All language subtitles for Mannix s5e22 To Draw The Lightning-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,719 --> 00:00:20,448
Aw vamos, Larry.
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,022
Vas a terminar
con un brazo cojo
3
00:00:23,156 --> 00:00:24,248
¿Cómo te va, Ramón?
4
00:00:24,391 --> 00:00:26,155
¿Por qué no lo empacas?
5
00:00:26,293 --> 00:00:28,694
Porque se siente bien
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,298
Mira, fue hace seis meses.
7
00:00:32,432 --> 00:00:33,490
¿Por qué no lo olvidas?
8
00:00:33,634 --> 00:00:36,660
Porque no puedo olvidarlo.
9
00:00:36,803 --> 00:00:38,134
Es tan simple como eso.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,697
No te llevará a ninguna parte
acariciando todo ese odio.
11
00:00:41,842 --> 00:00:44,334
Es hora de ponerlo a descansar.
12
00:00:44,478 --> 00:00:48,176
Como Constantino
poner a Kevin Grady a descansar?
13
00:00:48,315 --> 00:00:49,714
Simplemente no me gusta cuando algún payaso
14
00:00:49,850 --> 00:00:51,978
dispara a un oficial de policía en un callejón
15
00:00:52,119 --> 00:00:53,883
y se baja por un tecnicismo.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,750
Kevin era más que solo
Un policía ordinario.
17
00:01:00,894 --> 00:01:03,056
No había un chico en esta fuerza ...
18
00:01:03,196 --> 00:01:06,860
(EL TELÉFONO SUENA)
19
00:01:07,000 --> 00:01:09,526
Teniente Mendez. ¿Puedo ayudarte?
20
00:01:09,670 --> 00:01:12,799
Quiero hablar con el teniente Gifford.
21
00:01:12,940 --> 00:01:14,032
¿Quien llama?
22
00:01:14,174 --> 00:01:18,407
Uh, uh, es confidencial
importa, te importa?
23
00:01:18,545 --> 00:01:20,070
Larry, es para ti.
24
00:01:20,213 --> 00:01:21,806
¿Quién es?
No diría
25
00:01:21,949 --> 00:01:23,383
Permanecer en.
26
00:01:24,952 --> 00:01:26,249
Teniente Gifford.
27
00:01:26,386 --> 00:01:28,411
Tengo algo para tí,
Teniente.
28
00:01:28,555 --> 00:01:30,045
¿Cómo te va, Archie?
29
00:01:33,427 --> 00:01:34,986
Como te gustaría saber
sobre un poco de algo
30
00:01:35,128 --> 00:01:36,653
eso va a estar cocinando
en el quemador delantero
31
00:01:36,797 --> 00:01:39,459
en unos 10 minutos?
32
00:01:39,600 --> 00:01:41,625
¿Cuánto va a costar?
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,736
Oh no, no, no para regalos.
34
00:01:43,870 --> 00:01:47,898
Solo un ciudadano cumpliendo con su deber,
Teniente.
35
00:01:49,710 --> 00:01:51,075
Alguien va a derribar
36
00:01:51,211 --> 00:01:54,044
el almacén de Walton
en 3er y Adelaide. ¿Bueno?
37
00:01:56,617 --> 00:01:58,176
Si, vale.
38
00:02:02,222 --> 00:02:04,020
¡Vamonos!
39
00:02:35,389 --> 00:02:37,221
Aún tibio.
40
00:02:40,527 --> 00:02:43,019
Quédate aquí. Cúbreme
41
00:03:26,707 --> 00:03:28,766
¡Oficial de policía!
¡Sosténlo justo ahí!
42
00:03:46,026 --> 00:03:48,222
¿Estás bien, Larry?
43
00:03:48,361 --> 00:03:50,591
Si.
44
00:03:57,871 --> 00:03:59,965
Danny Constantine ...
45
00:04:12,219 --> 00:04:14,017
♪ (TEMA) ♪
46
00:04:58,261 --> 00:05:01,073
Mannix s5e22 para dibujar el rayo
47
00:05:03,537 --> 00:05:05,301
(TIMBRE SUENA)
48
00:05:15,982 --> 00:05:17,347
Sra. Gifford?
49
00:05:17,484 --> 00:05:18,349
Si.
50
00:05:18,485 --> 00:05:19,680
Soy Joe Mannix
51
00:05:19,820 --> 00:05:22,653
Tenía miedo de eso, Sr. Mannix.
52
00:05:22,789 --> 00:05:26,384
Esperaba un lindo
vendedor de puerta en puerta inofensivo.
53
00:05:26,526 --> 00:05:29,120
Lo siento. Pero tu marido
me pidió que fuera
54
00:05:29,262 --> 00:05:30,195
Lo sé.
55
00:05:30,330 --> 00:05:32,059
Irene, ¿ese es el señor Mannix?
56
00:05:32,199 --> 00:05:35,396
Mejor entra.
Tu paciente te está llamando.
57
00:05:41,074 --> 00:05:41,973
Hola Gifford
58
00:05:42,108 --> 00:05:43,269
Hola mannix
59
00:05:43,410 --> 00:05:45,208
Bueno, no desperdiciaste
en cualquier momento llegar aquí.
60
00:05:45,345 --> 00:05:46,813
Cuando me pides algo
61
00:05:46,947 --> 00:05:48,381
No quiero perder ni un minuto.
62
00:05:48,515 --> 00:05:49,914
Siéntate.
63
00:05:57,190 --> 00:05:59,158
Estoy en una situación difícil, Mannix.
64
00:05:59,292 --> 00:06:00,726
Hasta ahora es solo un lugar.
65
00:06:00,861 --> 00:06:02,693
Le gustaría que lo ayudaras
convertirlo en algo
66
00:06:02,829 --> 00:06:04,160
aproximadamente del tamaño de una celda.
67
00:06:04,297 --> 00:06:06,493
Vamos Irene.
Ahora, hemos tenido todo esto.
68
00:06:06,633 --> 00:06:07,566
No me importa
69
00:06:07,701 --> 00:06:10,762
Cuando comienzas a contratar a un ...
70
00:06:10,904 --> 00:06:12,030
¿Civil?
71
00:06:12,172 --> 00:06:14,834
Un civil para interferir en los asuntos policiales,
72
00:06:14,975 --> 00:06:16,943
solo vas a hacer
Lo que es peor, Larry.
73
00:06:17,077 --> 00:06:19,978
Sabes, ha sido suspendido
pendiente la audiencia.
74
00:06:20,113 --> 00:06:22,878
Y si sale mal allí,
podría ser juzgado por asesinato.
75
00:06:23,016 --> 00:06:26,247
Estas audiencias se llevan a cabo
por profesionales, la Sra. Gifford.
76
00:06:26,386 --> 00:06:27,410
A los hombres les gusta tu esposo.
77
00:06:27,554 --> 00:06:29,215
Solo les interesan los hechos.
78
00:06:29,356 --> 00:06:31,654
Solo es eso.
Larry les ha dado los hechos.
79
00:06:31,791 --> 00:06:35,625
Ahora, si él te contrata, hará
parece que no está seguro.
80
00:06:35,762 --> 00:06:37,696
De acuerdo, Irene. Has tenido tu opinión.
81
00:06:37,831 --> 00:06:38,957
Ahora eso es suficiente.
82
00:06:39,099 --> 00:06:40,658
No es suficiente, Larry.
83
00:06:40,800 --> 00:06:42,393
Si haces esto...
84
00:06:42,535 --> 00:06:44,526
parecerá que no confías
sus propios oficiales
85
00:06:44,671 --> 00:06:45,729
También podrías entrar y decirles
86
00:06:45,872 --> 00:06:47,271
Tienes miedo de ser culpable.
87
00:06:47,407 --> 00:06:51,241
Larry, si no puedes pensar en
usted mismo, al menos piense en mí.
88
00:06:51,378 --> 00:06:53,278
Si te pasa algo ...
89
00:06:53,413 --> 00:06:56,383
Puedes venir a verme
en los días de visita.
90
00:06:56,516 --> 00:06:59,383
Ahora Irene, por favor!
91
00:07:02,022 --> 00:07:05,583
(LA PUERTA SE ABRE, CIERRA)
92
00:07:08,128 --> 00:07:11,655
Tu lees los periodicos
sobre cómo sucedió disparar
93
00:07:11,798 --> 00:07:13,266
Danny Constantine?
94
00:07:13,400 --> 00:07:15,994
¿Qué opinas, Mannix?
95
00:07:17,270 --> 00:07:20,205
Bueno, no soy uno de tus
los mayores rooters, Gifford,
96
00:07:20,340 --> 00:07:23,469
pero te creo.
97
00:07:23,610 --> 00:07:25,078
Gracias.
98
00:07:25,211 --> 00:07:27,839
Ahora no me llamaste aquí
por un voto de confianza.
99
00:07:27,981 --> 00:07:29,813
No.
100
00:07:29,950 --> 00:07:31,475
Tu sabes, alguien mas
pero Danny Constantine
101
00:07:31,618 --> 00:07:32,983
y ni siquiera
Ha sido una audiencia.
102
00:07:33,119 --> 00:07:35,383
Pero ese bocazas local
en las últimas noticias de televisión
103
00:07:35,522 --> 00:07:37,047
explotó todo fuera de proporción.
104
00:07:37,190 --> 00:07:39,386
Lo hizo sonar como una venganza personal ...
105
00:07:39,526 --> 00:07:42,427
brutalidad policial, disparador
teniente, todo un poco.
106
00:07:42,562 --> 00:07:45,122
Es un hecho conocido que usted
no tenía amor
107
00:07:45,265 --> 00:07:46,289
por Constantino
108
00:07:46,433 --> 00:07:48,902
Odiaba sus entrañas.
109
00:07:49,035 --> 00:07:51,527
Mató a mi compañero Kevin Grady.
110
00:07:51,671 --> 00:07:55,039
Pero no sabía que Constantine
Estaba en ese almacén. ¡Lo juro!
111
00:07:55,175 --> 00:07:59,476
Y no crees que fue solo
¿una coincidencia?
112
00:07:59,612 --> 00:08:01,171
No exactamente.
113
00:08:01,314 --> 00:08:02,941
¿Conoces a Archie Preston?
114
00:08:03,083 --> 00:08:04,881
El stoolie? Por supuesto.
115
00:08:05,018 --> 00:08:06,543
Alguna vez lo conociste para regalar
algo gratis?
116
00:08:06,686 --> 00:08:10,350
No para mí no lo ha hecho.
Estrictamente efectivo y llevar.
117
00:08:10,490 --> 00:08:13,721
Él es el que me dio propina
a la acción del almacén. Gratis.
118
00:08:13,860 --> 00:08:16,659
¿Qué dijo Preston?
cuando lo revisaste?
119
00:08:16,796 --> 00:08:18,992
Nunca lo alcancé.
120
00:08:19,132 --> 00:08:20,497
Estaba suspendido
121
00:08:20,633 --> 00:08:23,159
Cuando estás suspendido
te sientas bien Sin movimientos
122
00:08:23,303 --> 00:08:24,896
Sin musculo. Nada.
123
00:08:25,038 --> 00:08:27,063
Si te atrapan mirando de reojo
124
00:08:27,207 --> 00:08:29,073
cuando estás suspendido
has terminado.
125
00:08:30,944 --> 00:08:32,139
¿Por qué yo?
126
00:08:34,347 --> 00:08:36,839
Eres bueno en tu trabajo.
127
00:08:36,983 --> 00:08:38,610
¿Quieres este?
128
00:08:39,986 --> 00:08:44,685
Nada en mi licencia dice
Tengo que ser viejos amigos con mis clientes.
129
00:08:44,824 --> 00:08:46,690
De acuerdo, Gifford.
130
00:08:48,461 --> 00:08:49,758
Gracias mannix.
131
00:08:49,896 --> 00:08:51,193
Necesito toda la ayuda que pueda obtener.
132
00:08:51,331 --> 00:08:54,028
Gifford ... nombre familiar.
133
00:08:54,167 --> 00:08:55,498
Hasta donde recuerdo,
134
00:08:55,635 --> 00:08:58,070
usted y el teniente no son
exactamente amigos.
135
00:08:58,204 --> 00:08:59,638
¿Entonces?
136
00:08:59,773 --> 00:09:01,104
Bueno, estás tomando el caso,
no eres tu
137
00:09:01,241 --> 00:09:04,142
Bueno, su dinero es
tan bueno como el de cualquiera.
138
00:09:04,277 --> 00:09:06,575
Oh vamos, Joe, te conozco
¡mejor que eso!
139
00:09:06,713 --> 00:09:08,647
Ahora mira, Peggy,
no importa que más sea,
140
00:09:08,782 --> 00:09:09,908
Larry Gifford es heterosexual.
141
00:09:10,050 --> 00:09:12,576
Entonces él ha estado en mi espalda
mas de una vez.
142
00:09:12,719 --> 00:09:14,881
Eso no altera el hecho
que es un policía inteligente y honesto.
143
00:09:15,021 --> 00:09:17,581
Ahora, mira lo que puedes hacer al respecto
localizando ese taburete.
144
00:09:17,724 --> 00:09:22,059
¿Dónde se empieza a buscar
un personaje como Archie Preston?
145
00:09:22,195 --> 00:09:24,857
Comience con juegos de basura flotante
y trabajar hacia abajo.
146
00:09:24,998 --> 00:09:26,659
Ah, y revisa con nuestra espalda
tubería de callejón.
147
00:09:26,800 --> 00:09:28,131
¿Dónde estarás?
148
00:09:28,268 --> 00:09:33,968
Quiero ver si viven los cuernos de estaño
mejor que las heces de las palomas.
149
00:09:34,107 --> 00:09:36,508
De acuerdo con nuestros informes
en Great Pacific Insurance,
150
00:09:36,643 --> 00:09:40,170
El Sr. Constantine vivió
en un nivel mucho más simple
151
00:09:40,313 --> 00:09:41,747
antes de mudarse aquí.
152
00:09:41,881 --> 00:09:43,178
Pagó su renta e hizo
ningún problema.
153
00:09:43,316 --> 00:09:44,340
Eso es todo lo que tengo que decir.
154
00:09:44,484 --> 00:09:46,282
Veo.
155
00:09:46,419 --> 00:09:49,548
Dime, ¿pasarías?
para saber si alguien vino aquí
156
00:09:49,689 --> 00:09:51,657
después del señor Constantine
¿fue asesinado?
157
00:09:51,791 --> 00:09:52,917
Solo la policia.
158
00:09:53,059 --> 00:09:56,029
¿Qué tal antes?
¿Algún visitante que conozcas?
159
00:09:56,162 --> 00:09:58,824
Nosotros, no espiamos a nuestros inquilinos.
160
00:09:58,965 --> 00:10:00,399
Oh bien,
No lo estoy acusando, señor.
161
00:10:00,533 --> 00:10:02,797
Solo estoy designado
para resolver reclamos.
162
00:10:02,936 --> 00:10:05,462
Lo ves,
Great Pacific está obligado
163
00:10:05,605 --> 00:10:08,540
para pagar varios gastos
por los bienes del señor Constantine.
164
00:10:08,675 --> 00:10:09,699
Eso significa
eres responsable
165
00:10:09,843 --> 00:10:12,540
para todos
de las facturas del señor Constantine?
166
00:10:12,679 --> 00:10:14,909
Para los que podemos verificar, sí.
167
00:10:15,048 --> 00:10:18,575
No veo ninguna razon
por qué debería estar atrapado por $ 53.
168
00:10:18,718 --> 00:10:22,245
¿Qué $ 53 serían, señor?
169
00:10:22,388 --> 00:10:23,719
Su factura de teléfono.
170
00:10:23,857 --> 00:10:26,087
Ya ves, el edificio garantiza
pago a la compañía telefónica.
171
00:10:26,226 --> 00:10:28,524
Entonces tendré que pagarlo
si no lo haces
172
00:10:28,661 --> 00:10:30,060
Veo.
173
00:10:30,196 --> 00:10:32,858
Bueno, primero mi compañia
tendrá que tener la factura
174
00:10:32,999 --> 00:10:34,933
por los récords. ¿Tú entiendes?
175
00:10:35,068 --> 00:10:40,268
Supongo que debería cambiarlo
a la policía.
176
00:10:40,406 --> 00:10:42,932
Oh, estaría más que feliz de hacer
eso para usted, señor, si lo desea.
177
00:10:43,076 --> 00:10:44,510
Pero mientras tanto,
178
00:10:44,644 --> 00:10:46,908
por qué no permites
Gran pacífico
179
00:10:47,046 --> 00:10:49,913
para cumplir con su obligación?
180
00:10:52,452 --> 00:10:53,647
Mm-hmm.
181
00:11:04,898 --> 00:11:07,868
Nada aún en Archie Preston.
¿Como estas?
182
00:11:08,001 --> 00:11:10,561
Creo que estoy a punto de averiguarlo.
Echar un vistazo.
183
00:11:10,703 --> 00:11:12,432
Casi la mitad de estas llamadas de peaje,
184
00:11:12,572 --> 00:11:13,835
todo al mismo número
185
00:11:13,973 --> 00:11:17,034
839-7399.
186
00:11:17,177 --> 00:11:18,542
¿Novia, tal vez?
187
00:11:18,678 --> 00:11:20,373
Espero que no.
188
00:11:20,513 --> 00:11:24,040
Por $ 53 quiero hablar más
que un perdedor nato
189
00:11:27,520 --> 00:11:30,046
(TIMBRE)
190
00:11:30,190 --> 00:11:32,022
Hola.
191
00:11:32,158 --> 00:11:33,523
Hola. ¿Quién es éste?
192
00:11:33,660 --> 00:11:35,492
A quien estabas llamando?
193
00:11:35,628 --> 00:11:37,926
¿Alice está ahí?
194
00:11:38,064 --> 00:11:41,398
No hay Alice aquí.
Debes tener el número equivocado.
195
00:11:41,534 --> 00:11:44,834
Eso es gracioso. Este es el numero
me dio por Alice
196
00:11:44,971 --> 00:11:47,269
839-7399?
197
00:11:47,407 --> 00:11:50,172
Tienes el número correcto
pero la chica equivocada
198
00:11:50,310 --> 00:11:51,573
¿Quién sabe?
199
00:11:51,711 --> 00:11:53,805
Algunos de mis amigos mas cercanos
comenzó como números incorrectos.
200
00:11:53,947 --> 00:11:54,937
¿Cuál es tu nombre?
201
00:11:55,081 --> 00:11:57,516
Lo siento.
Esta es una oficina de negocios.
202
00:11:57,650 --> 00:11:59,345
Estás atando una línea privada.
203
00:11:59,485 --> 00:12:01,112
Oh, yo también lo siento.
204
00:12:01,254 --> 00:12:04,383
Por cierto, ¿qué haces después?
horario comercial, cariño?
205
00:12:04,524 --> 00:12:06,618
Me temo que es asunto mío.
206
00:12:06,759 --> 00:12:08,420
Adiós.
207
00:12:08,561 --> 00:12:10,359
(CLIC, TONO MARCADO)
208
00:12:10,496 --> 00:12:12,487
Bueno, Casanova?
209
00:12:13,766 --> 00:12:15,928
Bonita voz. Joven.
210
00:12:16,069 --> 00:12:19,095
Buena educación. Ella dice "a quién".
211
00:12:19,239 --> 00:12:21,708
¿Quién podría ser?
212
00:12:21,841 --> 00:12:23,070
Me gustaría averiguarlo.
213
00:12:23,209 --> 00:12:26,645
Vea si puede obtener una dirección
por ese número
214
00:13:33,980 --> 00:13:35,675
¿Puedo ayudarlo?
215
00:13:35,815 --> 00:13:38,307
Si. Nunca olvido una voz bonita.
216
00:13:38,451 --> 00:13:40,180
Ahora como decía
antes de colgarme
217
00:13:40,320 --> 00:13:41,481
Le ruego me disculpe.
218
00:13:41,621 --> 00:13:43,612
Tuvimos una conversación telefónica
Hace poco tiempo.
219
00:13:43,756 --> 00:13:46,657
Debe haber hecho más de un
impresión en ti que en mí.
220
00:13:46,793 --> 00:13:47,817
No recuerdo
221
00:13:47,960 --> 00:13:50,054
Pero ese no era el número
Llame.
222
00:13:50,196 --> 00:13:53,655
Dijiste algo sobre
"atar una línea privada".
223
00:13:53,800 --> 00:13:56,667
O eres muy avanzado
o un poco al revés.
224
00:13:56,803 --> 00:13:58,066
No puedo decidir cual.
225
00:13:58,204 --> 00:13:59,694
Ninguno. Soy Joe Mannix
226
00:13:59,839 --> 00:14:01,773
Y me gustaría encontrar el otro
fin de esa línea privada.
227
00:14:01,908 --> 00:14:04,240
Me pregunto si podría hablar
a Alan Deedrich?
228
00:14:09,515 --> 00:14:10,744
¿Si?
229
00:14:10,883 --> 00:14:13,181
Hay un señor Mannix para verte,
Sr. Deedrich
230
00:14:13,319 --> 00:14:16,516
Bueno, estoy un poco atado
Ellen Pregúntale qué quiere.
231
00:14:16,656 --> 00:14:18,351
¿De qué se trata señor?
232
00:14:18,491 --> 00:14:19,686
Soy un investigador privado.
233
00:14:19,826 --> 00:14:22,591
Me gustaría hablar con él sobre
Danny Constantine.
234
00:14:22,729 --> 00:14:24,993
Es un investigador privado.
235
00:14:25,131 --> 00:14:27,031
Él quiere hablar contigo sobre
un hombre llamado...
236
00:14:27,166 --> 00:14:28,429
Danny Constantine.
237
00:14:28,568 --> 00:14:31,538
Danny Constantine.
238
00:14:34,841 --> 00:14:37,503
Uh, haz que espere.
239
00:14:39,545 --> 00:14:41,536
Hola Alan, ¿quieres ir?
sobre estos más tarde?
240
00:14:41,681 --> 00:14:42,876
No te importa, ¿verdad, Bob?
241
00:14:43,015 --> 00:14:44,380
No, no, no, iré abajo
y ver qué está pasando
242
00:14:44,517 --> 00:14:45,643
El trabajo de Mendolsen.
243
00:14:45,785 --> 00:14:47,685
Esos monos gordos
se están retrasando
244
00:14:47,820 --> 00:14:49,879
Usted debe saber
sobre los monos de grasa, ¿eh?
245
00:14:50,022 --> 00:14:52,150
Si escuchame llamame
cuando estés libre, ¿quieres?
246
00:14:57,363 --> 00:14:58,558
Cariño, estaré cerca
el hangar de servicio
247
00:14:58,698 --> 00:14:59,631
Si recibo alguna llamada.
248
00:14:59,766 --> 00:15:01,894
Sí señor Greer.
249
00:15:27,160 --> 00:15:28,559
Ellen
250
00:15:28,694 --> 00:15:30,355
Sí señor.
251
00:15:30,496 --> 00:15:32,430
Envía al señor Mannix.
252
00:15:47,880 --> 00:15:49,644
Sr. Mannix
253
00:15:49,782 --> 00:15:51,443
¿Cómo lo haces?
Sr. Deedrich
254
00:15:52,718 --> 00:15:54,083
Dijiste algo
sobre Danny Constantine?
255
00:15:54,220 --> 00:15:55,779
Si. Un amigo tuyo, creo.
256
00:15:55,922 --> 00:15:58,687
Bueno, me temo que eres un poco
mal informado, señor Mannix.
257
00:15:58,825 --> 00:16:00,486
No conozco a nadie
por ese nombre
258
00:16:00,626 --> 00:16:02,094
¿Oh enserio?
259
00:16:02,228 --> 00:16:04,287
Tal vez me dieron un vagabundo.
260
00:16:04,430 --> 00:16:05,898
¿Te importa si uso tu teléfono?
261
00:16:06,032 --> 00:16:07,898
Sé mi invitado.
262
00:16:11,437 --> 00:16:14,338
Si me equivoco, ciertamente me disculpo,
Sr. Deedrich por ...
263
00:16:14,474 --> 00:16:17,068
(ANILLO)
264
00:16:21,147 --> 00:16:23,514
Pero no me equivoco, soy yo.
265
00:16:27,453 --> 00:16:28,682
Ahora que es ese pequeño
juego de manos
266
00:16:28,821 --> 00:16:29,845
¿se supone que quiere decir?
267
00:16:29,989 --> 00:16:32,583
Esa es tu linea privada
Acabo de marcar.
268
00:16:32,725 --> 00:16:35,092
Danny Constantine lo llamó
varias veces.
269
00:16:35,228 --> 00:16:36,195
Y alguien respondió.
270
00:16:36,329 --> 00:16:38,491
Lo sé
porque se nota en su factura.
271
00:16:38,631 --> 00:16:40,599
Bueno, es un misterio para mi
Sr. Mannix
272
00:16:40,733 --> 00:16:43,634
No conozco a nadie por el nombre
de Danny Constantine.
273
00:16:43,769 --> 00:16:47,000
Bueno, entonces es un misterio.
a los dos por ahora.
274
00:16:48,174 --> 00:16:50,700
Sr. Mannix ...
275
00:16:50,843 --> 00:16:54,040
Realmente no se
de qué se trata todo esto.
276
00:16:54,180 --> 00:16:56,649
Te importaría decirme
para quien estas trabajando
277
00:16:56,782 --> 00:16:58,307
Eso es confidencial
278
00:16:58,451 --> 00:17:00,510
Veo.
279
00:17:00,653 --> 00:17:04,283
Oh señor Deedrich
cuando cierras ese cajón del escritorio,
280
00:17:04,423 --> 00:17:05,720
No lo golpearía.
281
00:17:05,858 --> 00:17:08,520
Esa arma puede explotar.
282
00:17:20,473 --> 00:17:22,032
Bueno, olvidas cuanto tiempo ha pasado
283
00:17:22,174 --> 00:17:24,404
hasta que te encuentres cara a cara
con uno de estos
284
00:17:24,544 --> 00:17:26,103
¿Alguna vez has jugado uno de estos?
285
00:17:26,245 --> 00:17:28,009
Algunos.
286
00:17:28,147 --> 00:17:29,615
Soy Bob Greer
287
00:17:29,749 --> 00:17:31,148
El compañero de Alan Deedrich.
288
00:17:31,284 --> 00:17:33,013
Joe Mannix
Un placer conocerlo, Sr. Greer.
289
00:17:33,152 --> 00:17:35,018
Igual que aquí.
290
00:17:35,154 --> 00:17:36,849
Uh, señor Mannix.
291
00:17:36,989 --> 00:17:39,890
Debería decir que soy más
que solo el compañero de Alan.
292
00:17:40,026 --> 00:17:41,391
También soy su amigo.
293
00:17:41,527 --> 00:17:42,926
Hemos estado juntos desde Corea.
294
00:17:43,062 --> 00:17:44,655
Escuché a la señorita Frazier
dile a Alan
295
00:17:44,797 --> 00:17:46,356
que eres un privado
¿investigador?
296
00:17:46,499 --> 00:17:49,196
Privado y con las manos vacías.
297
00:17:49,335 --> 00:17:50,461
Es decir, a menos que me puedas decir
298
00:17:50,603 --> 00:17:52,435
alguna cosa
sobre Danny Constantine.
299
00:17:52,572 --> 00:17:56,770
Danny Constantine.
Bueno, me temo que no. ¿Quién es él?
300
00:17:56,909 --> 00:17:59,970
Un asesino de policías que caminaba
alrededor libre
301
00:18:00,112 --> 00:18:02,137
con un bolsillo
de tecnicismos.
302
00:18:02,281 --> 00:18:04,579
Bueno, entonces no entiendo
la conexión, señor Mannix
303
00:18:04,717 --> 00:18:06,913
entre un hombre como
Danny Constantine y Alan?
304
00:18:07,053 --> 00:18:10,580
Si me entero, señor Greer,
Yo lo haré saber.
305
00:18:27,373 --> 00:18:30,001
(ANILLO)
306
00:18:31,444 --> 00:18:32,809
La oficina del señor Mannix.
307
00:18:32,945 --> 00:18:35,937
Entiendo que Mannix me está buscando.
308
00:18:36,082 --> 00:18:37,914
¿Quien es este?
309
00:18:38,050 --> 00:18:39,484
Archie Preston.
310
00:18:39,619 --> 00:18:41,587
(EL PERRO LADRA)
311
00:18:41,721 --> 00:18:44,554
Hey, mantén el perro callejero tranquilo
un segundo, ¿quieres?
312
00:18:47,159 --> 00:18:50,356
Dile a Mannix que está perdiendo el tiempo.
Ni siquiera estoy en L.A.
313
00:18:50,496 --> 00:18:51,691
En este momento, ¿entiendes?
314
00:18:51,831 --> 00:18:54,823
Bueno, ¿hay un número donde
El Sr. Mannix puede contactarlo?
315
00:18:54,967 --> 00:18:56,992
UH no.
316
00:18:57,136 --> 00:19:00,834
Estoy ... me estoy moviendo
ya entiendes?
317
00:19:00,973 --> 00:19:04,500
Estoy en Arizona ... por negocios.
318
00:19:04,644 --> 00:19:07,739
Dile que lo llamaré
cuando regrese.
319
00:19:07,880 --> 00:19:10,815
Uh, puedes decírselo tú mismo
Sr. Preston
320
00:19:10,950 --> 00:19:13,681
El señor Mannix acaba de entrar.
321
00:19:14,954 --> 00:19:16,115
Hola.
322
00:19:18,858 --> 00:19:21,486
Perdón, Joe.
No pude mantenerlo hablando.
323
00:19:21,627 --> 00:19:23,618
Lo unico que mantiene
Archie hablando es dinero.
324
00:19:23,763 --> 00:19:24,958
¿De dónde estaba llamando?
325
00:19:25,097 --> 00:19:27,327
Dijo que estaba en el negocio
en Arizona
326
00:19:27,466 --> 00:19:28,558
No cuentes con eso.
327
00:19:28,701 --> 00:19:29,634
¿Dijo algo más?
328
00:19:29,769 --> 00:19:31,168
Fue un poco difícil de escuchar.
329
00:19:31,303 --> 00:19:33,897
Había música en el
fondo, como una máquina de discos.
330
00:19:34,040 --> 00:19:36,737
Probablemente un bar - otro
Archie Preston "sucursal".
331
00:19:36,876 --> 00:19:38,435
No lo creo, Joe.
332
00:19:38,577 --> 00:19:39,976
Hubo un perro ladrando.
333
00:19:40,112 --> 00:19:41,841
¿Un perro?
334
00:19:41,981 --> 00:19:43,176
Mm-hmm.
335
00:19:43,315 --> 00:19:44,510
Que clase de perro
336
00:19:44,650 --> 00:19:48,553
Joe, no puedo decir la raza de un perro
por su corteza.
337
00:19:48,688 --> 00:19:50,383
No, no, un perro grande
o un perrito?
338
00:19:50,523 --> 00:19:54,653
Bueno, un perrito, supongo.
Sonaba un poco chiflado.
339
00:19:54,794 --> 00:19:56,193
¿Cuántas veces ladró el perro?
340
00:19:56,328 --> 00:19:57,659
Joe ...!
341
00:19:57,797 --> 00:20:00,198
Piensa, Peggy.
¿Cuántas veces ladró el perro?
342
00:20:00,332 --> 00:20:04,565
No lo sé--
Un par de veces, supongo.
343
00:20:04,704 --> 00:20:05,933
¿O fue tres veces?
344
00:20:06,072 --> 00:20:09,064
Si. Sí, lo era.
Fue tres veces.
345
00:20:09,208 --> 00:20:10,733
Si.
346
00:20:10,876 --> 00:20:13,368
Joe, ¿conoces el lugar?
347
00:20:13,512 --> 00:20:16,106
Más que eso, Peggy. Conozco al perro
348
00:20:16,248 --> 00:20:19,775
(LADRIDO)
349
00:20:19,919 --> 00:20:22,149
Muy bien Harry.
350
00:20:22,288 --> 00:20:23,847
Ahora aquí hay otro.
351
00:20:23,989 --> 00:20:29,052
Resta 139 de 142.
352
00:20:29,195 --> 00:20:31,630
Ahora piensa.
353
00:20:36,502 --> 00:20:39,631
Bueno Harry?
354
00:20:39,772 --> 00:20:42,104
(ARF ARF ARF)
355
00:20:42,241 --> 00:20:43,766
Ese es un buen nino.
356
00:20:43,909 --> 00:20:46,571
Ahora, ¿qué tal este?
357
00:20:46,712 --> 00:20:50,239
Multiplica 6 por 4,
358
00:20:50,382 --> 00:20:53,875
y dividir por 8.
359
00:20:54,019 --> 00:20:59,014
Piensa ahora. Piensa piensa...
360
00:20:59,158 --> 00:21:01,092
Bueno Harry?
361
00:21:01,227 --> 00:21:03,127
(ARF ARF ARF)
362
00:21:03,262 --> 00:21:05,594
Es un profesor regular Einstein.
363
00:21:05,731 --> 00:21:08,166
Y algo más.
364
00:21:11,036 --> 00:21:14,131
Ahora voy a darle
un verdadero interruptor de fondo
365
00:21:14,273 --> 00:21:15,502
y entonces realmente lo verás irse.
366
00:21:15,641 --> 00:21:17,632
Ok Harry
367
00:21:17,777 --> 00:21:19,871
Esto va a ser un poco más difícil.
368
00:21:21,013 --> 00:21:25,348
Ahora, toma la raíz cúbica de 27,
369
00:21:27,319 --> 00:21:30,311
agregar 2 veces 2,
370
00:21:32,324 --> 00:21:36,727
y resta la raíz cuadrada de 16.
371
00:21:39,999 --> 00:21:41,990
Que tienes
372
00:21:42,134 --> 00:21:44,102
(GIMOTEO)
373
00:21:44,236 --> 00:21:46,568
Piensa ahora
374
00:21:46,705 --> 00:21:49,333
Tome su tiempo.
375
00:21:49,475 --> 00:21:52,445
No hay prisa
376
00:21:55,481 --> 00:21:57,074
Pensar.
377
00:22:01,153 --> 00:22:03,417
¡Creo que lo tiene!
378
00:22:05,958 --> 00:22:07,653
Bueno Harry?
379
00:22:07,793 --> 00:22:09,887
(ARF ARF ARF)
380
00:22:10,029 --> 00:22:13,294
¡No lo hubiera creído!
381
00:22:16,135 --> 00:22:17,694
Hola lou
382
00:22:17,837 --> 00:22:19,134
¿Qué sabes, Joe?
383
00:22:19,271 --> 00:22:20,932
Como esta harry
384
00:22:21,073 --> 00:22:23,542
Sigue siendo el genio matemático.
385
00:22:23,676 --> 00:22:25,440
¿Cómo está su ortografía?
386
00:22:25,578 --> 00:22:26,568
¿Ortografía?
387
00:22:26,712 --> 00:22:29,079
¿Puede deletrear el nombre?
Archie Preston?
388
00:22:29,215 --> 00:22:31,582
El es un perro inteligente.
Pero él no es tan inteligente.
389
00:22:31,717 --> 00:22:32,878
Pero lo eres, Lou.
390
00:22:33,018 --> 00:22:34,713
¿Dónde puedo encontrar a Archie Preston?
391
00:22:34,854 --> 00:22:37,414
Le diré que quieres ver
él cuando entra.
392
00:22:37,556 --> 00:22:39,354
Primero voy a echar un vistazo
en la trastienda
393
00:22:39,491 --> 00:22:41,050
Ahí no hay nadie.
394
00:22:41,193 --> 00:22:42,490
Bueno, echaré un vistazo de todos modos.
395
00:22:42,628 --> 00:22:44,858
Oh, Lou, presionas ese botón,
396
00:22:44,997 --> 00:22:47,091
y te haré caer sobre Harry.
397
00:22:50,703 --> 00:22:53,035
Archie? Solo un minuto.
398
00:22:53,172 --> 00:22:54,833
Siéntate.
399
00:22:57,476 --> 00:22:58,910
Ahora tengo prisa, Archie.
400
00:22:59,044 --> 00:23:00,534
Y quiero algo
De ti directamente.
401
00:23:00,679 --> 00:23:01,942
Joe, te lo debo.
402
00:23:02,081 --> 00:23:03,913
¿Por qué llamaste al teniente Gifford?
403
00:23:04,049 --> 00:23:05,881
y dale ese consejo
en el robo del almacén?
404
00:23:06,018 --> 00:23:08,112
¿Qué es para ti?
405
00:23:08,254 --> 00:23:10,120
Soy una fiesta muy interesada.
406
00:23:10,256 --> 00:23:11,985
¿Usted?
407
00:23:12,124 --> 00:23:13,683
¿Te interesa Gifford?
408
00:23:13,826 --> 00:23:14,884
Ehh ...
409
00:23:15,027 --> 00:23:17,519
Quiero respuestas, Archie,
No preguntas.
410
00:23:17,663 --> 00:23:19,859
¿Hablaste con Gifford al respecto?
411
00:23:19,999 --> 00:23:21,933
Sí, hablé con él
y ahora te estoy hablando a ti
412
00:23:22,067 --> 00:23:24,365
El teniente Gifford dijo que lo telefoneaste
ese consejo gratis,
413
00:23:24,503 --> 00:23:25,902
sin ataduras.
414
00:23:27,506 --> 00:23:29,235
Si.
415
00:23:29,375 --> 00:23:31,207
Mira Joe
416
00:23:31,343 --> 00:23:34,210
Yo he estado acostado
por este trato
417
00:23:34,346 --> 00:23:36,144
Lo siento, incluso me mezclé
en eso.
418
00:23:36,282 --> 00:23:38,546
No me interesa
en cuánto lo sientes, Archie.
419
00:23:38,684 --> 00:23:39,947
Ahora sigue hablando.
420
00:23:40,085 --> 00:23:44,921
Yo - pensé después que era como
poniendo mi propio cuello en una soga.
421
00:23:46,358 --> 00:23:48,725
Yo - me pagaron
para hacer la llamada, Joe.
422
00:23:48,861 --> 00:23:50,226
Me dijeron qué decir.
423
00:23:50,362 --> 00:23:52,729
Todo fue una trampa.
424
00:23:52,865 --> 00:23:54,492
¿Quien te pago?
425
00:23:58,704 --> 00:24:00,399
El chico que quería escapar
426
00:24:00,539 --> 00:24:03,008
con poner a Danny Constantine
6 pies debajo.
427
00:24:03,142 --> 00:24:05,110
El teniente mismo.
428
00:24:05,244 --> 00:24:06,643
Larry Gifford!
429
00:24:06,779 --> 00:24:07,837
¡Lo mataré!
430
00:24:07,980 --> 00:24:08,947
Así que ayúdame,
Voy a matar a ese tipo.
431
00:24:09,081 --> 00:24:10,344
¡Ahora no te vayas a medias!
432
00:24:10,482 --> 00:24:11,711
Ahora él miente
y se va a comer esa mentira!
433
00:24:11,850 --> 00:24:13,181
Larry! Larry! ¡Por favor!
¡Fuera de mi camino, Irene!
434
00:24:13,319 --> 00:24:14,343
¿Me escucharás?
435
00:24:14,486 --> 00:24:15,817
¡No! Me voy a hacer cargo
para mí.
436
00:24:15,955 --> 00:24:17,150
Ahora solo cálmate
y escúchame
437
00:24:17,289 --> 00:24:19,758
Me calmaré después de que me instale
con Archie Preston
438
00:24:19,892 --> 00:24:21,189
Si como lo hiciste
con Danny Constantine?
439
00:24:21,327 --> 00:24:23,352
Esta vez te comprarás
un juicio por asesinato seguro.
440
00:24:23,495 --> 00:24:25,896
Oh, señor Mannix - Larry--
No habría hecho nada.
441
00:24:26,031 --> 00:24:26,998
Eso es solo hablar!
442
00:24:27,132 --> 00:24:28,190
No tienes que explicarme
a él.
443
00:24:28,334 --> 00:24:29,768
No quieres escuchar
a alguien
444
00:24:29,902 --> 00:24:31,836
En este momento solo quiero llegar
esta cosa se enderezó.
445
00:24:31,971 --> 00:24:33,370
Para eso me contrataste,
Gifford
446
00:24:33,505 --> 00:24:34,836
Y creíste en Archie Preston.
447
00:24:34,974 --> 00:24:35,998
No dije que le creía.
448
00:24:36,141 --> 00:24:37,540
Acabo de decirte
Lo que dijo de ti.
449
00:24:37,676 --> 00:24:39,144
Pues está mintiendo.
Todo bien.
450
00:24:39,278 --> 00:24:40,439
Dime por qué
451
00:24:40,579 --> 00:24:41,637
Eso es lo que voy
descubrir.
452
00:24:41,780 --> 00:24:43,214
Pones el musculo
en Archie Preston,
453
00:24:43,349 --> 00:24:44,544
y él desperdiciará cualquier oportunidad
tienes.
454
00:24:44,683 --> 00:24:46,617
Claro, creo que Preston
fue pagado para hacer esa llamada,
455
00:24:46,752 --> 00:24:47,878
pero quien le pago?
456
00:24:48,020 --> 00:24:49,545
¿Y por qué alguien se molestaría?
para organizar toda esta configuración
457
00:24:49,688 --> 00:24:50,883
y hacerte el pez
en el barril?
458
00:24:51,023 --> 00:24:53,720
Ok, quien me puso allí? ¿Por qué?
459
00:24:53,859 --> 00:24:55,224
Eso es lo que intento
descubrir.
460
00:24:55,361 --> 00:24:57,386
Ahora, ¿por qué no te quedas?
461
00:24:59,565 --> 00:25:02,227
(SUSPIRO)
462
00:25:02,368 --> 00:25:04,166
Bueno.
463
00:25:11,176 --> 00:25:12,735
(SUSPIRO)
464
00:25:15,014 --> 00:25:17,881
(SUSPIRO)
Oh cariño, lo siento.
465
00:25:18,017 --> 00:25:20,952
Soy un personaje
466
00:25:21,086 --> 00:25:23,316
Paso la mitad de mi vida perdiendo los estribos
467
00:25:23,455 --> 00:25:24,616
y la otra mitad te dice que lo siento.
468
00:25:24,757 --> 00:25:27,692
Oh Larry
eres un personaje, está bien.
469
00:25:27,826 --> 00:25:29,794
Pero de todos modos te amo.
470
00:25:31,030 --> 00:25:32,429
(SUSPIRO)
471
00:25:35,834 --> 00:25:38,235
Lou ...
472
00:25:38,370 --> 00:25:39,860
¿Archie sigue aquí?
473
00:25:40,005 --> 00:25:41,439
No hay timbre, ¿recuerdas?
474
00:25:41,573 --> 00:25:42,438
De ninguna manera, Joe.
475
00:25:42,574 --> 00:25:45,236
Cuando los grandes se mezclan,
Me mezclo
476
00:26:10,669 --> 00:26:12,194
(PASO A PASO)
477
00:26:16,275 --> 00:26:17,208
Archie?
478
00:26:17,342 --> 00:26:18,332
Archie!
479
00:26:18,477 --> 00:26:20,673
(PISTOLA SILENCIADA)
480
00:26:23,649 --> 00:26:27,051
(COCHE VELOCIDAD)
481
00:26:41,200 --> 00:26:43,931
¿Alguien dejó el bar?
justo antes del tiroteo?
482
00:26:44,069 --> 00:26:46,197
Bueno, ellos vienen y se van.
483
00:26:46,338 --> 00:26:47,897
No exactamente
necesita reservas
484
00:26:48,040 --> 00:26:49,201
en un lugar como este, teniente.
485
00:26:49,341 --> 00:26:51,002
Pero sigues a Mannix,
aqui no?
486
00:26:51,143 --> 00:26:52,269
Cuando está en el barrio.
487
00:26:52,411 --> 00:26:54,038
Dijiste que estaba aquí
para ver a Archie Preston.
488
00:26:54,179 --> 00:26:55,112
Sí dos veces
489
00:26:55,247 --> 00:26:56,510
Bueno, Mannix?
490
00:26:56,648 --> 00:26:58,776
¿Crees que lo hice, Méndez?
491
00:26:58,917 --> 00:27:00,544
Eres el único
quien perseguía a Archie
492
00:27:00,686 --> 00:27:01,710
cuando lo compró
493
00:27:03,455 --> 00:27:06,254
¿Terminaste conmigo, teniente?
Tengo clientes, ya sabes.
494
00:27:08,961 --> 00:27:10,087
¿Qué querías con Archie?
495
00:27:10,229 --> 00:27:13,426
¿Qué quería alguien alguna vez?
con Archie? Información.
496
00:27:13,565 --> 00:27:14,623
¿Información sobre qué?
497
00:27:14,766 --> 00:27:15,665
Eso es privado.
498
00:27:15,801 --> 00:27:18,498
Oh si,
Eres un investigador privado.
499
00:27:18,637 --> 00:27:20,901
¿Quién es tu cliente, Mannix?
500
00:27:22,875 --> 00:27:24,309
Lo siento, teniente.
501
00:27:24,443 --> 00:27:25,672
Puedo averiguar.
502
00:27:25,811 --> 00:27:27,609
Este es un caso de asesinato,
y puedo citar tus registros.
503
00:27:27,746 --> 00:27:31,148
Quieres salvarme todo ese tiempo
y problemas?
504
00:27:33,819 --> 00:27:35,548
No especialmente.
505
00:27:35,687 --> 00:27:37,655
No hay daño en preguntar.
506
00:27:37,789 --> 00:27:39,382
Cualquier daño en mi uso
¿el telefono?
507
00:27:39,525 --> 00:27:42,688
No a menos que estés llamando
Una aerolínea para salir del país.
508
00:27:42,828 --> 00:27:45,422
No hay posibilidad, Méndez.
509
00:27:45,564 --> 00:27:47,498
Quiero estar cerca
cuando rompes este.
510
00:28:05,817 --> 00:28:06,807
(ANILLO)
511
00:28:06,952 --> 00:28:07,817
¿Hola?
512
00:28:07,953 --> 00:28:09,648
Este es Joe Mannix.
513
00:28:09,788 --> 00:28:11,187
me gustaría hablar
a tu esposo, por favor.
514
00:28:11,323 --> 00:28:13,291
Él no está aquí, señor Mannix.
515
00:28:13,425 --> 00:28:14,483
¿Donde esta el?
516
00:28:14,626 --> 00:28:16,094
No lo sé. El salió.
517
00:28:16,228 --> 00:28:17,559
¿Cuando?
518
00:28:17,696 --> 00:28:20,495
Se fue de aquí solo unos minutos.
después de que lo hiciste.
519
00:28:22,901 --> 00:28:25,165
Gracias.
520
00:29:01,673 --> 00:29:03,198
Mannix
521
00:29:08,714 --> 00:29:10,978
Oh Gifford
522
00:29:11,116 --> 00:29:12,550
¿Dónde has estado?
523
00:29:12,684 --> 00:29:14,652
He estado aquí esperándote.
524
00:29:14,786 --> 00:29:15,719
¿Antes de que?
525
00:29:15,854 --> 00:29:17,982
Alrededor del pueblo.
526
00:29:18,123 --> 00:29:19,989
Adelante.
No hay tiempo.
527
00:29:21,927 --> 00:29:23,759
Archie Preston está muerto.
528
00:29:23,895 --> 00:29:25,056
He oído.
529
00:29:25,197 --> 00:29:27,131
Bueno, donde estabas?
530
00:29:27,266 --> 00:29:29,394
Donde voy es mi negocio,
Mannix
531
00:29:29,534 --> 00:29:30,524
Te dije que te sentaras bien.
532
00:29:30,669 --> 00:29:33,070
Bueno, supongo
Esa no es mi naturaleza.
533
00:29:34,640 --> 00:29:38,133
Archie Preston fue asesinado en un
callejón detrás del bar de Lou Weldman.
534
00:29:38,277 --> 00:29:39,438
Te lo dije, lo escuché.
535
00:29:39,578 --> 00:29:42,047
Algo que dijo Lou
me sigue molestando.
536
00:29:42,180 --> 00:29:43,147
¿Qué?
537
00:29:43,282 --> 00:29:45,512
"Cuando los grandes se mezclan,
Me mezclo ".
538
00:29:45,651 --> 00:29:46,880
¿Entonces?
539
00:29:47,019 --> 00:29:49,454
¿Cómo es que eso no te molesta?
540
00:29:49,588 --> 00:29:51,579
Porque acabo de escucharlo.
541
00:29:51,723 --> 00:29:52,986
Debería molestarte de todos modos.
542
00:29:53,125 --> 00:29:54,217
¿Por qué?
543
00:29:54,359 --> 00:29:56,794
Porque los "grandes"
significa el Sindicato.
544
00:29:56,928 --> 00:29:58,327
¿Y?
545
00:29:58,463 --> 00:30:01,763
Entonces, ¿dónde funciona una aerolínea magnate
¿Cómo encaja Alan Deedrich?
546
00:30:01,900 --> 00:30:04,699
¿Cuánto te debo, Mannix?
547
00:30:04,836 --> 00:30:05,701
¿Por qué?
548
00:30:05,837 --> 00:30:07,236
Eso era lo que era
esperando aquí por
549
00:30:07,372 --> 00:30:10,137
Para decirle que envíe la factura.
Estás fuera del caso.
550
00:30:15,981 --> 00:30:17,107
Sosténlo justo ahí.
551
00:30:17,249 --> 00:30:18,114
Bueno.
Multa.
552
00:30:18,250 --> 00:30:19,217
Ahora póngalo en "parque".
553
00:30:19,351 --> 00:30:20,443
Bueno.
554
00:30:20,585 --> 00:30:22,053
Eso es bueno.
555
00:30:55,387 --> 00:30:57,719
Muy bien, vamos.
556
00:31:43,135 --> 00:31:44,899
¿Si?
557
00:31:45,036 --> 00:31:47,437
Odio sonar como un disco rayado
558
00:31:47,572 --> 00:31:49,734
pero me gustaría volver a ver al Sr. Deedrich.
559
00:31:49,875 --> 00:31:51,900
Lo siento. No en.
560
00:31:52,043 --> 00:31:53,602
Su auto está en su estacionamiento afuera.
561
00:31:53,745 --> 00:31:57,739
El Sr. Deedrich voló a Tucson.
en el negocio hace una hora.
562
00:31:57,883 --> 00:32:00,250
Una de las mecánicas del hangar.
dijo que vino hace 10 minutos.
563
00:32:00,385 --> 00:32:02,444
El esta muy ocupado.
564
00:32:02,587 --> 00:32:03,816
Puede que solo tenga un segundo.
565
00:32:03,955 --> 00:32:06,117
No puedes ir--
Solo un minuto, Mannix.
566
00:32:06,258 --> 00:32:08,386
La señorita Frazier dijo
No puedes entrar allí.
567
00:32:08,527 --> 00:32:09,790
Quiero ver a Alan Deedrich.
568
00:32:09,928 --> 00:32:11,157
Solo tendrá que esperar.
569
00:32:11,296 --> 00:32:12,263
Lo siento. Esto no puede esperar.
570
00:32:12,397 --> 00:32:13,558
Escuchaste a la dama!
571
00:32:13,698 --> 00:32:15,427
Te voy a dar una oportunidad
572
00:32:15,567 --> 00:32:17,126
tomar tus manos
fuera de mí sin ayuda.
573
00:32:17,269 --> 00:32:19,237
Entonces te voy a mostrar
cómo está hecho.
574
00:32:22,441 --> 00:32:24,205
Estas invadiendo
en mi propiedad
575
00:32:24,342 --> 00:32:25,707
Tienes una pareja, ¿recuerdas?
576
00:32:25,844 --> 00:32:28,245
Estoy hablando por el.
Todos hablan por él.
577
00:32:28,380 --> 00:32:30,906
quiero hablar
al hombre mismo.
578
00:32:31,049 --> 00:32:32,517
Deedrich!
¿Que está pasando aqui?
579
00:32:32,651 --> 00:32:33,550
Lo siento Alan.
No pude detenerlo.
580
00:32:33,685 --> 00:32:35,050
Quiero hablar contigo, Deedrich.
581
00:32:35,187 --> 00:32:37,622
Es aquí y ahora o en
la oficina del teniente Méndez más tarde.
582
00:32:37,756 --> 00:32:38,882
Elige tu opción.
¿De qué está hablando?
583
00:32:39,024 --> 00:32:40,549
Está bien, Bob.
¿De qué se trata?
584
00:32:40,692 --> 00:32:43,889
No está bien. Quiero estar solo.
Te lo explicaré más tarde.
585
00:32:44,029 --> 00:32:45,690
Más tarde no es bueno para mí
Deedrich
586
00:32:45,831 --> 00:32:47,890
Tomaré mi explicación ahora.
587
00:32:48,033 --> 00:32:49,865
¿Acerca de?
Sobre Danny Constantine.
588
00:32:50,001 --> 00:32:51,059
¿Qué sabes sobre él?
589
00:32:51,203 --> 00:32:52,432
Te dije que no lo se
cualquier Danny Constantine.
590
00:32:52,571 --> 00:32:53,732
Creo que lo haces.
591
00:32:53,872 --> 00:32:55,237
¿Qué haces aquí de todos modos?
¡Has sido despedido!
592
00:32:55,373 --> 00:32:57,740
No sabias
quien era mi cliente
593
00:32:57,876 --> 00:33:00,846
¿Cómo escuchaste que me despidieron?
594
00:33:00,979 --> 00:33:03,448
Bueno, lo escuché
desde algún lugar.
595
00:33:03,582 --> 00:33:04,708
Sí, en esa línea privada?
596
00:33:04,850 --> 00:33:06,682
Vamos a cortar el doble discurso,
Deedrich!
597
00:33:06,818 --> 00:33:08,081
Danny Constantine fue asesinado
598
00:33:08,220 --> 00:33:10,018
supuestamente tratando de tirar
un atraco en el Almacén Walton.
599
00:33:10,155 --> 00:33:11,179
Bueno, eso fue un ...
600
00:33:11,323 --> 00:33:12,347
Sucede
que su empresa posee Walton.
601
00:33:12,491 --> 00:33:14,289
Fue una coincidencia.
No mas coincidencias
602
00:33:14,426 --> 00:33:15,518
que la propina del teniente Gifford
603
00:33:15,660 --> 00:33:17,389
a un atraco que no era realmente
un atraco en absoluto.
604
00:33:17,529 --> 00:33:19,463
Danny Constantine no estaba allí
para sacar un trabajo.
605
00:33:19,598 --> 00:33:21,498
El era un cordero siendo guiado
sacrificar.
606
00:33:21,633 --> 00:33:23,226
Mira, Mannix!
607
00:33:23,368 --> 00:33:24,631
Te lo dije.
608
00:33:24,769 --> 00:33:28,672
No se nada de
La muerte de Danny Constantine.
609
00:33:28,807 --> 00:33:30,639
Pero sabes algo
sobre Constantine!
610
00:33:30,775 --> 00:33:34,734
No hay nada que pueda decirte.
611
00:33:38,850 --> 00:33:40,716
De acuerdo, Deedrich.
612
00:33:40,852 --> 00:33:43,048
Siéntase usted mismo.
613
00:34:08,213 --> 00:34:10,841
Él está saliendo ahora
metiéndose en su auto.
614
00:34:28,099 --> 00:34:29,863
Muy bien, eso es suficiente
Mannix!
615
00:34:30,001 --> 00:34:32,470
Nadie entra en mi casa
y dice que la solución está conmigo!
616
00:34:32,604 --> 00:34:33,935
No dije arreglar.
617
00:34:34,072 --> 00:34:35,801
Dije que alguien presionó
y te puse a despedirme.
618
00:34:35,941 --> 00:34:36,965
Y digo que te equivocas.
619
00:34:37,108 --> 00:34:38,405
Entonces, ¿por qué me rebotaste?
fuera del caso?
620
00:34:38,543 --> 00:34:39,806
Porque ya te lo dije.
Lo pensé
621
00:34:39,945 --> 00:34:41,709
y si la palabra se filtró
que te contraté
622
00:34:41,846 --> 00:34:43,041
me iría mal
en la audiencia
623
00:34:43,181 --> 00:34:45,047
¿Ahora quién lo va a filtrar?
Solo tú y tu esposa lo saben.
624
00:34:45,183 --> 00:34:46,412
Sí, ¿qué hay de tu secretaria?
625
00:34:46,551 --> 00:34:48,417
Venga ya.
Eso no es lo que te atrapó.
626
00:34:48,553 --> 00:34:50,885
Todo bien.
627
00:34:51,022 --> 00:34:53,184
El departamento me dijo
sentarse apretado
628
00:34:53,325 --> 00:34:55,316
así que he decidido que eso es exactamente
lo que voy a hacer.
629
00:34:55,460 --> 00:34:58,088
Bueno, ahora me dijiste sentado
apretado no estaba en tu naturaleza.
630
00:34:58,229 --> 00:35:00,561
Pues ahora lo es.
631
00:35:00,699 --> 00:35:02,360
Mira Gifford
Estoy en algo
632
00:35:02,500 --> 00:35:03,661
Necesito tu ayuda.
633
00:35:03,802 --> 00:35:05,270
Qué quieres decir,
estás en algo?
634
00:35:05,403 --> 00:35:06,996
Hay una conexion
entre el atuendo de Deedrich
635
00:35:07,138 --> 00:35:08,003
y el Walton Warehouse.
636
00:35:08,139 --> 00:35:09,265
También hay una conexión
637
00:35:09,407 --> 00:35:11,171
entre el asesinato de Archie
Preston y el sindicato.
638
00:35:11,309 --> 00:35:12,606
¿Como sabes eso?
639
00:35:12,744 --> 00:35:14,803
He estado comprobando por mi cuenta
sin cargo.
640
00:35:14,946 --> 00:35:17,210
Sabes, Mannix, eres realmente
me va a poner las cosas encima!
641
00:35:17,349 --> 00:35:19,010
¿Quién te atrapó, Gifford?
¿Quién te hizo cambiar de opinión?
642
00:35:19,150 --> 00:35:21,346
¡Nadie me atrapó!
Me gusta ser policía.
643
00:35:21,486 --> 00:35:23,250
No quiero que lo arruines
para mi.
644
00:35:23,388 --> 00:35:25,755
Ahora no quiero poner en peligro
mi trabajo o mi pensión
645
00:35:25,890 --> 00:35:27,881
Me arriesgaré con
la audiencia, sin tu ayuda.
646
00:35:28,026 --> 00:35:29,926
Tengo un buen historial.
647
00:35:30,061 --> 00:35:31,358
Y tengo amigos
en el departamento.
648
00:35:31,496 --> 00:35:34,090
Y enemigos afuera ...
tipos grandes tirando de cuerdas
649
00:35:34,232 --> 00:35:36,030
y te tiraron una,
no lo hicieron?
650
00:35:36,167 --> 00:35:38,829
Tengo que decirlo
por última vez, Mannix.
651
00:35:38,970 --> 00:35:41,632
Despedir cualquier cosa
eso me preocupa!
652
00:35:56,755 --> 00:35:58,519
(Zumbidos de teléfono)
653
00:36:00,125 --> 00:36:01,490
Hola.
654
00:36:01,626 --> 00:36:04,095
Joe, tengo una llamada de emergencia.
655
00:36:04,229 --> 00:36:05,162
¿Quién fue?
656
00:36:05,296 --> 00:36:06,889
Lou Weldman de ese bar.
657
00:36:07,032 --> 00:36:08,625
El tiene informacion
pero él no quiere que te vayas
658
00:36:08,767 --> 00:36:09,757
en cualquier lugar cerca de su lugar.
659
00:36:09,901 --> 00:36:11,027
¿A dónde voy?
660
00:36:11,169 --> 00:36:14,002
Una cabina telefónica
esquina de 5ta y olmo.
661
00:36:14,139 --> 00:36:16,574
Recibirá una llamada exactamente a las 11:05.
662
00:37:05,990 --> 00:37:09,187
(EL TELÉFONO SUENA)
663
00:37:11,596 --> 00:37:12,893
(ANILLO)
664
00:37:13,031 --> 00:37:13,896
Hola.
665
00:37:14,032 --> 00:37:16,399
¿Hola?
666
00:37:43,361 --> 00:37:45,420
(ARF ARF ARF)
667
00:37:45,563 --> 00:37:48,362
Buen chico, Harry. ¿No es genial?
668
00:37:50,869 --> 00:37:53,531
Si señor, eh ...
669
00:37:55,073 --> 00:37:56,302
Lou
670
00:38:11,556 --> 00:38:14,719
Ayúdense, amigos,
bebidas en la casa!
671
00:38:16,361 --> 00:38:17,658
Muy bien, ¿quién te puso a ello?
672
00:38:17,796 --> 00:38:18,957
¿Qué?
673
00:38:19,097 --> 00:38:21,429
No te hagas el tonto conmigo, Lou.
Tu me tendiste una trampa. ¿Por qué?
674
00:38:21,566 --> 00:38:23,933
Me dijeron que te llamara
llevarte a la cabina telefónica.
675
00:38:24,068 --> 00:38:26,298
Ahora eso es todo. No sabia
que estaba pasando.
676
00:38:26,437 --> 00:38:29,134
Acabo de hacer lo que me dijeron.
¿Quien te lo dijo?
677
00:38:29,274 --> 00:38:32,710
No haces preguntas cuando el
Big Guys envían instrucciones.
678
00:38:32,844 --> 00:38:34,835
Solo soy un pez pequeño en un estanque.
679
00:38:34,979 --> 00:38:36,378
Era lo mismo con Archie.
680
00:38:37,382 --> 00:38:39,316
quiero saber
quien me tocó, Lou.
681
00:38:39,450 --> 00:38:41,782
Incluso si supiera
¡No te lo diría!
682
00:38:45,056 --> 00:38:47,024
Sabes la peor parte
al respecto, Lou?
683
00:38:47,158 --> 00:38:48,683
¿Qué?
684
00:38:48,827 --> 00:38:50,386
Te creo.
685
00:38:50,528 --> 00:38:52,189
Okay.
686
00:38:52,330 --> 00:38:55,300
Ahora, mi consejo para ti es
Alégrate de estar vivo.
687
00:38:55,433 --> 00:38:56,798
No pierdas el tiempo.
688
00:38:56,935 --> 00:38:59,404
En lo que sea que estés mezclado,
¡olvídalo!
689
00:38:59,537 --> 00:39:01,767
Tal vez deberías olvidarlo, Joe.
690
00:39:01,906 --> 00:39:03,203
Quiero decir,
si el Sindicato está involucrado,
691
00:39:03,341 --> 00:39:05,002
No puedes luchar contra ellos tú mismo.
692
00:39:05,143 --> 00:39:07,771
Es demasiado tarde
para ser un buen tipo, Peggy.
693
00:39:07,912 --> 00:39:09,107
Esos no eran disparos de advertencia.
694
00:39:09,247 --> 00:39:11,841
Tenían esa cabina telefónica
medido por un ataúd.
695
00:39:11,983 --> 00:39:13,974
Hola mannix
696
00:39:14,118 --> 00:39:16,917
Oh, teniente Mendez.
697
00:39:17,055 --> 00:39:19,080
No me digas que estas aqui
con una citación?
698
00:39:19,224 --> 00:39:21,591
Bonita pieza Precolombino?
699
00:39:21,726 --> 00:39:23,160
Si, muy viejo.
700
00:39:23,294 --> 00:39:25,956
Oh, mi secretaria, Peggy Fair,
Teniente Mendez.
701
00:39:26,097 --> 00:39:27,223
Mucho gusto, señor
702
00:39:27,365 --> 00:39:28,855
Es un placer
703
00:39:29,000 --> 00:39:30,161
Muchas gracias.
704
00:39:32,470 --> 00:39:33,995
Tener una silla
705
00:39:35,940 --> 00:39:40,138
Tú, uh, todavía estás tratando de encontrar
¿Quién es mi cliente, Méndez?
706
00:39:40,278 --> 00:39:43,145
No, estoy mas interesado
en quienes son tus amigos.
707
00:39:43,281 --> 00:39:45,340
Saber que parece
ser un poco desafortunado
708
00:39:45,483 --> 00:39:47,451
¿Que se supone que significa eso?
709
00:39:47,585 --> 00:39:50,179
Bueno, primero apareces
alrededor del bar de Lou Weldman,
710
00:39:50,321 --> 00:39:51,288
Y hay problemas.
711
00:39:51,422 --> 00:39:53,754
Luego te presentas en el aeropuerto,
712
00:39:53,892 --> 00:39:55,519
solo haciendo una llamada amigable,
713
00:39:55,660 --> 00:39:56,786
Y hay más problemas.
714
00:39:56,928 --> 00:39:59,363
Bueno, si llevas la cuenta,
Méndez
715
00:39:59,497 --> 00:40:01,795
alguien lanzó un par de disparos
a mí en una cabina telefónica
716
00:40:01,933 --> 00:40:03,264
Y no era amigo.
717
00:40:03,401 --> 00:40:04,368
¿Es eso así?
718
00:40:04,502 --> 00:40:08,769
Dijiste aeropuerto,
quieres decir Condor Aviation?
719
00:40:08,907 --> 00:40:09,965
Si.
720
00:40:10,108 --> 00:40:13,100
entiendo
Conocías a Alan Deedrich.
721
00:40:13,244 --> 00:40:14,609
¿A qué te refieres con saber?
722
00:40:14,746 --> 00:40:16,976
Alan Deedrich es tiempo pasado.
Él está muerto.
723
00:40:17,115 --> 00:40:19,277
¿Quién lo hizo?
724
00:40:19,417 --> 00:40:22,853
Bueno, por como se ven las cosas,
Yo diría que Deedrich lo hizo él mismo.
725
00:40:27,058 --> 00:40:28,822
(TIMBRE SUENA)
726
00:40:36,701 --> 00:40:39,068
Sr. Mannix, entre.
727
00:40:39,203 --> 00:40:41,638
Gracias por verme, señorita Frazier.
728
00:40:43,274 --> 00:40:45,936
Perdón por molestarte.
729
00:40:46,077 --> 00:40:49,911
Todavía hay algunas cosas que todavía
No entiendo del todo.
730
00:40:51,849 --> 00:40:53,874
¿Importa ahora, señor Mannix?
731
00:40:54,018 --> 00:40:55,952
Bueno, eso me hace a mí.
732
00:40:56,087 --> 00:40:59,455
Señorita Frazier, ¿tiene alguna idea?
733
00:40:59,590 --> 00:41:03,049
por qué querría Alan Deedrich
para quitarse la vida?
734
00:41:06,364 --> 00:41:07,854
Es muy importante.
735
00:41:09,600 --> 00:41:11,364
No conocías a Alan.
736
00:41:11,502 --> 00:41:14,767
Era un hombre de familia dedicado.
737
00:41:14,906 --> 00:41:17,466
Estaba muy preocupado.
738
00:41:17,608 --> 00:41:21,135
Tan afectado por la conciencia ...
739
00:41:21,279 --> 00:41:22,769
(SUSPIRO)
740
00:41:22,914 --> 00:41:24,814
Estás tratando de decirme
había algo
741
00:41:24,949 --> 00:41:26,007
entre usted y Deedrich?
742
00:41:26,150 --> 00:41:28,346
¿Alguna cosa?
743
00:41:28,486 --> 00:41:33,117
Haces que el amor suene como si fuera
un paquete que recibe por correo.
744
00:41:33,257 --> 00:41:36,659
Fue mucho más que eso,
Sr. Mannix
745
00:41:36,794 --> 00:41:40,424
Y Danny Constantine se enteró.
746
00:41:42,467 --> 00:41:45,095
Y él conocía a Deedrich
pagaría, y pagaría bien,
747
00:41:45,236 --> 00:41:46,795
para mantener tu aventura tranquila.
748
00:41:46,938 --> 00:41:50,533
Le dije a Alan que nunca terminaría.
749
00:41:50,675 --> 00:41:52,074
El chantaje nunca lo hace.
750
00:41:52,210 --> 00:41:56,408
Los pagos se hicieron en efectivo.
en el almacén de Walton?
751
00:41:56,547 --> 00:41:59,312
Cuando la policía ... ese teniente Gifford ...
752
00:41:59,450 --> 00:42:03,080
le disparó a Constantine, nosotros ...
753
00:42:03,221 --> 00:42:06,657
Pensé que el destino había jugado
directamente en tus manos.
754
00:42:06,791 --> 00:42:08,885
Si.
755
00:42:09,027 --> 00:42:11,758
Pero luego amenazaste
para descubrir todo
756
00:42:11,896 --> 00:42:12,886
todo de nuevo.
757
00:42:13,031 --> 00:42:16,092
Alan estaba muy preocupado.
758
00:42:16,234 --> 00:42:19,067
Le rogué que te llamara y explicara
759
00:42:19,203 --> 00:42:21,331
para que lo dejes solo.
760
00:42:21,472 --> 00:42:25,602
Todo ha terminado ahora, de todos modos.
761
00:42:25,743 --> 00:42:27,643
Tal vez no.
762
00:42:27,779 --> 00:42:32,808
No estoy tan seguro de que sea real
razón por la que Alan Deedrich está muerto.
763
00:42:36,988 --> 00:42:39,047
Intenté llamarte.
764
00:42:39,190 --> 00:42:41,056
Su servicio de contestador dijo
ellos no sabían dónde estabas
765
00:42:41,192 --> 00:42:43,388
así que decidí venir por aquí
y espera.
766
00:42:43,528 --> 00:42:47,089
Parece que tomas mucho
de convencer, Mannix.
767
00:42:48,499 --> 00:42:49,898
Deedrich está muerto.
768
00:42:50,034 --> 00:42:51,559
He oído.
769
00:42:51,702 --> 00:42:54,364
De alguna manera escuchas todo.
770
00:42:54,505 --> 00:42:56,997
Llegó por la radio.
771
00:42:57,141 --> 00:42:58,506
Suicidio.
772
00:42:58,643 --> 00:43:01,237
Tal vez no.
Quizás alguien lo detuvo.
773
00:43:01,379 --> 00:43:04,144
Tal vez llegaron a Deedrich uno
camino y te conseguí otro.
774
00:43:04,282 --> 00:43:06,444
¡Nadie me atrapó, Mannix!
775
00:43:06,584 --> 00:43:08,609
Te lo dije, estás despedido.
Y te dije por qué!
776
00:43:08,753 --> 00:43:09,743
Ahora despedir!
777
00:43:09,887 --> 00:43:12,982
Lo siento, tengo esta divertida regla.
778
00:43:13,124 --> 00:43:14,455
Cuando alguien intenta matarme
779
00:43:14,592 --> 00:43:17,493
Quiero saber quien es
antes de que tenga éxito.
780
00:43:17,628 --> 00:43:19,062
¿Qué?
781
00:43:19,197 --> 00:43:20,756
¿Cómo es que no escuchaste
¿sobre eso?
782
00:43:20,898 --> 00:43:22,332
¿De qué estás hablando?
783
00:43:22,467 --> 00:43:25,164
Alguien me emboscó
esta tarde.
784
00:43:25,303 --> 00:43:26,896
¿Cómo te sientes al respecto ahora, Gifford?
785
00:43:27,038 --> 00:43:29,598
Lo mismo.
786
00:43:29,740 --> 00:43:33,677
¡Tu preocupación por mi vida es conmovedora!
787
00:43:33,811 --> 00:43:37,509
Mannix, te lo advierto.
¡Fuera del caso!
788
00:43:37,648 --> 00:43:39,343
No estoy comprando, Gifford.
789
00:43:39,484 --> 00:43:43,443
Ahora, ¿por qué no te vuelves
alrededor y vete a casa?
790
00:43:58,202 --> 00:43:59,761
(SUSPIRO)
791
00:44:02,540 --> 00:44:04,338
¿Algo que quieras decirme?
792
00:44:04,475 --> 00:44:06,102
Si.
793
00:44:06,244 --> 00:44:11,307
No es solo tu vida ahora,
Mannix También es de mi esposa.
794
00:44:17,622 --> 00:44:20,557
Tengo una llamada--
795
00:44:20,691 --> 00:44:23,991
"Sacarte del caso
o ir al funeral de Irene ".
796
00:44:28,733 --> 00:44:31,327
He estado casado con esa mujer.
por 18 años
797
00:44:31,469 --> 00:44:32,698
La amo.
798
00:44:32,837 --> 00:44:35,568
No quiero nada
pasarle a ella.
799
00:44:35,706 --> 00:44:38,004
Ok, te estoy preguntando.
800
00:44:38,142 --> 00:44:39,940
Por favor despedirse.
801
00:44:42,847 --> 00:44:44,906
¿Crees que eso va a terminar?
802
00:44:45,049 --> 00:44:46,448
Que podría.
803
00:44:46,584 --> 00:44:49,053
Vamos, Gifford. Usted los conoce.
Ya sabes cómo operan.
804
00:44:49,187 --> 00:44:50,655
(EL TELÉFONO SUENA)
805
00:44:53,758 --> 00:44:54,816
Mannix
806
00:44:54,959 --> 00:44:57,724
Señor mannix
Parece que tenías razón.
807
00:44:57,862 --> 00:45:00,422
No creo que Alan se haya suicidado.
808
00:45:00,565 --> 00:45:02,499
Acabo de encontrar una carta
eso debía ser abierto
809
00:45:02,633 --> 00:45:03,828
solo en caso de su muerte.
810
00:45:03,968 --> 00:45:05,333
Y no es una nota de suicidio.
811
00:45:05,469 --> 00:45:06,527
¿Dónde estás?
812
00:45:06,671 --> 00:45:08,833
No pude dormir Estoy en el aeropuerto.
813
00:45:08,973 --> 00:45:11,305
Sali a la oficina
para revisar los papeles de Alan,
814
00:45:11,442 --> 00:45:12,341
Cuando encontré la carta.
815
00:45:12,476 --> 00:45:14,308
Otra cosa--
816
00:45:14,445 --> 00:45:17,073
Creo que alguien me sigue.
817
00:45:17,215 --> 00:45:19,684
¿Alguna idea de quién es?
818
00:45:19,817 --> 00:45:22,184
No. Pero conduce un coupé azul.
819
00:45:22,320 --> 00:45:23,845
¿Dónde está ahora?
820
00:45:23,988 --> 00:45:26,582
No lo he visto desde
Me dirigí al aeropuerto.
821
00:45:26,724 --> 00:45:30,126
Muy bien, te quedas justo en
esa oficina y cierra la puerta.
822
00:45:30,261 --> 00:45:31,786
No estoy en la oficina.
823
00:45:31,929 --> 00:45:34,057
Estoy llamando desde una cabina telefónica
fuera del hangar
824
00:45:34,198 --> 00:45:36,565
Voy en camino.
Ahora mantente fuera de la vista.
825
00:45:40,538 --> 00:45:42,370
(RECHINAR DE LLANTAS)
826
00:45:47,578 --> 00:45:49,410
Miss Frazier!
827
00:45:49,547 --> 00:45:50,742
Señorita Frazier?
828
00:45:50,881 --> 00:45:53,043
(ESTRÉPITO)
829
00:46:27,285 --> 00:46:29,151
(TINTINAR)
830
00:46:29,287 --> 00:46:30,721
(CAÑONAZO)
831
00:47:24,342 --> 00:47:25,832
(CAÑONAZO)
832
00:47:42,960 --> 00:47:44,359
¡Espera, Mannix!
833
00:47:46,230 --> 00:47:48,756
¡Tira el arma detrás de ti!
834
00:47:53,003 --> 00:47:54,562
(PISTOLA DESLIZA)
835
00:47:54,705 --> 00:47:56,605
Uh, si estás buscando a Ellen,
836
00:47:56,741 --> 00:47:59,108
bueno, ella está en camino
De vuelta al pueblo.
837
00:47:59,243 --> 00:48:01,109
Sin embargo, te saludaré más tarde.
838
00:48:01,245 --> 00:48:04,044
Ok, Greer, así que era un tonto.
839
00:48:04,181 --> 00:48:06,172
Eso parece.
840
00:48:06,317 --> 00:48:08,547
Realmente fueron usted y la señorita Frazier
841
00:48:08,686 --> 00:48:11,018
quienes estaban teniendo la historia de amor
todo el tiempo, ¿no?
842
00:48:11,155 --> 00:48:13,214
Quieres decir que no la compraste
poco rendimiento
843
00:48:13,357 --> 00:48:14,756
de vuelta en el apartamento? Ohh
844
00:48:14,892 --> 00:48:18,260
Y justo ahora, ella estaba jugando a la muerte
845
00:48:18,396 --> 00:48:20,694
para que tu botón hombre
podría tener una cuenta conmigo.
846
00:48:20,831 --> 00:48:22,321
Sí, fue un poco lento
en la oscuridad.
847
00:48:22,466 --> 00:48:25,436
Pero por supuesto,
No tendré ese problema.
848
00:48:25,569 --> 00:48:27,401
El único problema que tendrás
849
00:48:27,538 --> 00:48:29,734
está explicando mi muerte
al teniente Gifford.
850
00:48:29,874 --> 00:48:31,968
Oh, habla de tontos.
851
00:48:32,109 --> 00:48:34,476
Quiero decir, el teniente
Realmente obtiene el primer premio.
852
00:48:34,612 --> 00:48:38,674
Sí, y Danny Constantine.
corrió un segundo cercano.
853
00:48:38,816 --> 00:48:40,341
Lo pones a la idea
de chantajear a Deedrich,
854
00:48:40,484 --> 00:48:41,451
no tu
855
00:48:41,585 --> 00:48:44,282
Alan Deedrich era un débil
y hombre estúpido
856
00:48:44,422 --> 00:48:47,187
Se asustó.
Quería retroceder.
857
00:48:47,324 --> 00:48:50,055
Ohh Y todo
podría haberse abierto de par en par.
858
00:48:50,194 --> 00:48:52,253
El tuvo que morir.
859
00:48:52,396 --> 00:48:54,592
Y, Danny Constantine
860
00:48:54,732 --> 00:48:57,099
descubrió que era realmente
siendo utilizado para configurar Deedrich
861
00:48:57,234 --> 00:48:59,635
por un falso suicidio
y quería que me cortaran
862
00:48:59,770 --> 00:49:02,205
Entonces decidiste dejar
Teniente Gifford cuidate
863
00:49:02,339 --> 00:49:03,773
de Constantino para ti.
864
00:49:03,908 --> 00:49:06,104
Casi funcionó, también.
865
00:49:06,243 --> 00:49:09,213
Excepto que Gifford te contrató
para comenzar a cavar un poco.
866
00:49:10,514 --> 00:49:14,280
El sindicato debe tener realmente
quería vincularse con su empresa.
867
00:49:14,418 --> 00:49:17,080
Oh, oportunidad de tu vida.
868
00:49:17,221 --> 00:49:18,950
Ya ves, ellos consiguen
un sistema de transporte
869
00:49:19,089 --> 00:49:22,059
para enviar sus, uh, productos.
870
00:49:22,193 --> 00:49:23,957
Solo hago una fortuna.
871
00:49:24,094 --> 00:49:28,224
Es decir, si no consigues
para contarle a nadie al respecto.
872
00:49:32,102 --> 00:49:34,093
¡Suelta el arma, Greer!
873
00:49:40,110 --> 00:49:42,477
No está mal para un civil.
874
00:49:43,981 --> 00:49:46,279
Lo afeitaste un poco, Gifford.
875
00:49:46,417 --> 00:49:49,876
Bueno, tuvimos que asegurarnos de tener
toda la evidencia, ¿no?
876
00:49:50,020 --> 00:49:51,954
¿Qué hay de la chica Frazier?
877
00:49:52,089 --> 00:49:53,648
La recogeremos.
878
00:49:53,791 --> 00:49:56,260
Probablemente haya vuelto a la ciudad.
esperando a su novio aquí.
879
00:49:58,629 --> 00:50:00,324
Gifford
880
00:50:00,464 --> 00:50:01,727
¿Si?
881
00:50:01,866 --> 00:50:03,334
Hazme un favor, ¿quieres?
882
00:50:03,467 --> 00:50:04,866
¿Que es eso?
883
00:50:05,002 --> 00:50:08,996
La próxima vez que necesites ayuda,
no me llames, yo te llamo.
64078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.