All language subtitles for Mannix s5e22 To Draw The Lightning-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,719 --> 00:00:20,448 Aw vamos, Larry. 2 00:00:20,587 --> 00:00:23,022 Vas a terminar con un brazo cojo 3 00:00:23,156 --> 00:00:24,248 ¿Cómo te va, Ramón? 4 00:00:24,391 --> 00:00:26,155 ¿Por qué no lo empacas? 5 00:00:26,293 --> 00:00:28,694 Porque se siente bien 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,298 Mira, fue hace seis meses. 7 00:00:32,432 --> 00:00:33,490 ¿Por qué no lo olvidas? 8 00:00:33,634 --> 00:00:36,660 Porque no puedo olvidarlo. 9 00:00:36,803 --> 00:00:38,134 Es tan simple como eso. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,697 No te llevará a ninguna parte acariciando todo ese odio. 11 00:00:41,842 --> 00:00:44,334 Es hora de ponerlo a descansar. 12 00:00:44,478 --> 00:00:48,176 Como Constantino poner a Kevin Grady a descansar? 13 00:00:48,315 --> 00:00:49,714 Simplemente no me gusta cuando algún payaso 14 00:00:49,850 --> 00:00:51,978 dispara a un oficial de policía en un callejón 15 00:00:52,119 --> 00:00:53,883 y se baja por un tecnicismo. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,750 Kevin era más que solo Un policía ordinario. 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,056 No había un chico en esta fuerza ... 18 00:01:03,196 --> 00:01:06,860 (EL TELÉFONO SUENA) 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,526 Teniente Mendez. ¿Puedo ayudarte? 20 00:01:09,670 --> 00:01:12,799 Quiero hablar con el teniente Gifford. 21 00:01:12,940 --> 00:01:14,032 ¿Quien llama? 22 00:01:14,174 --> 00:01:18,407 Uh, uh, es confidencial importa, te importa? 23 00:01:18,545 --> 00:01:20,070 Larry, es para ti. 24 00:01:20,213 --> 00:01:21,806 ¿Quién es? No diría 25 00:01:21,949 --> 00:01:23,383 Permanecer en. 26 00:01:24,952 --> 00:01:26,249 Teniente Gifford. 27 00:01:26,386 --> 00:01:28,411 Tengo algo para tí, Teniente. 28 00:01:28,555 --> 00:01:30,045 ¿Cómo te va, Archie? 29 00:01:33,427 --> 00:01:34,986 Como te gustaría saber sobre un poco de algo 30 00:01:35,128 --> 00:01:36,653 eso va a estar cocinando en el quemador delantero 31 00:01:36,797 --> 00:01:39,459 en unos 10 minutos? 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,625 ¿Cuánto va a costar? 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,736 Oh no, no, no para regalos. 34 00:01:43,870 --> 00:01:47,898 Solo un ciudadano cumpliendo con su deber, Teniente. 35 00:01:49,710 --> 00:01:51,075 Alguien va a derribar 36 00:01:51,211 --> 00:01:54,044 el almacén de Walton en 3er y Adelaide. ¿Bueno? 37 00:01:56,617 --> 00:01:58,176 Si, vale. 38 00:02:02,222 --> 00:02:04,020 ¡Vamonos! 39 00:02:35,389 --> 00:02:37,221 Aún tibio. 40 00:02:40,527 --> 00:02:43,019 Quédate aquí. Cúbreme 41 00:03:26,707 --> 00:03:28,766 ¡Oficial de policía! ¡Sosténlo justo ahí! 42 00:03:46,026 --> 00:03:48,222 ¿Estás bien, Larry? 43 00:03:48,361 --> 00:03:50,591 Si. 44 00:03:57,871 --> 00:03:59,965 Danny Constantine ... 45 00:04:12,219 --> 00:04:14,017 ♪ (TEMA) ♪ 46 00:04:58,261 --> 00:05:01,073 Mannix s5e22 para dibujar el rayo 47 00:05:03,537 --> 00:05:05,301 (TIMBRE SUENA) 48 00:05:15,982 --> 00:05:17,347 Sra. Gifford? 49 00:05:17,484 --> 00:05:18,349 Si. 50 00:05:18,485 --> 00:05:19,680 Soy Joe Mannix 51 00:05:19,820 --> 00:05:22,653 Tenía miedo de eso, Sr. Mannix. 52 00:05:22,789 --> 00:05:26,384 Esperaba un lindo vendedor de puerta en puerta inofensivo. 53 00:05:26,526 --> 00:05:29,120 Lo siento. Pero tu marido me pidió que fuera 54 00:05:29,262 --> 00:05:30,195 Lo sé. 55 00:05:30,330 --> 00:05:32,059 Irene, ¿ese es el señor Mannix? 56 00:05:32,199 --> 00:05:35,396 Mejor entra. Tu paciente te está llamando. 57 00:05:41,074 --> 00:05:41,973 Hola Gifford 58 00:05:42,108 --> 00:05:43,269 Hola mannix 59 00:05:43,410 --> 00:05:45,208 Bueno, no desperdiciaste en cualquier momento llegar aquí. 60 00:05:45,345 --> 00:05:46,813 Cuando me pides algo 61 00:05:46,947 --> 00:05:48,381 No quiero perder ni un minuto. 62 00:05:48,515 --> 00:05:49,914 Siéntate. 63 00:05:57,190 --> 00:05:59,158 Estoy en una situación difícil, Mannix. 64 00:05:59,292 --> 00:06:00,726 Hasta ahora es solo un lugar. 65 00:06:00,861 --> 00:06:02,693 Le gustaría que lo ayudaras convertirlo en algo 66 00:06:02,829 --> 00:06:04,160 aproximadamente del tamaño de una celda. 67 00:06:04,297 --> 00:06:06,493 Vamos Irene. Ahora, hemos tenido todo esto. 68 00:06:06,633 --> 00:06:07,566 No me importa 69 00:06:07,701 --> 00:06:10,762 Cuando comienzas a contratar a un ... 70 00:06:10,904 --> 00:06:12,030 ¿Civil? 71 00:06:12,172 --> 00:06:14,834 Un civil para interferir en los asuntos policiales, 72 00:06:14,975 --> 00:06:16,943 solo vas a hacer Lo que es peor, Larry. 73 00:06:17,077 --> 00:06:19,978 Sabes, ha sido suspendido pendiente la audiencia. 74 00:06:20,113 --> 00:06:22,878 Y si sale mal allí, podría ser juzgado por asesinato. 75 00:06:23,016 --> 00:06:26,247 Estas audiencias se llevan a cabo por profesionales, la Sra. Gifford. 76 00:06:26,386 --> 00:06:27,410 A los hombres les gusta tu esposo. 77 00:06:27,554 --> 00:06:29,215 Solo les interesan los hechos. 78 00:06:29,356 --> 00:06:31,654 Solo es eso. Larry les ha dado los hechos. 79 00:06:31,791 --> 00:06:35,625 Ahora, si él te contrata, hará parece que no está seguro. 80 00:06:35,762 --> 00:06:37,696 De acuerdo, Irene. Has tenido tu opinión. 81 00:06:37,831 --> 00:06:38,957 Ahora eso es suficiente. 82 00:06:39,099 --> 00:06:40,658 No es suficiente, Larry. 83 00:06:40,800 --> 00:06:42,393 Si haces esto... 84 00:06:42,535 --> 00:06:44,526 parecerá que no confías sus propios oficiales 85 00:06:44,671 --> 00:06:45,729 También podrías entrar y decirles 86 00:06:45,872 --> 00:06:47,271 Tienes miedo de ser culpable. 87 00:06:47,407 --> 00:06:51,241 Larry, si no puedes pensar en usted mismo, al menos piense en mí. 88 00:06:51,378 --> 00:06:53,278 Si te pasa algo ... 89 00:06:53,413 --> 00:06:56,383 Puedes venir a verme en los días de visita. 90 00:06:56,516 --> 00:06:59,383 Ahora Irene, por favor! 91 00:07:02,022 --> 00:07:05,583 (LA PUERTA SE ABRE, CIERRA) 92 00:07:08,128 --> 00:07:11,655 Tu lees los periodicos sobre cómo sucedió disparar 93 00:07:11,798 --> 00:07:13,266 Danny Constantine? 94 00:07:13,400 --> 00:07:15,994 ¿Qué opinas, Mannix? 95 00:07:17,270 --> 00:07:20,205 Bueno, no soy uno de tus los mayores rooters, Gifford, 96 00:07:20,340 --> 00:07:23,469 pero te creo. 97 00:07:23,610 --> 00:07:25,078 Gracias. 98 00:07:25,211 --> 00:07:27,839 Ahora no me llamaste aquí por un voto de confianza. 99 00:07:27,981 --> 00:07:29,813 No. 100 00:07:29,950 --> 00:07:31,475 Tu sabes, alguien mas pero Danny Constantine 101 00:07:31,618 --> 00:07:32,983 y ni siquiera Ha sido una audiencia. 102 00:07:33,119 --> 00:07:35,383 Pero ese bocazas local en las últimas noticias de televisión 103 00:07:35,522 --> 00:07:37,047 explotó todo fuera de proporción. 104 00:07:37,190 --> 00:07:39,386 Lo hizo sonar como una venganza personal ... 105 00:07:39,526 --> 00:07:42,427 brutalidad policial, disparador teniente, todo un poco. 106 00:07:42,562 --> 00:07:45,122 Es un hecho conocido que usted no tenía amor 107 00:07:45,265 --> 00:07:46,289 por Constantino 108 00:07:46,433 --> 00:07:48,902 Odiaba sus entrañas. 109 00:07:49,035 --> 00:07:51,527 Mató a mi compañero Kevin Grady. 110 00:07:51,671 --> 00:07:55,039 Pero no sabía que Constantine Estaba en ese almacén. ¡Lo juro! 111 00:07:55,175 --> 00:07:59,476 Y no crees que fue solo ¿una coincidencia? 112 00:07:59,612 --> 00:08:01,171 No exactamente. 113 00:08:01,314 --> 00:08:02,941 ¿Conoces a Archie Preston? 114 00:08:03,083 --> 00:08:04,881 El stoolie? Por supuesto. 115 00:08:05,018 --> 00:08:06,543 Alguna vez lo conociste para regalar algo gratis? 116 00:08:06,686 --> 00:08:10,350 No para mí no lo ha hecho. Estrictamente efectivo y llevar. 117 00:08:10,490 --> 00:08:13,721 Él es el que me dio propina a la acción del almacén. Gratis. 118 00:08:13,860 --> 00:08:16,659 ¿Qué dijo Preston? cuando lo revisaste? 119 00:08:16,796 --> 00:08:18,992 Nunca lo alcancé. 120 00:08:19,132 --> 00:08:20,497 Estaba suspendido 121 00:08:20,633 --> 00:08:23,159 Cuando estás suspendido te sientas bien Sin movimientos 122 00:08:23,303 --> 00:08:24,896 Sin musculo. Nada. 123 00:08:25,038 --> 00:08:27,063 Si te atrapan mirando de reojo 124 00:08:27,207 --> 00:08:29,073 cuando estás suspendido has terminado. 125 00:08:30,944 --> 00:08:32,139 ¿Por qué yo? 126 00:08:34,347 --> 00:08:36,839 Eres bueno en tu trabajo. 127 00:08:36,983 --> 00:08:38,610 ¿Quieres este? 128 00:08:39,986 --> 00:08:44,685 Nada en mi licencia dice Tengo que ser viejos amigos con mis clientes. 129 00:08:44,824 --> 00:08:46,690 De acuerdo, Gifford. 130 00:08:48,461 --> 00:08:49,758 Gracias mannix. 131 00:08:49,896 --> 00:08:51,193 Necesito toda la ayuda que pueda obtener. 132 00:08:51,331 --> 00:08:54,028 Gifford ... nombre familiar. 133 00:08:54,167 --> 00:08:55,498 Hasta donde recuerdo, 134 00:08:55,635 --> 00:08:58,070 usted y el teniente no son exactamente amigos. 135 00:08:58,204 --> 00:08:59,638 ¿Entonces? 136 00:08:59,773 --> 00:09:01,104 Bueno, estás tomando el caso, no eres tu 137 00:09:01,241 --> 00:09:04,142 Bueno, su dinero es tan bueno como el de cualquiera. 138 00:09:04,277 --> 00:09:06,575 Oh vamos, Joe, te conozco ¡mejor que eso! 139 00:09:06,713 --> 00:09:08,647 Ahora mira, Peggy, no importa que más sea, 140 00:09:08,782 --> 00:09:09,908 Larry Gifford es heterosexual. 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,576 Entonces él ha estado en mi espalda mas de una vez. 142 00:09:12,719 --> 00:09:14,881 Eso no altera el hecho que es un policía inteligente y honesto. 143 00:09:15,021 --> 00:09:17,581 Ahora, mira lo que puedes hacer al respecto localizando ese taburete. 144 00:09:17,724 --> 00:09:22,059 ¿Dónde se empieza a buscar un personaje como Archie Preston? 145 00:09:22,195 --> 00:09:24,857 Comience con juegos de basura flotante y trabajar hacia abajo. 146 00:09:24,998 --> 00:09:26,659 Ah, y revisa con nuestra espalda tubería de callejón. 147 00:09:26,800 --> 00:09:28,131 ¿Dónde estarás? 148 00:09:28,268 --> 00:09:33,968 Quiero ver si viven los cuernos de estaño mejor que las heces de las palomas. 149 00:09:34,107 --> 00:09:36,508 De acuerdo con nuestros informes en Great Pacific Insurance, 150 00:09:36,643 --> 00:09:40,170 El Sr. Constantine vivió en un nivel mucho más simple 151 00:09:40,313 --> 00:09:41,747 antes de mudarse aquí. 152 00:09:41,881 --> 00:09:43,178 Pagó su renta e hizo ningún problema. 153 00:09:43,316 --> 00:09:44,340 Eso es todo lo que tengo que decir. 154 00:09:44,484 --> 00:09:46,282 Veo. 155 00:09:46,419 --> 00:09:49,548 Dime, ¿pasarías? para saber si alguien vino aquí 156 00:09:49,689 --> 00:09:51,657 después del señor Constantine ¿fue asesinado? 157 00:09:51,791 --> 00:09:52,917 Solo la policia. 158 00:09:53,059 --> 00:09:56,029 ¿Qué tal antes? ¿Algún visitante que conozcas? 159 00:09:56,162 --> 00:09:58,824 Nosotros, no espiamos a nuestros inquilinos. 160 00:09:58,965 --> 00:10:00,399 Oh bien, No lo estoy acusando, señor. 161 00:10:00,533 --> 00:10:02,797 Solo estoy designado para resolver reclamos. 162 00:10:02,936 --> 00:10:05,462 Lo ves, Great Pacific está obligado 163 00:10:05,605 --> 00:10:08,540 para pagar varios gastos por los bienes del señor Constantine. 164 00:10:08,675 --> 00:10:09,699 Eso significa eres responsable 165 00:10:09,843 --> 00:10:12,540 para todos de las facturas del señor Constantine? 166 00:10:12,679 --> 00:10:14,909 Para los que podemos verificar, sí. 167 00:10:15,048 --> 00:10:18,575 No veo ninguna razon por qué debería estar atrapado por $ 53. 168 00:10:18,718 --> 00:10:22,245 ¿Qué $ 53 serían, señor? 169 00:10:22,388 --> 00:10:23,719 Su factura de teléfono. 170 00:10:23,857 --> 00:10:26,087 Ya ves, el edificio garantiza pago a la compañía telefónica. 171 00:10:26,226 --> 00:10:28,524 Entonces tendré que pagarlo si no lo haces 172 00:10:28,661 --> 00:10:30,060 Veo. 173 00:10:30,196 --> 00:10:32,858 Bueno, primero mi compañia tendrá que tener la factura 174 00:10:32,999 --> 00:10:34,933 por los récords. ¿Tú entiendes? 175 00:10:35,068 --> 00:10:40,268 Supongo que debería cambiarlo a la policía. 176 00:10:40,406 --> 00:10:42,932 Oh, estaría más que feliz de hacer eso para usted, señor, si lo desea. 177 00:10:43,076 --> 00:10:44,510 Pero mientras tanto, 178 00:10:44,644 --> 00:10:46,908 por qué no permites Gran pacífico 179 00:10:47,046 --> 00:10:49,913 para cumplir con su obligación? 180 00:10:52,452 --> 00:10:53,647 Mm-hmm. 181 00:11:04,898 --> 00:11:07,868 Nada aún en Archie Preston. ¿Como estas? 182 00:11:08,001 --> 00:11:10,561 Creo que estoy a punto de averiguarlo. Echar un vistazo. 183 00:11:10,703 --> 00:11:12,432 Casi la mitad de estas llamadas de peaje, 184 00:11:12,572 --> 00:11:13,835 todo al mismo número 185 00:11:13,973 --> 00:11:17,034 839-7399. 186 00:11:17,177 --> 00:11:18,542 ¿Novia, tal vez? 187 00:11:18,678 --> 00:11:20,373 Espero que no. 188 00:11:20,513 --> 00:11:24,040 Por $ 53 quiero hablar más que un perdedor nato 189 00:11:27,520 --> 00:11:30,046 (TIMBRE) 190 00:11:30,190 --> 00:11:32,022 Hola. 191 00:11:32,158 --> 00:11:33,523 Hola. ¿Quién es éste? 192 00:11:33,660 --> 00:11:35,492 A quien estabas llamando? 193 00:11:35,628 --> 00:11:37,926 ¿Alice está ahí? 194 00:11:38,064 --> 00:11:41,398 No hay Alice aquí. Debes tener el número equivocado. 195 00:11:41,534 --> 00:11:44,834 Eso es gracioso. Este es el numero me dio por Alice 196 00:11:44,971 --> 00:11:47,269 839-7399? 197 00:11:47,407 --> 00:11:50,172 Tienes el número correcto pero la chica equivocada 198 00:11:50,310 --> 00:11:51,573 ¿Quién sabe? 199 00:11:51,711 --> 00:11:53,805 Algunos de mis amigos mas cercanos comenzó como números incorrectos. 200 00:11:53,947 --> 00:11:54,937 ¿Cuál es tu nombre? 201 00:11:55,081 --> 00:11:57,516 Lo siento. Esta es una oficina de negocios. 202 00:11:57,650 --> 00:11:59,345 Estás atando una línea privada. 203 00:11:59,485 --> 00:12:01,112 Oh, yo también lo siento. 204 00:12:01,254 --> 00:12:04,383 Por cierto, ¿qué haces después? horario comercial, cariño? 205 00:12:04,524 --> 00:12:06,618 Me temo que es asunto mío. 206 00:12:06,759 --> 00:12:08,420 Adiós. 207 00:12:08,561 --> 00:12:10,359 (CLIC, TONO MARCADO) 208 00:12:10,496 --> 00:12:12,487 Bueno, Casanova? 209 00:12:13,766 --> 00:12:15,928 Bonita voz. Joven. 210 00:12:16,069 --> 00:12:19,095 Buena educación. Ella dice "a quién". 211 00:12:19,239 --> 00:12:21,708 ¿Quién podría ser? 212 00:12:21,841 --> 00:12:23,070 Me gustaría averiguarlo. 213 00:12:23,209 --> 00:12:26,645 Vea si puede obtener una dirección por ese número 214 00:13:33,980 --> 00:13:35,675 ¿Puedo ayudarlo? 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,307 Si. Nunca olvido una voz bonita. 216 00:13:38,451 --> 00:13:40,180 Ahora como decía antes de colgarme 217 00:13:40,320 --> 00:13:41,481 Le ruego me disculpe. 218 00:13:41,621 --> 00:13:43,612 Tuvimos una conversación telefónica Hace poco tiempo. 219 00:13:43,756 --> 00:13:46,657 Debe haber hecho más de un impresión en ti que en mí. 220 00:13:46,793 --> 00:13:47,817 No recuerdo 221 00:13:47,960 --> 00:13:50,054 Pero ese no era el número Llame. 222 00:13:50,196 --> 00:13:53,655 Dijiste algo sobre "atar una línea privada". 223 00:13:53,800 --> 00:13:56,667 O eres muy avanzado o un poco al revés. 224 00:13:56,803 --> 00:13:58,066 No puedo decidir cual. 225 00:13:58,204 --> 00:13:59,694 Ninguno. Soy Joe Mannix 226 00:13:59,839 --> 00:14:01,773 Y me gustaría encontrar el otro fin de esa línea privada. 227 00:14:01,908 --> 00:14:04,240 Me pregunto si podría hablar a Alan Deedrich? 228 00:14:09,515 --> 00:14:10,744 ¿Si? 229 00:14:10,883 --> 00:14:13,181 Hay un señor Mannix para verte, Sr. Deedrich 230 00:14:13,319 --> 00:14:16,516 Bueno, estoy un poco atado Ellen Pregúntale qué quiere. 231 00:14:16,656 --> 00:14:18,351 ¿De qué se trata señor? 232 00:14:18,491 --> 00:14:19,686 Soy un investigador privado. 233 00:14:19,826 --> 00:14:22,591 Me gustaría hablar con él sobre Danny Constantine. 234 00:14:22,729 --> 00:14:24,993 Es un investigador privado. 235 00:14:25,131 --> 00:14:27,031 Él quiere hablar contigo sobre un hombre llamado... 236 00:14:27,166 --> 00:14:28,429 Danny Constantine. 237 00:14:28,568 --> 00:14:31,538 Danny Constantine. 238 00:14:34,841 --> 00:14:37,503 Uh, haz que espere. 239 00:14:39,545 --> 00:14:41,536 Hola Alan, ¿quieres ir? sobre estos más tarde? 240 00:14:41,681 --> 00:14:42,876 No te importa, ¿verdad, Bob? 241 00:14:43,015 --> 00:14:44,380 No, no, no, iré abajo y ver qué está pasando 242 00:14:44,517 --> 00:14:45,643 El trabajo de Mendolsen. 243 00:14:45,785 --> 00:14:47,685 Esos monos gordos se están retrasando 244 00:14:47,820 --> 00:14:49,879 Usted debe saber sobre los monos de grasa, ¿eh? 245 00:14:50,022 --> 00:14:52,150 Si escuchame llamame cuando estés libre, ¿quieres? 246 00:14:57,363 --> 00:14:58,558 Cariño, estaré cerca el hangar de servicio 247 00:14:58,698 --> 00:14:59,631 Si recibo alguna llamada. 248 00:14:59,766 --> 00:15:01,894 Sí señor Greer. 249 00:15:27,160 --> 00:15:28,559 Ellen 250 00:15:28,694 --> 00:15:30,355 Sí señor. 251 00:15:30,496 --> 00:15:32,430 Envía al señor Mannix. 252 00:15:47,880 --> 00:15:49,644 Sr. Mannix 253 00:15:49,782 --> 00:15:51,443 ¿Cómo lo haces? Sr. Deedrich 254 00:15:52,718 --> 00:15:54,083 Dijiste algo sobre Danny Constantine? 255 00:15:54,220 --> 00:15:55,779 Si. Un amigo tuyo, creo. 256 00:15:55,922 --> 00:15:58,687 Bueno, me temo que eres un poco mal informado, señor Mannix. 257 00:15:58,825 --> 00:16:00,486 No conozco a nadie por ese nombre 258 00:16:00,626 --> 00:16:02,094 ¿Oh enserio? 259 00:16:02,228 --> 00:16:04,287 Tal vez me dieron un vagabundo. 260 00:16:04,430 --> 00:16:05,898 ¿Te importa si uso tu teléfono? 261 00:16:06,032 --> 00:16:07,898 Sé mi invitado. 262 00:16:11,437 --> 00:16:14,338 Si me equivoco, ciertamente me disculpo, Sr. Deedrich por ... 263 00:16:14,474 --> 00:16:17,068 (ANILLO) 264 00:16:21,147 --> 00:16:23,514 Pero no me equivoco, soy yo. 265 00:16:27,453 --> 00:16:28,682 Ahora que es ese pequeño juego de manos 266 00:16:28,821 --> 00:16:29,845 ¿se supone que quiere decir? 267 00:16:29,989 --> 00:16:32,583 Esa es tu linea privada Acabo de marcar. 268 00:16:32,725 --> 00:16:35,092 Danny Constantine lo llamó varias veces. 269 00:16:35,228 --> 00:16:36,195 Y alguien respondió. 270 00:16:36,329 --> 00:16:38,491 Lo sé porque se nota en su factura. 271 00:16:38,631 --> 00:16:40,599 Bueno, es un misterio para mi Sr. Mannix 272 00:16:40,733 --> 00:16:43,634 No conozco a nadie por el nombre de Danny Constantine. 273 00:16:43,769 --> 00:16:47,000 Bueno, entonces es un misterio. a los dos por ahora. 274 00:16:48,174 --> 00:16:50,700 Sr. Mannix ... 275 00:16:50,843 --> 00:16:54,040 Realmente no se de qué se trata todo esto. 276 00:16:54,180 --> 00:16:56,649 Te importaría decirme para quien estas trabajando 277 00:16:56,782 --> 00:16:58,307 Eso es confidencial 278 00:16:58,451 --> 00:17:00,510 Veo. 279 00:17:00,653 --> 00:17:04,283 Oh señor Deedrich cuando cierras ese cajón del escritorio, 280 00:17:04,423 --> 00:17:05,720 No lo golpearía. 281 00:17:05,858 --> 00:17:08,520 Esa arma puede explotar. 282 00:17:20,473 --> 00:17:22,032 Bueno, olvidas cuanto tiempo ha pasado 283 00:17:22,174 --> 00:17:24,404 hasta que te encuentres cara a cara con uno de estos 284 00:17:24,544 --> 00:17:26,103 ¿Alguna vez has jugado uno de estos? 285 00:17:26,245 --> 00:17:28,009 Algunos. 286 00:17:28,147 --> 00:17:29,615 Soy Bob Greer 287 00:17:29,749 --> 00:17:31,148 El compañero de Alan Deedrich. 288 00:17:31,284 --> 00:17:33,013 Joe Mannix Un placer conocerlo, Sr. Greer. 289 00:17:33,152 --> 00:17:35,018 Igual que aquí. 290 00:17:35,154 --> 00:17:36,849 Uh, señor Mannix. 291 00:17:36,989 --> 00:17:39,890 Debería decir que soy más que solo el compañero de Alan. 292 00:17:40,026 --> 00:17:41,391 También soy su amigo. 293 00:17:41,527 --> 00:17:42,926 Hemos estado juntos desde Corea. 294 00:17:43,062 --> 00:17:44,655 Escuché a la señorita Frazier dile a Alan 295 00:17:44,797 --> 00:17:46,356 que eres un privado ¿investigador? 296 00:17:46,499 --> 00:17:49,196 Privado y con las manos vacías. 297 00:17:49,335 --> 00:17:50,461 Es decir, a menos que me puedas decir 298 00:17:50,603 --> 00:17:52,435 alguna cosa sobre Danny Constantine. 299 00:17:52,572 --> 00:17:56,770 Danny Constantine. Bueno, me temo que no. ¿Quién es él? 300 00:17:56,909 --> 00:17:59,970 Un asesino de policías que caminaba alrededor libre 301 00:18:00,112 --> 00:18:02,137 con un bolsillo de tecnicismos. 302 00:18:02,281 --> 00:18:04,579 Bueno, entonces no entiendo la conexión, señor Mannix 303 00:18:04,717 --> 00:18:06,913 entre un hombre como Danny Constantine y Alan? 304 00:18:07,053 --> 00:18:10,580 Si me entero, señor Greer, Yo lo haré saber. 305 00:18:27,373 --> 00:18:30,001 (ANILLO) 306 00:18:31,444 --> 00:18:32,809 La oficina del señor Mannix. 307 00:18:32,945 --> 00:18:35,937 Entiendo que Mannix me está buscando. 308 00:18:36,082 --> 00:18:37,914 ¿Quien es este? 309 00:18:38,050 --> 00:18:39,484 Archie Preston. 310 00:18:39,619 --> 00:18:41,587 (EL PERRO LADRA) 311 00:18:41,721 --> 00:18:44,554 Hey, mantén el perro callejero tranquilo un segundo, ¿quieres? 312 00:18:47,159 --> 00:18:50,356 Dile a Mannix que está perdiendo el tiempo. Ni siquiera estoy en L.A. 313 00:18:50,496 --> 00:18:51,691 En este momento, ¿entiendes? 314 00:18:51,831 --> 00:18:54,823 Bueno, ¿hay un número donde El Sr. Mannix puede contactarlo? 315 00:18:54,967 --> 00:18:56,992 UH no. 316 00:18:57,136 --> 00:19:00,834 Estoy ... me estoy moviendo ya entiendes? 317 00:19:00,973 --> 00:19:04,500 Estoy en Arizona ... por negocios. 318 00:19:04,644 --> 00:19:07,739 Dile que lo llamaré cuando regrese. 319 00:19:07,880 --> 00:19:10,815 Uh, puedes decírselo tú mismo Sr. Preston 320 00:19:10,950 --> 00:19:13,681 El señor Mannix acaba de entrar. 321 00:19:14,954 --> 00:19:16,115 Hola. 322 00:19:18,858 --> 00:19:21,486 Perdón, Joe. No pude mantenerlo hablando. 323 00:19:21,627 --> 00:19:23,618 Lo unico que mantiene Archie hablando es dinero. 324 00:19:23,763 --> 00:19:24,958 ¿De dónde estaba llamando? 325 00:19:25,097 --> 00:19:27,327 Dijo que estaba en el negocio en Arizona 326 00:19:27,466 --> 00:19:28,558 No cuentes con eso. 327 00:19:28,701 --> 00:19:29,634 ¿Dijo algo más? 328 00:19:29,769 --> 00:19:31,168 Fue un poco difícil de escuchar. 329 00:19:31,303 --> 00:19:33,897 Había música en el fondo, como una máquina de discos. 330 00:19:34,040 --> 00:19:36,737 Probablemente un bar - otro Archie Preston "sucursal". 331 00:19:36,876 --> 00:19:38,435 No lo creo, Joe. 332 00:19:38,577 --> 00:19:39,976 Hubo un perro ladrando. 333 00:19:40,112 --> 00:19:41,841 ¿Un perro? 334 00:19:41,981 --> 00:19:43,176 Mm-hmm. 335 00:19:43,315 --> 00:19:44,510 Que clase de perro 336 00:19:44,650 --> 00:19:48,553 Joe, no puedo decir la raza de un perro por su corteza. 337 00:19:48,688 --> 00:19:50,383 No, no, un perro grande o un perrito? 338 00:19:50,523 --> 00:19:54,653 Bueno, un perrito, supongo. Sonaba un poco chiflado. 339 00:19:54,794 --> 00:19:56,193 ¿Cuántas veces ladró el perro? 340 00:19:56,328 --> 00:19:57,659 Joe ...! 341 00:19:57,797 --> 00:20:00,198 Piensa, Peggy. ¿Cuántas veces ladró el perro? 342 00:20:00,332 --> 00:20:04,565 No lo sé-- Un par de veces, supongo. 343 00:20:04,704 --> 00:20:05,933 ¿O fue tres veces? 344 00:20:06,072 --> 00:20:09,064 Si. Sí, lo era. Fue tres veces. 345 00:20:09,208 --> 00:20:10,733 Si. 346 00:20:10,876 --> 00:20:13,368 Joe, ¿conoces el lugar? 347 00:20:13,512 --> 00:20:16,106 Más que eso, Peggy. Conozco al perro 348 00:20:16,248 --> 00:20:19,775 (LADRIDO) 349 00:20:19,919 --> 00:20:22,149 Muy bien Harry. 350 00:20:22,288 --> 00:20:23,847 Ahora aquí hay otro. 351 00:20:23,989 --> 00:20:29,052 Resta 139 de 142. 352 00:20:29,195 --> 00:20:31,630 Ahora piensa. 353 00:20:36,502 --> 00:20:39,631 Bueno Harry? 354 00:20:39,772 --> 00:20:42,104 (ARF ARF ARF) 355 00:20:42,241 --> 00:20:43,766 Ese es un buen nino. 356 00:20:43,909 --> 00:20:46,571 Ahora, ¿qué tal este? 357 00:20:46,712 --> 00:20:50,239 Multiplica 6 por 4, 358 00:20:50,382 --> 00:20:53,875 y dividir por 8. 359 00:20:54,019 --> 00:20:59,014 Piensa ahora. Piensa piensa... 360 00:20:59,158 --> 00:21:01,092 Bueno Harry? 361 00:21:01,227 --> 00:21:03,127 (ARF ARF ARF) 362 00:21:03,262 --> 00:21:05,594 Es un profesor regular Einstein. 363 00:21:05,731 --> 00:21:08,166 Y algo más. 364 00:21:11,036 --> 00:21:14,131 Ahora voy a darle un verdadero interruptor de fondo 365 00:21:14,273 --> 00:21:15,502 y entonces realmente lo verás irse. 366 00:21:15,641 --> 00:21:17,632 Ok Harry 367 00:21:17,777 --> 00:21:19,871 Esto va a ser un poco más difícil. 368 00:21:21,013 --> 00:21:25,348 Ahora, toma la raíz cúbica de 27, 369 00:21:27,319 --> 00:21:30,311 agregar 2 veces 2, 370 00:21:32,324 --> 00:21:36,727 y resta la raíz cuadrada de 16. 371 00:21:39,999 --> 00:21:41,990 Que tienes 372 00:21:42,134 --> 00:21:44,102 (GIMOTEO) 373 00:21:44,236 --> 00:21:46,568 Piensa ahora 374 00:21:46,705 --> 00:21:49,333 Tome su tiempo. 375 00:21:49,475 --> 00:21:52,445 No hay prisa 376 00:21:55,481 --> 00:21:57,074 Pensar. 377 00:22:01,153 --> 00:22:03,417 ¡Creo que lo tiene! 378 00:22:05,958 --> 00:22:07,653 Bueno Harry? 379 00:22:07,793 --> 00:22:09,887 (ARF ARF ARF) 380 00:22:10,029 --> 00:22:13,294 ¡No lo hubiera creído! 381 00:22:16,135 --> 00:22:17,694 Hola lou 382 00:22:17,837 --> 00:22:19,134 ¿Qué sabes, Joe? 383 00:22:19,271 --> 00:22:20,932 Como esta harry 384 00:22:21,073 --> 00:22:23,542 Sigue siendo el genio matemático. 385 00:22:23,676 --> 00:22:25,440 ¿Cómo está su ortografía? 386 00:22:25,578 --> 00:22:26,568 ¿Ortografía? 387 00:22:26,712 --> 00:22:29,079 ¿Puede deletrear el nombre? Archie Preston? 388 00:22:29,215 --> 00:22:31,582 El es un perro inteligente. Pero él no es tan inteligente. 389 00:22:31,717 --> 00:22:32,878 Pero lo eres, Lou. 390 00:22:33,018 --> 00:22:34,713 ¿Dónde puedo encontrar a Archie Preston? 391 00:22:34,854 --> 00:22:37,414 Le diré que quieres ver él cuando entra. 392 00:22:37,556 --> 00:22:39,354 Primero voy a echar un vistazo en la trastienda 393 00:22:39,491 --> 00:22:41,050 Ahí no hay nadie. 394 00:22:41,193 --> 00:22:42,490 Bueno, echaré un vistazo de todos modos. 395 00:22:42,628 --> 00:22:44,858 Oh, Lou, presionas ese botón, 396 00:22:44,997 --> 00:22:47,091 y te haré caer sobre Harry. 397 00:22:50,703 --> 00:22:53,035 Archie? Solo un minuto. 398 00:22:53,172 --> 00:22:54,833 Siéntate. 399 00:22:57,476 --> 00:22:58,910 Ahora tengo prisa, Archie. 400 00:22:59,044 --> 00:23:00,534 Y quiero algo De ti directamente. 401 00:23:00,679 --> 00:23:01,942 Joe, te lo debo. 402 00:23:02,081 --> 00:23:03,913 ¿Por qué llamaste al teniente Gifford? 403 00:23:04,049 --> 00:23:05,881 y dale ese consejo en el robo del almacén? 404 00:23:06,018 --> 00:23:08,112 ¿Qué es para ti? 405 00:23:08,254 --> 00:23:10,120 Soy una fiesta muy interesada. 406 00:23:10,256 --> 00:23:11,985 ¿Usted? 407 00:23:12,124 --> 00:23:13,683 ¿Te interesa Gifford? 408 00:23:13,826 --> 00:23:14,884 Ehh ... 409 00:23:15,027 --> 00:23:17,519 Quiero respuestas, Archie, No preguntas. 410 00:23:17,663 --> 00:23:19,859 ¿Hablaste con Gifford al respecto? 411 00:23:19,999 --> 00:23:21,933 Sí, hablé con él y ahora te estoy hablando a ti 412 00:23:22,067 --> 00:23:24,365 El teniente Gifford dijo que lo telefoneaste ese consejo gratis, 413 00:23:24,503 --> 00:23:25,902 sin ataduras. 414 00:23:27,506 --> 00:23:29,235 Si. 415 00:23:29,375 --> 00:23:31,207 Mira Joe 416 00:23:31,343 --> 00:23:34,210 Yo he estado acostado por este trato 417 00:23:34,346 --> 00:23:36,144 Lo siento, incluso me mezclé en eso. 418 00:23:36,282 --> 00:23:38,546 No me interesa en cuánto lo sientes, Archie. 419 00:23:38,684 --> 00:23:39,947 Ahora sigue hablando. 420 00:23:40,085 --> 00:23:44,921 Yo - pensé después que era como poniendo mi propio cuello en una soga. 421 00:23:46,358 --> 00:23:48,725 Yo - me pagaron para hacer la llamada, Joe. 422 00:23:48,861 --> 00:23:50,226 Me dijeron qué decir. 423 00:23:50,362 --> 00:23:52,729 Todo fue una trampa. 424 00:23:52,865 --> 00:23:54,492 ¿Quien te pago? 425 00:23:58,704 --> 00:24:00,399 El chico que quería escapar 426 00:24:00,539 --> 00:24:03,008 con poner a Danny Constantine 6 pies debajo. 427 00:24:03,142 --> 00:24:05,110 El teniente mismo. 428 00:24:05,244 --> 00:24:06,643 Larry Gifford! 429 00:24:06,779 --> 00:24:07,837 ¡Lo mataré! 430 00:24:07,980 --> 00:24:08,947 Así que ayúdame, Voy a matar a ese tipo. 431 00:24:09,081 --> 00:24:10,344 ¡Ahora no te vayas a medias! 432 00:24:10,482 --> 00:24:11,711 Ahora él miente y se va a comer esa mentira! 433 00:24:11,850 --> 00:24:13,181 Larry! Larry! ¡Por favor! ¡Fuera de mi camino, Irene! 434 00:24:13,319 --> 00:24:14,343 ¿Me escucharás? 435 00:24:14,486 --> 00:24:15,817 ¡No! Me voy a hacer cargo para mí. 436 00:24:15,955 --> 00:24:17,150 Ahora solo cálmate y escúchame 437 00:24:17,289 --> 00:24:19,758 Me calmaré después de que me instale con Archie Preston 438 00:24:19,892 --> 00:24:21,189 Si como lo hiciste con Danny Constantine? 439 00:24:21,327 --> 00:24:23,352 Esta vez te comprarás un juicio por asesinato seguro. 440 00:24:23,495 --> 00:24:25,896 Oh, señor Mannix - Larry-- No habría hecho nada. 441 00:24:26,031 --> 00:24:26,998 Eso es solo hablar! 442 00:24:27,132 --> 00:24:28,190 No tienes que explicarme a él. 443 00:24:28,334 --> 00:24:29,768 No quieres escuchar a alguien 444 00:24:29,902 --> 00:24:31,836 En este momento solo quiero llegar esta cosa se enderezó. 445 00:24:31,971 --> 00:24:33,370 Para eso me contrataste, Gifford 446 00:24:33,505 --> 00:24:34,836 Y creíste en Archie Preston. 447 00:24:34,974 --> 00:24:35,998 No dije que le creía. 448 00:24:36,141 --> 00:24:37,540 Acabo de decirte Lo que dijo de ti. 449 00:24:37,676 --> 00:24:39,144 Pues está mintiendo. Todo bien. 450 00:24:39,278 --> 00:24:40,439 Dime por qué 451 00:24:40,579 --> 00:24:41,637 Eso es lo que voy descubrir. 452 00:24:41,780 --> 00:24:43,214 Pones el musculo en Archie Preston, 453 00:24:43,349 --> 00:24:44,544 y él desperdiciará cualquier oportunidad tienes. 454 00:24:44,683 --> 00:24:46,617 Claro, creo que Preston fue pagado para hacer esa llamada, 455 00:24:46,752 --> 00:24:47,878 pero quien le pago? 456 00:24:48,020 --> 00:24:49,545 ¿Y por qué alguien se molestaría? para organizar toda esta configuración 457 00:24:49,688 --> 00:24:50,883 y hacerte el pez en el barril? 458 00:24:51,023 --> 00:24:53,720 Ok, quien me puso allí? ¿Por qué? 459 00:24:53,859 --> 00:24:55,224 Eso es lo que intento descubrir. 460 00:24:55,361 --> 00:24:57,386 Ahora, ¿por qué no te quedas? 461 00:24:59,565 --> 00:25:02,227 (SUSPIRO) 462 00:25:02,368 --> 00:25:04,166 Bueno. 463 00:25:11,176 --> 00:25:12,735 (SUSPIRO) 464 00:25:15,014 --> 00:25:17,881 (SUSPIRO) Oh cariño, lo siento. 465 00:25:18,017 --> 00:25:20,952 Soy un personaje 466 00:25:21,086 --> 00:25:23,316 Paso la mitad de mi vida perdiendo los estribos 467 00:25:23,455 --> 00:25:24,616 y la otra mitad te dice que lo siento. 468 00:25:24,757 --> 00:25:27,692 Oh Larry eres un personaje, está bien. 469 00:25:27,826 --> 00:25:29,794 Pero de todos modos te amo. 470 00:25:31,030 --> 00:25:32,429 (SUSPIRO) 471 00:25:35,834 --> 00:25:38,235 Lou ... 472 00:25:38,370 --> 00:25:39,860 ¿Archie sigue aquí? 473 00:25:40,005 --> 00:25:41,439 No hay timbre, ¿recuerdas? 474 00:25:41,573 --> 00:25:42,438 De ninguna manera, Joe. 475 00:25:42,574 --> 00:25:45,236 Cuando los grandes se mezclan, Me mezclo 476 00:26:10,669 --> 00:26:12,194 (PASO A PASO) 477 00:26:16,275 --> 00:26:17,208 Archie? 478 00:26:17,342 --> 00:26:18,332 Archie! 479 00:26:18,477 --> 00:26:20,673 (PISTOLA SILENCIADA) 480 00:26:23,649 --> 00:26:27,051 (COCHE VELOCIDAD) 481 00:26:41,200 --> 00:26:43,931 ¿Alguien dejó el bar? justo antes del tiroteo? 482 00:26:44,069 --> 00:26:46,197 Bueno, ellos vienen y se van. 483 00:26:46,338 --> 00:26:47,897 No exactamente necesita reservas 484 00:26:48,040 --> 00:26:49,201 en un lugar como este, teniente. 485 00:26:49,341 --> 00:26:51,002 Pero sigues a Mannix, aqui no? 486 00:26:51,143 --> 00:26:52,269 Cuando está en el barrio. 487 00:26:52,411 --> 00:26:54,038 Dijiste que estaba aquí para ver a Archie Preston. 488 00:26:54,179 --> 00:26:55,112 Sí dos veces 489 00:26:55,247 --> 00:26:56,510 Bueno, Mannix? 490 00:26:56,648 --> 00:26:58,776 ¿Crees que lo hice, Méndez? 491 00:26:58,917 --> 00:27:00,544 Eres el único quien perseguía a Archie 492 00:27:00,686 --> 00:27:01,710 cuando lo compró 493 00:27:03,455 --> 00:27:06,254 ¿Terminaste conmigo, teniente? Tengo clientes, ya sabes. 494 00:27:08,961 --> 00:27:10,087 ¿Qué querías con Archie? 495 00:27:10,229 --> 00:27:13,426 ¿Qué quería alguien alguna vez? con Archie? Información. 496 00:27:13,565 --> 00:27:14,623 ¿Información sobre qué? 497 00:27:14,766 --> 00:27:15,665 Eso es privado. 498 00:27:15,801 --> 00:27:18,498 Oh si, Eres un investigador privado. 499 00:27:18,637 --> 00:27:20,901 ¿Quién es tu cliente, Mannix? 500 00:27:22,875 --> 00:27:24,309 Lo siento, teniente. 501 00:27:24,443 --> 00:27:25,672 Puedo averiguar. 502 00:27:25,811 --> 00:27:27,609 Este es un caso de asesinato, y puedo citar tus registros. 503 00:27:27,746 --> 00:27:31,148 Quieres salvarme todo ese tiempo y problemas? 504 00:27:33,819 --> 00:27:35,548 No especialmente. 505 00:27:35,687 --> 00:27:37,655 No hay daño en preguntar. 506 00:27:37,789 --> 00:27:39,382 Cualquier daño en mi uso ¿el telefono? 507 00:27:39,525 --> 00:27:42,688 No a menos que estés llamando Una aerolínea para salir del país. 508 00:27:42,828 --> 00:27:45,422 No hay posibilidad, Méndez. 509 00:27:45,564 --> 00:27:47,498 Quiero estar cerca cuando rompes este. 510 00:28:05,817 --> 00:28:06,807 (ANILLO) 511 00:28:06,952 --> 00:28:07,817 ¿Hola? 512 00:28:07,953 --> 00:28:09,648 Este es Joe Mannix. 513 00:28:09,788 --> 00:28:11,187 me gustaría hablar a tu esposo, por favor. 514 00:28:11,323 --> 00:28:13,291 Él no está aquí, señor Mannix. 515 00:28:13,425 --> 00:28:14,483 ¿Donde esta el? 516 00:28:14,626 --> 00:28:16,094 No lo sé. El salió. 517 00:28:16,228 --> 00:28:17,559 ¿Cuando? 518 00:28:17,696 --> 00:28:20,495 Se fue de aquí solo unos minutos. después de que lo hiciste. 519 00:28:22,901 --> 00:28:25,165 Gracias. 520 00:29:01,673 --> 00:29:03,198 Mannix 521 00:29:08,714 --> 00:29:10,978 Oh Gifford 522 00:29:11,116 --> 00:29:12,550 ¿Dónde has estado? 523 00:29:12,684 --> 00:29:14,652 He estado aquí esperándote. 524 00:29:14,786 --> 00:29:15,719 ¿Antes de que? 525 00:29:15,854 --> 00:29:17,982 Alrededor del pueblo. 526 00:29:18,123 --> 00:29:19,989 Adelante. No hay tiempo. 527 00:29:21,927 --> 00:29:23,759 Archie Preston está muerto. 528 00:29:23,895 --> 00:29:25,056 He oído. 529 00:29:25,197 --> 00:29:27,131 Bueno, donde estabas? 530 00:29:27,266 --> 00:29:29,394 Donde voy es mi negocio, Mannix 531 00:29:29,534 --> 00:29:30,524 Te dije que te sentaras bien. 532 00:29:30,669 --> 00:29:33,070 Bueno, supongo Esa no es mi naturaleza. 533 00:29:34,640 --> 00:29:38,133 Archie Preston fue asesinado en un callejón detrás del bar de Lou Weldman. 534 00:29:38,277 --> 00:29:39,438 Te lo dije, lo escuché. 535 00:29:39,578 --> 00:29:42,047 Algo que dijo Lou me sigue molestando. 536 00:29:42,180 --> 00:29:43,147 ¿Qué? 537 00:29:43,282 --> 00:29:45,512 "Cuando los grandes se mezclan, Me mezclo ". 538 00:29:45,651 --> 00:29:46,880 ¿Entonces? 539 00:29:47,019 --> 00:29:49,454 ¿Cómo es que eso no te molesta? 540 00:29:49,588 --> 00:29:51,579 Porque acabo de escucharlo. 541 00:29:51,723 --> 00:29:52,986 Debería molestarte de todos modos. 542 00:29:53,125 --> 00:29:54,217 ¿Por qué? 543 00:29:54,359 --> 00:29:56,794 Porque los "grandes" significa el Sindicato. 544 00:29:56,928 --> 00:29:58,327 ¿Y? 545 00:29:58,463 --> 00:30:01,763 Entonces, ¿dónde funciona una aerolínea magnate ¿Cómo encaja Alan Deedrich? 546 00:30:01,900 --> 00:30:04,699 ¿Cuánto te debo, Mannix? 547 00:30:04,836 --> 00:30:05,701 ¿Por qué? 548 00:30:05,837 --> 00:30:07,236 Eso era lo que era esperando aquí por 549 00:30:07,372 --> 00:30:10,137 Para decirle que envíe la factura. Estás fuera del caso. 550 00:30:15,981 --> 00:30:17,107 Sosténlo justo ahí. 551 00:30:17,249 --> 00:30:18,114 Bueno. Multa. 552 00:30:18,250 --> 00:30:19,217 Ahora póngalo en "parque". 553 00:30:19,351 --> 00:30:20,443 Bueno. 554 00:30:20,585 --> 00:30:22,053 Eso es bueno. 555 00:30:55,387 --> 00:30:57,719 Muy bien, vamos. 556 00:31:43,135 --> 00:31:44,899 ¿Si? 557 00:31:45,036 --> 00:31:47,437 Odio sonar como un disco rayado 558 00:31:47,572 --> 00:31:49,734 pero me gustaría volver a ver al Sr. Deedrich. 559 00:31:49,875 --> 00:31:51,900 Lo siento. No en. 560 00:31:52,043 --> 00:31:53,602 Su auto está en su estacionamiento afuera. 561 00:31:53,745 --> 00:31:57,739 El Sr. Deedrich voló a Tucson. en el negocio hace una hora. 562 00:31:57,883 --> 00:32:00,250 Una de las mecánicas del hangar. dijo que vino hace 10 minutos. 563 00:32:00,385 --> 00:32:02,444 El esta muy ocupado. 564 00:32:02,587 --> 00:32:03,816 Puede que solo tenga un segundo. 565 00:32:03,955 --> 00:32:06,117 No puedes ir-- Solo un minuto, Mannix. 566 00:32:06,258 --> 00:32:08,386 La señorita Frazier dijo No puedes entrar allí. 567 00:32:08,527 --> 00:32:09,790 Quiero ver a Alan Deedrich. 568 00:32:09,928 --> 00:32:11,157 Solo tendrá que esperar. 569 00:32:11,296 --> 00:32:12,263 Lo siento. Esto no puede esperar. 570 00:32:12,397 --> 00:32:13,558 Escuchaste a la dama! 571 00:32:13,698 --> 00:32:15,427 Te voy a dar una oportunidad 572 00:32:15,567 --> 00:32:17,126 tomar tus manos fuera de mí sin ayuda. 573 00:32:17,269 --> 00:32:19,237 Entonces te voy a mostrar cómo está hecho. 574 00:32:22,441 --> 00:32:24,205 Estas invadiendo en mi propiedad 575 00:32:24,342 --> 00:32:25,707 Tienes una pareja, ¿recuerdas? 576 00:32:25,844 --> 00:32:28,245 Estoy hablando por el. Todos hablan por él. 577 00:32:28,380 --> 00:32:30,906 quiero hablar al hombre mismo. 578 00:32:31,049 --> 00:32:32,517 Deedrich! ¿Que está pasando aqui? 579 00:32:32,651 --> 00:32:33,550 Lo siento Alan. No pude detenerlo. 580 00:32:33,685 --> 00:32:35,050 Quiero hablar contigo, Deedrich. 581 00:32:35,187 --> 00:32:37,622 Es aquí y ahora o en la oficina del teniente Méndez más tarde. 582 00:32:37,756 --> 00:32:38,882 Elige tu opción. ¿De qué está hablando? 583 00:32:39,024 --> 00:32:40,549 Está bien, Bob. ¿De qué se trata? 584 00:32:40,692 --> 00:32:43,889 No está bien. Quiero estar solo. Te lo explicaré más tarde. 585 00:32:44,029 --> 00:32:45,690 Más tarde no es bueno para mí Deedrich 586 00:32:45,831 --> 00:32:47,890 Tomaré mi explicación ahora. 587 00:32:48,033 --> 00:32:49,865 ¿Acerca de? Sobre Danny Constantine. 588 00:32:50,001 --> 00:32:51,059 ¿Qué sabes sobre él? 589 00:32:51,203 --> 00:32:52,432 Te dije que no lo se cualquier Danny Constantine. 590 00:32:52,571 --> 00:32:53,732 Creo que lo haces. 591 00:32:53,872 --> 00:32:55,237 ¿Qué haces aquí de todos modos? ¡Has sido despedido! 592 00:32:55,373 --> 00:32:57,740 No sabias quien era mi cliente 593 00:32:57,876 --> 00:33:00,846 ¿Cómo escuchaste que me despidieron? 594 00:33:00,979 --> 00:33:03,448 Bueno, lo escuché desde algún lugar. 595 00:33:03,582 --> 00:33:04,708 Sí, en esa línea privada? 596 00:33:04,850 --> 00:33:06,682 Vamos a cortar el doble discurso, Deedrich! 597 00:33:06,818 --> 00:33:08,081 Danny Constantine fue asesinado 598 00:33:08,220 --> 00:33:10,018 supuestamente tratando de tirar un atraco en el Almacén Walton. 599 00:33:10,155 --> 00:33:11,179 Bueno, eso fue un ... 600 00:33:11,323 --> 00:33:12,347 Sucede que su empresa posee Walton. 601 00:33:12,491 --> 00:33:14,289 Fue una coincidencia. No mas coincidencias 602 00:33:14,426 --> 00:33:15,518 que la propina del teniente Gifford 603 00:33:15,660 --> 00:33:17,389 a un atraco que no era realmente un atraco en absoluto. 604 00:33:17,529 --> 00:33:19,463 Danny Constantine no estaba allí para sacar un trabajo. 605 00:33:19,598 --> 00:33:21,498 El era un cordero siendo guiado sacrificar. 606 00:33:21,633 --> 00:33:23,226 Mira, Mannix! 607 00:33:23,368 --> 00:33:24,631 Te lo dije. 608 00:33:24,769 --> 00:33:28,672 No se nada de La muerte de Danny Constantine. 609 00:33:28,807 --> 00:33:30,639 Pero sabes algo sobre Constantine! 610 00:33:30,775 --> 00:33:34,734 No hay nada que pueda decirte. 611 00:33:38,850 --> 00:33:40,716 De acuerdo, Deedrich. 612 00:33:40,852 --> 00:33:43,048 Siéntase usted mismo. 613 00:34:08,213 --> 00:34:10,841 Él está saliendo ahora metiéndose en su auto. 614 00:34:28,099 --> 00:34:29,863 Muy bien, eso es suficiente Mannix! 615 00:34:30,001 --> 00:34:32,470 Nadie entra en mi casa y dice que la solución está conmigo! 616 00:34:32,604 --> 00:34:33,935 No dije arreglar. 617 00:34:34,072 --> 00:34:35,801 Dije que alguien presionó y te puse a despedirme. 618 00:34:35,941 --> 00:34:36,965 Y digo que te equivocas. 619 00:34:37,108 --> 00:34:38,405 Entonces, ¿por qué me rebotaste? fuera del caso? 620 00:34:38,543 --> 00:34:39,806 Porque ya te lo dije. Lo pensé 621 00:34:39,945 --> 00:34:41,709 y si la palabra se filtró que te contraté 622 00:34:41,846 --> 00:34:43,041 me iría mal en la audiencia 623 00:34:43,181 --> 00:34:45,047 ¿Ahora quién lo va a filtrar? Solo tú y tu esposa lo saben. 624 00:34:45,183 --> 00:34:46,412 Sí, ¿qué hay de tu secretaria? 625 00:34:46,551 --> 00:34:48,417 Venga ya. Eso no es lo que te atrapó. 626 00:34:48,553 --> 00:34:50,885 Todo bien. 627 00:34:51,022 --> 00:34:53,184 El departamento me dijo sentarse apretado 628 00:34:53,325 --> 00:34:55,316 así que he decidido que eso es exactamente lo que voy a hacer. 629 00:34:55,460 --> 00:34:58,088 Bueno, ahora me dijiste sentado apretado no estaba en tu naturaleza. 630 00:34:58,229 --> 00:35:00,561 Pues ahora lo es. 631 00:35:00,699 --> 00:35:02,360 Mira Gifford Estoy en algo 632 00:35:02,500 --> 00:35:03,661 Necesito tu ayuda. 633 00:35:03,802 --> 00:35:05,270 Qué quieres decir, estás en algo? 634 00:35:05,403 --> 00:35:06,996 Hay una conexion entre el atuendo de Deedrich 635 00:35:07,138 --> 00:35:08,003 y el Walton Warehouse. 636 00:35:08,139 --> 00:35:09,265 También hay una conexión 637 00:35:09,407 --> 00:35:11,171 entre el asesinato de Archie Preston y el sindicato. 638 00:35:11,309 --> 00:35:12,606 ¿Como sabes eso? 639 00:35:12,744 --> 00:35:14,803 He estado comprobando por mi cuenta sin cargo. 640 00:35:14,946 --> 00:35:17,210 Sabes, Mannix, eres realmente me va a poner las cosas encima! 641 00:35:17,349 --> 00:35:19,010 ¿Quién te atrapó, Gifford? ¿Quién te hizo cambiar de opinión? 642 00:35:19,150 --> 00:35:21,346 ¡Nadie me atrapó! Me gusta ser policía. 643 00:35:21,486 --> 00:35:23,250 No quiero que lo arruines para mi. 644 00:35:23,388 --> 00:35:25,755 Ahora no quiero poner en peligro mi trabajo o mi pensión 645 00:35:25,890 --> 00:35:27,881 Me arriesgaré con la audiencia, sin tu ayuda. 646 00:35:28,026 --> 00:35:29,926 Tengo un buen historial. 647 00:35:30,061 --> 00:35:31,358 Y tengo amigos en el departamento. 648 00:35:31,496 --> 00:35:34,090 Y enemigos afuera ... tipos grandes tirando de cuerdas 649 00:35:34,232 --> 00:35:36,030 y te tiraron una, no lo hicieron? 650 00:35:36,167 --> 00:35:38,829 Tengo que decirlo por última vez, Mannix. 651 00:35:38,970 --> 00:35:41,632 Despedir cualquier cosa eso me preocupa! 652 00:35:56,755 --> 00:35:58,519 (Zumbidos de teléfono) 653 00:36:00,125 --> 00:36:01,490 Hola. 654 00:36:01,626 --> 00:36:04,095 Joe, tengo una llamada de emergencia. 655 00:36:04,229 --> 00:36:05,162 ¿Quién fue? 656 00:36:05,296 --> 00:36:06,889 Lou Weldman de ese bar. 657 00:36:07,032 --> 00:36:08,625 El tiene informacion pero él no quiere que te vayas 658 00:36:08,767 --> 00:36:09,757 en cualquier lugar cerca de su lugar. 659 00:36:09,901 --> 00:36:11,027 ¿A dónde voy? 660 00:36:11,169 --> 00:36:14,002 Una cabina telefónica esquina de 5ta y olmo. 661 00:36:14,139 --> 00:36:16,574 Recibirá una llamada exactamente a las 11:05. 662 00:37:05,990 --> 00:37:09,187 (EL TELÉFONO SUENA) 663 00:37:11,596 --> 00:37:12,893 (ANILLO) 664 00:37:13,031 --> 00:37:13,896 Hola. 665 00:37:14,032 --> 00:37:16,399 ¿Hola? 666 00:37:43,361 --> 00:37:45,420 (ARF ARF ARF) 667 00:37:45,563 --> 00:37:48,362 Buen chico, Harry. ¿No es genial? 668 00:37:50,869 --> 00:37:53,531 Si señor, eh ... 669 00:37:55,073 --> 00:37:56,302 Lou 670 00:38:11,556 --> 00:38:14,719 Ayúdense, amigos, bebidas en la casa! 671 00:38:16,361 --> 00:38:17,658 Muy bien, ¿quién te puso a ello? 672 00:38:17,796 --> 00:38:18,957 ¿Qué? 673 00:38:19,097 --> 00:38:21,429 No te hagas el tonto conmigo, Lou. Tu me tendiste una trampa. ¿Por qué? 674 00:38:21,566 --> 00:38:23,933 Me dijeron que te llamara llevarte a la cabina telefónica. 675 00:38:24,068 --> 00:38:26,298 Ahora eso es todo. No sabia que estaba pasando. 676 00:38:26,437 --> 00:38:29,134 Acabo de hacer lo que me dijeron. ¿Quien te lo dijo? 677 00:38:29,274 --> 00:38:32,710 No haces preguntas cuando el Big Guys envían instrucciones. 678 00:38:32,844 --> 00:38:34,835 Solo soy un pez pequeño en un estanque. 679 00:38:34,979 --> 00:38:36,378 Era lo mismo con Archie. 680 00:38:37,382 --> 00:38:39,316 quiero saber quien me tocó, Lou. 681 00:38:39,450 --> 00:38:41,782 Incluso si supiera ¡No te lo diría! 682 00:38:45,056 --> 00:38:47,024 Sabes la peor parte al respecto, Lou? 683 00:38:47,158 --> 00:38:48,683 ¿Qué? 684 00:38:48,827 --> 00:38:50,386 Te creo. 685 00:38:50,528 --> 00:38:52,189 Okay. 686 00:38:52,330 --> 00:38:55,300 Ahora, mi consejo para ti es Alégrate de estar vivo. 687 00:38:55,433 --> 00:38:56,798 No pierdas el tiempo. 688 00:38:56,935 --> 00:38:59,404 En lo que sea que estés mezclado, ¡olvídalo! 689 00:38:59,537 --> 00:39:01,767 Tal vez deberías olvidarlo, Joe. 690 00:39:01,906 --> 00:39:03,203 Quiero decir, si el Sindicato está involucrado, 691 00:39:03,341 --> 00:39:05,002 No puedes luchar contra ellos tú mismo. 692 00:39:05,143 --> 00:39:07,771 Es demasiado tarde para ser un buen tipo, Peggy. 693 00:39:07,912 --> 00:39:09,107 Esos no eran disparos de advertencia. 694 00:39:09,247 --> 00:39:11,841 Tenían esa cabina telefónica medido por un ataúd. 695 00:39:11,983 --> 00:39:13,974 Hola mannix 696 00:39:14,118 --> 00:39:16,917 Oh, teniente Mendez. 697 00:39:17,055 --> 00:39:19,080 No me digas que estas aqui con una citación? 698 00:39:19,224 --> 00:39:21,591 Bonita pieza Precolombino? 699 00:39:21,726 --> 00:39:23,160 Si, muy viejo. 700 00:39:23,294 --> 00:39:25,956 Oh, mi secretaria, Peggy Fair, Teniente Mendez. 701 00:39:26,097 --> 00:39:27,223 Mucho gusto, señor 702 00:39:27,365 --> 00:39:28,855 Es un placer 703 00:39:29,000 --> 00:39:30,161 Muchas gracias. 704 00:39:32,470 --> 00:39:33,995 Tener una silla 705 00:39:35,940 --> 00:39:40,138 Tú, uh, todavía estás tratando de encontrar ¿Quién es mi cliente, Méndez? 706 00:39:40,278 --> 00:39:43,145 No, estoy mas interesado en quienes son tus amigos. 707 00:39:43,281 --> 00:39:45,340 Saber que parece ser un poco desafortunado 708 00:39:45,483 --> 00:39:47,451 ¿Que se supone que significa eso? 709 00:39:47,585 --> 00:39:50,179 Bueno, primero apareces alrededor del bar de Lou Weldman, 710 00:39:50,321 --> 00:39:51,288 Y hay problemas. 711 00:39:51,422 --> 00:39:53,754 Luego te presentas en el aeropuerto, 712 00:39:53,892 --> 00:39:55,519 solo haciendo una llamada amigable, 713 00:39:55,660 --> 00:39:56,786 Y hay más problemas. 714 00:39:56,928 --> 00:39:59,363 Bueno, si llevas la cuenta, Méndez 715 00:39:59,497 --> 00:40:01,795 alguien lanzó un par de disparos a mí en una cabina telefónica 716 00:40:01,933 --> 00:40:03,264 Y no era amigo. 717 00:40:03,401 --> 00:40:04,368 ¿Es eso así? 718 00:40:04,502 --> 00:40:08,769 Dijiste aeropuerto, quieres decir Condor Aviation? 719 00:40:08,907 --> 00:40:09,965 Si. 720 00:40:10,108 --> 00:40:13,100 entiendo Conocías a Alan Deedrich. 721 00:40:13,244 --> 00:40:14,609 ¿A qué te refieres con saber? 722 00:40:14,746 --> 00:40:16,976 Alan Deedrich es tiempo pasado. Él está muerto. 723 00:40:17,115 --> 00:40:19,277 ¿Quién lo hizo? 724 00:40:19,417 --> 00:40:22,853 Bueno, por como se ven las cosas, Yo diría que Deedrich lo hizo él mismo. 725 00:40:27,058 --> 00:40:28,822 (TIMBRE SUENA) 726 00:40:36,701 --> 00:40:39,068 Sr. Mannix, entre. 727 00:40:39,203 --> 00:40:41,638 Gracias por verme, señorita Frazier. 728 00:40:43,274 --> 00:40:45,936 Perdón por molestarte. 729 00:40:46,077 --> 00:40:49,911 Todavía hay algunas cosas que todavía No entiendo del todo. 730 00:40:51,849 --> 00:40:53,874 ¿Importa ahora, señor Mannix? 731 00:40:54,018 --> 00:40:55,952 Bueno, eso me hace a mí. 732 00:40:56,087 --> 00:40:59,455 Señorita Frazier, ¿tiene alguna idea? 733 00:40:59,590 --> 00:41:03,049 por qué querría Alan Deedrich para quitarse la vida? 734 00:41:06,364 --> 00:41:07,854 Es muy importante. 735 00:41:09,600 --> 00:41:11,364 No conocías a Alan. 736 00:41:11,502 --> 00:41:14,767 Era un hombre de familia dedicado. 737 00:41:14,906 --> 00:41:17,466 Estaba muy preocupado. 738 00:41:17,608 --> 00:41:21,135 Tan afectado por la conciencia ... 739 00:41:21,279 --> 00:41:22,769 (SUSPIRO) 740 00:41:22,914 --> 00:41:24,814 Estás tratando de decirme había algo 741 00:41:24,949 --> 00:41:26,007 entre usted y Deedrich? 742 00:41:26,150 --> 00:41:28,346 ¿Alguna cosa? 743 00:41:28,486 --> 00:41:33,117 Haces que el amor suene como si fuera un paquete que recibe por correo. 744 00:41:33,257 --> 00:41:36,659 Fue mucho más que eso, Sr. Mannix 745 00:41:36,794 --> 00:41:40,424 Y Danny Constantine se enteró. 746 00:41:42,467 --> 00:41:45,095 Y él conocía a Deedrich pagaría, y pagaría bien, 747 00:41:45,236 --> 00:41:46,795 para mantener tu aventura tranquila. 748 00:41:46,938 --> 00:41:50,533 Le dije a Alan que nunca terminaría. 749 00:41:50,675 --> 00:41:52,074 El chantaje nunca lo hace. 750 00:41:52,210 --> 00:41:56,408 Los pagos se hicieron en efectivo. en el almacén de Walton? 751 00:41:56,547 --> 00:41:59,312 Cuando la policía ... ese teniente Gifford ... 752 00:41:59,450 --> 00:42:03,080 le disparó a Constantine, nosotros ... 753 00:42:03,221 --> 00:42:06,657 Pensé que el destino había jugado directamente en tus manos. 754 00:42:06,791 --> 00:42:08,885 Si. 755 00:42:09,027 --> 00:42:11,758 Pero luego amenazaste para descubrir todo 756 00:42:11,896 --> 00:42:12,886 todo de nuevo. 757 00:42:13,031 --> 00:42:16,092 Alan estaba muy preocupado. 758 00:42:16,234 --> 00:42:19,067 Le rogué que te llamara y explicara 759 00:42:19,203 --> 00:42:21,331 para que lo dejes solo. 760 00:42:21,472 --> 00:42:25,602 Todo ha terminado ahora, de todos modos. 761 00:42:25,743 --> 00:42:27,643 Tal vez no. 762 00:42:27,779 --> 00:42:32,808 No estoy tan seguro de que sea real razón por la que Alan Deedrich está muerto. 763 00:42:36,988 --> 00:42:39,047 Intenté llamarte. 764 00:42:39,190 --> 00:42:41,056 Su servicio de contestador dijo ellos no sabían dónde estabas 765 00:42:41,192 --> 00:42:43,388 así que decidí venir por aquí y espera. 766 00:42:43,528 --> 00:42:47,089 Parece que tomas mucho de convencer, Mannix. 767 00:42:48,499 --> 00:42:49,898 Deedrich está muerto. 768 00:42:50,034 --> 00:42:51,559 He oído. 769 00:42:51,702 --> 00:42:54,364 De alguna manera escuchas todo. 770 00:42:54,505 --> 00:42:56,997 Llegó por la radio. 771 00:42:57,141 --> 00:42:58,506 Suicidio. 772 00:42:58,643 --> 00:43:01,237 Tal vez no. Quizás alguien lo detuvo. 773 00:43:01,379 --> 00:43:04,144 Tal vez llegaron a Deedrich uno camino y te conseguí otro. 774 00:43:04,282 --> 00:43:06,444 ¡Nadie me atrapó, Mannix! 775 00:43:06,584 --> 00:43:08,609 Te lo dije, estás despedido. Y te dije por qué! 776 00:43:08,753 --> 00:43:09,743 Ahora despedir! 777 00:43:09,887 --> 00:43:12,982 Lo siento, tengo esta divertida regla. 778 00:43:13,124 --> 00:43:14,455 Cuando alguien intenta matarme 779 00:43:14,592 --> 00:43:17,493 Quiero saber quien es antes de que tenga éxito. 780 00:43:17,628 --> 00:43:19,062 ¿Qué? 781 00:43:19,197 --> 00:43:20,756 ¿Cómo es que no escuchaste ¿sobre eso? 782 00:43:20,898 --> 00:43:22,332 ¿De qué estás hablando? 783 00:43:22,467 --> 00:43:25,164 Alguien me emboscó esta tarde. 784 00:43:25,303 --> 00:43:26,896 ¿Cómo te sientes al respecto ahora, Gifford? 785 00:43:27,038 --> 00:43:29,598 Lo mismo. 786 00:43:29,740 --> 00:43:33,677 ¡Tu preocupación por mi vida es conmovedora! 787 00:43:33,811 --> 00:43:37,509 Mannix, te lo advierto. ¡Fuera del caso! 788 00:43:37,648 --> 00:43:39,343 No estoy comprando, Gifford. 789 00:43:39,484 --> 00:43:43,443 Ahora, ¿por qué no te vuelves alrededor y vete a casa? 790 00:43:58,202 --> 00:43:59,761 (SUSPIRO) 791 00:44:02,540 --> 00:44:04,338 ¿Algo que quieras decirme? 792 00:44:04,475 --> 00:44:06,102 Si. 793 00:44:06,244 --> 00:44:11,307 No es solo tu vida ahora, Mannix También es de mi esposa. 794 00:44:17,622 --> 00:44:20,557 Tengo una llamada-- 795 00:44:20,691 --> 00:44:23,991 "Sacarte del caso o ir al funeral de Irene ". 796 00:44:28,733 --> 00:44:31,327 He estado casado con esa mujer. por 18 años 797 00:44:31,469 --> 00:44:32,698 La amo. 798 00:44:32,837 --> 00:44:35,568 No quiero nada pasarle a ella. 799 00:44:35,706 --> 00:44:38,004 Ok, te estoy preguntando. 800 00:44:38,142 --> 00:44:39,940 Por favor despedirse. 801 00:44:42,847 --> 00:44:44,906 ¿Crees que eso va a terminar? 802 00:44:45,049 --> 00:44:46,448 Que podría. 803 00:44:46,584 --> 00:44:49,053 Vamos, Gifford. Usted los conoce. Ya sabes cómo operan. 804 00:44:49,187 --> 00:44:50,655 (EL TELÉFONO SUENA) 805 00:44:53,758 --> 00:44:54,816 Mannix 806 00:44:54,959 --> 00:44:57,724 Señor mannix Parece que tenías razón. 807 00:44:57,862 --> 00:45:00,422 No creo que Alan se haya suicidado. 808 00:45:00,565 --> 00:45:02,499 Acabo de encontrar una carta eso debía ser abierto 809 00:45:02,633 --> 00:45:03,828 solo en caso de su muerte. 810 00:45:03,968 --> 00:45:05,333 Y no es una nota de suicidio. 811 00:45:05,469 --> 00:45:06,527 ¿Dónde estás? 812 00:45:06,671 --> 00:45:08,833 No pude dormir Estoy en el aeropuerto. 813 00:45:08,973 --> 00:45:11,305 Sali a la oficina para revisar los papeles de Alan, 814 00:45:11,442 --> 00:45:12,341 Cuando encontré la carta. 815 00:45:12,476 --> 00:45:14,308 Otra cosa-- 816 00:45:14,445 --> 00:45:17,073 Creo que alguien me sigue. 817 00:45:17,215 --> 00:45:19,684 ¿Alguna idea de quién es? 818 00:45:19,817 --> 00:45:22,184 No. Pero conduce un coupé azul. 819 00:45:22,320 --> 00:45:23,845 ¿Dónde está ahora? 820 00:45:23,988 --> 00:45:26,582 No lo he visto desde Me dirigí al aeropuerto. 821 00:45:26,724 --> 00:45:30,126 Muy bien, te quedas justo en esa oficina y cierra la puerta. 822 00:45:30,261 --> 00:45:31,786 No estoy en la oficina. 823 00:45:31,929 --> 00:45:34,057 Estoy llamando desde una cabina telefónica fuera del hangar 824 00:45:34,198 --> 00:45:36,565 Voy en camino. Ahora mantente fuera de la vista. 825 00:45:40,538 --> 00:45:42,370 (RECHINAR DE LLANTAS) 826 00:45:47,578 --> 00:45:49,410 Miss Frazier! 827 00:45:49,547 --> 00:45:50,742 Señorita Frazier? 828 00:45:50,881 --> 00:45:53,043 (ESTRÉPITO) 829 00:46:27,285 --> 00:46:29,151 (TINTINAR) 830 00:46:29,287 --> 00:46:30,721 (CAÑONAZO) 831 00:47:24,342 --> 00:47:25,832 (CAÑONAZO) 832 00:47:42,960 --> 00:47:44,359 ¡Espera, Mannix! 833 00:47:46,230 --> 00:47:48,756 ¡Tira el arma detrás de ti! 834 00:47:53,003 --> 00:47:54,562 (PISTOLA DESLIZA) 835 00:47:54,705 --> 00:47:56,605 Uh, si estás buscando a Ellen, 836 00:47:56,741 --> 00:47:59,108 bueno, ella está en camino De vuelta al pueblo. 837 00:47:59,243 --> 00:48:01,109 Sin embargo, te saludaré más tarde. 838 00:48:01,245 --> 00:48:04,044 Ok, Greer, así que era un tonto. 839 00:48:04,181 --> 00:48:06,172 Eso parece. 840 00:48:06,317 --> 00:48:08,547 Realmente fueron usted y la señorita Frazier 841 00:48:08,686 --> 00:48:11,018 quienes estaban teniendo la historia de amor todo el tiempo, ¿no? 842 00:48:11,155 --> 00:48:13,214 Quieres decir que no la compraste poco rendimiento 843 00:48:13,357 --> 00:48:14,756 de vuelta en el apartamento? Ohh 844 00:48:14,892 --> 00:48:18,260 Y justo ahora, ella estaba jugando a la muerte 845 00:48:18,396 --> 00:48:20,694 para que tu botón hombre podría tener una cuenta conmigo. 846 00:48:20,831 --> 00:48:22,321 Sí, fue un poco lento en la oscuridad. 847 00:48:22,466 --> 00:48:25,436 Pero por supuesto, No tendré ese problema. 848 00:48:25,569 --> 00:48:27,401 El único problema que tendrás 849 00:48:27,538 --> 00:48:29,734 está explicando mi muerte al teniente Gifford. 850 00:48:29,874 --> 00:48:31,968 Oh, habla de tontos. 851 00:48:32,109 --> 00:48:34,476 Quiero decir, el teniente Realmente obtiene el primer premio. 852 00:48:34,612 --> 00:48:38,674 Sí, y Danny Constantine. corrió un segundo cercano. 853 00:48:38,816 --> 00:48:40,341 Lo pones a la idea de chantajear a Deedrich, 854 00:48:40,484 --> 00:48:41,451 no tu 855 00:48:41,585 --> 00:48:44,282 Alan Deedrich era un débil y hombre estúpido 856 00:48:44,422 --> 00:48:47,187 Se asustó. Quería retroceder. 857 00:48:47,324 --> 00:48:50,055 Ohh Y todo podría haberse abierto de par en par. 858 00:48:50,194 --> 00:48:52,253 El tuvo que morir. 859 00:48:52,396 --> 00:48:54,592 Y, Danny Constantine 860 00:48:54,732 --> 00:48:57,099 descubrió que era realmente siendo utilizado para configurar Deedrich 861 00:48:57,234 --> 00:48:59,635 por un falso suicidio y quería que me cortaran 862 00:48:59,770 --> 00:49:02,205 Entonces decidiste dejar Teniente Gifford cuidate 863 00:49:02,339 --> 00:49:03,773 de Constantino para ti. 864 00:49:03,908 --> 00:49:06,104 Casi funcionó, también. 865 00:49:06,243 --> 00:49:09,213 Excepto que Gifford te contrató para comenzar a cavar un poco. 866 00:49:10,514 --> 00:49:14,280 El sindicato debe tener realmente quería vincularse con su empresa. 867 00:49:14,418 --> 00:49:17,080 Oh, oportunidad de tu vida. 868 00:49:17,221 --> 00:49:18,950 Ya ves, ellos consiguen un sistema de transporte 869 00:49:19,089 --> 00:49:22,059 para enviar sus, uh, productos. 870 00:49:22,193 --> 00:49:23,957 Solo hago una fortuna. 871 00:49:24,094 --> 00:49:28,224 Es decir, si no consigues para contarle a nadie al respecto. 872 00:49:32,102 --> 00:49:34,093 ¡Suelta el arma, Greer! 873 00:49:40,110 --> 00:49:42,477 No está mal para un civil. 874 00:49:43,981 --> 00:49:46,279 Lo afeitaste un poco, Gifford. 875 00:49:46,417 --> 00:49:49,876 Bueno, tuvimos que asegurarnos de tener toda la evidencia, ¿no? 876 00:49:50,020 --> 00:49:51,954 ¿Qué hay de la chica Frazier? 877 00:49:52,089 --> 00:49:53,648 La recogeremos. 878 00:49:53,791 --> 00:49:56,260 Probablemente haya vuelto a la ciudad. esperando a su novio aquí. 879 00:49:58,629 --> 00:50:00,324 Gifford 880 00:50:00,464 --> 00:50:01,727 ¿Si? 881 00:50:01,866 --> 00:50:03,334 Hazme un favor, ¿quieres? 882 00:50:03,467 --> 00:50:04,866 ¿Que es eso? 883 00:50:05,002 --> 00:50:08,996 La próxima vez que necesites ayuda, no me llames, yo te llamo. 64078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.