:45,725 --> 00:23:47,925 Based on when the firemen were infected, 498 00:23:47,927 --> 00:23:52,863 How quickly their symptoms manifested...Two hours at most. 499 00:23:52,865 --> 00:23:54,598 That's enough time, right? 500 00:23:54,600 --> 00:23:56,634 I mean, s.H.I.E.L.D. Has dozens of labs 501 00:23:56,636 --> 00:23:57,968 And scientists working on this thing, don't they? 502 00:23:57,970 --> 00:23:57,970 They do. 503 00:23:57,970 --> 00:24:00,838 How soon can you get us on the ground? 504 00:24:00,840 --> 00:24:00,840 Three hours. 505 00:24:00,840 --> 00:24:03,741 Our path to the sandbox has us 506 00:24:03,743 --> 00:24:05,042 Right in the middle of the atlantic. 507 00:24:05,044 --> 00:24:06,544 Sir, correct me if I'm wrong, 508 00:24:06,546 --> 00:24:07,912 But if we can't land in time... 509 00:24:07,914 --> 00:24:07,914 Simmons will release a pulse 510 00:24:07,914 --> 00:24:10,915 That will blow this plane right out of the sky. 511 00:24:10,917 --> 00:24:12,082 We can't just sit here and watch her die. 512 00:24:12,084 --> 00:24:13,517 We have to do something. 513 00:24:13,519 --> 00:24:14,752 There's only one person on this plane 514 00:24:14,754 --> 00:24:17,221 Capable of finding a solution for this, 515 00:24:17,223 --> 00:24:19,990 And I'm willing to bet my life that she will. 516 00:24:19,992 --> 00:24:24,728 May: She's just a kid. 517 00:24:26,798 --> 00:24:29,934 [ click ] 518 00:24:29,936 --> 00:24:31,101 I believe we have a winner. 519 00:24:31,103 --> 00:24:31,103 Fast and efficient -- 520 00:24:31,103 --> 00:24:34,138 The perfect delivery mechanism. 521 00:24:37,776 --> 00:24:39,810 Uh, hey, um, not that it was easy 522 00:24:39,812 --> 00:24:39,812 To find a mineralized solution 523 00:24:39,812 --> 00:24:44,181 That could suspend the vaccine and conduct electricity. 524 00:24:44,183 --> 00:24:46,684 I wish you wouldn't use the word "vaccine." 525 00:24:46,686 --> 00:24:48,586 It's really more of an antiserum. 526 00:24:48,588 --> 00:24:49,787 [ chuckles ] 527 00:24:51,823 --> 00:24:55,159 Okay, so... 528 00:24:55,161 --> 00:25:00,798 These antibodies should be able to target the virus' antigens, 529 00:25:00,800 --> 00:25:04,802 If this bloody alien virus even has antigens. 530 00:25:04,804 --> 00:25:07,037 [ electricity crackles ] 531 00:25:09,140 --> 00:25:11,976 Come on, now. 532 00:25:11,978 --> 00:25:13,677 Come on. 533 00:25:13,679 --> 00:25:15,746 [ electricity crackles ] 534 00:25:24,589 --> 00:25:28,058 Well...That wasn't very cooperative of him, 535 00:25:28,060 --> 00:25:29,994 Now, was it? 536 00:25:32,297 --> 00:25:35,065 [ inhales deeply ] 537 00:25:40,939 --> 00:25:44,608 Skye: Why aren't you down there? 538 00:25:44,610 --> 00:25:47,745 They don't need an audience. 539 00:25:50,248 --> 00:25:52,917 You can stay... 540 00:25:52,919 --> 00:25:55,319 If you want. 541 00:26:02,794 --> 00:26:04,762 I hate this. 542 00:26:04,764 --> 00:26:07,231 I just feel so -- 543 00:26:07,233 --> 00:26:09,767 Helpless. 544 00:26:09,769 --> 00:26:12,703 Yeah. 545 00:26:12,705 --> 00:26:19,843 I wanted it to be a person, some superpowered psychopath -- 546 00:26:19,845 --> 00:26:23,881 Someone I could hurt, someone I could...Punish. 547 00:26:23,883 --> 00:26:26,884 That I could do. 548 00:26:26,886 --> 00:26:30,888 What I can't do is protect you guys 549 00:26:30,890 --> 00:26:33,557 From stuff I can't even see or understand. 550 00:26:37,362 --> 00:26:41,932 [ inhales sharply ] so, what do we do? 551 00:26:43,635 --> 00:26:46,870 [ breathes deeply ] we wait... 552 00:26:48,807 --> 00:26:50,674 ...And get ready. 553 00:26:50,676 --> 00:26:53,944 Ready for what? 554 00:26:53,946 --> 00:26:57,748 For whatever it is we're called upon to do. 555 00:27:00,952 --> 00:27:03,387 Coulson, nice to see you're not dead. 556 00:27:03,389 --> 00:27:05,623 Did you get our analysis of the virus? 557 00:27:05,625 --> 00:27:07,758 We did, and s.H.I.E.L.D. Has no record of anything like it. 558 00:27:07,760 --> 00:27:07,760 No one does. 559 00:27:07,760 --> 00:27:11,962 So it's imperative it reach the sandbox without incident. 560 00:27:11,964 --> 00:27:13,931 In case of a pandemic, we're going to need it. 561 00:27:13,933 --> 00:27:13,933 I'm aware of that, 562 00:27:13,933 --> 00:27:16,967 But I don't need more orders or ultimatums. 563 00:27:16,969 --> 00:27:18,135 I need answers. 564 00:27:18,137 --> 00:27:19,803 I wish I had some for you. 565 00:27:19,805 --> 00:27:22,940 I'm sorry, coulson -- I've been ordered to inform you 566 00:27:22,942 --> 00:27:26,677 That if you have infected cargo, you need to dump it. 567 00:27:28,680 --> 00:27:30,814 Do you copy me, coulson? 568 00:27:30,816 --> 00:27:32,650 These orders are coming from up top. 569 00:27:32,652 --> 00:27:33,784 I'm sorry -- bad connection. 570 00:27:33,786 --> 00:27:36,020 Didn't get that last part. [ beeping ] 571 00:27:39,958 --> 00:27:41,425 Don't even think it. 572 00:27:41,427 --> 00:27:44,762 I don't have to. That's your job. 573 00:27:52,737 --> 00:27:54,872 [ sighs ] 574 00:27:54,874 --> 00:27:57,207 It's all right. Everything's gonna be fine. 575 00:27:57,209 --> 00:27:58,876 Please stop saying that. 576 00:27:58,878 --> 00:28:00,844 I see you looking at your watch. 577 00:28:02,013 --> 00:28:04,348 Are you sure you don't need my help just to -- 578 00:28:04,350 --> 00:28:07,251 Are you sure this thing even works? 579 00:28:07,253 --> 00:28:08,686 Yeah, well, you know it does. 580 00:28:08,688 --> 00:28:10,220 My device isn't the issue -- it's the vaccine. 581 00:28:10,222 --> 00:28:10,222 Antiserum! 582 00:28:10,222 --> 00:28:14,725 And all I'm wondering is whether you calibrated it correctly. 583 00:28:14,727 --> 00:28:16,860 Hey, it's not the device. Hey, don't put this on me. 584 00:28:16,862 --> 00:28:16,862 I was doing just fine, 585 00:28:16,862 --> 00:28:20,330 Tucked away in a safe, indoor, non-mobile lab at the academy! 586 00:28:20,332 --> 00:28:24,168 Oh! Then you had to go and drag us into this flying circus! 587 00:28:24,170 --> 00:28:24,170 [ panting ] 588 00:28:24,170 --> 00:28:27,838 Didn't even pass our field assessments, for god's sake! 589 00:28:27,840 --> 00:28:30,874 Oh, please, as if I forced you to follow me anywhere. 590 00:28:30,876 --> 00:28:32,209 You said, and I quote... 591 00:28:32,211 --> 00:28:33,377 [ high-pitched voice ] "oh, fitz, 592 00:28:33,379 --> 00:28:34,878 "it's the most perfect opportunity 593 00:28:34,880 --> 00:28:36,246 "for us to see the world! 594 00:28:36,248 --> 00:28:37,948 We'd be fools to pass this one up!" 595 00:28:37,950 --> 00:28:39,249 I hate it when you use that voice. 596 00:28:39,251 --> 00:28:40,951 That's not even how I sound. 597 00:28:40,953 --> 00:28:42,920 And you were just afraid of going into the field. 598 00:28:42,922 --> 00:28:42,922 [ normal voice ] I was not afraid. 599 00:28:42,922 --> 00:28:42,922 And don't you dare act like these last months 600 00:28:42,922 --> 00:28:47,124 Haven't been the highlight of your entire pasty life! 601 00:28:47,126 --> 00:28:48,959 Pasty? Oh, really? 602 00:28:48,961 --> 00:28:50,961 Well, when did you become so sun-kissed? 603 00:28:50,963 --> 00:28:54,465 [ scoffs ] because I'm pretty sure that every minute of every day, 604 00:28:54,467 --> 00:28:56,967 You've been stuck in a lab right beside me. 605 00:28:56,969 --> 00:28:59,436 At the academy, at sci-ops, this plane -- 606 00:28:59,438 --> 00:29:02,172 You've been beside me the whole damn time! 607 00:29:15,854 --> 00:29:18,856 You have to fix this. 608 00:29:18,858 --> 00:29:22,826 I don't know how, fitz. 609 00:29:22,828 --> 00:29:24,328 [ voice breaking ] the antibodies 610 00:29:24,330 --> 00:29:25,863 From the three firefighters 611 00:29:25,865 --> 00:29:29,166 Aren't strong enough to fight this virus. 612 00:29:29,168 --> 00:29:31,935 It's born from alien dna. 613 00:29:34,539 --> 00:29:38,542 There's no one... To create an antiserum from 614 00:29:38,544 --> 00:29:45,215 Because no one's actually survived this except... 615 00:29:45,217 --> 00:29:47,117 The chitauri. The chitauri. 616 00:29:49,487 --> 00:29:52,156 Well, the minky bastard who actually wore the helmet 617 00:29:52,158 --> 00:29:53,457 Had the virus... 618 00:29:53,459 --> 00:29:53,459 Yeah, and managed to survive 619 00:29:53,459 --> 00:29:56,860 Without ever emitting an electrostatic pulse because... 620 00:29:56,862 --> 00:29:58,262 It was immune. Yes. 621 00:29:58,264 --> 00:30:02,099 She -- she was just the carrier, like typhoid mary. 622 00:30:02,101 --> 00:30:04,434 Uh, "she"? Well, no, wait. 623 00:30:04,436 --> 00:30:07,271 That -- you don't really think that -- okay, doesn't matter. 624 00:30:07,273 --> 00:30:09,439 Um, so if -- if I can scrape some epithelial cells 625 00:30:09,441 --> 00:30:11,441 From the inside of the helmet, we can create a vaccine? 626 00:30:11,443 --> 00:30:12,876 Yes! 627 00:30:12,878 --> 00:30:15,078 Antiserum, but yes. 628 00:30:19,884 --> 00:30:21,385 Isn't that... Fitz! 629 00:30:25,990 --> 00:30:28,992 No, uh... You can't be in here. 630 00:30:28,994 --> 00:30:30,460 Too late. It's done. 631 00:30:30,462 --> 00:30:32,029 Just try and do your best 632 00:30:32,031 --> 00:30:33,997 To keep your hands off me, yeah? 633 00:30:36,167 --> 00:30:37,935 Fitz, I don't know what you think you're doing, but -- 634 00:30:37,937 --> 00:30:40,003 I'm doing what we always do. 635 00:30:40,005 --> 00:30:42,406 We're gonna fix this -- together. 636 00:31:28,052 --> 00:31:30,954 [ whirring ] 637 00:31:35,526 --> 00:31:37,961 [ electricity humming ] 638 00:31:42,533 --> 00:31:44,668 Third time's a charm. 639 00:31:48,539 --> 00:31:50,307 May I do the honors? 640 00:31:57,148 --> 00:32:00,250 [ electricity crackles ] 641 00:32:02,587 --> 00:32:05,222 I can't breathe. 642 00:32:11,029 --> 00:32:13,063 We did it. 643 00:32:16,968 --> 00:32:20,003 [ electricity crackles ] 644 00:32:25,476 --> 00:32:27,477 No. 645 00:32:37,956 --> 00:32:43,593 Sir, I know the protocol in these circumstances, 646 00:32:43,595 --> 00:32:48,332 But could you please tell my dad first? 647 00:32:48,334 --> 00:32:49,666 [ voice breaking ] I just think 648 00:32:49,668 --> 00:32:52,035 My mum would take it better if it comes from him. 649 00:32:52,037 --> 00:32:54,071 We're not there yet. There's still time. 650 00:32:54,073 --> 00:32:57,007 Sir, please. 651 00:33:01,913 --> 00:33:06,049 Would you mind if I had a brief moment alone with fitz? 652 00:33:08,686 --> 00:33:10,053 [ crying ] 653 00:33:10,055 --> 00:33:13,657 Come on. Let's go. 654 00:33:18,396 --> 00:33:21,398 [ sniffles ] 655 00:33:21,400 --> 00:33:21,400 We'll try again. 656 00:33:21,400 --> 00:33:24,234 The electrostatic pulse from the third rat seemed much less, 657 00:33:24,236 --> 00:33:25,736 So we're making progress. 658 00:33:25,738 --> 00:33:30,407 If we can calibrate the antiserum... 659 00:33:30,409 --> 00:33:33,243 Antiserum, yes. 660 00:33:33,245 --> 00:33:36,146 You finally got it right, fitz. 661 00:33:38,082 --> 00:33:41,752 I'm so sorry. 662 00:33:41,754 --> 00:33:43,220 Aah! 663 00:33:49,794 --> 00:33:51,294 May: Agent blake is on the line. 664 00:33:51,296 --> 00:33:52,763 He wants to know what's going on. 665 00:33:52,765 --> 00:33:55,799 If you won't answer, he asked for ward. 666 00:33:55,801 --> 00:33:58,769 Sir... What are our orders? 667 00:34:01,305 --> 00:34:03,707 They're unchanged. 668 00:34:03,709 --> 00:34:05,275 [ alarm blaring ] 669 00:34:05,277 --> 00:34:06,376 What is that? 670 00:34:06,378 --> 00:34:07,677 [ beeping ] 671 00:34:07,679 --> 00:34:09,312 Someone's lowering the cargo-hold ramp. 672 00:34:17,722 --> 00:34:21,291 [ groans ] 673 00:34:23,561 --> 00:34:26,563 Hey. It worked. 674 00:34:26,565 --> 00:34:29,433 The pulse just knocked the rat uncon...Scious. 675 00:34:29,435 --> 00:34:32,736 Jemma? 676 00:34:32,738 --> 00:34:34,704 Jemma! 677 00:34:34,706 --> 00:34:38,241 Jemma, it worked!! 678 00:34:38,243 --> 00:34:42,312 Please, don't! Jemma! Jemma, don't! 679 00:34:44,315 --> 00:34:45,682 Jemma!! 680 00:34:49,620 --> 00:34:50,554 Jemma! 681 00:34:50,556 --> 00:34:52,556 [ panting ] 682 00:34:57,462 --> 00:35:00,230 [ wind rushing ] 683 00:35:01,866 --> 00:35:05,102 The antiserum worked, but she jumped! 684 00:35:42,607 --> 00:35:45,575 [ electricity crackles ] 685 00:35:54,218 --> 00:35:54,219 Coulson: Don't get me wrong! 686 00:35:54,219 --> 00:35:57,654 I'm happy you're both alive -- truly. 687 00:35:57,656 --> 00:36:01,191 And I realize you were trying to save the team, 688 00:36:01,193 --> 00:36:04,361 But what you did today -- that was not your call. 689 00:36:04,363 --> 00:36:05,929 Just getting you out of the water -- 690 00:36:05,931 --> 00:36:08,298 Do you have any idea what a pain it is 691 00:36:08,300 --> 00:36:09,799 Dealing with the moroccan office? 692 00:36:09,801 --> 00:36:14,538 Don't you ever pull a stunt like that again. 693 00:36:16,374 --> 00:36:20,610 We'd hate to lose you, jemma. 694 00:36:20,612 --> 00:36:24,347 Thank you, sir. 695 00:36:29,654 --> 00:36:33,323 Oh, does that mean we're to leave now? 696 00:36:36,761 --> 00:36:41,631 So, what did you think of your first time skydiving? 697 00:36:41,633 --> 00:36:44,668 Honestly, I'd rather not think about it anymore. 698 00:36:44,670 --> 00:36:48,838 I thought what you did was incredibly brave. 699 00:36:48,840 --> 00:36:51,374 Oh. 700 00:36:51,376 --> 00:36:54,844 Well, I-I suppose now's as good a time as any 701 00:36:54,846 --> 00:37:00,417 To tell you that, um, I may have misled you earlier. 702 00:37:00,419 --> 00:37:03,954 You see, when I gave you back the night-night pistol, 703 00:37:03,956 --> 00:37:07,691 I lied -- it's still an ounce off. 704 00:37:07,693 --> 00:37:09,893 I know. 705 00:37:09,895 --> 00:37:11,995 You do? 706 00:37:11,997 --> 00:37:14,664 Of course. After all... 707 00:37:14,666 --> 00:37:17,234 [ deep voice ] I'm agent grant ward. 708 00:37:17,236 --> 00:37:20,303 I just jumped out of a plane without a parachute on 709 00:37:20,305 --> 00:37:21,304 And saved your life! 710 00:37:21,306 --> 00:37:22,606 Actually, that's not quite it. 711 00:37:22,608 --> 00:37:23,873 It's a bit more nasally than that. 712 00:37:23,875 --> 00:37:27,644 [ chuckles ] oh. 713 00:37:27,646 --> 00:37:28,945 Hello, skye. 714 00:37:32,016 --> 00:37:34,684 Ohh! 715 00:37:46,564 --> 00:37:48,298 How was simmons? 716 00:37:50,868 --> 00:37:53,003 Amazingly resilient. 717 00:37:53,005 --> 00:37:54,838 You'd never know she almost died. 718 00:37:54,840 --> 00:37:58,908 Experience like that -- it takes awhile to sink in. 719 00:38:00,945 --> 00:38:04,381 That her medical report? 720 00:38:04,383 --> 00:38:07,017 Mine, actually. Blood work finally came back. 721 00:38:07,019 --> 00:38:10,654 I'm perfectly normal -- little heavy on the iron. 722 00:38:10,656 --> 00:38:11,988 But don't worry -- 723 00:38:11,990 --> 00:38:13,757 You don't have to start calling me "iron man." 724 00:38:13,759 --> 00:38:16,359 Wasn't planning on it. 725 00:38:21,632 --> 00:38:26,603 My doctors never requested any tests. 726 00:38:26,605 --> 00:38:30,707 I ordered them for myself, but you knew that. 727 00:38:36,314 --> 00:38:40,483 This piece of paper is telling me 728 00:38:40,485 --> 00:38:45,522 That everything's fine, but... 729 00:38:45,524 --> 00:38:48,558 I don't feel fine. 730 00:38:48,560 --> 00:38:50,760 I feel different. 731 00:38:56,767 --> 00:38:58,601 Take off your shirt. 732 00:38:58,603 --> 00:39:01,571 Excuse me? 733 00:39:01,573 --> 00:39:04,507 Your shirt... 734 00:39:04,509 --> 00:39:06,743 Unbutton it. 735 00:39:19,490 --> 00:39:21,558 [ inhales sharply ] 736 00:39:26,897 --> 00:39:33,069 Whether it was 8 seconds or 40, you died. 737 00:39:33,071 --> 00:39:35,071 There's no way you can go through a trauma like that 738 00:39:35,073 --> 00:39:37,607 And not come out of it changed. 739 00:39:40,444 --> 00:39:42,879 You know how long it's taken me to -- 740 00:39:42,881 --> 00:39:45,115 I know. 741 00:39:47,518 --> 00:39:53,022 The point of these things is to remind us that... 742 00:39:53,024 --> 00:39:56,860 There is no going back -- 743 00:39:56,862 --> 00:40:01,598 There's only moving forward. 744 00:40:06,003 --> 00:40:11,908 You fedifferent... Because you are different. 745 00:40:14,845 --> 00:40:16,513 And I was going to do it. I know you were. 746 00:40:16,515 --> 00:40:18,515 I had the antiserum, the chute -- everything. 747 00:40:18,517 --> 00:40:20,183 I just couldn't get the straps on. 748 00:40:20,185 --> 00:40:20,185 Fitz, please. 749 00:40:20,185 --> 00:40:20,185 And, you know, maybe I couldn't have done 750 00:40:20,185 --> 00:40:25,588 The whole "james bond in midair" type of thing. 751 00:40:25,590 --> 00:40:30,093 Fitz, shut up. Please, just... 752 00:40:30,095 --> 00:40:32,929 Ward did an amazing thing, yes, 753 00:40:32,931 --> 00:40:35,465 But it wasn't ward by my side in that lab, 754 00:40:35,467 --> 00:40:37,934 Searching for a cure. 755 00:40:37,936 --> 00:40:41,070 It wasn't ward giving me hope when I had none. 756 00:40:41,072 --> 00:40:43,807 It was you. Hmm. 757 00:40:43,809 --> 00:40:46,509 You're the hero. 758 00:40:46,511 --> 00:40:47,510 Yeah? 759 00:40:47,512 --> 00:40:51,748 Yeah. Thank you. 760 00:41:09,099 --> 00:41:11,835 We'll be back in a moment. 761 00:41:18,542 --> 00:41:20,977 Blake. 762 00:41:20,979 --> 00:41:23,046 Coulson. 763 00:41:32,656 --> 00:41:34,657 That's the best you could come up with -- 764 00:41:34,659 --> 00:41:34,659 "we've got a bad connection"? 765 00:41:34,659 --> 00:41:38,561 I was pressed for time. It's a bold move. 766 00:41:38,563 --> 00:41:40,163 You know our chat wasn't exactly private. 767 00:41:40,165 --> 00:41:40,165 They never are. 768 00:41:40,165 --> 00:41:42,665 I don't know what happened to you in new york, 769 00:41:42,667 --> 00:41:42,667 If you really flatlined 770 00:41:42,667 --> 00:41:45,768 Or if that's just what they tell us when we reach level seven, 771 00:41:45,770 --> 00:41:48,938 But whatever did happen doesn't give you license 772 00:41:48,940 --> 00:41:50,773 To disobey a direct order from hq. 773 00:41:50,775 --> 00:41:53,943 You keep pulling stunts like that, someone might decide 774 00:41:53,945 --> 00:41:55,912 To take this little dream team away from you. 775 00:41:55,914 --> 00:41:58,281 I'd like to see them try. 776 00:41:58,283 --> 00:42:02,218 That doesn't sound like the phil coulson I used to know. 777 00:42:02,220 --> 00:42:05,922 No, I suppose it doesn't. 778 00:42:05,924 --> 00:42:07,290 Get used to it. 779 00:42:08,290 --> 00:42:12,240 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.