All language subtitles for Mannix s5e12 Murder Times Three-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,914 --> 00:00:50,748 (MOTORES REVVING) 2 00:03:48,428 --> 00:03:49,987 ♪ (TEMA) ♪ 3 00:04:34,621 --> 00:04:37,879 Mannix s5e12 Asesinato Tiempos Tres 4 00:04:48,889 --> 00:04:50,721 Mañana. Buenos días. 5 00:04:50,857 --> 00:04:53,554 Pensé que el doctor te lo dijo para descansar un poco 6 00:04:53,693 --> 00:04:58,290 Si. Toda la noche, como un bebé. Estoy bien. 7 00:05:01,501 --> 00:05:03,128 ¿Qué estabas haciendo en mis archivos? 8 00:05:03,270 --> 00:05:06,763 Tratando de encontrar una razón para alguien para sacarme de un acantilado 9 00:05:09,309 --> 00:05:12,074 Probablemente solo alguien haciendo patadas, Joe. 10 00:05:12,212 --> 00:05:14,947 No. No, si fuera un ciudadano privado, podría 11 00:05:14,972 --> 00:05:17,402 comprarlo, pero soy un investigador privado. 12 00:05:17,517 --> 00:05:22,648 Alguien me quería, no muerto pero fuera de servicio por un tiempo. 13 00:05:22,789 --> 00:05:23,984 ¿Por qué? 14 00:05:24,124 --> 00:05:26,923 Creo que algo iba a suceder pronto algo importante, 15 00:05:27,060 --> 00:05:29,529 y tienen miedo de que pueda interponerme. 16 00:05:29,663 --> 00:05:32,132 Creo que tengo media respuesta. 17 00:05:32,265 --> 00:05:35,599 Si me matan, la policía lo haría estar cavando en cada caso que estoy en 18 00:05:35,735 --> 00:05:37,567 y cada lugar en el que he estado 19 00:05:37,704 --> 00:05:40,435 Lo que necesito es la otra mitad de la respuesta: 20 00:05:40,574 --> 00:05:45,410 Qué caso, qué enemigo ... 21 00:05:45,545 --> 00:05:46,671 que motivo 22 00:05:46,813 --> 00:05:49,180 ¿Café? 23 00:05:49,316 --> 00:05:51,216 No, gracias. 24 00:05:51,351 --> 00:05:52,910 Entonces, ¿estás revisando los archivos actuales? 25 00:05:53,053 --> 00:05:56,353 Y saliendo vacío. 26 00:05:56,489 --> 00:06:01,154 Amenaza telefónica, una niña desaparecida, una posible malversación de fondos. 27 00:06:01,294 --> 00:06:04,730 Nada de eso es vida o muerte, ninguno de los cuales se suma a un motivo. 28 00:06:11,438 --> 00:06:12,872 ¿Qué hay de todos ellos? 29 00:06:13,006 --> 00:06:15,373 ¿Qué? 30 00:06:15,508 --> 00:06:17,704 Ayer, mientras estabas fuera cayendo de los acantilados, 31 00:06:17,844 --> 00:06:21,803 cada uno de los casos te llamó por teléfono ... para decir que fuiste despedido. 32 00:06:21,948 --> 00:06:24,212 ¿Todos ellos? 33 00:06:24,351 --> 00:06:26,342 Los tres. 34 00:06:27,888 --> 00:06:29,549 ¿Alguna explicación? 35 00:06:29,689 --> 00:06:31,714 Ninguna. 36 00:06:31,858 --> 00:06:35,988 Bueno, creo que recibí el mensaje. personalmente por uno de ellos. 37 00:06:36,129 --> 00:06:37,995 Muy bien, comencemos con el primer caso. 38 00:06:38,131 --> 00:06:42,432 Peggy, extiende un cheque por $ 500, a nombre de Jason Barden. 39 00:06:42,569 --> 00:06:44,003 ¿Por qué? 40 00:06:44,137 --> 00:06:47,004 Eso es lo que me paga no encontrar a su hija 41 00:06:47,140 --> 00:06:50,075 Así que voy a devolverle su dinero. 42 00:06:54,781 --> 00:06:57,512 Es bastante simple, señor Mannix: Te contraté, te estoy despidiendo. 43 00:06:57,651 --> 00:06:59,813 Entonces te devuelvo tu dinero. 44 00:06:59,953 --> 00:07:01,284 Puede quedarse con el dinero, Sr. Mannix. 45 00:07:01,421 --> 00:07:04,823 Sr. Barden, todavía me gustaría saber por qué. 46 00:07:04,958 --> 00:07:07,791 Ya no estoy interesado en localizar a mi hija. 47 00:07:07,928 --> 00:07:11,057 Mis razones son privadas. No te conciernen. 48 00:07:11,197 --> 00:07:13,461 Pero me preocupan 49 00:07:13,600 --> 00:07:16,331 Sr. Mannix ... Elaine ... 50 00:07:16,469 --> 00:07:17,527 Soy Elaine Barden 51 00:07:17,671 --> 00:07:19,435 ¿Cómo lo haces? 52 00:07:19,572 --> 00:07:24,442 Lo que Jason no mencionó es que hemos estado anunciando en los periódicos clandestinos, 53 00:07:24,577 --> 00:07:27,205 ofreciendo una recompensa por cualquier información sobre Joyce. 54 00:07:27,347 --> 00:07:30,146 Ayer recibimos una respuesta en persona. 55 00:07:30,283 --> 00:07:32,081 Una respuesta. 56 00:07:32,218 --> 00:07:35,313 Algunos insultos de elección de un hombre negro arrogante 57 00:07:35,455 --> 00:07:38,891 quien se llamó a sí mismo "amigo de mi hija". 58 00:07:39,025 --> 00:07:41,426 Él tal vez lo sea. 59 00:07:41,561 --> 00:07:47,933 Nos dijo que Joyce vivía con un niño. conoció a Pete Rivers. 60 00:07:48,068 --> 00:07:50,503 Pero él no nos dijo dónde estaba ella. 61 00:07:50,637 --> 00:07:52,435 Hmmph 62 00:07:52,572 --> 00:07:57,635 Él solo tomó el dinero ... y se rió y dijo que no te preocupes. 63 00:07:57,777 --> 00:07:59,973 El novio de Joyce era blanco. 64 00:08:03,450 --> 00:08:05,214 ¡Novio! 65 00:08:05,352 --> 00:08:07,047 ¡El hombre con el que vive! 66 00:08:07,187 --> 00:08:09,485 Sucede, en estos días. 67 00:08:09,622 --> 00:08:10,987 ¡Sigue siendo inmoral! 68 00:08:11,124 --> 00:08:14,116 Ese chico de Rivers quiere a Joyce por algo obvio razón: el dinero que podría valer. 69 00:08:14,260 --> 00:08:16,092 No puedes estar seguro de eso. Lo he revisado. 70 00:08:16,229 --> 00:08:18,163 Es un ex convicto. fuera de la cárcel menos de un año, 71 00:08:18,298 --> 00:08:19,288 ¡y mi esposa lo defiende! 72 00:08:19,432 --> 00:08:21,093 Estoy defendiendo a Joyce! 73 00:08:21,234 --> 00:08:24,169 Ella es mi hija, y no vamos a abandonarla! 74 00:08:24,304 --> 00:08:25,362 Ella lo eligió a nosotros sobre nosotros. 75 00:08:25,505 --> 00:08:28,702 Está bien ... pero dale una oportunidad. 76 00:08:28,842 --> 00:08:31,004 Al menos encontremosla, hablemos con ella. 77 00:08:31,144 --> 00:08:37,743 Sr. Barden, me pagó por una semana. Todavía te debo cuatro días. 78 00:08:37,884 --> 00:08:40,046 Si me dices el nombre del hombre quien vino a ti 79 00:08:40,186 --> 00:08:42,280 Tal vez pueda encontrar a tu hija. 80 00:08:48,595 --> 00:08:52,964 Jason, no la abandonaré. 81 00:09:10,417 --> 00:09:15,981 El que llamó no nos dio Cualquier dirección. 82 00:09:16,122 --> 00:09:17,647 Dijo que se llamaba ... 83 00:09:17,791 --> 00:09:18,781 Alex Rainey. 84 00:09:18,925 --> 00:09:19,949 ¿Alguna descripción? 85 00:09:20,093 --> 00:09:25,054 Él es negro, unos 30, constitución mediana, de unos seis pies de altura. 86 00:09:25,198 --> 00:09:26,324 Mira si puedes conseguir un libro sobre él. 87 00:09:26,466 --> 00:09:27,900 Me pondré en ello. 88 00:09:28,034 --> 00:09:30,969 Además, haré un resumen de Romeo, los ríos Pete. 89 00:09:31,104 --> 00:09:32,333 Ah, y Joe 90 00:09:32,472 --> 00:09:33,803 Sobre el caso número dos, 91 00:09:33,940 --> 00:09:37,103 llamó tu amigo Dan Brockway del hospital, dos veces. 92 00:09:37,243 --> 00:09:38,608 Él quiere verte. 93 00:09:38,745 --> 00:09:39,769 Pensé que me había despedido. 94 00:09:39,913 --> 00:09:43,076 También es un investigador privado. Tal vez lo resolvió. 95 00:09:57,130 --> 00:09:58,996 Hola Joe 96 00:09:59,132 --> 00:10:01,658 Hola dan ¿Cómo estás? 97 00:10:01,801 --> 00:10:03,166 ¿Cómo estás? 98 00:10:03,303 --> 00:10:05,931 Oye, eso es un buen agarre. Sí, eso dice el doctor. 99 00:10:06,072 --> 00:10:08,370 Me voy de aquí mañana. Oh, me alegra escuchar eso. 100 00:10:08,508 --> 00:10:10,909 Si. 101 00:10:12,312 --> 00:10:16,180 Oye, Joe, ¿puedes ponerme al día? en mi caso? 102 00:10:16,316 --> 00:10:18,307 ¿Conseguiste algo más? 103 00:10:18,451 --> 00:10:21,352 Bueno, desde el momento en que me despediste, no mucho. 104 00:10:21,488 --> 00:10:25,652 Pero Westland Chemical parece pensar que Wayne Jensen es un buen ejecutivo. 105 00:10:27,627 --> 00:10:29,152 Claro que lo es. 106 00:10:29,295 --> 00:10:32,390 Excepto que vendió un lote de secretos de la compañía por mucho pan ilegal. 107 00:10:32,532 --> 00:10:35,058 Oh, vamos, Dan, eres un experimentado. investigador. 108 00:10:35,201 --> 00:10:37,602 No hay pruebas, y lo sabes. 109 00:10:37,737 --> 00:10:39,205 ¿Conseguiste algo más? 110 00:10:39,339 --> 00:10:43,276 Bueno, descubrí que Wayne Jensen tenía estado pasando cada fin de semana 111 00:10:43,409 --> 00:10:45,741 para los últimos dos meses con una mujer ... 112 00:10:45,879 --> 00:10:47,813 en una casa que alquiló en El final de Cliffview. 113 00:10:47,947 --> 00:10:50,882 ¿Alguna idea de quién es ella? 114 00:10:51,017 --> 00:10:54,009 No. fui por allá ayer para averiguarlo. 115 00:10:54,154 --> 00:10:55,644 Me desvié un poco. 116 00:10:55,788 --> 00:10:58,883 (Risas) ¿Quieres decir que te trabajaron? 117 00:11:02,295 --> 00:11:05,356 Joe, lo siento. Peggy me lo dijo. 118 00:11:05,498 --> 00:11:08,160 Ella no me dijo que estaba en mi caso. 119 00:11:10,737 --> 00:11:12,398 Joe ... 120 00:11:12,539 --> 00:11:15,634 Oh, olvídalo, Dan. Sobreviví. 121 00:11:15,775 --> 00:11:19,973 Joe, estoy agradecido, pero no te quiero. sacando tu cuello por mí 122 00:11:20,113 --> 00:11:22,207 Puedo manejarlo de ahora en adelante. 123 00:11:22,348 --> 00:11:24,942 Además, tengo muchos casos que resolver. 124 00:11:25,084 --> 00:11:26,108 Claro, Dan 125 00:11:26,252 --> 00:11:27,276 Y necesito el dinero. 126 00:11:27,420 --> 00:11:29,184 Hola cariño. 127 00:11:29,322 --> 00:11:30,585 Hola Barbara! 128 00:11:30,723 --> 00:11:33,283 Lo siento, no quise entrometerme en negocios. 129 00:11:33,426 --> 00:11:35,292 Traje tu traje de graduación. 130 00:11:35,428 --> 00:11:37,453 Bueno. Gracias. 131 00:11:37,597 --> 00:11:40,328 Cariño, quiero que conozcas a Joe Mannix. 132 00:11:40,466 --> 00:11:42,025 Él ha estado manejando un caso por mí. 133 00:11:42,168 --> 00:11:45,001 Joe, esta es mi esposa Barbara. 134 00:11:45,138 --> 00:11:46,230 Hola señor Mannix. 135 00:11:46,372 --> 00:11:48,136 Un placer, señora Brockway. 136 00:11:48,274 --> 00:11:50,368 ¿Como te sientes? 137 00:11:50,510 --> 00:11:52,137 Genial simplemente genial. 138 00:11:52,278 --> 00:11:54,303 Bueno, escucha, voy a estar corriendo, Dan. 139 00:11:54,447 --> 00:11:56,541 Espera un segundo, Joe. 140 00:11:56,683 --> 00:12:01,348 Uno de estos días lo vas a descubrir Cómo mantener feliz a una esposa. 141 00:12:01,487 --> 00:12:04,184 Aquí, cariño. 142 00:12:04,324 --> 00:12:06,418 Adelante, ábrelo. 143 00:12:09,229 --> 00:12:10,219 Bueno, póntelo. 144 00:12:12,832 --> 00:12:14,266 Oh es hermoso. 145 00:12:14,400 --> 00:12:16,232 Tú también, cariño. 146 00:12:20,406 --> 00:12:24,172 ¿Ves, Joe? Funciona todo el tiempo. 147 00:12:31,784 --> 00:12:34,219 (ZUMBADOR) 148 00:12:34,354 --> 00:12:35,583 Hola. 149 00:12:35,722 --> 00:12:39,488 Joe, llegué al caso número tres, Sra. Stabler. 150 00:12:39,626 --> 00:12:41,151 Ella dice que todavía estás despedido. 151 00:12:41,294 --> 00:12:43,820 Sr. Stabler dijo que la amenazante llamada telefónica fue solo una broma. 152 00:12:43,963 --> 00:12:45,260 ¿Está ella en casa? 153 00:12:45,398 --> 00:12:46,593 Estaba hace cinco minutos. 154 00:12:46,733 --> 00:12:49,464 Realmente es muy sencillo, Sr. Mannix 155 00:12:49,602 --> 00:12:52,037 A mi esposo le gustaría para enviarnos una factura 156 00:12:52,171 --> 00:12:55,471 Muy bien, señora Stabler, Estoy fuera del caso. 157 00:12:55,608 --> 00:13:00,011 Pero dime, ¿ha recibido tu marido? ¿Alguna otra amenaza telefónica? 158 00:13:00,146 --> 00:13:02,615 No. Uno fue suficiente. 159 00:13:02,749 --> 00:13:05,650 Tengo curiosidad, señora Stabler. 160 00:13:05,785 --> 00:13:09,881 Esa llamada te asustó hasta la muerte, y sin embargo aquí me estás despidiendo antes de que pueda ayudarte. 161 00:13:10,023 --> 00:13:11,457 Bueno, me asustó 162 00:13:11,591 --> 00:13:15,994 Pero Tom, mi esposo, piensa que fue solo algún tipo de broma desagradable. 163 00:13:16,129 --> 00:13:18,689 Veo. ¿Qué hace tu esposo? 164 00:13:18,831 --> 00:13:21,061 El es un vendedor. ¿Por qué? 165 00:13:21,200 --> 00:13:25,535 Me preguntaba si la llamada tenía alguna conexión con su trabajo. 166 00:13:25,672 --> 00:13:28,801 Oh, no lo creo. Vende máquinas herramientas. 167 00:13:28,941 --> 00:13:30,534 Quiero decir, es realmente muy ordinario. 168 00:13:30,677 --> 00:13:32,543 Todavía me gustaría hablar con él. 169 00:13:32,679 --> 00:13:35,148 Estarías perdiendo el tiempo. 170 00:13:35,281 --> 00:13:37,181 No hay cargo 171 00:13:37,317 --> 00:13:39,513 De todos modos, ahora está de viaje. 172 00:13:39,652 --> 00:13:41,484 ¿Cuándo va a estar de vuelta? 173 00:13:41,621 --> 00:13:45,080 Mañana por la tarde sobre las 3:00. Mire, señor Mannix ... 174 00:13:45,224 --> 00:13:49,092 Sra. Stabler, es realmente Muy importante para mi. 175 00:13:49,228 --> 00:13:51,322 ¿Está bien si me paso mañana? ¿Sobre las 3:00? 176 00:13:51,464 --> 00:13:54,263 Todo bien. 177 00:13:54,400 --> 00:13:58,462 Francamente, el Sr. Mannix, de mi esposo Un tipo de hombre muy positivo. 178 00:13:58,604 --> 00:14:00,902 No creo que haya muchas posibilidades de que te vuelva a contratar. 179 00:14:01,040 --> 00:14:04,066 Bueno, no estoy tratando de hacer negocios. 180 00:14:04,210 --> 00:14:06,645 Solo llámalo orgullo profesional. 181 00:14:23,096 --> 00:14:25,224 Hola peggy El teniente Malcolm está aquí. 182 00:14:25,365 --> 00:14:26,628 E hicimos un trato. 183 00:14:26,766 --> 00:14:29,258 Café caliente para información fresca. Hola art. ¿Qué tienes? 184 00:14:29,402 --> 00:14:31,530 Romeo de tu chica fugitiva, Pete Rivers, 185 00:14:31,671 --> 00:14:34,902 pasó tiempo en las instalaciones para hombres en Chino por asalto con un arma mortal. 186 00:14:35,041 --> 00:14:38,705 Él rompió a un tipo que, según su historia, estaba tratando de robar su motocicleta. 187 00:14:42,715 --> 00:14:45,844 Motocicleta. 188 00:14:45,985 --> 00:14:47,146 ¿Pertenecía a una pandilla? 189 00:14:47,286 --> 00:14:50,813 Oh no. Es estrictamente un solitario. 190 00:14:50,957 --> 00:14:54,072 Salió hace un par de años de Chicago Pero él está limpio. 191 00:14:54,097 --> 00:14:56,348 Él corre una plataforma de choque, trabaja durante el día como 192 00:14:56,373 --> 00:14:58,577 un mecánico de automóviles, incluso hace alguna escultura 193 00:14:58,698 --> 00:14:59,824 ¿Escultura? 194 00:14:59,966 --> 00:15:03,266 Si, el chico es artista, o eso dice él. 195 00:15:03,403 --> 00:15:06,737 De todos modos, no hay registro previo, Por eso la oración ligera. 196 00:15:06,873 --> 00:15:09,103 ¿Tienes una fotografía? Si. 197 00:15:09,242 --> 00:15:10,607 ¿Lo reconoces? 198 00:15:10,743 --> 00:15:13,576 ¿Te obligó a cruzar el acantilado? 199 00:15:13,713 --> 00:15:17,115 Esos atuendos extraños que llevaban puestos, Es difícil de contar. 200 00:15:17,250 --> 00:15:19,810 Peggy, si encuentras alguna ... 201 00:15:19,952 --> 00:15:23,115 Joe, esto es estrictamente un asunto policial. Entonces, ¿te quedarás fuera de esto? 202 00:15:23,256 --> 00:15:24,724 Estoy agradecido por la ayuda, art. 203 00:15:24,857 --> 00:15:26,052 Pero vas a seguir cavando, ¿verdad? 204 00:15:26,192 --> 00:15:27,660 Hasta que mi cabeza deja de doler. 205 00:15:27,794 --> 00:15:32,197 Bueno, es un país libre ... a excepción de los gastos del funeral. 206 00:15:32,331 --> 00:15:34,026 Arte... 207 00:15:34,167 --> 00:15:36,067 Gracias. 208 00:15:40,206 --> 00:15:42,231 ¿Todavía estamos fuera de nuestros casos? 209 00:15:42,375 --> 00:15:44,844 A partir de ahora, estoy en el negocio por mí mismo. 210 00:15:44,977 --> 00:15:46,911 Ahora, sobre esa chica Barden desaparecida. 211 00:15:47,046 --> 00:15:48,685 ¿Descubriste algo? sobre el chico que 212 00:15:48,710 --> 00:15:50,165 respondió que bajo tierra ¿Anuncio en el periódico? 213 00:15:50,283 --> 00:15:51,808 Alex Rainey? Si. 214 00:15:51,951 --> 00:15:53,316 Tengo una dirección 215 00:15:53,453 --> 00:15:54,978 Pero creo que debería ser yo para ir a verlo 216 00:15:55,121 --> 00:15:56,111 Peggy ... 217 00:15:56,255 --> 00:15:59,816 Joe, es joven, negro. y probablemente militante. 218 00:15:59,959 --> 00:16:00,949 No. 219 00:16:01,093 --> 00:16:06,224 Tengo una mejor oportunidad de pasar a él que tú. 220 00:16:09,469 --> 00:16:10,868 Quizás tengas razón. 221 00:16:11,003 --> 00:16:12,493 Pero ten cuidado. 222 00:16:12,638 --> 00:16:14,834 Ahora, primero quiero que llames a Dan Brockway en el hospital. 223 00:16:14,974 --> 00:16:16,908 Dile que he decidido quedarme en el caso 224 00:16:17,043 --> 00:16:19,512 hasta que pueda descubrir por qué alguien me quiere fuera de eso. 225 00:16:19,645 --> 00:16:24,344 Entonces llama a los Bardens y a la señora Stabler y darles el mismo mensaje, ¿eh? 226 00:16:24,484 --> 00:16:27,818 Joe ... 227 00:16:27,954 --> 00:16:29,683 Estás pidiendo problemas. 228 00:16:29,822 --> 00:16:33,588 Bueno, ha sido un poco tranquilo Las últimas dos horas. 229 00:16:41,334 --> 00:16:43,302 (EL MOTOR COMIENZA) 230 00:16:58,784 --> 00:17:00,775 (JAZZ TAMBOR MING) 231 00:17:07,293 --> 00:17:09,762 Buenos días bella dama. Cual es tu placer 232 00:17:09,896 --> 00:17:11,796 Oh, esa es una pregunta pesada. 233 00:17:11,931 --> 00:17:13,831 En este momento, me gustaría hablar con Alex Rainey. 234 00:17:16,202 --> 00:17:18,671 Usted bienestar? 235 00:17:18,804 --> 00:17:20,533 Soy su mama 236 00:17:20,673 --> 00:17:24,200 Oh, eso lo complacerá sin fin. Él provocará una tormenta. 237 00:17:24,343 --> 00:17:26,607 Cual es tu placer 238 00:17:26,746 --> 00:17:29,647 Uh, un refrigerador de Honolulu. 239 00:17:29,782 --> 00:17:32,274 Enfriador de Honolulu? 240 00:17:32,418 --> 00:17:33,886 Un refrigerador de Honolulu. 241 00:17:35,788 --> 00:17:37,847 (JAZZ TAMBOR MING) 242 00:17:42,094 --> 00:17:48,090 El único hecho primordial sobre la batería es la respuesta primitiva que evoca. 243 00:17:48,234 --> 00:17:51,329 El hombre es un animal que canta. 244 00:17:51,470 --> 00:17:55,771 Los tambores son latidos del corazón, El verdadero sonido del mundo interior. 245 00:17:55,908 --> 00:17:58,377 Soy cadera 246 00:17:58,511 --> 00:18:01,572 No tu no eres. Estás apretado con el mundo plástico. 247 00:18:01,714 --> 00:18:06,675 Te gustan las fechas, los hechos y la realidad. 248 00:18:06,819 --> 00:18:09,117 Eso también es cierto. 249 00:18:09,255 --> 00:18:12,350 ¿Quieres escuchar un hecho? 250 00:18:12,491 --> 00:18:15,188 Escucha una cita? 251 00:18:15,328 --> 00:18:16,796 Ese es mi tipo. 252 00:18:16,929 --> 00:18:18,920 Si te queda. 253 00:18:19,065 --> 00:18:20,555 (DETIENE EL TAMBOR) 254 00:18:20,700 --> 00:18:23,032 ¿Lo que le convenga? ¿Qué deseas? 255 00:18:23,169 --> 00:18:25,900 Un lugar. Sho nuff? 256 00:18:26,038 --> 00:18:30,908 Quiero decir, eres un zorro de piedra pero ¿por qué soy el tema de tu atención? 257 00:18:32,511 --> 00:18:35,276 Bueno, creo que es tu sentido natural de ritmo 258 00:18:35,414 --> 00:18:37,348 (AMBAS RISAS) 259 00:18:37,483 --> 00:18:39,110 Enfriador de Honolulu? 260 00:18:39,251 --> 00:18:42,516 Enfriador de Honolulu. 261 00:18:42,655 --> 00:18:44,623 Lo pondré sobre mi. 262 00:18:44,757 --> 00:18:46,953 (TAMBOR MING) 263 00:18:53,966 --> 00:18:55,991 Pete Rivers. 264 00:18:56,135 --> 00:18:58,365 Necesito encontrarlo. 265 00:18:58,504 --> 00:19:03,135 Junta de Libertad Condicional o solo un dulce cerdito? 266 00:19:03,275 --> 00:19:06,643 Sin libertad condicional. El no es querido. 267 00:19:06,779 --> 00:19:09,578 Tengo negocios con su señora, Joyce Baden. 268 00:19:09,715 --> 00:19:12,480 Lo encuentro, la encuentro a ella. 269 00:19:21,327 --> 00:19:22,624 Llámalo. 270 00:19:24,864 --> 00:19:26,389 Llámalo por mí. 271 00:19:26,532 --> 00:19:29,593 Cabezas 272 00:19:37,943 --> 00:19:39,240 Es colas. 273 00:19:39,378 --> 00:19:42,006 Yo gano y tú pierdes. 274 00:19:44,950 --> 00:19:46,884 Siempre fui un jugador podrido. 275 00:19:47,019 --> 00:19:49,010 (TAMBOR MING) 276 00:19:50,156 --> 00:19:55,356 Tú, eh, no empujas. Me gusta eso. 277 00:19:59,632 --> 00:20:02,192 Pete está en Venecia con la pequeña Joyce. 278 00:20:02,334 --> 00:20:06,703 No está en la soleada Italia. Es 221 Aqua Road. 279 00:20:06,839 --> 00:20:11,037 Eso es un nido de ratas duro por el contaminado Pacífico. 280 00:20:14,747 --> 00:20:16,738 (TAMBOR) 281 00:20:48,114 --> 00:20:49,377 Sr. Mannix 282 00:20:51,383 --> 00:20:53,715 Adelante. 283 00:21:06,665 --> 00:21:09,965 ¿No me vas a hacer la pregunta? 284 00:21:10,102 --> 00:21:13,231 ¿Sobre usted y Wayne Jensen? 285 00:21:13,372 --> 00:21:16,205 Sobre mí y Wayne Jensen. 286 00:21:16,342 --> 00:21:18,436 No, gracias. 287 00:21:21,881 --> 00:21:25,749 Bueno, señor Mannix, 288 00:21:25,885 --> 00:21:29,219 la respuesta es sí. 289 00:21:29,355 --> 00:21:30,686 O estaba. 290 00:21:30,823 --> 00:21:32,985 ¿Fue? 291 00:21:36,295 --> 00:21:39,788 Pasado. 292 00:21:39,932 --> 00:21:42,993 Se acabo. 293 00:21:43,135 --> 00:21:46,730 El final de una historia de amor. 294 00:21:46,872 --> 00:21:48,362 ¿Amor? 295 00:21:48,507 --> 00:21:51,909 Bueno, no lo llamaría así. 296 00:21:52,044 --> 00:21:55,480 Era más como dos lisiados sosteniéndose unos a otros. 297 00:21:55,614 --> 00:22:00,347 No parece una muy buena razón por engañar a Dan. 298 00:22:00,486 --> 00:22:02,784 Tengo razones 299 00:22:02,922 --> 00:22:08,088 ¿Qué razones no sé? Pero tenía razones. 300 00:22:09,862 --> 00:22:11,830 ¿Ahora vas a volver a Dan? 301 00:22:11,964 --> 00:22:17,801 Oh no. Eso tampoco es bueno. 302 00:22:17,937 --> 00:22:19,496 Eso está todo mal. 303 00:22:19,638 --> 00:22:22,130 Ambas caras de la moneda. 304 00:22:29,448 --> 00:22:30,438 Joe! 305 00:22:30,583 --> 00:22:32,847 Hola dan 306 00:22:36,155 --> 00:22:39,386 Sabías todo el tiempo que estabas dejando el hospital hoy, no mañana, ¿no? 307 00:22:39,525 --> 00:22:43,587 Él no está aquí. 308 00:22:43,729 --> 00:22:48,291 Bueno, Dan, ¿viniste aquí? matar a tu esposa o solo a Wayne Jensen? 309 00:22:48,434 --> 00:22:50,630 Te dije que abandonaras este caso, Joe. 310 00:22:50,769 --> 00:22:52,965 ¿No te llamó Peggy? No lo sé. 311 00:22:53,105 --> 00:22:55,267 Ahora, mira, lo siento, Dan. pero tuve que seguir cavando. 312 00:22:55,407 --> 00:22:58,399 Me contrataste para acusar a Jensen de malversación. 313 00:22:58,544 --> 00:23:00,740 Cuando empecé a acercarme demasiado a tu esposa y Jensen, 314 00:23:00,880 --> 00:23:02,939 decidiste que era cuando me querías fuera del caso, ¿eh? 315 00:23:03,082 --> 00:23:04,846 Lo has entendido todo mal Joe, eso no es todo. 316 00:23:04,984 --> 00:23:09,046 Dan, deja de jugar. 317 00:23:09,188 --> 00:23:12,783 Él sabe todo sobre Wayne y yo, todo sobre nosotros. No tengo secretos 318 00:23:12,925 --> 00:23:16,623 Sr. Mannix, ¿me llevará? de vuelta a la ciudad, por favor? 319 00:23:16,762 --> 00:23:18,821 ¿Por qué lo hiciste? 320 00:23:18,964 --> 00:23:21,661 Te di todo el dinero que necesitabas. 321 00:23:21,800 --> 00:23:23,700 ¡Te quiero! 322 00:23:23,836 --> 00:23:25,827 Eso es todo, y en ese orden 323 00:23:25,971 --> 00:23:30,101 Primero el dinero, y luego el amor, casi como una ocurrencia tardía. 324 00:23:30,242 --> 00:23:33,405 No quería el dinero. 325 00:23:33,545 --> 00:23:35,877 No me casé con dinero. 326 00:23:36,015 --> 00:23:38,484 Me casé con un hombre y mira lo que fue de él. 327 00:23:38,617 --> 00:23:43,179 Todos esos trabajos sucios que tomaste, por todo ese dinero sucio. 328 00:23:43,322 --> 00:23:44,812 Todo por ti. 329 00:23:44,957 --> 00:23:47,927 ¿Me preguntaste? Ni siquiera me escuchaste. 330 00:23:48,060 --> 00:23:52,190 Me pusiste en una vitrina de trofeos y me dejaste sofocar todo por mí mismo. 331 00:23:52,331 --> 00:23:57,633 Sabes, a veces creo que querías alguien que otros hombres envidiarían. 332 00:23:57,770 --> 00:24:03,766 Cariño, pensé que era ... 333 00:24:03,909 --> 00:24:05,604 Supongo que pensé que tenía que pagar por ti. 334 00:24:05,744 --> 00:24:09,977 ¿Cómo podría una mujer hermosa como tú? ir por un chico como yo? 335 00:24:10,115 --> 00:24:13,050 Nunca pude entender ¿Por qué te casaste conmigo? 336 00:24:13,185 --> 00:24:16,382 Tengo 45 años y tengo bultos, 337 00:24:16,522 --> 00:24:17,956 y estoy medio educado. 338 00:24:18,090 --> 00:24:19,353 ¿Por qué? 339 00:24:19,491 --> 00:24:20,515 Yo te amaba. 340 00:24:20,659 --> 00:24:25,096 Tuvimos esa oportunidad. 341 00:24:25,230 --> 00:24:26,664 Pero perdimos. 342 00:24:31,370 --> 00:24:32,860 Supongo que eso es todo. 343 00:24:35,808 --> 00:24:37,776 Al menos tenemos la verdad. 344 00:24:40,879 --> 00:24:44,679 Barbara, dijiste que no escuché. 345 00:24:44,817 --> 00:24:47,013 Ahora no estás escuchando. 346 00:24:47,152 --> 00:24:49,883 No escucho nada 347 00:24:50,022 --> 00:24:53,253 ¿Quieres? 348 00:24:53,392 --> 00:24:56,919 ¿Qué tienes en mente? 349 00:24:57,062 --> 00:24:59,588 Cariño, ambos hicimos mal. 350 00:24:59,732 --> 00:25:04,101 ¿No podemos, tal vez, ambos hacerlo bien? 351 00:25:04,236 --> 00:25:06,637 ¿No podemos intentarlo? 352 00:25:47,246 --> 00:25:48,907 (NEUMÁTICOS) 353 00:26:25,217 --> 00:26:27,413 (EL TELÉFONO SUENA) 354 00:26:30,122 --> 00:26:32,557 Lo conseguiré. 355 00:26:33,859 --> 00:26:35,258 La oficina del señor Mannix. 356 00:26:35,394 --> 00:26:37,158 Oh hola Harve. 357 00:26:37,296 --> 00:26:41,199 ¿Está? Oh Dios. ¿Puedes atropellarlo de inmediato? 358 00:26:41,333 --> 00:26:43,495 Gracias Harve. Adiós. 359 00:26:43,635 --> 00:26:46,229 Ese fue Harvey en el garaje. Tu auto está en camino. 360 00:26:46,371 --> 00:26:47,805 Oh, gracias, Peggy. 361 00:26:47,940 --> 00:26:49,374 (Gemidos) 362 00:26:49,508 --> 00:26:50,976 ¿Alguna idea de quién era, Joe? 363 00:26:51,110 --> 00:26:53,807 No, pero lo que se suponía que iba a pasar no ha sucedido todavía 364 00:26:53,946 --> 00:26:55,175 porque todavía están detrás de mí 365 00:26:55,314 --> 00:26:57,942 Entonces tengo algo de tiempo. 366 00:26:58,083 --> 00:26:59,573 Qué haces con eso? 367 00:26:59,718 --> 00:27:03,916 Antes que nada, cumplo con mi cita con el señor y la señora Stabler. 368 00:27:04,056 --> 00:27:06,582 Gracias Peggy. 369 00:27:12,297 --> 00:27:15,164 Fue solo una llamada de teléfono, Sr. Mannix 370 00:27:15,300 --> 00:27:16,893 Mi esposa se molestó, pero ... 371 00:27:17,035 --> 00:27:19,163 Tú también estabas molesto, Tom. 372 00:27:19,304 --> 00:27:23,002 Bueno, estaba ... sorprendida por un segundo, cariño, eso es todo. 373 00:27:23,142 --> 00:27:26,237 Realmente perturbó mi esposa, como puedes ver. 374 00:27:26,378 --> 00:27:29,712 Incluso me compró este amuleto de la buena suerte. para alejar el mal. 375 00:27:29,848 --> 00:27:33,148 No solo me "molestó", querida. Estaba asustado. 376 00:27:33,285 --> 00:27:35,310 Y supongo que aún lo soy. 377 00:27:35,454 --> 00:27:37,548 Tom, por favor ... 378 00:27:37,689 --> 00:27:40,920 Está bien, está bien, está bien. 379 00:27:41,059 --> 00:27:42,549 Por favor, entre, señor Mannix. 380 00:27:42,694 --> 00:27:45,254 Gracias. 381 00:27:45,397 --> 00:27:47,161 ¿Qué te gustaría saber? 382 00:27:47,299 --> 00:27:49,927 Me gustaría saber exactamente qué pasó. 383 00:27:50,068 --> 00:27:53,504 Bueno, sonó el teléfono. Yo lo levanté. 384 00:27:53,639 --> 00:27:56,074 Lo escuché justo cuando entraba. 385 00:27:56,208 --> 00:28:00,406 No vi a Tom en la sala de estar, así que Recogió la extensión en la cocina. 386 00:28:00,546 --> 00:28:02,105 Era la voz de un hombre. 387 00:28:02,247 --> 00:28:05,217 un susurro, y él dijo: 388 00:28:05,350 --> 00:28:09,617 "Será una muerte ordenada y sangrienta y ya está ". 389 00:28:09,755 --> 00:28:13,521 Lisa, Lisa No exageres 390 00:28:13,659 --> 00:28:15,252 ¡Eso fue lo que oí! 391 00:28:15,394 --> 00:28:16,793 ¿No es eso lo que escuchó? 392 00:28:16,929 --> 00:28:18,556 Bueno, él no era tan coherente. 393 00:28:18,697 --> 00:28:21,826 Solo un payaso murmurando por teléfono. Quizás borracho. No lo sé. 394 00:28:21,967 --> 00:28:23,628 ¿Quién sabe qué piensa un kook así? 395 00:28:23,769 --> 00:28:26,397 Él habló de una muerte. 396 00:28:26,538 --> 00:28:32,966 Y luego dijo: Bueno, sonaba como "Cuidado con la ensalada, Tom, muchacho". 397 00:28:33,111 --> 00:28:35,011 ¿Sabía tu nombre? 398 00:28:36,682 --> 00:28:38,343 El sabia mi nombre 399 00:28:38,483 --> 00:28:41,077 y llamó a mi número de teléfono y habló de ensalada. 400 00:28:41,220 --> 00:28:43,382 Quiero decir, hombre, eso es una especie de bicho raro. 401 00:28:45,057 --> 00:28:51,429 Mira, cariño, tendré el número de teléfono cambiado ¿Eso te hará sentir mejor? 402 00:28:51,563 --> 00:28:53,531 (ANILLOS TELEFONICOS) 403 00:28:53,665 --> 00:28:56,430 Fácil. Fácil, cariño. 404 00:28:56,568 --> 00:29:01,165 (ANILLO) 405 00:29:01,306 --> 00:29:04,139 ¿Hola? 406 00:29:04,276 --> 00:29:06,335 Si. 407 00:29:07,613 --> 00:29:11,777 Oh, sí. Bueno, que es lo que quieres? 408 00:29:11,917 --> 00:29:12,907 Si. 409 00:29:13,051 --> 00:29:15,452 Hombre: estoy vendiendo lápidas. 410 00:29:15,587 --> 00:29:17,248 Sí, eso es correcto. 411 00:29:17,389 --> 00:29:20,882 Y seguro que podrías usar uno para tu tumba, Tom, chico. 412 00:29:21,026 --> 00:29:22,255 ¿Entiendes lo que digo? 413 00:29:22,394 --> 00:29:26,797 Sí, lo entiendo, pero ... pero no Entiende lo que quieres. 414 00:29:26,932 --> 00:29:29,629 Te vamos a enterrar. Así es, Tommy. 415 00:29:29,768 --> 00:29:34,137 Te enterraremos con esa medalla justo alrededor de tu bonita garganta. 416 00:29:34,273 --> 00:29:35,502 ¿Me estás escuchando bien? 417 00:29:35,641 --> 00:29:39,373 Mantenlo en el teléfono. 418 00:29:39,511 --> 00:29:41,070 ¿Recibiste esta medalla hoy? 419 00:29:41,213 --> 00:29:42,374 Sí, justo cuando regresé. 420 00:29:42,514 --> 00:29:43,811 ¿Por qué? 421 00:29:43,949 --> 00:29:46,043 Lo mencionó lo que significa que lo vio. 422 00:29:46,184 --> 00:29:47,948 Debe estar afuera en algún lugar viendo este departamento 423 00:29:48,086 --> 00:29:49,576 Sigue hablando con él. 424 00:29:49,721 --> 00:29:51,382 ¿Quién eres tú? 425 00:29:51,523 --> 00:29:55,756 Si quieres dinero, te pagaré dinero. Quiero decir, solo para ... 426 00:29:55,894 --> 00:29:58,727 Bueno, estás volviendo loca a mi esposa y tú también me estás asustando. 427 00:29:58,864 --> 00:30:00,093 Sigue estancado. 428 00:30:00,232 --> 00:30:02,599 Dime que quieres, y te lo daré 429 00:30:02,734 --> 00:30:05,328 Por favor, deja de llamarnos así. 430 00:30:05,470 --> 00:30:08,201 No tienes que decir que no tienes que dinos tu nombre 431 00:30:08,340 --> 00:30:11,708 Estarás tan muerto como una uña. 432 00:30:11,843 --> 00:30:13,402 ¿Me oyes, Tom? 433 00:30:13,545 --> 00:30:16,537 Te vamos a enterrar con esa medalla justo alrededor de tu-- 434 00:30:16,682 --> 00:30:19,674 Disculpe, creo que hay algo mal con este instrumento 435 00:30:19,818 --> 00:30:21,513 ¿Qué? 436 00:30:21,653 --> 00:30:25,112 Sr. Stabler? Todo está bien. 437 00:30:25,257 --> 00:30:27,316 Lo tengo 438 00:30:29,394 --> 00:30:33,058 Mira, lo siento. 439 00:30:33,198 --> 00:30:34,688 Sólo era una broma. 440 00:30:34,833 --> 00:30:36,323 ¿Una broma? 441 00:30:36,468 --> 00:30:38,596 Sí, un chiste malo. Lo siento. 442 00:30:38,737 --> 00:30:42,674 ¡Asustaste a mi esposa hasta la muerte! 443 00:30:42,808 --> 00:30:44,606 ¡Debes estar enfermo! 444 00:30:44,743 --> 00:30:47,508 ¡Dije que lo siento! 445 00:30:47,646 --> 00:30:50,308 A veces tengo estos impulsos locos. 446 00:30:50,449 --> 00:30:52,747 Veamos alguna identificación. 447 00:30:52,884 --> 00:30:54,818 ¿Para qué? 448 00:30:54,953 --> 00:30:57,854 Bueno. Dejaremos que el La policía hace las preguntas. 449 00:30:57,989 --> 00:30:59,980 ¡Oh espera! ¡Espere! 450 00:31:00,125 --> 00:31:02,617 Aquí. 451 00:31:04,696 --> 00:31:08,633 "Allan Boone. 2135 Cerrito Road. Sacramento ". 452 00:31:08,767 --> 00:31:10,895 Si. Ya ves, soy un vendedor. 453 00:31:11,036 --> 00:31:12,970 Estoy en el camino todo el tiempo. 454 00:31:13,105 --> 00:31:16,040 A veces tengo estos impulsos locos. 455 00:31:16,174 --> 00:31:18,939 Pero me voy de la ciudad mañana. 456 00:31:19,077 --> 00:31:21,409 Hay un boleto de avión de ida a San José. 457 00:31:21,546 --> 00:31:23,480 ¿Lo ves? ¿Lo ves?. ¡Me ire! 458 00:31:23,615 --> 00:31:25,174 Nunca vendré por aquí de nuevo. 459 00:31:25,317 --> 00:31:26,478 ¿Por qué lo hiciste? 460 00:31:30,589 --> 00:31:32,956 Es ella. 461 00:31:33,091 --> 00:31:36,254 Hermosa chica. 462 00:31:37,929 --> 00:31:40,990 Supongo que me pongo celosa. 463 00:31:41,133 --> 00:31:43,397 No lo sé. Lo siento. 464 00:31:47,773 --> 00:31:50,208 ¿Quiere preferir cargos, señor Stabler? 465 00:31:55,013 --> 00:31:58,210 Él está fuera de debajo de su roca ahora. Lo dejó ir. 466 00:31:58,350 --> 00:32:01,217 Bueno, él asustó a tu esposa. Podría llamar a alguien más. 467 00:32:01,353 --> 00:32:03,583 La única forma en que puedes detenerlo es preferir cargos. 468 00:32:03,722 --> 00:32:05,781 No, no, honesto! 469 00:32:09,828 --> 00:32:12,229 Sr. Mannix, no queremos problemas. 470 00:32:12,364 --> 00:32:14,924 Quiero decir, los periodistas dando vueltas y todo eso. 471 00:32:15,066 --> 00:32:17,398 No quiero preferir cargos. Solo déjalo caer. 472 00:32:23,875 --> 00:32:25,036 ¡Un millón de gracias! 473 00:32:25,177 --> 00:32:27,509 Prometo que nunca ... Lo prometo. 474 00:32:27,646 --> 00:32:29,740 Gracias. 475 00:32:34,152 --> 00:32:35,745 Se acabó. 476 00:32:35,887 --> 00:32:37,252 Estamos agradecidos 477 00:32:37,389 --> 00:32:38,379 Si, gracias. 478 00:32:38,523 --> 00:32:40,150 Me alegro de poder ayudar. 479 00:32:40,292 --> 00:32:43,785 De hecho, creo que puedo tener Eliminé parte de un problema propio. 480 00:33:14,926 --> 00:33:17,327 Hola joyce 481 00:33:18,997 --> 00:33:20,590 No te conozco 482 00:33:20,732 --> 00:33:22,222 Pero te conozco. 483 00:33:22,367 --> 00:33:24,028 Él es de mis padres. Ellos lo enviaron. 484 00:33:24,169 --> 00:33:26,433 ¿Está bien? Así es, Pete. 485 00:33:26,571 --> 00:33:27,595 Batirlo. 486 00:33:27,739 --> 00:33:30,401 Les gustaría hablar contigo, Joyce. Ese es su problema. 487 00:33:30,542 --> 00:33:32,442 Pero no es tan simple, ya ves ... 488 00:33:34,513 --> 00:33:36,538 Joyce cortó el cordón, hombre. 489 00:33:36,681 --> 00:33:38,274 Solo déjalo colgar. 490 00:33:40,652 --> 00:33:43,883 ¿No puedes darles tanto, Joyce? ¿Solo habla? 491 00:33:44,022 --> 00:33:47,458 Mi padre. ¿Quién puede hablar con él? 492 00:33:47,592 --> 00:33:49,185 Es como golpear con una piedra. 493 00:33:49,327 --> 00:33:52,297 El esta preocupado por ti. Tu madre también. 494 00:33:53,965 --> 00:33:59,199 Mi madre es miembro fundador de todo bien. causa al oeste de las montañas rocosas. 495 00:34:03,275 --> 00:34:08,907 Oh, ella está bien, pero ella está tiene su propia cosa. 496 00:34:09,047 --> 00:34:11,141 Y no hay lugar para mí. 497 00:34:11,283 --> 00:34:14,446 Entonces estoy haciendo mi vida ... con Pete. 498 00:34:14,586 --> 00:34:16,987 Ahora vencerlo. 499 00:34:25,297 --> 00:34:29,097 Solo soy un chico entregando El mensaje de alguien más. 500 00:34:29,234 --> 00:34:33,102 Y es simple: te aman, Joyce, Y están preocupados por ti. 501 00:34:33,238 --> 00:34:34,672 Sí, bueno, ella no entendió el mensaje. 502 00:34:34,806 --> 00:34:36,103 ¿Quieres que lo repita? 503 00:34:36,241 --> 00:34:38,972 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Me vas a llevar allí? 504 00:34:39,110 --> 00:34:41,408 No. Solo los llamaré 505 00:34:41,546 --> 00:34:43,844 y a partir de entonces es entre ustedes dos y ellos. 506 00:34:43,982 --> 00:34:48,180 Escucha, amo a Pete, pero sé que no comprarán eso. 507 00:34:48,320 --> 00:34:50,220 Están preocupados por ti, Joyce. 508 00:34:50,355 --> 00:34:51,845 Tienes antecedentes penales. 509 00:34:51,990 --> 00:34:53,617 Un busto! Y ahora soy heterosexual. 510 00:34:53,758 --> 00:34:55,419 Mira, él está trabajando. 511 00:34:55,560 --> 00:34:58,029 Pete es muy creativo. Y su trabajo es bueno. 512 00:34:58,163 --> 00:34:59,892 ¿Por qué no les dices eso? Habla con ellos. 513 00:35:00,031 --> 00:35:01,430 Estoy seguro de que quieren entender. 514 00:35:01,566 --> 00:35:04,263 Oh sí, estoy seguro, venga el día. 515 00:35:04,402 --> 00:35:08,236 Mira, Joyce no quiere hablar con ellos. así que solo divídase. 516 00:35:08,373 --> 00:35:10,398 Ahora. 517 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Pete 518 00:35:19,951 --> 00:35:22,079 Te lo dije, muévete! 519 00:35:24,255 --> 00:35:25,848 Pete! 520 00:35:41,640 --> 00:35:43,130 La amo. 521 00:35:47,746 --> 00:35:49,305 Así que corre conmigo. 522 00:35:52,283 --> 00:35:55,617 Te lo dije. 523 00:35:55,754 --> 00:35:57,119 Amo a Joyce 524 00:35:57,255 --> 00:35:58,450 Amor. 525 00:35:58,590 --> 00:35:59,921 Ya has escuchado la palabra antes, padre. 526 00:36:00,058 --> 00:36:01,787 Cariño, por favor ... Lo amo mamá 527 00:36:01,926 --> 00:36:07,057 De acuerdo, soy un ex convicto, buscando un viviendo, y no mucho para mí. 528 00:36:07,198 --> 00:36:10,065 Considero que una admisión de que eres después de su dinero. 529 00:36:10,201 --> 00:36:11,669 Ahora, Jason, lo prometiste. 530 00:36:11,803 --> 00:36:17,674 Sr. Barden, ¿es Joyce tan rica? por derecho propio? 531 00:36:17,809 --> 00:36:19,436 ¿Cuánto tiene ella realmente? 532 00:36:22,380 --> 00:36:28,547 Bueno, ella no obtendrá los ingresos de su fondo fiduciario por otros dos años, 533 00:36:28,687 --> 00:36:34,751 y ella no puede tocar al director hasta que tenga 30. 534 00:36:34,893 --> 00:36:37,487 Justo en la fabricación de su pan, ¿verdad? 535 00:36:37,629 --> 00:36:40,428 (Riéndose) Derecha. 536 00:36:40,565 --> 00:36:41,794 ¿Ves Jason? 537 00:36:47,105 --> 00:36:50,871 Muy bien, tal vez no sea el dinero. 538 00:36:51,009 --> 00:36:52,875 Gracias. 539 00:36:54,746 --> 00:36:56,043 ¿Por qué huyeron ustedes dos? 540 00:36:56,181 --> 00:36:59,344 Sabía que me pondrías a la policía así que nos fuimos 541 00:37:01,686 --> 00:37:03,518 Bueno, al menos eso es honesto. 542 00:37:07,258 --> 00:37:08,851 Gracias señor Mannix. 543 00:37:08,993 --> 00:37:11,087 Quiero ser honesto sobre otra cosa, Sr. Barden 544 00:37:11,229 --> 00:37:14,722 No puedes perseguirme, asustarme o cómprame 545 00:37:16,768 --> 00:37:19,829 Nos vamos a quedar juntos. 546 00:37:19,971 --> 00:37:22,497 Nada va a cambiar eso. 547 00:37:25,477 --> 00:37:27,172 Sra. Barden: ¿Por qué no nos sentamos todos? 548 00:37:27,312 --> 00:37:29,246 Sr. Barden: También me gustaría ser honesto. 549 00:37:29,380 --> 00:37:31,508 Pete: Bien, entonces ¿por qué no lo hablamos? 550 00:37:34,219 --> 00:37:35,983 Joe, ¿qué pasó? 551 00:37:36,121 --> 00:37:38,249 Resolví mis tres casos. 552 00:37:38,389 --> 00:37:40,380 Entonces, ¿por qué la expresión de la tumba? 553 00:37:40,525 --> 00:37:42,425 Tres callejones sin salida. 554 00:37:42,560 --> 00:37:43,857 ¿Que esta pasando? 555 00:37:43,995 --> 00:37:46,054 Creo que puedo tener una respuesta para ti. 556 00:37:48,266 --> 00:37:50,860 Un testigo lo vio alejarse la escena en la que saltaste 557 00:37:51,002 --> 00:37:52,629 cinco minutos después de que te fueras el acantilado. 558 00:37:52,771 --> 00:37:57,333 ¿Es este uno de los hombres? 559 00:37:57,475 --> 00:37:59,034 Nunca lo he visto antes. 560 00:38:14,192 --> 00:38:16,183 (MOTORES REVVING) 561 00:38:22,033 --> 00:38:24,024 (REVOLVIENDO CONTINÚA) 562 00:38:26,604 --> 00:38:28,595 (PARADAS REVUELTAS) 563 00:38:40,451 --> 00:38:42,317 Está bien, Grove. 564 00:38:44,889 --> 00:38:48,325 Oh, tonto pedazo de manteca. 565 00:38:48,459 --> 00:38:51,258 Ahora espera! 566 00:38:51,396 --> 00:38:53,592 Los cerdos me atraparon. El me sacó. 567 00:38:53,731 --> 00:38:55,563 El tipo quiere hablar contigo. 568 00:38:55,700 --> 00:38:57,600 ¿Acerca de? 569 00:38:57,735 --> 00:39:01,899 Quiero saber quien te pago para darme un entrenamiento 570 00:39:02,040 --> 00:39:05,874 ¿Cómo lo solucionó con la pelusa? 571 00:39:06,010 --> 00:39:09,878 Mantuvo la boca cerrada. No me hizo una marca. 572 00:39:28,233 --> 00:39:30,224 Nadie nos pagó, señor. 573 00:39:30,368 --> 00:39:35,966 Y no deberías venir por aquí haciendo acusaciones 574 00:39:36,107 --> 00:39:37,370 ¿Cavar? 575 00:39:37,508 --> 00:39:40,603 Quiero algo de informacion. 576 00:39:40,745 --> 00:39:42,804 Estoy dispuesto a comprarlo. 577 00:39:42,947 --> 00:39:46,474 ¿Por qué no lo piensas? 578 00:39:46,618 --> 00:39:47,813 Esperaré. 579 00:39:47,952 --> 00:39:51,479 Está todo sacudido. Tíralo, Grove. 580 00:40:06,237 --> 00:40:09,696 Aguantalo. El es mio. 581 00:40:15,113 --> 00:40:16,512 Todo mío. 582 00:40:25,390 --> 00:40:26,789 Todo mío. 583 00:40:51,683 --> 00:40:53,674 ¡Aguanta! 584 00:40:53,818 --> 00:40:56,310 Espera un minuto. Espera un minuto 585 00:40:56,454 --> 00:41:00,823 Hombre heterosexual, 586 00:41:00,959 --> 00:41:03,792 te conseguiste un trato. 587 00:41:03,928 --> 00:41:08,456 Pero te costará 500 dólares. 588 00:41:10,034 --> 00:41:11,024 200 589 00:41:11,169 --> 00:41:14,366 Es un trato. 590 00:41:14,505 --> 00:41:20,569 Tienes algunos, tienes algunos buenos movimientos. 591 00:41:20,712 --> 00:41:22,680 Me decidí por 50. 592 00:41:31,522 --> 00:41:34,514 Ese es él, amigo. 593 00:41:51,242 --> 00:41:53,677 (EL MOTOR COMIENZA) 594 00:41:58,583 --> 00:42:01,450 No sé dónde está mi esposo. Se fue de la ciudad. 595 00:42:01,586 --> 00:42:04,112 Un trato importante, dijo. Volverá en algún momento mañana. 596 00:42:04,255 --> 00:42:07,520 Ahora, señora Stabler, esa amenazante llamada que escuchaste. 597 00:42:07,658 --> 00:42:12,391 El hombre dijo: "Será genial, muerte sangrienta, ¿y tú? 598 00:42:12,530 --> 00:42:14,396 Así es. 599 00:42:14,532 --> 00:42:16,125 Pensé que todo había terminado. 600 00:42:16,267 --> 00:42:19,669 Bueno, no del todo. ¿Qué más escuchaste? 601 00:42:19,804 --> 00:42:22,796 Bueno, lo dijo dos veces, 602 00:42:22,940 --> 00:42:25,602 Pero eso es todo. 603 00:42:25,743 --> 00:42:28,144 Ese hombre triste y enfermo. 604 00:42:28,279 --> 00:42:30,748 No me gusta pensar en eso. 605 00:42:30,882 --> 00:42:35,581 Sra. Stabler, me temo que esto es muy importante. 606 00:42:35,720 --> 00:42:39,987 Ahora me dijiste que dijo: "Cuidado con la ensalada". 607 00:42:40,124 --> 00:42:42,320 Bueno, así es como sonaba. 608 00:42:42,460 --> 00:42:46,021 Como sonaba, pero tal vez no exactamente lo que dijo? 609 00:42:48,733 --> 00:42:50,895 ¿Estás seguro de que la palabra era "ensalada"? 610 00:42:51,035 --> 00:42:55,268 Bueno ... "Sally" tal vez? 611 00:42:55,406 --> 00:42:58,171 ¿Quieres decir que podría haber sido un nombre? 612 00:42:58,309 --> 00:42:59,401 Salida. 613 00:42:59,544 --> 00:43:03,947 "Cuidado con Sally" o ... 614 00:43:04,082 --> 00:43:05,481 Sal... 615 00:43:05,616 --> 00:43:08,483 Bueno, sonaba como "ensalada". 616 00:43:08,619 --> 00:43:13,614 ¿Pudo haber dicho "Cuidado con Sallah?" 617 00:43:13,758 --> 00:43:18,787 Bueno, tal vez si. No estoy seguro. 618 00:43:18,930 --> 00:43:21,262 No puedo recordar exactamente. ¿Cual es la diferencia? 619 00:43:21,399 --> 00:43:22,958 ¿Ensalada? ¿Salida? Sallah? 620 00:43:23,101 --> 00:43:24,694 Sallah? 621 00:43:24,836 --> 00:43:29,933 Sí, por Sheikdom de Sally's Girl. Gran caballo Grandes líneas de sangre. 622 00:43:30,074 --> 00:43:33,169 ¿Es eso lo que me sacaste de la cama? a las 5:00 de la mañana para? 623 00:43:33,311 --> 00:43:36,372 Y él está corriendo en las estacas de montaña mañana? 624 00:43:36,514 --> 00:43:38,141 Por supuesto. Apuesta mucho dinero por él. 625 00:43:38,282 --> 00:43:41,343 El príncipe Jaffa voló ayer solo para animarlo al círculo de ganadores. 626 00:43:41,486 --> 00:43:44,945 ¿El príncipe Jaffa voló aquí con el caballo? 627 00:43:45,089 --> 00:43:46,386 Para ayudar a entrenarlo. 628 00:43:46,524 --> 00:43:48,492 (CHUCKLES) Prácticamente vive con ese animal 629 00:43:50,495 --> 00:43:52,827 Te refieres al Príncipe Jaffa de la federación de Dhenbai? 630 00:43:52,964 --> 00:43:54,363 Si. 631 00:43:54,499 --> 00:43:58,834 Sabes, es gracioso. Debe valer $ 2 mil millones en petróleo, o su país es, 632 00:43:58,970 --> 00:44:01,598 pero apuesto a que gastaría todo solo para ganar esa carrera. 633 00:44:03,908 --> 00:44:08,072 Max, déjame hacerte una pregunta política. 634 00:44:08,212 --> 00:44:11,409 ¿Qué pasaría si el Príncipe se atrapara? disparó, aquí, en los Estados Unidos? 635 00:44:11,549 --> 00:44:14,484 Ese sería el disparo escuchado 'alrededor del mundo. 636 00:44:14,619 --> 00:44:19,989 Sí, y alguien más tendría el control de esos $ 2 mil millones en petróleo. 637 00:44:20,124 --> 00:44:21,387 Apuestas bastante altas. 638 00:44:21,526 --> 00:44:23,927 Gracias Max. 639 00:44:35,506 --> 00:44:37,702 Peggy, llama al teniente Malcolm. 640 00:44:37,842 --> 00:44:40,937 Dile que se encuentre conmigo en Santa Anita pista de carreras, en el doble. 641 00:44:41,078 --> 00:44:43,410 Creo que alguien quiere matar al Príncipe Jaffa. 642 00:44:43,548 --> 00:44:45,539 Si. 643 00:45:24,388 --> 00:45:26,379 (NEUMÁTICOS) 644 00:47:25,476 --> 00:47:27,501 ¡Déjalo caer! 645 00:47:27,645 --> 00:47:29,909 ¡Déjalo, Stabler! 646 00:47:33,150 --> 00:47:34,515 Ahora retrocede. 647 00:47:39,824 --> 00:47:40,916 ¿Cómo? 648 00:47:41,058 --> 00:47:43,220 Tu esposa recordó el nombre del caballo. 649 00:47:43,361 --> 00:47:45,728 Irónico. 650 00:47:45,863 --> 00:47:48,195 Lisa estaba preocupada por mi y todo se derrumba. 651 00:47:48,332 --> 00:47:50,460 Pero fue un buen intento, Tom, muchacho. 652 00:47:50,601 --> 00:47:53,798 Y si me pusieras en un hospital, podría haber funcionado 653 00:47:53,938 --> 00:47:55,929 Esa no fue una llamada telefónica amenazante esposa oyó, 654 00:47:56,073 --> 00:47:59,134 fue tu tarea un contrato para matar al Príncipe 655 00:47:59,276 --> 00:48:00,539 de tu amigo Boone. 656 00:48:00,678 --> 00:48:05,206 Y luego ustedes dos planearon ese segundo llamada telefónica para sacarme de tu espalda. 657 00:48:05,349 --> 00:48:09,047 Bueno, ahora toda la policía tiene que hacer es averiguar quién contrató a Boone. 658 00:48:10,087 --> 00:48:11,213 ¡Consigue el arma! 659 00:48:11,355 --> 00:48:13,414 Solo abrázalo. 660 00:48:19,430 --> 00:48:21,330 (CAÑONAZO) 661 00:48:53,764 --> 00:48:55,892 (BALAS RICOCHET) 662 00:49:44,014 --> 00:49:45,846 (CAÑONAZO) 663 00:49:55,993 --> 00:49:58,223 ¿Estás bien, Joe? Si estoy bien. 664 00:49:58,362 --> 00:49:59,659 Bueno, son todos tuyos. 665 00:49:59,797 --> 00:50:01,060 Tómalos. 666 00:50:01,198 --> 00:50:03,826 Gracias por la llamada 667 00:50:03,968 --> 00:50:07,029 Bueno, te veré, Art. 668 00:50:09,373 --> 00:50:15,210 Oh, puedes decirle al príncipe que las probabilidades en Sallah han mejorado sustancialmente. 50194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.