All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E06 - The Preacher Takes a Wife 720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,268 --> 00:01:44,404 Thank you, reverend Alden, for a beautiful service. 2 00:01:44,437 --> 00:01:46,306 Thank you, Mrs. Craig. 3 00:01:46,339 --> 00:01:47,740 Woman: Good-bye, reverend Alden. 4 00:01:47,774 --> 00:01:49,108 Bye-bye. 5 00:01:54,514 --> 00:01:56,149 Is there something I could do for you? 6 00:01:56,183 --> 00:02:00,753 Well, I was wondering, um... 7 00:02:00,787 --> 00:02:02,689 Yes? 8 00:02:02,722 --> 00:02:05,525 Well, I was wondering if, uh... 9 00:02:05,558 --> 00:02:07,227 Charles: You ready, Mrs. Craig? 10 00:02:07,260 --> 00:02:09,362 Oh, my ride. 11 00:02:09,396 --> 00:02:11,298 Well, I have to go, now, reverend. 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,726 - Here we are. - Oh, thank you. 13 00:02:39,759 --> 00:02:41,561 Will you all come in for coffee and milk? 14 00:02:41,594 --> 00:02:43,663 I just made my special chocolate cake. 15 00:02:43,696 --> 00:02:46,933 Oh, we'd love to, Anna, but we've already promised the garveys. 16 00:02:46,966 --> 00:02:48,435 Oh. 17 00:02:48,468 --> 00:02:49,669 Oh, well. 18 00:02:49,702 --> 00:02:51,904 Charles: Here we go. Watch your step. 19 00:02:51,938 --> 00:02:53,873 Anna: Thank you. 20 00:02:53,906 --> 00:02:54,874 There you are. 21 00:02:54,907 --> 00:02:56,509 Thank you. 22 00:02:56,543 --> 00:02:58,411 Couldn't you come in for just a little while? 23 00:02:58,445 --> 00:02:59,779 I've got some new slides 24 00:02:59,812 --> 00:03:01,948 for my stereopticon of the Grand Canyon. 25 00:03:01,981 --> 00:03:03,450 We'd love to. Maybe some other time. 26 00:03:03,483 --> 00:03:05,552 We really have to get on to the garveys'. 27 00:03:05,585 --> 00:03:06,786 Next sunday, maybe? 28 00:03:06,819 --> 00:03:08,321 Next sunday for sure, and thank you. 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,323 Thank you. 30 00:03:10,357 --> 00:03:11,558 And don't forget, children. 31 00:03:11,591 --> 00:03:12,959 You're welcome to stop by 32 00:03:12,992 --> 00:03:15,395 for milk and cookies any time. 33 00:03:15,428 --> 00:03:17,297 Don't worry. We will, Mrs. Craig. 34 00:03:17,330 --> 00:03:18,398 Good-bye. 35 00:03:20,533 --> 00:03:22,269 Charles: Have a nice day. 36 00:03:22,302 --> 00:03:23,503 Caroline: Good-bye. 37 00:04:01,941 --> 00:04:05,378 Good of you to drop by, reverend. 38 00:04:05,412 --> 00:04:07,347 Can't get around much, anymore. 39 00:04:09,048 --> 00:04:11,718 Don't see no one excepting you 40 00:04:11,751 --> 00:04:13,286 from week to week. 41 00:04:15,054 --> 00:04:16,456 With the wife gone... 42 00:04:17,857 --> 00:04:21,461 The kids off and away, lord knows where... 43 00:04:23,596 --> 00:04:26,999 All my old friends dead, 44 00:04:27,033 --> 00:04:28,000 I got no one. 45 00:04:29,902 --> 00:04:31,671 Sometimes seems 46 00:04:31,704 --> 00:04:34,774 maybe I'd be better off if I was dead myself. 47 00:04:34,807 --> 00:04:37,577 Now, you don't mean that, Jeremy. 48 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 Don't I? 49 00:04:39,646 --> 00:04:45,385 Oh, you don't know what it's like to be old and alone, reverend, 50 00:04:45,418 --> 00:04:47,720 to have no one... 51 00:04:47,754 --> 00:04:50,490 No wife, no kids... 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,828 No one who really cares whether you live or die. 53 00:04:55,862 --> 00:04:57,063 I care. 54 00:04:58,998 --> 00:05:00,967 And I think I do know. 55 00:05:01,000 --> 00:05:02,669 No. 56 00:05:02,702 --> 00:05:05,472 No, you don't, reverend. 57 00:05:05,505 --> 00:05:07,340 You couldn't. 58 00:05:07,374 --> 00:05:10,510 You got all your congregations, 59 00:05:10,543 --> 00:05:13,380 all them there people loving you 60 00:05:13,413 --> 00:05:16,749 and inviting you into their houses all the time. 61 00:05:16,783 --> 00:05:20,353 I like to think they care for me just as I care for them. 62 00:05:20,387 --> 00:05:22,989 But it's not quite like that. It... 63 00:05:24,457 --> 00:05:25,392 Jeremy. 64 00:05:26,693 --> 00:05:29,061 You need to think on the positive side. 65 00:05:30,630 --> 00:05:32,399 You've had a good, full life. 66 00:05:34,133 --> 00:05:35,702 God's going to call you to your reward 67 00:05:35,735 --> 00:05:37,003 in his own good time. 68 00:05:38,738 --> 00:05:40,106 Meantime, I'm here to help. 69 00:05:42,642 --> 00:05:43,576 Well... 70 00:05:45,412 --> 00:05:46,546 Thanks a lot, reverend. 71 00:05:48,948 --> 00:05:54,421 Well, would you read to me something out of the good book? 72 00:05:54,454 --> 00:05:55,855 Anything in particular you'd like to hear? 73 00:05:56,956 --> 00:05:58,625 Oh... 74 00:05:58,658 --> 00:06:02,762 "Luke" 10:27. 75 00:06:02,795 --> 00:06:05,364 It was Maggie's favorite. 76 00:06:06,966 --> 00:06:09,902 "Thou shalt love the lord thy god... 77 00:06:09,936 --> 00:06:13,973 Both: "With all thy heart, and with all thy soul, 78 00:06:14,006 --> 00:06:17,777 and with all thy strength, and with all thy mind." 79 00:06:52,612 --> 00:06:55,047 "You don't know what it's like to be 80 00:06:55,081 --> 00:06:56,583 "old and alone, reverend, 81 00:06:56,616 --> 00:06:58,651 "to have no one... 82 00:06:58,685 --> 00:07:01,554 "no wife, no kids." 83 00:07:17,136 --> 00:07:19,171 Hester-sue: All right, children. 84 00:07:19,205 --> 00:07:21,774 Out of that musty old classroom 85 00:07:21,808 --> 00:07:24,110 and into some nice, fresh air. 86 00:07:24,143 --> 00:07:26,212 Here we go. 87 00:07:26,245 --> 00:07:28,981 Be careful. Come on. 88 00:07:29,015 --> 00:07:31,150 I thought, with so many children 89 00:07:31,183 --> 00:07:33,185 and so much to do, 90 00:07:33,219 --> 00:07:35,121 you could use a pair of extra hands. 91 00:07:35,154 --> 00:07:36,523 And we certainly could. 92 00:07:36,556 --> 00:07:38,124 And an extra pair of eyes. 93 00:07:38,157 --> 00:07:40,092 I'm afraid hester sue's doing so much, 94 00:07:40,126 --> 00:07:43,062 she's wearing herself out. 95 00:07:43,095 --> 00:07:44,964 I could help with the cooking. 96 00:07:44,997 --> 00:07:46,799 Parker always said I was the best cook 97 00:07:46,833 --> 00:07:48,034 west of the Mississippi. 98 00:07:49,769 --> 00:07:52,071 Oh, there must be a hundred other things I could do. 99 00:07:52,104 --> 00:07:53,806 Well, there are, Mrs. Craig. 100 00:07:53,840 --> 00:07:58,711 Uh, unfortunately, we really can't afford to pay you. 101 00:07:59,979 --> 00:08:01,881 Oh, I don't want money. 102 00:08:01,914 --> 00:08:04,116 I'm volunteering. 103 00:08:04,150 --> 00:08:07,253 Mrs. Craig: Actually, you'd be doing me a favor, 104 00:08:07,286 --> 00:08:11,758 giving me something to do, something worthwhile. 105 00:08:11,791 --> 00:08:13,593 Well, what do you say, Mary? 106 00:08:13,626 --> 00:08:15,628 Extra help for free. 107 00:08:15,662 --> 00:08:17,597 Now, that we can afford. 108 00:08:17,630 --> 00:08:19,065 Mrs. Craig, you're hired, 109 00:08:19,098 --> 00:08:20,700 and thank you very much. 110 00:08:20,733 --> 00:08:21,968 Oh, thank you. 111 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Caroline: I hope you're not working too hard at the blind school, Anna. 112 00:08:32,044 --> 00:08:35,047 Don't worry, Caroline. I love it. 113 00:08:35,081 --> 00:08:36,749 Well, just as long as you don't overdo it. 114 00:08:36,783 --> 00:08:38,951 I won't. 115 00:08:38,985 --> 00:08:40,720 Would you like to spend the day with US? 116 00:08:40,753 --> 00:08:42,622 Come on. Why don't you have supper with US? 117 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 Oh, I'd love to, but, uh... 118 00:08:45,224 --> 00:08:47,794 I've already made plans. 119 00:08:47,827 --> 00:08:50,196 I'm going to stay in town and visit. 120 00:08:50,229 --> 00:08:51,631 Charles: Well, some other time. 121 00:08:51,664 --> 00:08:53,566 Oh, yes. 122 00:08:53,600 --> 00:08:54,967 Thank you. 123 00:08:55,001 --> 00:08:57,203 - Have a nice day. - Thank you. 124 00:08:57,236 --> 00:08:58,738 Reverend. 125 00:08:58,771 --> 00:09:00,172 Why, Mrs. Craig. 126 00:09:00,206 --> 00:09:02,809 Would you like to take supper with me at my house? 127 00:09:02,842 --> 00:09:04,744 Yes, I would. 128 00:09:04,777 --> 00:09:06,145 You would? 129 00:09:06,178 --> 00:09:07,146 I'd love to. 130 00:09:08,848 --> 00:09:11,083 Well, then, perhaps you'd like to ride out, now, 131 00:09:11,117 --> 00:09:13,853 and look at my stereopticon slides. 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,255 I've got some new ones of the Grand Canyon. 133 00:09:16,288 --> 00:09:18,658 Do you know I've always wanted to see the Grand Canyon? 134 00:09:18,691 --> 00:09:19,826 Let me get my hat. 135 00:09:32,872 --> 00:09:35,708 Mrs. Craig, I don't know when I've enjoyed a meal more. 136 00:09:35,742 --> 00:09:38,010 It was absolutely delicious, from soup to nut cake. 137 00:09:38,044 --> 00:09:39,879 Oh, I'm so glad you liked it, reverend. 138 00:09:39,912 --> 00:09:43,049 I more than liked it. I savored every bite. 139 00:09:43,082 --> 00:09:45,652 Well, perhaps we'd be more comfortable in the living room. 140 00:09:45,685 --> 00:09:46,986 Whatever you say. 141 00:09:47,019 --> 00:09:48,254 Excuse me. 142 00:09:50,189 --> 00:09:52,825 Would you care for a cigar, reverend? 143 00:09:52,859 --> 00:09:55,928 They're the same brand Parker used to smoke... Perla de Cuba. 144 00:09:55,962 --> 00:09:57,396 I bought them special for you. 145 00:09:57,429 --> 00:10:00,132 Thank you. I'd love one. 146 00:10:00,166 --> 00:10:02,301 Oh, um, reverend... 147 00:10:04,036 --> 00:10:06,238 Speaking of love, 148 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 I was thinking about your sermon today. 149 00:10:09,141 --> 00:10:10,910 Well, I'm happy to hear that, Mrs. Craig. 150 00:10:10,943 --> 00:10:12,311 You know, sometimes I worry 151 00:10:12,344 --> 00:10:14,280 that my sermons go in one ear and out the other. 152 00:10:14,313 --> 00:10:16,883 Oh, no, reverend. 153 00:10:16,916 --> 00:10:19,118 I always take your sermons to heart. 154 00:10:19,151 --> 00:10:22,054 - Thank you. - Particularly today's. 155 00:10:22,088 --> 00:10:24,356 You mind if I ask you a question? 156 00:10:24,390 --> 00:10:26,759 Of course not. 157 00:10:26,793 --> 00:10:28,194 Who is my neighbor? 158 00:10:30,029 --> 00:10:34,066 Even as the lawyer asked the lord in "Luke" 10:29. 159 00:10:34,100 --> 00:10:39,138 No, your neighbor is really every one of your fellow men and women. 160 00:10:39,171 --> 00:10:44,210 Well, I... I have a confession to make, if I may, reverend. 161 00:10:44,243 --> 00:10:47,947 Well, of course. That's what a minister's for. 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,049 Well, I... 163 00:10:50,082 --> 00:10:54,653 I love a particular neighbor very much. 164 00:10:56,455 --> 00:10:57,857 I see. 165 00:10:59,826 --> 00:11:00,860 It's you. 166 00:11:06,398 --> 00:11:08,801 That's... 167 00:11:08,835 --> 00:11:11,771 That's very Christian of you, Mrs. Craig. 168 00:11:11,804 --> 00:11:14,907 Um... i, of course, care about you 169 00:11:14,941 --> 00:11:20,246 in that pure, platonic, rational affection 170 00:11:20,279 --> 00:11:21,881 between two of god's creatures. 171 00:11:21,914 --> 00:11:23,349 Oh, no, reverend. 172 00:11:23,382 --> 00:11:27,453 It's not platonic, and it's not rational. 173 00:11:27,486 --> 00:11:31,290 It's a love that surpasseth all understanding. 174 00:11:33,092 --> 00:11:34,360 Oh, dear. 175 00:11:34,393 --> 00:11:37,764 Um, the way the lord loves, 176 00:11:37,797 --> 00:11:41,067 as you might say... Spiritual and sublime. 177 00:11:41,100 --> 00:11:45,104 Reverend Alden, I love you 178 00:11:45,137 --> 00:11:47,439 the way a woman loves a man. 179 00:11:52,945 --> 00:11:57,784 If you'll excuse me, Mrs. Craig, um, it's getting late, 180 00:11:57,817 --> 00:11:59,451 and I... I have to be going. 181 00:11:59,485 --> 00:12:03,455 I want to thank you for everything. 182 00:12:27,479 --> 00:12:28,781 I'm glad you're back. 183 00:12:28,815 --> 00:12:29,782 What is it? 184 00:12:29,816 --> 00:12:31,183 It's old Jeremy Tyler. 185 00:12:31,217 --> 00:12:32,819 Doc's with him now. He said it won't be long. 186 00:12:32,852 --> 00:12:34,320 - Could you drive me? - Sure thing. 187 00:12:52,571 --> 00:12:53,973 You'd better go right in. 188 00:13:09,588 --> 00:13:10,890 Jeremy. 189 00:13:13,860 --> 00:13:14,894 Reverend... 190 00:13:16,195 --> 00:13:18,164 Too late for praying? 191 00:13:18,197 --> 00:13:19,866 Never too late for prayers. 192 00:13:19,899 --> 00:13:21,233 Oh. 193 00:13:21,267 --> 00:13:24,937 Well, if I ain't got a place 194 00:13:24,971 --> 00:13:27,239 waiting for me up there, 195 00:13:27,273 --> 00:13:30,476 I'm afraid there ain't nothing much we can do about it now. 196 00:13:30,509 --> 00:13:32,211 You've got a place, Jeremy. 197 00:13:34,113 --> 00:13:37,149 You've been a good friend to me, reverend. 198 00:13:37,183 --> 00:13:39,852 A mighty good friend. 199 00:13:39,886 --> 00:13:42,121 Is there anything I can do? 200 00:13:42,154 --> 00:13:46,926 You've done it all already just by being here. 201 00:13:49,661 --> 00:13:54,566 Must be nothing worse than dying alone. 202 00:13:57,136 --> 00:13:59,138 Is there anybody you want me to notify? 203 00:14:02,108 --> 00:14:04,443 Told you, 204 00:14:04,476 --> 00:14:05,544 ain't nobody. 205 00:14:07,513 --> 00:14:10,216 Nobody... Excepting you. 206 00:14:13,019 --> 00:14:15,454 Promise you won't leave me till I... 207 00:14:15,487 --> 00:14:16,956 Of course I'll stay. 208 00:14:20,559 --> 00:14:23,429 Bury me up yonder on the hill out back... 209 00:14:25,531 --> 00:14:29,235 This old hunk of rock I've called a farm. 210 00:14:31,170 --> 00:14:32,604 It's taken my sweat. 211 00:14:34,406 --> 00:14:38,010 Might as well take my bones, too. 212 00:14:42,448 --> 00:14:45,051 Give me your hand, reverend. 213 00:14:49,288 --> 00:14:50,923 It will help the going. 214 00:14:52,424 --> 00:14:56,262 God, seeing we're such good friends, 215 00:14:56,295 --> 00:15:00,332 just might give me a boost upstairs. 216 00:15:09,108 --> 00:15:11,610 Weak are we all, and dying. 217 00:15:14,146 --> 00:15:15,481 Give US peace... 218 00:15:17,249 --> 00:15:19,618 Strength for our battle while it lasts... 219 00:15:21,453 --> 00:15:24,490 And rest to close it that final day when our work is over. 220 00:15:26,392 --> 00:15:27,326 Amen. 221 00:15:29,328 --> 00:15:30,729 Amen. 222 00:15:30,762 --> 00:15:32,064 Amen. 223 00:16:01,260 --> 00:16:05,097 There you are, Anna... corned beef and cabbage a la Ingalls. 224 00:16:05,131 --> 00:16:08,700 I'm sure it's delicious, but such a big portion. 225 00:16:08,734 --> 00:16:10,402 Well, I try to take care of my friends. 226 00:16:10,436 --> 00:16:11,603 Oh, thank you... 227 00:16:11,637 --> 00:16:13,339 Mrs. Oleson: Mrs. Ingalls! 228 00:16:13,372 --> 00:16:16,442 There are other customers waiting for service, you know. 229 00:16:16,475 --> 00:16:18,410 Excuse me, Anna. 230 00:16:18,444 --> 00:16:21,313 Mrs. Simon legree calls. 231 00:16:23,349 --> 00:16:25,084 Reverend Alden! 232 00:16:25,117 --> 00:16:27,119 My goodness, what are you doing here? 233 00:16:27,153 --> 00:16:31,123 Not that you're not welcome, of course, but it's only Friday. 234 00:16:31,157 --> 00:16:32,624 I decided to come in a little earlier. 235 00:16:32,658 --> 00:16:34,693 Oleson: Oh, well, you're just in the Nick of time 236 00:16:34,726 --> 00:16:38,064 to have our famous oleson corned beef and cabbage. 237 00:16:38,097 --> 00:16:39,565 As a matter of fact, you can have 238 00:16:39,598 --> 00:16:41,567 a special place right here at my own table. 239 00:16:41,600 --> 00:16:43,669 No, thank you. I'm not hungry. 240 00:16:43,702 --> 00:16:44,736 Oh, all right. 241 00:16:51,743 --> 00:16:53,412 Mrs. Craig. 242 00:16:53,445 --> 00:16:57,116 Why, reverend Alden, of all people. 243 00:16:57,149 --> 00:16:58,250 May I join you? 244 00:16:58,284 --> 00:16:59,218 Of course. 245 00:17:04,823 --> 00:17:09,328 I wanted to apologize for taking such a rude departure last week. 246 00:17:09,361 --> 00:17:10,596 That was very rude of me. 247 00:17:10,629 --> 00:17:12,398 Oh, no. Not at all, reverend. 248 00:17:12,431 --> 00:17:14,233 It was getting late. 249 00:17:16,102 --> 00:17:19,305 Well, to be honest, it wasn't the hour. 250 00:17:19,338 --> 00:17:20,772 It was what you said to me. 251 00:17:22,741 --> 00:17:25,077 Never before in my life 252 00:17:25,111 --> 00:17:27,779 has anyone told me what you did, 253 00:17:27,813 --> 00:17:30,816 except my parents, of course, 254 00:17:30,849 --> 00:17:33,485 and I didn't know what to do. 255 00:17:33,519 --> 00:17:35,321 I ran away like a silly schoolboy. 256 00:17:35,354 --> 00:17:39,491 Oh, no, reverend. It was all my fault. 257 00:17:39,525 --> 00:17:41,393 I don't know what came over me. 258 00:17:41,427 --> 00:17:42,728 I acted like a brazen hussy. 259 00:17:42,761 --> 00:17:44,496 Oh, no. N... 260 00:17:44,530 --> 00:17:46,132 Now, you could never be that. 261 00:17:48,834 --> 00:17:52,671 You know, actually, I... I liked your straightforwardness. 262 00:17:55,141 --> 00:17:56,475 Oh. 263 00:17:56,508 --> 00:17:58,410 It's a quality I very much admire in a person. 264 00:18:01,380 --> 00:18:04,616 I've made arrangements for another minister 265 00:18:04,650 --> 00:18:07,519 to take over the rest of my circuit for a few weeks 266 00:18:07,553 --> 00:18:10,222 so I can stay in walnut grove. 267 00:18:11,590 --> 00:18:14,260 Well, that's nice. 268 00:18:14,293 --> 00:18:17,196 I thought we could get to know each other a little better 269 00:18:17,229 --> 00:18:19,165 if that's agreeable with you, Mrs. Craig. 270 00:18:20,899 --> 00:18:25,671 Oh, that would be very agreeable, Robert. 271 00:18:25,704 --> 00:18:27,739 You know, it's been so long since I heard my first name, 272 00:18:27,773 --> 00:18:29,141 I'd almost forgot it. 273 00:18:50,329 --> 00:18:51,897 They are holding hands! 274 00:18:51,930 --> 00:18:53,832 - Who? - "Who"! 275 00:18:53,865 --> 00:18:57,603 Reverend Alden and that widow Craig woman. 276 00:18:57,636 --> 00:18:59,338 I think that's wonderful. 277 00:19:00,639 --> 00:19:02,908 Well, I think it's disgraceful. 278 00:19:17,656 --> 00:19:19,291 - Oh! - Uh-oh! 279 00:19:55,827 --> 00:19:56,928 I ate too much supper. 280 00:19:59,365 --> 00:20:03,001 Charles, can I ask your advice about something? 281 00:20:03,034 --> 00:20:06,572 That's a switch. I'm usually the one coming to you for advice. 282 00:20:06,605 --> 00:20:10,709 Well, in this case, I think you have more expertise than I. 283 00:20:10,742 --> 00:20:12,878 I can't imagine what that'd be. 284 00:20:12,911 --> 00:20:16,615 Well, it concerns a relationship 285 00:20:16,648 --> 00:20:18,417 between men and women... 286 00:20:20,552 --> 00:20:23,322 Precisely between a man and a woman. 287 00:20:25,591 --> 00:20:29,495 Well, to pinpoint it, it's actually about marriage. 288 00:20:29,528 --> 00:20:33,031 Marriage? Reverend, nobody gets to be an expert on marriage, believe me. 289 00:20:33,064 --> 00:20:35,334 I'll give you any help I can, though. 290 00:20:35,367 --> 00:20:38,904 Charles, I don't know whether you realize it or not, but... 291 00:20:38,937 --> 00:20:42,508 Most people don't consider a preacher to be a man. 292 00:20:42,541 --> 00:20:48,380 To most everybody, I'm a white collar and black suit. 293 00:20:48,414 --> 00:20:49,581 "Preacher's weeds," I call it. 294 00:20:52,551 --> 00:20:55,887 But I'm a man, Charles, with all the flesh and blood 295 00:20:55,921 --> 00:20:57,656 and spiritual needs of a man... 296 00:20:59,725 --> 00:21:02,328 And all the doubts and the uncertainty. 297 00:21:02,361 --> 00:21:03,662 No, the only time I feel needed 298 00:21:03,695 --> 00:21:05,797 is an hour or two on sunday 299 00:21:05,831 --> 00:21:08,867 and at births and marriages and deaths and... 300 00:21:12,070 --> 00:21:15,374 Charles, I need to be needed on a regular basis, 301 00:21:15,407 --> 00:21:16,842 not just fall into the cracks 302 00:21:16,875 --> 00:21:19,445 between other people's joys and sorrows. 303 00:21:21,880 --> 00:21:24,616 Moving about from town to town... 304 00:21:24,650 --> 00:21:29,321 I am so tired of spending lonely nights in cold, empty rooms, 305 00:21:29,355 --> 00:21:31,590 and listening only to my breathing. 306 00:21:34,760 --> 00:21:36,795 What would you think if I married Anna Craig? 307 00:21:40,766 --> 00:21:42,868 I think that would be flat-out wonderful. 308 00:21:43,935 --> 00:21:44,903 You do? 309 00:21:44,936 --> 00:21:46,438 Well, you bet I do. 310 00:21:46,472 --> 00:21:48,374 Did you pop the question to her? 311 00:21:48,407 --> 00:21:50,509 No. But I'm going to. 312 00:21:50,542 --> 00:21:51,577 When? 313 00:21:53,945 --> 00:21:55,080 Soon as I get up the courage. 314 00:21:55,113 --> 00:21:57,816 Come on in the house. 315 00:21:57,849 --> 00:22:00,352 I don't know anything about marriage, but I can help you with courage. 316 00:22:04,390 --> 00:22:05,624 Wait till Caroline hears. 317 00:22:05,657 --> 00:22:06,858 - Oh, don't tell her. - Well, why not? 318 00:22:13,599 --> 00:22:15,534 Here you are... Your change. 319 00:22:15,567 --> 00:22:16,735 Thank you. 320 00:22:19,137 --> 00:22:20,672 Oh, my. Good morning, reverend Alden. 321 00:22:20,706 --> 00:22:21,840 Good morning. 322 00:22:21,873 --> 00:22:23,575 I'm so glad you stopped by. 323 00:22:23,609 --> 00:22:25,744 I was going to invite you to dine with US this evening. 324 00:22:25,777 --> 00:22:29,114 Oh, thank you, Harriet, but I already have an engagement. 325 00:22:29,147 --> 00:22:30,382 An engagement? 326 00:22:30,416 --> 00:22:31,583 - Yes. - Ah. 327 00:22:31,617 --> 00:22:33,485 I would like to look at some rings. 328 00:22:34,786 --> 00:22:36,154 Some rings? 329 00:22:36,187 --> 00:22:37,823 Yes. 330 00:22:37,856 --> 00:22:39,958 What kind of rings? 331 00:22:39,991 --> 00:22:41,460 Oh, just plain ones. 332 00:22:43,061 --> 00:22:44,430 Plain rings? 333 00:22:44,463 --> 00:22:46,965 H... how plain? 334 00:22:46,998 --> 00:22:47,933 Gold. 335 00:22:51,002 --> 00:22:53,572 Plain gold rings. 336 00:22:53,605 --> 00:22:56,842 Is there an echo in here, Mrs. Oleson? 337 00:22:56,875 --> 00:23:00,078 I'm afraid we don't have any plain gold rings, reverend. 338 00:23:00,111 --> 00:23:01,747 Yes, we do, Harriet. 339 00:23:01,780 --> 00:23:05,651 We got a stock in last week. Don't you remember? 340 00:23:05,684 --> 00:23:08,787 Oh, yes. I'd forgotten. 341 00:23:08,820 --> 00:23:10,689 Come on, reverend. I'll show them to you. 342 00:23:10,722 --> 00:23:11,823 Thank you, nels. 343 00:23:19,698 --> 00:23:23,001 As a matter of fact, we have a very nice selection. 344 00:23:27,673 --> 00:23:29,107 I warn you, Mrs. Craig, 345 00:23:29,140 --> 00:23:31,577 that unless you give up this obscene relationship 346 00:23:31,610 --> 00:23:33,111 with the reverend Alden, 347 00:23:33,144 --> 00:23:35,447 well, you'll suffer the dire consequences. 348 00:23:35,481 --> 00:23:37,783 Mrs. Oleson, we haven't done anything wrong. 349 00:23:37,816 --> 00:23:40,051 - Robert is... - Robert? 350 00:23:40,085 --> 00:23:43,755 Yes. He's always been the very model of a Christian gentleman. 351 00:23:43,789 --> 00:23:46,758 A-ha! Can you prove that? 352 00:23:46,792 --> 00:23:48,159 I don't understand. 353 00:23:48,193 --> 00:23:50,529 How can you prove something that never happened? 354 00:23:50,562 --> 00:23:52,731 That is your story. 355 00:23:52,764 --> 00:23:54,833 Now, unless you stop seeing him, 356 00:23:54,866 --> 00:23:56,868 I will see to it that he is dismissed 357 00:23:56,902 --> 00:23:57,936 as the preacher of our church. 358 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 Yes. 359 00:24:00,639 --> 00:24:03,108 And don't forget, I have the deciding vote. 360 00:24:03,141 --> 00:24:04,910 Well, we'll go elsewhere. 361 00:24:04,943 --> 00:24:07,045 There is nowhere else that you can go, 362 00:24:07,078 --> 00:24:09,147 not if I inform his superiors 363 00:24:09,180 --> 00:24:12,484 of his immoral conduct with you. 364 00:24:12,518 --> 00:24:14,653 I tell you, we've done nothing wrong. 365 00:24:14,686 --> 00:24:20,191 Oh, Mrs. Craig, if you love him as you profess, 366 00:24:20,225 --> 00:24:22,127 then you will give him up. 367 00:24:22,160 --> 00:24:24,996 Otherwise, you will destroy him. 368 00:24:25,030 --> 00:24:28,133 You will ruin his entire life. 369 00:24:31,102 --> 00:24:32,203 Ugh! 370 00:24:58,229 --> 00:24:59,531 Reverend: Anna! 371 00:25:03,635 --> 00:25:04,703 Anna! 372 00:25:15,747 --> 00:25:17,182 Anna, did I misunderstand? 373 00:25:17,215 --> 00:25:18,684 I thought I was going to pick you up at your house. 374 00:25:18,717 --> 00:25:23,021 No. I had to get away to think. 375 00:25:23,054 --> 00:25:24,756 There's something I want to ask you. 376 00:25:24,790 --> 00:25:25,957 The sooner I do it, the better. 377 00:25:25,991 --> 00:25:28,894 Reverend, before you say anything, 378 00:25:28,927 --> 00:25:31,697 I... I can't see you anymore. 379 00:25:36,067 --> 00:25:37,235 You're joking. 380 00:25:37,268 --> 00:25:38,937 I was never more serious. 381 00:25:42,774 --> 00:25:45,276 Why? 382 00:25:45,310 --> 00:25:46,745 Anna, I thought you cared. 383 00:25:46,778 --> 00:25:48,614 I do. 384 00:25:48,647 --> 00:25:51,783 Well, that is, I like you as a friend. 385 00:25:51,817 --> 00:25:54,085 I realized today it would be unfair, 386 00:25:54,119 --> 00:25:57,088 unkind to raise false hopes on your part, 387 00:25:57,122 --> 00:25:59,825 especially since I always intend to remain true 388 00:25:59,858 --> 00:26:02,327 to my husband's memory. 389 00:26:02,360 --> 00:26:05,864 And then, too, we might be giving scandal to others 390 00:26:05,897 --> 00:26:08,066 with our close association. 391 00:26:08,099 --> 00:26:10,168 What are you talking about? 392 00:26:10,201 --> 00:26:12,070 What scandal? 393 00:26:12,103 --> 00:26:13,338 Anna, I came here to ask you... 394 00:26:13,371 --> 00:26:18,009 Reverend, I think you better go now. 395 00:26:18,043 --> 00:26:19,177 I would rather be alone. 396 00:26:23,081 --> 00:26:24,950 You can't mean that. 397 00:26:24,983 --> 00:26:26,918 I do. 398 00:26:26,952 --> 00:26:28,687 Good-bye, reverend. 399 00:27:40,726 --> 00:27:43,261 Why? 400 00:27:43,294 --> 00:27:44,730 Why did... 401 00:27:57,776 --> 00:27:58,944 Dear god... 402 00:28:01,379 --> 00:28:04,850 I am a man who... 403 00:28:04,883 --> 00:28:06,718 I am a man... 404 00:28:28,239 --> 00:28:32,944 The text that I have chosen for today 405 00:28:32,978 --> 00:28:34,312 is from the book of "job." 406 00:28:37,448 --> 00:28:42,387 Chapter 3, verses one and 3: 407 00:28:44,555 --> 00:28:45,991 "After that..." 408 00:28:49,194 --> 00:28:52,831 "Job opened his mouth and cursed his day." 409 00:28:56,001 --> 00:28:59,070 "Job spoke, and he said, 410 00:28:59,104 --> 00:29:04,242 "let the day perish in which I was born, 411 00:29:04,275 --> 00:29:07,478 "and the night in which it was said a man child is conceived." 412 00:29:11,850 --> 00:29:13,451 Now, we may ask... 413 00:29:15,320 --> 00:29:17,522 How the lord could allow Satan 414 00:29:17,555 --> 00:29:20,325 to visit such terrible trials 415 00:29:20,358 --> 00:29:22,127 on a man such as job. 416 00:29:25,931 --> 00:29:30,368 Because did not the lord himself describe job 417 00:29:30,401 --> 00:29:32,337 as a perfect and upright man... 418 00:29:34,339 --> 00:29:36,307 Who feared god in his youth? 419 00:29:41,012 --> 00:29:42,247 He's burning up with fever. 420 00:29:42,280 --> 00:29:43,915 Let's get him to the hotel. 421 00:29:45,984 --> 00:29:47,152 I'm all right. 422 00:29:47,185 --> 00:29:48,920 You just let the doc take a look at you. 423 00:30:14,645 --> 00:30:16,247 Mother, how is he? 424 00:30:16,281 --> 00:30:19,584 Oh, well, he's not very well, I'm afraid. 425 00:30:19,617 --> 00:30:21,152 Where do you think you're going? 426 00:30:21,186 --> 00:30:22,353 To reverend Alden. 427 00:30:22,387 --> 00:30:24,255 Well, there are no visitors allowed, 428 00:30:24,289 --> 00:30:26,291 and certainly not you, and not in his room. 429 00:30:26,324 --> 00:30:27,525 What's his room number? 430 00:30:27,558 --> 00:30:28,927 7. 431 00:30:28,960 --> 00:30:30,328 Oh! 432 00:30:30,361 --> 00:30:33,364 Mrs. Oleson, if you don't move out of the way, 433 00:30:33,398 --> 00:30:35,901 I will hit you with this tray. 434 00:30:35,934 --> 00:30:37,268 Hmph! 435 00:30:44,542 --> 00:30:46,544 Oh. 436 00:30:46,577 --> 00:30:50,581 It's not supposed to taste good, but it might help your cough. 437 00:30:50,615 --> 00:30:53,284 Aren't you going to say "I told you so"? 438 00:30:53,318 --> 00:30:55,086 What's the use? 439 00:30:55,120 --> 00:30:56,421 But now that I got your attention, 440 00:30:56,454 --> 00:30:58,189 maybe you'll follow my instructions. 441 00:30:58,223 --> 00:31:00,591 Bed rest and plenty of wholesome nourishment. 442 00:31:00,625 --> 00:31:02,227 Anna: May I come in? 443 00:31:02,260 --> 00:31:03,594 Doc: Of course, Mrs. Craig. 444 00:31:03,628 --> 00:31:05,230 I brought some hot broth. 445 00:31:05,263 --> 00:31:06,965 Mmm. Just what the doctor ordered. 446 00:31:06,998 --> 00:31:08,666 How is he? 447 00:31:08,699 --> 00:31:11,602 Oh, he's mostly run down taking care of everybody but hisself. 448 00:31:11,636 --> 00:31:13,038 He needs watching. 449 00:31:13,071 --> 00:31:16,041 I'll take care of that and him. 450 00:31:16,074 --> 00:31:17,542 Baker: I'd appreciate it. 451 00:31:17,575 --> 00:31:20,946 I should look in on the Gordon baby... 6 weeks premature, 452 00:31:20,979 --> 00:31:22,047 but a fighter. 453 00:31:22,080 --> 00:31:23,581 Any instructions? 454 00:31:23,614 --> 00:31:25,917 Well, that cough syrup is needed 455 00:31:25,951 --> 00:31:29,154 and, uh, two of these pills 456 00:31:29,187 --> 00:31:30,555 every two hours. 457 00:31:33,624 --> 00:31:35,060 Now, you be good. 458 00:31:36,962 --> 00:31:38,296 Good afternoon, Mrs. Oleson. 459 00:31:39,697 --> 00:31:43,001 Mrs. Craig, I'd like to see you, please. 460 00:31:45,070 --> 00:31:47,939 Oh, you've got a lot of nerve! 461 00:31:47,973 --> 00:31:49,174 Ugh! 462 00:31:52,643 --> 00:31:54,012 Why did you come? 463 00:31:54,045 --> 00:31:55,246 Someone has to look after you. 464 00:31:57,148 --> 00:32:00,685 You do care, don't you, Anna? 465 00:32:00,718 --> 00:32:02,553 Just be quiet and open your mouth. 466 00:32:04,055 --> 00:32:05,156 Yes, ma'am. 467 00:32:24,709 --> 00:32:26,077 Good morning, Mrs. Oleson. 468 00:32:26,111 --> 00:32:28,146 Isn't it a beautiful... Day? 469 00:32:47,265 --> 00:32:48,566 You're still here. 470 00:32:50,335 --> 00:32:51,436 Of course I am. 471 00:32:58,143 --> 00:32:59,410 For how long? 472 00:33:01,146 --> 00:33:02,713 As long as you need me, Robert. 473 00:33:06,284 --> 00:33:09,620 That could be a very, very long time. 474 00:33:09,654 --> 00:33:11,556 What was it Robert Browning said? 475 00:33:13,724 --> 00:33:17,195 "Grow old along with me..." 476 00:33:17,228 --> 00:33:20,265 "The best is yet to be." 477 00:33:25,636 --> 00:33:26,771 Mrs. Oleson: Good morn... 478 00:33:26,804 --> 00:33:28,139 Oh, my! 479 00:33:29,474 --> 00:33:32,443 Oh! Oh, for heaven's sakes! 480 00:33:41,819 --> 00:33:44,122 God may have mercy on him, but I won't. 481 00:33:44,155 --> 00:33:45,390 Mother, what's wrong? 482 00:33:45,423 --> 00:33:46,791 Oh, well, they spent the entire night 483 00:33:46,824 --> 00:33:48,193 together in his room. 484 00:33:48,226 --> 00:33:51,229 I caught them making love. Oh! 485 00:33:51,262 --> 00:33:54,265 Oh, well, now I have the proof that I need, 486 00:33:54,299 --> 00:33:56,601 and I will teach them a lesson that they will never forget. 487 00:33:56,634 --> 00:33:57,802 What are you going to do? 488 00:33:57,835 --> 00:33:59,404 I am going to send a telegram 489 00:33:59,437 --> 00:34:01,539 to the general synod of the church. 490 00:34:20,225 --> 00:34:22,427 Are we having trouble, Robert? 491 00:34:22,460 --> 00:34:24,362 No more than usual. 492 00:34:24,395 --> 00:34:26,497 Long as I've been giving sermons, they still don't come easy. 493 00:34:26,531 --> 00:34:28,399 Well, I must say, you'd never know it. 494 00:34:28,433 --> 00:34:30,868 Your sermons are always wonderful. 495 00:34:30,901 --> 00:34:33,304 I think you're a little bit prejudiced, 496 00:34:33,338 --> 00:34:35,706 but I thank you all the same. 497 00:34:35,740 --> 00:34:37,575 You haven't touched your food. 498 00:34:37,608 --> 00:34:40,211 Are you sure you feel all right? 499 00:34:40,245 --> 00:34:41,346 All right? 500 00:34:43,148 --> 00:34:45,683 I feel wonderful. 501 00:34:45,716 --> 00:34:47,385 So do I, Robert. 502 00:34:49,220 --> 00:34:53,691 I can't believe we're really going to be married. 503 00:34:53,724 --> 00:34:57,295 - Believe it. - No second thoughts? 504 00:34:57,328 --> 00:35:01,599 Second thoughts, third thoughts... 505 00:35:01,632 --> 00:35:03,868 They're all about you. 506 00:35:03,901 --> 00:35:06,471 Maybe that's why I can't concentrate on tomorrow's sermon. 507 00:35:13,711 --> 00:35:15,480 What is it? 508 00:35:15,513 --> 00:35:17,548 Well, lord knows I've been to enough weddings, 509 00:35:17,582 --> 00:35:19,317 but I've always been on the other side of the pulpit. 510 00:35:19,350 --> 00:35:22,553 Always a preacher and never a bridegroom, 511 00:35:22,587 --> 00:35:24,389 and in just a few days now, we're going to be 512 00:35:24,422 --> 00:35:25,656 looking up to Charles Ingalls 513 00:35:25,690 --> 00:35:27,858 as he pronounces US man and wife and says... 514 00:35:27,892 --> 00:35:30,161 "what god hath joined together, 515 00:35:30,195 --> 00:35:32,463 "let no man put asunder." 516 00:35:32,497 --> 00:35:33,598 Wrong. 517 00:35:35,300 --> 00:35:36,701 "You may kiss the bride." 518 00:35:54,519 --> 00:35:57,222 Alden: ♪ blessed assurance 519 00:35:57,255 --> 00:35:59,590 ♪ Jesus is mine 520 00:35:59,624 --> 00:36:01,726 ♪ oh, what a foretaste 521 00:36:01,759 --> 00:36:04,529 ♪ of glory divine 522 00:36:04,562 --> 00:36:07,232 ♪ heir of salvation 523 00:36:07,265 --> 00:36:09,234 ♪ purchase of god 524 00:36:09,267 --> 00:36:10,368 Robert. 525 00:36:12,370 --> 00:36:15,306 Dean harmon, is that you? 526 00:36:15,340 --> 00:36:16,941 None other. 527 00:36:16,974 --> 00:36:18,343 Russell. 528 00:36:18,376 --> 00:36:19,644 How are you? 529 00:36:19,677 --> 00:36:21,812 I wasn't expecting you. 530 00:36:21,846 --> 00:36:23,814 I know. 531 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 What brings you so far west? 532 00:36:26,717 --> 00:36:29,186 A, uh, Mrs. Oleson. 533 00:36:31,556 --> 00:36:34,459 Or more precisely, this telegraph 534 00:36:34,492 --> 00:36:36,594 which she sent to the general synod. 535 00:36:43,268 --> 00:36:46,237 You can't believe that scandalous garbage. 536 00:36:46,271 --> 00:36:50,975 No. Of course not, but I had to come 537 00:36:51,008 --> 00:36:56,347 to protect not only you but the church, as well. 538 00:36:56,381 --> 00:36:58,983 Mrs. Craig is a very fine woman. 539 00:36:59,016 --> 00:37:00,385 I was ill. She nursed me. 540 00:37:00,418 --> 00:37:02,420 It's as simple as that. 541 00:37:02,453 --> 00:37:03,821 Have you spoken to Mrs. Oleson? 542 00:37:03,854 --> 00:37:05,423 No, no. 543 00:37:05,456 --> 00:37:07,992 No, I wanted to talk to you first, 544 00:37:08,025 --> 00:37:12,797 make sure that you were the same Robert Alden I knew. 545 00:37:12,830 --> 00:37:14,799 I haven't changed, Russell. 546 00:37:14,832 --> 00:37:17,968 Neither have my principles or my beliefs. 547 00:37:18,002 --> 00:37:21,038 That's all I wanted to know. 548 00:37:21,071 --> 00:37:22,573 But you also ought to know that I asked 549 00:37:22,607 --> 00:37:24,875 Mrs. Craig to marry me, and she said yes. 550 00:37:29,814 --> 00:37:33,684 May I offer my congratulations? 551 00:37:33,718 --> 00:37:34,785 Thank you, Russell. 552 00:37:37,555 --> 00:37:38,489 Now... 553 00:37:40,057 --> 00:37:43,994 I know that Mrs. Oleson's charges are ridiculous, 554 00:37:44,028 --> 00:37:47,932 but if her allegations are aired publicly, 555 00:37:47,965 --> 00:37:50,401 I'm sure you're aware that the resulting scandal 556 00:37:50,435 --> 00:37:51,769 could be most unfortunate. 557 00:37:51,802 --> 00:37:54,572 That's the tragedy of accusations like this. 558 00:37:54,605 --> 00:37:59,544 They get the headlines, and the truth gets a footnote or nothing. 559 00:37:59,577 --> 00:38:01,278 You could lose your church. 560 00:38:02,780 --> 00:38:04,749 You realize that? 561 00:38:04,782 --> 00:38:06,984 Now, I know it's most important to you, 562 00:38:07,017 --> 00:38:08,686 to your congregation, 563 00:38:08,719 --> 00:38:11,055 and to the church as a whole that doesn't happen. 564 00:38:13,424 --> 00:38:15,493 If I can't convince Mrs. Oleson 565 00:38:15,526 --> 00:38:16,894 to drop her charges, 566 00:38:16,927 --> 00:38:18,863 it may come down to a choice... 567 00:38:20,598 --> 00:38:24,535 A choice that you will have to make, Robert... 568 00:38:24,569 --> 00:38:27,505 Between your church and Mrs. Craig. 569 00:38:30,875 --> 00:38:32,410 I love this church. 570 00:38:34,379 --> 00:38:35,613 I love these people. 571 00:38:39,584 --> 00:38:41,486 But if it comes to it, I'll choose Anna. 572 00:38:46,056 --> 00:38:47,492 I understand. 573 00:38:51,896 --> 00:38:54,499 When I was younger, I once... 574 00:38:56,867 --> 00:38:57,802 Well... 575 00:39:00,438 --> 00:39:01,372 All right. 576 00:39:02,873 --> 00:39:05,610 I shall see what I can do with this Mrs. Oleson. 577 00:39:07,478 --> 00:39:09,079 Perhaps you can have both... 578 00:39:09,113 --> 00:39:11,616 The best of both worlds. 579 00:39:11,649 --> 00:39:13,083 Thank you, Russell. 580 00:39:30,100 --> 00:39:32,670 Willie, get out of... 581 00:39:32,703 --> 00:39:35,005 Well, hello there, young fellow. 582 00:39:37,908 --> 00:39:39,710 I'm Dean Russell harmon. 583 00:39:39,744 --> 00:39:40,911 Nels oleson. 584 00:39:40,945 --> 00:39:42,713 Uh, what can I do for you, reverend? 585 00:39:42,747 --> 00:39:44,649 Well, I'd like to see Mrs. Oleson. 586 00:39:44,682 --> 00:39:46,617 As a matter of fact, she's expecting you. 587 00:39:46,651 --> 00:39:48,786 Well, speak of the devil, here she is. 588 00:39:48,819 --> 00:39:52,457 Dear, this is, uh, reverend harmon. My wife. 589 00:39:52,490 --> 00:39:55,993 - Mr. Oleson. - Be with you in a moment, ladies. 590 00:39:56,026 --> 00:40:01,632 Uh, don't... don't let me keep you from your customers, Mr. Oleson. 591 00:40:01,666 --> 00:40:06,671 Your wife and I just have a little church business to discuss. 592 00:40:06,704 --> 00:40:09,139 Oh, I see. Yes. Well, thank you. 593 00:40:20,718 --> 00:40:24,689 Uh, my buggy is just outside. 594 00:40:24,722 --> 00:40:28,959 Perhaps we could take a little ride and discuss it alone. 595 00:40:34,565 --> 00:40:36,000 Nice meeting you, Mr. Oleson. 596 00:40:36,033 --> 00:40:37,802 Oh, thank you. Likewise. 597 00:41:03,260 --> 00:41:04,729 It's been a long time, Harriet. 598 00:41:06,564 --> 00:41:08,032 Yes, it has, Russell. 599 00:41:09,867 --> 00:41:13,203 23 years come June 15th... 600 00:41:14,772 --> 00:41:16,707 The day that you broke our engagement. 601 00:42:13,163 --> 00:42:16,601 If I'd known it was you, I would have sent someone in my stead. 602 00:42:18,002 --> 00:42:21,238 Still afraid to face realities, Russell? 603 00:42:21,271 --> 00:42:24,341 I thought I was facing reality, then, Harriet. 604 00:42:24,374 --> 00:42:27,244 As I told you at the time, I... I believed 605 00:42:27,277 --> 00:42:30,147 that I could not serve two masters, as it were... 606 00:42:30,180 --> 00:42:31,949 Marriage and the ministry. 607 00:42:31,982 --> 00:42:34,118 I remember. 608 00:42:34,151 --> 00:42:37,287 You said you'd decided that you were already wed, 609 00:42:37,321 --> 00:42:39,089 to the church, 610 00:42:39,123 --> 00:42:41,992 that your duties would be all-consuming, 611 00:42:42,026 --> 00:42:46,597 and that it would be unfair to me to go ahead with the marriage. 612 00:42:50,768 --> 00:42:55,339 Did you think that it was fair to humiliate me so? 613 00:42:55,372 --> 00:42:56,907 Of course not. 614 00:42:56,941 --> 00:42:58,643 It was grossly unfair. 615 00:42:58,676 --> 00:43:01,712 It was cruel, 616 00:43:01,746 --> 00:43:05,015 but I didn't mean it to be that. 617 00:43:06,751 --> 00:43:08,185 As the day of our marriage approached, 618 00:43:08,218 --> 00:43:12,857 I... I had terrible doubts and fears. 619 00:43:12,890 --> 00:43:15,292 It wasn't a question of my not loving you, Harriet, 620 00:43:15,325 --> 00:43:18,095 but the question in my mind was, 621 00:43:18,128 --> 00:43:22,199 could I... could I devote myself to you and to god? 622 00:43:23,901 --> 00:43:28,172 The question was, did I love you or god more? 623 00:43:31,776 --> 00:43:33,744 I thought... 624 00:43:33,778 --> 00:43:37,014 I thought that I was doing what was best for both of US. 625 00:43:40,384 --> 00:43:42,720 I hope it was for you, Harriet. 626 00:43:44,755 --> 00:43:46,423 I've met your husband. 627 00:43:46,456 --> 00:43:48,392 He seems to be a very fine man. 628 00:43:51,996 --> 00:43:54,999 I'm very proud of my family. 629 00:43:55,032 --> 00:43:56,300 You should be. 630 00:44:04,842 --> 00:44:06,677 Did, uh, 631 00:44:06,711 --> 00:44:09,079 did you ever marry? 632 00:44:10,948 --> 00:44:12,116 No. 633 00:44:13,984 --> 00:44:16,086 No? 634 00:44:16,120 --> 00:44:17,154 No. 635 00:44:24,461 --> 00:44:25,830 So... 636 00:44:29,466 --> 00:44:32,036 The question, then, is 637 00:44:32,069 --> 00:44:35,072 how to deal with the matter of the reverend Alden, 638 00:44:35,105 --> 00:44:38,208 and the reality of his relationship with Mrs. Craig. 639 00:44:38,242 --> 00:44:42,813 Now, I've known Robert Alden for 26 years, Harriet. 640 00:44:42,847 --> 00:44:44,949 He taught me theology in the seminary. 641 00:44:44,982 --> 00:44:48,786 I've never known a finer minister or a better man. 642 00:44:48,819 --> 00:44:50,254 You must know that. 643 00:44:50,287 --> 00:44:53,257 He's been your minister and your friend for years. 644 00:44:53,290 --> 00:44:56,827 You must know in your heart 645 00:44:56,861 --> 00:44:58,462 that Robert Alden is not capable 646 00:44:58,495 --> 00:45:01,398 of conduct that is anything but the most honorable. 647 00:45:01,431 --> 00:45:03,167 Oh, well, surely, Russell, 648 00:45:03,200 --> 00:45:06,270 you must know that even a just man can fall. 649 00:45:06,303 --> 00:45:09,940 Yes, but not Robert Alden, not in the way you suggest. 650 00:45:09,974 --> 00:45:12,977 Don't punish him for my mistakes, Harriet. 651 00:45:14,812 --> 00:45:18,482 Why should he be forced, especially by you, 652 00:45:18,515 --> 00:45:21,385 to make the same mistakes I did 653 00:45:21,418 --> 00:45:26,490 when he has a chance for happiness with the woman he loves? 654 00:45:26,523 --> 00:45:28,358 Don't deny him that. 655 00:45:30,795 --> 00:45:34,498 This time it's your decision, Harriet. 656 00:45:53,483 --> 00:45:55,452 Reverend Alden, 657 00:45:55,485 --> 00:46:01,125 um... i'd... I'd like to ask you to forgive me. 658 00:46:02,559 --> 00:46:04,394 Oleson: I know that I was wrong. 659 00:46:06,864 --> 00:46:11,201 I didn't understand myself why, 660 00:46:11,235 --> 00:46:15,873 but, uh, Dean harmon helped me to see. 661 00:46:19,576 --> 00:46:23,013 Reverend Alden, please forgive me. 662 00:46:37,294 --> 00:46:40,530 Russell, it's a miracle. 663 00:46:43,100 --> 00:46:46,937 Well, don't look so surprised. 664 00:46:46,971 --> 00:46:49,840 If a minister doesn't believe in miracles, who will? 665 00:46:52,509 --> 00:46:55,112 Harmon: For as much as Robert and Anna 666 00:46:55,145 --> 00:46:57,614 have consented together in holy wedlock 667 00:46:57,647 --> 00:47:01,952 and have witnessed the same before god and this company, 668 00:47:01,986 --> 00:47:05,622 I pronounce that they are man and wife. 669 00:47:05,655 --> 00:47:08,158 What god hath joined together, 670 00:47:08,192 --> 00:47:10,995 let no man put asunder. 671 00:47:11,028 --> 00:47:12,396 You may kiss the bride. 672 00:47:46,396 --> 00:47:48,598 Harriet, what's the matter? 673 00:47:48,632 --> 00:47:52,136 Oh, I don't know. 674 00:47:52,169 --> 00:47:54,271 It's just sentiment, I guess.47747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.