Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,268 --> 00:01:44,404
Thank you, reverend Alden,
for a beautiful service.
2
00:01:44,437 --> 00:01:46,306
Thank you,
Mrs. Craig.
3
00:01:46,339 --> 00:01:47,740
Woman: Good-bye,
reverend Alden.
4
00:01:47,774 --> 00:01:49,108
Bye-bye.
5
00:01:54,514 --> 00:01:56,149
Is there something
I could do for you?
6
00:01:56,183 --> 00:02:00,753
Well, I was
wondering, um...
7
00:02:00,787 --> 00:02:02,689
Yes?
8
00:02:02,722 --> 00:02:05,525
Well, I was
wondering if, uh...
9
00:02:05,558 --> 00:02:07,227
Charles: You ready,
Mrs. Craig?
10
00:02:07,260 --> 00:02:09,362
Oh, my ride.
11
00:02:09,396 --> 00:02:11,298
Well, I have to
go, now, reverend.
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,726
- Here we are.
- Oh, thank you.
13
00:02:39,759 --> 00:02:41,561
Will you all come in
for coffee and milk?
14
00:02:41,594 --> 00:02:43,663
I just made my
special chocolate cake.
15
00:02:43,696 --> 00:02:46,933
Oh, we'd love to, Anna,
but we've already promised the garveys.
16
00:02:46,966 --> 00:02:48,435
Oh.
17
00:02:48,468 --> 00:02:49,669
Oh, well.
18
00:02:49,702 --> 00:02:51,904
Charles: Here we go.
Watch your step.
19
00:02:51,938 --> 00:02:53,873
Anna: Thank you.
20
00:02:53,906 --> 00:02:54,874
There you are.
21
00:02:54,907 --> 00:02:56,509
Thank you.
22
00:02:56,543 --> 00:02:58,411
Couldn't you come
in for just a little while?
23
00:02:58,445 --> 00:02:59,779
I've got
some new slides
24
00:02:59,812 --> 00:03:01,948
for my stereopticon
of the Grand Canyon.
25
00:03:01,981 --> 00:03:03,450
We'd love to.
Maybe some other time.
26
00:03:03,483 --> 00:03:05,552
We really have to
get on to the garveys'.
27
00:03:05,585 --> 00:03:06,786
Next sunday, maybe?
28
00:03:06,819 --> 00:03:08,321
Next sunday for sure,
and thank you.
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,323
Thank you.
30
00:03:10,357 --> 00:03:11,558
And don't forget,
children.
31
00:03:11,591 --> 00:03:12,959
You're welcome
to stop by
32
00:03:12,992 --> 00:03:15,395
for milk
and cookies any time.
33
00:03:15,428 --> 00:03:17,297
Don't worry.
We will, Mrs. Craig.
34
00:03:17,330 --> 00:03:18,398
Good-bye.
35
00:03:20,533 --> 00:03:22,269
Charles:
Have a nice day.
36
00:03:22,302 --> 00:03:23,503
Caroline: Good-bye.
37
00:04:01,941 --> 00:04:05,378
Good of you to
drop by, reverend.
38
00:04:05,412 --> 00:04:07,347
Can't get around
much, anymore.
39
00:04:09,048 --> 00:04:11,718
Don't see no one
excepting you
40
00:04:11,751 --> 00:04:13,286
from week to week.
41
00:04:15,054 --> 00:04:16,456
With the wife gone...
42
00:04:17,857 --> 00:04:21,461
The kids off and away,
lord knows where...
43
00:04:23,596 --> 00:04:26,999
All my old friends dead,
44
00:04:27,033 --> 00:04:28,000
I got no one.
45
00:04:29,902 --> 00:04:31,671
Sometimes seems
46
00:04:31,704 --> 00:04:34,774
maybe I'd be better off
if I was dead myself.
47
00:04:34,807 --> 00:04:37,577
Now, you don't
mean that, Jeremy.
48
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
Don't I?
49
00:04:39,646 --> 00:04:45,385
Oh, you don't know what it's
like to be old and alone, reverend,
50
00:04:45,418 --> 00:04:47,720
to have no one...
51
00:04:47,754 --> 00:04:50,490
No wife, no kids...
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,828
No one who really cares
whether you live or die.
53
00:04:55,862 --> 00:04:57,063
I care.
54
00:04:58,998 --> 00:05:00,967
And I think
I do know.
55
00:05:01,000 --> 00:05:02,669
No.
56
00:05:02,702 --> 00:05:05,472
No, you don't,
reverend.
57
00:05:05,505 --> 00:05:07,340
You couldn't.
58
00:05:07,374 --> 00:05:10,510
You got all
your congregations,
59
00:05:10,543 --> 00:05:13,380
all them there
people loving you
60
00:05:13,413 --> 00:05:16,749
and inviting you into
their houses all the time.
61
00:05:16,783 --> 00:05:20,353
I like to think they care for
me just as I care for them.
62
00:05:20,387 --> 00:05:22,989
But it's not
quite like that. It...
63
00:05:24,457 --> 00:05:25,392
Jeremy.
64
00:05:26,693 --> 00:05:29,061
You need to think
on the positive side.
65
00:05:30,630 --> 00:05:32,399
You've had a good,
full life.
66
00:05:34,133 --> 00:05:35,702
God's going to call
you to your reward
67
00:05:35,735 --> 00:05:37,003
in his own good time.
68
00:05:38,738 --> 00:05:40,106
Meantime,
I'm here to help.
69
00:05:42,642 --> 00:05:43,576
Well...
70
00:05:45,412 --> 00:05:46,546
Thanks a lot, reverend.
71
00:05:48,948 --> 00:05:54,421
Well, would you read to me
something out of the good book?
72
00:05:54,454 --> 00:05:55,855
Anything in particular
you'd like to hear?
73
00:05:56,956 --> 00:05:58,625
Oh...
74
00:05:58,658 --> 00:06:02,762
"Luke" 10:27.
75
00:06:02,795 --> 00:06:05,364
It was Maggie's
favorite.
76
00:06:06,966 --> 00:06:09,902
"Thou shalt love
the lord thy god...
77
00:06:09,936 --> 00:06:13,973
Both: "With all thy heart,
and with all thy soul,
78
00:06:14,006 --> 00:06:17,777
and with all thy strength,
and with all thy mind."
79
00:06:52,612 --> 00:06:55,047
"You don't know
what it's like to be
80
00:06:55,081 --> 00:06:56,583
"old and alone,
reverend,
81
00:06:56,616 --> 00:06:58,651
"to have no one...
82
00:06:58,685 --> 00:07:01,554
"no wife, no kids."
83
00:07:17,136 --> 00:07:19,171
Hester-sue:
All right, children.
84
00:07:19,205 --> 00:07:21,774
Out of that musty
old classroom
85
00:07:21,808 --> 00:07:24,110
and into some
nice, fresh air.
86
00:07:24,143 --> 00:07:26,212
Here we go.
87
00:07:26,245 --> 00:07:28,981
Be careful.
Come on.
88
00:07:29,015 --> 00:07:31,150
I thought, with
so many children
89
00:07:31,183 --> 00:07:33,185
and so much
to do,
90
00:07:33,219 --> 00:07:35,121
you could use a
pair of extra hands.
91
00:07:35,154 --> 00:07:36,523
And we
certainly could.
92
00:07:36,556 --> 00:07:38,124
And an extra
pair of eyes.
93
00:07:38,157 --> 00:07:40,092
I'm afraid hester sue's
doing so much,
94
00:07:40,126 --> 00:07:43,062
she's wearing
herself out.
95
00:07:43,095 --> 00:07:44,964
I could help
with the cooking.
96
00:07:44,997 --> 00:07:46,799
Parker always said
I was the best cook
97
00:07:46,833 --> 00:07:48,034
west of
the Mississippi.
98
00:07:49,769 --> 00:07:52,071
Oh, there must be a hundred
other things I could do.
99
00:07:52,104 --> 00:07:53,806
Well, there are,
Mrs. Craig.
100
00:07:53,840 --> 00:07:58,711
Uh, unfortunately,
we really can't afford to pay you.
101
00:07:59,979 --> 00:08:01,881
Oh, I don't
want money.
102
00:08:01,914 --> 00:08:04,116
I'm volunteering.
103
00:08:04,150 --> 00:08:07,253
Mrs. Craig: Actually,
you'd be doing me a favor,
104
00:08:07,286 --> 00:08:11,758
giving me something to do,
something worthwhile.
105
00:08:11,791 --> 00:08:13,593
Well, what
do you say, Mary?
106
00:08:13,626 --> 00:08:15,628
Extra help for free.
107
00:08:15,662 --> 00:08:17,597
Now, that we
can afford.
108
00:08:17,630 --> 00:08:19,065
Mrs. Craig,
you're hired,
109
00:08:19,098 --> 00:08:20,700
and thank you very much.
110
00:08:20,733 --> 00:08:21,968
Oh, thank you.
111
00:08:29,175 --> 00:08:32,011
Caroline: I hope you're not working
too hard at the blind school, Anna.
112
00:08:32,044 --> 00:08:35,047
Don't worry,
Caroline. I love it.
113
00:08:35,081 --> 00:08:36,749
Well, just as long
as you don't overdo it.
114
00:08:36,783 --> 00:08:38,951
I won't.
115
00:08:38,985 --> 00:08:40,720
Would you like to
spend the day with US?
116
00:08:40,753 --> 00:08:42,622
Come on. Why don't
you have supper with US?
117
00:08:42,655 --> 00:08:45,191
Oh, I'd love to,
but, uh...
118
00:08:45,224 --> 00:08:47,794
I've already made plans.
119
00:08:47,827 --> 00:08:50,196
I'm going to stay
in town and visit.
120
00:08:50,229 --> 00:08:51,631
Charles: Well,
some other time.
121
00:08:51,664 --> 00:08:53,566
Oh, yes.
122
00:08:53,600 --> 00:08:54,967
Thank you.
123
00:08:55,001 --> 00:08:57,203
- Have a nice day.
- Thank you.
124
00:08:57,236 --> 00:08:58,738
Reverend.
125
00:08:58,771 --> 00:09:00,172
Why, Mrs. Craig.
126
00:09:00,206 --> 00:09:02,809
Would you like to take
supper with me at my house?
127
00:09:02,842 --> 00:09:04,744
Yes, I would.
128
00:09:04,777 --> 00:09:06,145
You would?
129
00:09:06,178 --> 00:09:07,146
I'd love to.
130
00:09:08,848 --> 00:09:11,083
Well, then, perhaps you'd
like to ride out, now,
131
00:09:11,117 --> 00:09:13,853
and look at my
stereopticon slides.
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,255
I've got some new ones
of the Grand Canyon.
133
00:09:16,288 --> 00:09:18,658
Do you know I've always
wanted to see the Grand Canyon?
134
00:09:18,691 --> 00:09:19,826
Let me get my hat.
135
00:09:32,872 --> 00:09:35,708
Mrs. Craig,
I don't know when I've enjoyed a meal more.
136
00:09:35,742 --> 00:09:38,010
It was absolutely delicious,
from soup to nut cake.
137
00:09:38,044 --> 00:09:39,879
Oh, I'm so glad you
liked it, reverend.
138
00:09:39,912 --> 00:09:43,049
I more than liked it.
I savored every bite.
139
00:09:43,082 --> 00:09:45,652
Well, perhaps we'd be more
comfortable in the living room.
140
00:09:45,685 --> 00:09:46,986
Whatever you say.
141
00:09:47,019 --> 00:09:48,254
Excuse me.
142
00:09:50,189 --> 00:09:52,825
Would you care for
a cigar, reverend?
143
00:09:52,859 --> 00:09:55,928
They're the same brand Parker
used to smoke... Perla de Cuba.
144
00:09:55,962 --> 00:09:57,396
I bought them
special for you.
145
00:09:57,429 --> 00:10:00,132
Thank you.
I'd love one.
146
00:10:00,166 --> 00:10:02,301
Oh, um, reverend...
147
00:10:04,036 --> 00:10:06,238
Speaking of love,
148
00:10:06,272 --> 00:10:09,108
I was thinking
about your sermon today.
149
00:10:09,141 --> 00:10:10,910
Well, I'm happy to
hear that, Mrs. Craig.
150
00:10:10,943 --> 00:10:12,311
You know,
sometimes I worry
151
00:10:12,344 --> 00:10:14,280
that my sermons go in
one ear and out the other.
152
00:10:14,313 --> 00:10:16,883
Oh, no, reverend.
153
00:10:16,916 --> 00:10:19,118
I always take
your sermons to heart.
154
00:10:19,151 --> 00:10:22,054
- Thank you.
- Particularly today's.
155
00:10:22,088 --> 00:10:24,356
You mind if I
ask you a question?
156
00:10:24,390 --> 00:10:26,759
Of course not.
157
00:10:26,793 --> 00:10:28,194
Who is my neighbor?
158
00:10:30,029 --> 00:10:34,066
Even as the lawyer asked
the lord in "Luke" 10:29.
159
00:10:34,100 --> 00:10:39,138
No, your neighbor is really every
one of your fellow men and women.
160
00:10:39,171 --> 00:10:44,210
Well, I... I have a confession to make,
if I may, reverend.
161
00:10:44,243 --> 00:10:47,947
Well,
of course. That's what a minister's for.
162
00:10:47,980 --> 00:10:50,049
Well, I...
163
00:10:50,082 --> 00:10:54,653
I love a particular
neighbor very much.
164
00:10:56,455 --> 00:10:57,857
I see.
165
00:10:59,826 --> 00:11:00,860
It's you.
166
00:11:06,398 --> 00:11:08,801
That's...
167
00:11:08,835 --> 00:11:11,771
That's very Christian
of you, Mrs. Craig.
168
00:11:11,804 --> 00:11:14,907
Um... i, of course,
care about you
169
00:11:14,941 --> 00:11:20,246
in that pure, platonic,
rational affection
170
00:11:20,279 --> 00:11:21,881
between two of god's
creatures.
171
00:11:21,914 --> 00:11:23,349
Oh, no, reverend.
172
00:11:23,382 --> 00:11:27,453
It's not platonic,
and it's not rational.
173
00:11:27,486 --> 00:11:31,290
It's a love that surpasseth
all understanding.
174
00:11:33,092 --> 00:11:34,360
Oh, dear.
175
00:11:34,393 --> 00:11:37,764
Um, the way
the lord loves,
176
00:11:37,797 --> 00:11:41,067
as you might say...
Spiritual and sublime.
177
00:11:41,100 --> 00:11:45,104
Reverend Alden,
I love you
178
00:11:45,137 --> 00:11:47,439
the way a woman
loves a man.
179
00:11:52,945 --> 00:11:57,784
If you'll excuse me, Mrs. Craig,
um, it's getting late,
180
00:11:57,817 --> 00:11:59,451
and I... I have
to be going.
181
00:11:59,485 --> 00:12:03,455
I want to thank you
for everything.
182
00:12:27,479 --> 00:12:28,781
I'm glad
you're back.
183
00:12:28,815 --> 00:12:29,782
What is it?
184
00:12:29,816 --> 00:12:31,183
It's old
Jeremy Tyler.
185
00:12:31,217 --> 00:12:32,819
Doc's with him now. He
said it won't be long.
186
00:12:32,852 --> 00:12:34,320
- Could you drive me?
- Sure thing.
187
00:12:52,571 --> 00:12:53,973
You'd better
go right in.
188
00:13:09,588 --> 00:13:10,890
Jeremy.
189
00:13:13,860 --> 00:13:14,894
Reverend...
190
00:13:16,195 --> 00:13:18,164
Too late for praying?
191
00:13:18,197 --> 00:13:19,866
Never too late
for prayers.
192
00:13:19,899 --> 00:13:21,233
Oh.
193
00:13:21,267 --> 00:13:24,937
Well, if I
ain't got a place
194
00:13:24,971 --> 00:13:27,239
waiting
for me up there,
195
00:13:27,273 --> 00:13:30,476
I'm afraid there ain't nothing
much we can do about it now.
196
00:13:30,509 --> 00:13:32,211
You've got
a place, Jeremy.
197
00:13:34,113 --> 00:13:37,149
You've been a good
friend to me, reverend.
198
00:13:37,183 --> 00:13:39,852
A mighty good friend.
199
00:13:39,886 --> 00:13:42,121
Is there anything
I can do?
200
00:13:42,154 --> 00:13:46,926
You've done it all already
just by being here.
201
00:13:49,661 --> 00:13:54,566
Must be nothing worse
than dying alone.
202
00:13:57,136 --> 00:13:59,138
Is there anybody
you want me to notify?
203
00:14:02,108 --> 00:14:04,443
Told you,
204
00:14:04,476 --> 00:14:05,544
ain't nobody.
205
00:14:07,513 --> 00:14:10,216
Nobody...
Excepting you.
206
00:14:13,019 --> 00:14:15,454
Promise you won't
leave me till I...
207
00:14:15,487 --> 00:14:16,956
Of course I'll stay.
208
00:14:20,559 --> 00:14:23,429
Bury me up yonder
on the hill out back...
209
00:14:25,531 --> 00:14:29,235
This old hunk of rock
I've called a farm.
210
00:14:31,170 --> 00:14:32,604
It's taken my sweat.
211
00:14:34,406 --> 00:14:38,010
Might as well
take my bones, too.
212
00:14:42,448 --> 00:14:45,051
Give me
your hand, reverend.
213
00:14:49,288 --> 00:14:50,923
It will help
the going.
214
00:14:52,424 --> 00:14:56,262
God, seeing we're
such good friends,
215
00:14:56,295 --> 00:15:00,332
just might give me
a boost upstairs.
216
00:15:09,108 --> 00:15:11,610
Weak are we all,
and dying.
217
00:15:14,146 --> 00:15:15,481
Give US peace...
218
00:15:17,249 --> 00:15:19,618
Strength for our battle
while it lasts...
219
00:15:21,453 --> 00:15:24,490
And rest to close it that final
day when our work is over.
220
00:15:26,392 --> 00:15:27,326
Amen.
221
00:15:29,328 --> 00:15:30,729
Amen.
222
00:15:30,762 --> 00:15:32,064
Amen.
223
00:16:01,260 --> 00:16:05,097
There you are, Anna... corned
beef and cabbage a la Ingalls.
224
00:16:05,131 --> 00:16:08,700
I'm sure it's delicious,
but such a big portion.
225
00:16:08,734 --> 00:16:10,402
Well, I try to take
care of my friends.
226
00:16:10,436 --> 00:16:11,603
Oh, thank you...
227
00:16:11,637 --> 00:16:13,339
Mrs. Oleson: Mrs. Ingalls!
228
00:16:13,372 --> 00:16:16,442
There are other customers
waiting for service, you know.
229
00:16:16,475 --> 00:16:18,410
Excuse me, Anna.
230
00:16:18,444 --> 00:16:21,313
Mrs. Simon legree
calls.
231
00:16:23,349 --> 00:16:25,084
Reverend Alden!
232
00:16:25,117 --> 00:16:27,119
My goodness, what
are you doing here?
233
00:16:27,153 --> 00:16:31,123
Not that you're not welcome,
of course, but it's only Friday.
234
00:16:31,157 --> 00:16:32,624
I decided to come in
a little earlier.
235
00:16:32,658 --> 00:16:34,693
Oleson: Oh, well, you're
just in the Nick of time
236
00:16:34,726 --> 00:16:38,064
to have our famous oleson
corned beef and cabbage.
237
00:16:38,097 --> 00:16:39,565
As a matter of fact,
you can have
238
00:16:39,598 --> 00:16:41,567
a special place right
here at my own table.
239
00:16:41,600 --> 00:16:43,669
No, thank you.
I'm not hungry.
240
00:16:43,702 --> 00:16:44,736
Oh, all right.
241
00:16:51,743 --> 00:16:53,412
Mrs. Craig.
242
00:16:53,445 --> 00:16:57,116
Why, reverend Alden,
of all people.
243
00:16:57,149 --> 00:16:58,250
May I join you?
244
00:16:58,284 --> 00:16:59,218
Of course.
245
00:17:04,823 --> 00:17:09,328
I wanted to apologize for taking
such a rude departure last week.
246
00:17:09,361 --> 00:17:10,596
That was
very rude of me.
247
00:17:10,629 --> 00:17:12,398
Oh, no. Not at
all, reverend.
248
00:17:12,431 --> 00:17:14,233
It was getting late.
249
00:17:16,102 --> 00:17:19,305
Well, to be honest,
it wasn't the hour.
250
00:17:19,338 --> 00:17:20,772
It was what
you said to me.
251
00:17:22,741 --> 00:17:25,077
Never before in my life
252
00:17:25,111 --> 00:17:27,779
has anyone told me
what you did,
253
00:17:27,813 --> 00:17:30,816
except my parents,
of course,
254
00:17:30,849 --> 00:17:33,485
and I didn't know
what to do.
255
00:17:33,519 --> 00:17:35,321
I ran away like
a silly schoolboy.
256
00:17:35,354 --> 00:17:39,491
Oh, no, reverend.
It was all my fault.
257
00:17:39,525 --> 00:17:41,393
I don't know what
came over me.
258
00:17:41,427 --> 00:17:42,728
I acted like
a brazen hussy.
259
00:17:42,761 --> 00:17:44,496
Oh, no. N...
260
00:17:44,530 --> 00:17:46,132
Now, you could
never be that.
261
00:17:48,834 --> 00:17:52,671
You know, actually,
I... I liked your straightforwardness.
262
00:17:55,141 --> 00:17:56,475
Oh.
263
00:17:56,508 --> 00:17:58,410
It's a quality I very
much admire in a person.
264
00:18:01,380 --> 00:18:04,616
I've made arrangements
for another minister
265
00:18:04,650 --> 00:18:07,519
to take over the rest of
my circuit for a few weeks
266
00:18:07,553 --> 00:18:10,222
so I can stay
in walnut grove.
267
00:18:11,590 --> 00:18:14,260
Well, that's nice.
268
00:18:14,293 --> 00:18:17,196
I thought we could get to
know each other a little better
269
00:18:17,229 --> 00:18:19,165
if that's agreeable
with you, Mrs. Craig.
270
00:18:20,899 --> 00:18:25,671
Oh, that would be very agreeable,
Robert.
271
00:18:25,704 --> 00:18:27,739
You know, it's been so long
since I heard my first name,
272
00:18:27,773 --> 00:18:29,141
I'd almost forgot it.
273
00:18:50,329 --> 00:18:51,897
They are
holding hands!
274
00:18:51,930 --> 00:18:53,832
- Who?
- "Who"!
275
00:18:53,865 --> 00:18:57,603
Reverend Alden and
that widow Craig woman.
276
00:18:57,636 --> 00:18:59,338
I think
that's wonderful.
277
00:19:00,639 --> 00:19:02,908
Well, I think
it's disgraceful.
278
00:19:17,656 --> 00:19:19,291
- Oh!
- Uh-oh!
279
00:19:55,827 --> 00:19:56,928
I ate too
much supper.
280
00:19:59,365 --> 00:20:03,001
Charles,
can I ask your advice about something?
281
00:20:03,034 --> 00:20:06,572
That's a switch. I'm usually
the one coming to you for advice.
282
00:20:06,605 --> 00:20:10,709
Well, in this case,
I think you have more expertise than I.
283
00:20:10,742 --> 00:20:12,878
I can't imagine
what that'd be.
284
00:20:12,911 --> 00:20:16,615
Well, it concerns
a relationship
285
00:20:16,648 --> 00:20:18,417
between men
and women...
286
00:20:20,552 --> 00:20:23,322
Precisely between
a man and a woman.
287
00:20:25,591 --> 00:20:29,495
Well, to pinpoint it,
it's actually about marriage.
288
00:20:29,528 --> 00:20:33,031
Marriage? Reverend, nobody gets to
be an expert on marriage, believe me.
289
00:20:33,064 --> 00:20:35,334
I'll give you
any help I can, though.
290
00:20:35,367 --> 00:20:38,904
Charles, I don't know whether
you realize it or not, but...
291
00:20:38,937 --> 00:20:42,508
Most people don't consider
a preacher to be a man.
292
00:20:42,541 --> 00:20:48,380
To most everybody,
I'm a white collar and black suit.
293
00:20:48,414 --> 00:20:49,581
"Preacher's weeds,"
I call it.
294
00:20:52,551 --> 00:20:55,887
But I'm a man, Charles,
with all the flesh and blood
295
00:20:55,921 --> 00:20:57,656
and spiritual
needs of a man...
296
00:20:59,725 --> 00:21:02,328
And all the doubts
and the uncertainty.
297
00:21:02,361 --> 00:21:03,662
No, the only time
I feel needed
298
00:21:03,695 --> 00:21:05,797
is an hour or two
on sunday
299
00:21:05,831 --> 00:21:08,867
and at births and
marriages and deaths and...
300
00:21:12,070 --> 00:21:15,374
Charles,
I need to be needed on a regular basis,
301
00:21:15,407 --> 00:21:16,842
not just fall
into the cracks
302
00:21:16,875 --> 00:21:19,445
between other people's
joys and sorrows.
303
00:21:21,880 --> 00:21:24,616
Moving about
from town to town...
304
00:21:24,650 --> 00:21:29,321
I am so tired of spending lonely
nights in cold, empty rooms,
305
00:21:29,355 --> 00:21:31,590
and listening
only to my breathing.
306
00:21:34,760 --> 00:21:36,795
What would you think
if I married Anna Craig?
307
00:21:40,766 --> 00:21:42,868
I think that would be
flat-out wonderful.
308
00:21:43,935 --> 00:21:44,903
You do?
309
00:21:44,936 --> 00:21:46,438
Well, you bet I do.
310
00:21:46,472 --> 00:21:48,374
Did you pop
the question to her?
311
00:21:48,407 --> 00:21:50,509
No. But I'm going to.
312
00:21:50,542 --> 00:21:51,577
When?
313
00:21:53,945 --> 00:21:55,080
Soon as I get up
the courage.
314
00:21:55,113 --> 00:21:57,816
Come on in the house.
315
00:21:57,849 --> 00:22:00,352
I don't know anything about marriage,
but I can help you with courage.
316
00:22:04,390 --> 00:22:05,624
Wait till Caroline
hears.
317
00:22:05,657 --> 00:22:06,858
- Oh, don't tell her.
- Well, why not?
318
00:22:13,599 --> 00:22:15,534
Here you are...
Your change.
319
00:22:15,567 --> 00:22:16,735
Thank you.
320
00:22:19,137 --> 00:22:20,672
Oh, my. Good morning,
reverend Alden.
321
00:22:20,706 --> 00:22:21,840
Good morning.
322
00:22:21,873 --> 00:22:23,575
I'm so glad
you stopped by.
323
00:22:23,609 --> 00:22:25,744
I was going to invite you
to dine with US this evening.
324
00:22:25,777 --> 00:22:29,114
Oh, thank you, Harriet,
but I already have an engagement.
325
00:22:29,147 --> 00:22:30,382
An engagement?
326
00:22:30,416 --> 00:22:31,583
- Yes.
- Ah.
327
00:22:31,617 --> 00:22:33,485
I would like to
look at some rings.
328
00:22:34,786 --> 00:22:36,154
Some rings?
329
00:22:36,187 --> 00:22:37,823
Yes.
330
00:22:37,856 --> 00:22:39,958
What kind of rings?
331
00:22:39,991 --> 00:22:41,460
Oh, just plain ones.
332
00:22:43,061 --> 00:22:44,430
Plain rings?
333
00:22:44,463 --> 00:22:46,965
H... how plain?
334
00:22:46,998 --> 00:22:47,933
Gold.
335
00:22:51,002 --> 00:22:53,572
Plain gold rings.
336
00:22:53,605 --> 00:22:56,842
Is there an echo
in here, Mrs. Oleson?
337
00:22:56,875 --> 00:23:00,078
I'm afraid we don't have
any plain gold rings, reverend.
338
00:23:00,111 --> 00:23:01,747
Yes, we do,
Harriet.
339
00:23:01,780 --> 00:23:05,651
We got a stock in last
week. Don't you remember?
340
00:23:05,684 --> 00:23:08,787
Oh, yes. I'd forgotten.
341
00:23:08,820 --> 00:23:10,689
Come on, reverend.
I'll show them to you.
342
00:23:10,722 --> 00:23:11,823
Thank you, nels.
343
00:23:19,698 --> 00:23:23,001
As a matter of fact,
we have a very nice selection.
344
00:23:27,673 --> 00:23:29,107
I warn you,
Mrs. Craig,
345
00:23:29,140 --> 00:23:31,577
that unless you give up
this obscene relationship
346
00:23:31,610 --> 00:23:33,111
with the reverend Alden,
347
00:23:33,144 --> 00:23:35,447
well, you'll suffer
the dire consequences.
348
00:23:35,481 --> 00:23:37,783
Mrs. Oleson, we haven't
done anything wrong.
349
00:23:37,816 --> 00:23:40,051
- Robert is...
- Robert?
350
00:23:40,085 --> 00:23:43,755
Yes. He's always been the very
model of a Christian gentleman.
351
00:23:43,789 --> 00:23:46,758
A-ha! Can you
prove that?
352
00:23:46,792 --> 00:23:48,159
I don't understand.
353
00:23:48,193 --> 00:23:50,529
How can you prove something
that never happened?
354
00:23:50,562 --> 00:23:52,731
That is your story.
355
00:23:52,764 --> 00:23:54,833
Now, unless you
stop seeing him,
356
00:23:54,866 --> 00:23:56,868
I will see to it
that he is dismissed
357
00:23:56,902 --> 00:23:57,936
as the preacher
of our church.
358
00:23:59,104 --> 00:24:00,606
Yes.
359
00:24:00,639 --> 00:24:03,108
And don't forget,
I have the deciding vote.
360
00:24:03,141 --> 00:24:04,910
Well, we'll go
elsewhere.
361
00:24:04,943 --> 00:24:07,045
There is nowhere else
that you can go,
362
00:24:07,078 --> 00:24:09,147
not if I inform
his superiors
363
00:24:09,180 --> 00:24:12,484
of his immoral
conduct with you.
364
00:24:12,518 --> 00:24:14,653
I tell you, we've
done nothing wrong.
365
00:24:14,686 --> 00:24:20,191
Oh, Mrs. Craig, if you
love him as you profess,
366
00:24:20,225 --> 00:24:22,127
then you will give him up.
367
00:24:22,160 --> 00:24:24,996
Otherwise, you
will destroy him.
368
00:24:25,030 --> 00:24:28,133
You will ruin
his entire life.
369
00:24:31,102 --> 00:24:32,203
Ugh!
370
00:24:58,229 --> 00:24:59,531
Reverend: Anna!
371
00:25:03,635 --> 00:25:04,703
Anna!
372
00:25:15,747 --> 00:25:17,182
Anna, did I
misunderstand?
373
00:25:17,215 --> 00:25:18,684
I thought I was going to
pick you up at your house.
374
00:25:18,717 --> 00:25:23,021
No. I had to
get away to think.
375
00:25:23,054 --> 00:25:24,756
There's something
I want to ask you.
376
00:25:24,790 --> 00:25:25,957
The sooner I do it,
the better.
377
00:25:25,991 --> 00:25:28,894
Reverend, before you
say anything,
378
00:25:28,927 --> 00:25:31,697
I... I can't
see you anymore.
379
00:25:36,067 --> 00:25:37,235
You're joking.
380
00:25:37,268 --> 00:25:38,937
I was never
more serious.
381
00:25:42,774 --> 00:25:45,276
Why?
382
00:25:45,310 --> 00:25:46,745
Anna, I thought
you cared.
383
00:25:46,778 --> 00:25:48,614
I do.
384
00:25:48,647 --> 00:25:51,783
Well, that is,
I like you as a friend.
385
00:25:51,817 --> 00:25:54,085
I realized today
it would be unfair,
386
00:25:54,119 --> 00:25:57,088
unkind to raise false
hopes on your part,
387
00:25:57,122 --> 00:25:59,825
especially since I always
intend to remain true
388
00:25:59,858 --> 00:26:02,327
to my husband's
memory.
389
00:26:02,360 --> 00:26:05,864
And then, too,
we might be giving scandal to others
390
00:26:05,897 --> 00:26:08,066
with our close
association.
391
00:26:08,099 --> 00:26:10,168
What are you
talking about?
392
00:26:10,201 --> 00:26:12,070
What scandal?
393
00:26:12,103 --> 00:26:13,338
Anna, I came here
to ask you...
394
00:26:13,371 --> 00:26:18,009
Reverend,
I think you better go now.
395
00:26:18,043 --> 00:26:19,177
I would rather
be alone.
396
00:26:23,081 --> 00:26:24,950
You can't mean that.
397
00:26:24,983 --> 00:26:26,918
I do.
398
00:26:26,952 --> 00:26:28,687
Good-bye, reverend.
399
00:27:40,726 --> 00:27:43,261
Why?
400
00:27:43,294 --> 00:27:44,730
Why did...
401
00:27:57,776 --> 00:27:58,944
Dear god...
402
00:28:01,379 --> 00:28:04,850
I am a man who...
403
00:28:04,883 --> 00:28:06,718
I am a man...
404
00:28:28,239 --> 00:28:32,944
The text that I have
chosen for today
405
00:28:32,978 --> 00:28:34,312
is from
the book of "job."
406
00:28:37,448 --> 00:28:42,387
Chapter 3,
verses one and 3:
407
00:28:44,555 --> 00:28:45,991
"After that..."
408
00:28:49,194 --> 00:28:52,831
"Job opened his mouth
and cursed his day."
409
00:28:56,001 --> 00:28:59,070
"Job spoke, and he said,
410
00:28:59,104 --> 00:29:04,242
"let the day perish
in which I was born,
411
00:29:04,275 --> 00:29:07,478
"and the night in which it was
said a man child is conceived."
412
00:29:11,850 --> 00:29:13,451
Now, we may ask...
413
00:29:15,320 --> 00:29:17,522
How the lord could
allow Satan
414
00:29:17,555 --> 00:29:20,325
to visit
such terrible trials
415
00:29:20,358 --> 00:29:22,127
on a man such as job.
416
00:29:25,931 --> 00:29:30,368
Because did not the lord
himself describe job
417
00:29:30,401 --> 00:29:32,337
as a perfect
and upright man...
418
00:29:34,339 --> 00:29:36,307
Who feared god
in his youth?
419
00:29:41,012 --> 00:29:42,247
He's burning up
with fever.
420
00:29:42,280 --> 00:29:43,915
Let's get him
to the hotel.
421
00:29:45,984 --> 00:29:47,152
I'm all right.
422
00:29:47,185 --> 00:29:48,920
You just let the doc
take a look at you.
423
00:30:14,645 --> 00:30:16,247
Mother, how is he?
424
00:30:16,281 --> 00:30:19,584
Oh, well, he's not very well,
I'm afraid.
425
00:30:19,617 --> 00:30:21,152
Where do you think
you're going?
426
00:30:21,186 --> 00:30:22,353
To reverend Alden.
427
00:30:22,387 --> 00:30:24,255
Well, there are
no visitors allowed,
428
00:30:24,289 --> 00:30:26,291
and certainly not you,
and not in his room.
429
00:30:26,324 --> 00:30:27,525
What's his
room number?
430
00:30:27,558 --> 00:30:28,927
7.
431
00:30:28,960 --> 00:30:30,328
Oh!
432
00:30:30,361 --> 00:30:33,364
Mrs. Oleson, if you
don't move out of the way,
433
00:30:33,398 --> 00:30:35,901
I will hit you
with this tray.
434
00:30:35,934 --> 00:30:37,268
Hmph!
435
00:30:44,542 --> 00:30:46,544
Oh.
436
00:30:46,577 --> 00:30:50,581
It's not supposed to taste good,
but it might help your cough.
437
00:30:50,615 --> 00:30:53,284
Aren't you going to
say "I told you so"?
438
00:30:53,318 --> 00:30:55,086
What's the use?
439
00:30:55,120 --> 00:30:56,421
But now that I got
your attention,
440
00:30:56,454 --> 00:30:58,189
maybe you'll
follow my instructions.
441
00:30:58,223 --> 00:31:00,591
Bed rest and plenty
of wholesome nourishment.
442
00:31:00,625 --> 00:31:02,227
Anna: May I come in?
443
00:31:02,260 --> 00:31:03,594
Doc: Of course,
Mrs. Craig.
444
00:31:03,628 --> 00:31:05,230
I brought some hot broth.
445
00:31:05,263 --> 00:31:06,965
Mmm. Just what
the doctor ordered.
446
00:31:06,998 --> 00:31:08,666
How is he?
447
00:31:08,699 --> 00:31:11,602
Oh, he's mostly run down taking
care of everybody but hisself.
448
00:31:11,636 --> 00:31:13,038
He needs watching.
449
00:31:13,071 --> 00:31:16,041
I'll take care
of that and him.
450
00:31:16,074 --> 00:31:17,542
Baker: I'd appreciate it.
451
00:31:17,575 --> 00:31:20,946
I should look in on the Gordon
baby... 6 weeks premature,
452
00:31:20,979 --> 00:31:22,047
but a fighter.
453
00:31:22,080 --> 00:31:23,581
Any instructions?
454
00:31:23,614 --> 00:31:25,917
Well, that
cough syrup is needed
455
00:31:25,951 --> 00:31:29,154
and, uh, two
of these pills
456
00:31:29,187 --> 00:31:30,555
every two hours.
457
00:31:33,624 --> 00:31:35,060
Now, you be good.
458
00:31:36,962 --> 00:31:38,296
Good afternoon,
Mrs. Oleson.
459
00:31:39,697 --> 00:31:43,001
Mrs. Craig, I'd like
to see you, please.
460
00:31:45,070 --> 00:31:47,939
Oh, you've got
a lot of nerve!
461
00:31:47,973 --> 00:31:49,174
Ugh!
462
00:31:52,643 --> 00:31:54,012
Why did you come?
463
00:31:54,045 --> 00:31:55,246
Someone has to
look after you.
464
00:31:57,148 --> 00:32:00,685
You do care,
don't you, Anna?
465
00:32:00,718 --> 00:32:02,553
Just be quiet
and open your mouth.
466
00:32:04,055 --> 00:32:05,156
Yes, ma'am.
467
00:32:24,709 --> 00:32:26,077
Good morning,
Mrs. Oleson.
468
00:32:26,111 --> 00:32:28,146
Isn't it
a beautiful... Day?
469
00:32:47,265 --> 00:32:48,566
You're still here.
470
00:32:50,335 --> 00:32:51,436
Of course I am.
471
00:32:58,143 --> 00:32:59,410
For how long?
472
00:33:01,146 --> 00:33:02,713
As long as you
need me, Robert.
473
00:33:06,284 --> 00:33:09,620
That could be a very,
very long time.
474
00:33:09,654 --> 00:33:11,556
What was it
Robert Browning said?
475
00:33:13,724 --> 00:33:17,195
"Grow old
along with me..."
476
00:33:17,228 --> 00:33:20,265
"The best is yet to be."
477
00:33:25,636 --> 00:33:26,771
Mrs. Oleson: Good morn...
478
00:33:26,804 --> 00:33:28,139
Oh, my!
479
00:33:29,474 --> 00:33:32,443
Oh! Oh, for
heaven's sakes!
480
00:33:41,819 --> 00:33:44,122
God may have mercy
on him, but I won't.
481
00:33:44,155 --> 00:33:45,390
Mother, what's wrong?
482
00:33:45,423 --> 00:33:46,791
Oh, well, they spent
the entire night
483
00:33:46,824 --> 00:33:48,193
together in his room.
484
00:33:48,226 --> 00:33:51,229
I caught them
making love. Oh!
485
00:33:51,262 --> 00:33:54,265
Oh, well, now I have
the proof that I need,
486
00:33:54,299 --> 00:33:56,601
and I will teach them a lesson
that they will never forget.
487
00:33:56,634 --> 00:33:57,802
What are you
going to do?
488
00:33:57,835 --> 00:33:59,404
I am going to send
a telegram
489
00:33:59,437 --> 00:34:01,539
to the general
synod of the church.
490
00:34:20,225 --> 00:34:22,427
Are we having
trouble, Robert?
491
00:34:22,460 --> 00:34:24,362
No more than usual.
492
00:34:24,395 --> 00:34:26,497
Long as I've been giving sermons,
they still don't come easy.
493
00:34:26,531 --> 00:34:28,399
Well, I must say,
you'd never know it.
494
00:34:28,433 --> 00:34:30,868
Your sermons are
always wonderful.
495
00:34:30,901 --> 00:34:33,304
I think you're
a little bit prejudiced,
496
00:34:33,338 --> 00:34:35,706
but I thank you
all the same.
497
00:34:35,740 --> 00:34:37,575
You haven't touched
your food.
498
00:34:37,608 --> 00:34:40,211
Are you sure you
feel all right?
499
00:34:40,245 --> 00:34:41,346
All right?
500
00:34:43,148 --> 00:34:45,683
I feel wonderful.
501
00:34:45,716 --> 00:34:47,385
So do I, Robert.
502
00:34:49,220 --> 00:34:53,691
I can't believe we're
really going to be married.
503
00:34:53,724 --> 00:34:57,295
- Believe it.
- No second thoughts?
504
00:34:57,328 --> 00:35:01,599
Second thoughts,
third thoughts...
505
00:35:01,632 --> 00:35:03,868
They're all
about you.
506
00:35:03,901 --> 00:35:06,471
Maybe that's why I can't
concentrate on tomorrow's sermon.
507
00:35:13,711 --> 00:35:15,480
What is it?
508
00:35:15,513 --> 00:35:17,548
Well, lord knows I've
been to enough weddings,
509
00:35:17,582 --> 00:35:19,317
but I've always been on
the other side of the pulpit.
510
00:35:19,350 --> 00:35:22,553
Always a preacher
and never a bridegroom,
511
00:35:22,587 --> 00:35:24,389
and in just a few days now,
we're going to be
512
00:35:24,422 --> 00:35:25,656
looking up
to Charles Ingalls
513
00:35:25,690 --> 00:35:27,858
as he pronounces US
man and wife and says...
514
00:35:27,892 --> 00:35:30,161
"what god hath
joined together,
515
00:35:30,195 --> 00:35:32,463
"let no man
put asunder."
516
00:35:32,497 --> 00:35:33,598
Wrong.
517
00:35:35,300 --> 00:35:36,701
"You may kiss the bride."
518
00:35:54,519 --> 00:35:57,222
Alden:
♪ blessed assurance
519
00:35:57,255 --> 00:35:59,590
♪ Jesus is mine
520
00:35:59,624 --> 00:36:01,726
♪ oh, what a foretaste
521
00:36:01,759 --> 00:36:04,529
♪ of glory divine
522
00:36:04,562 --> 00:36:07,232
♪ heir of salvation
523
00:36:07,265 --> 00:36:09,234
♪ purchase of god
524
00:36:09,267 --> 00:36:10,368
Robert.
525
00:36:12,370 --> 00:36:15,306
Dean harmon,
is that you?
526
00:36:15,340 --> 00:36:16,941
None other.
527
00:36:16,974 --> 00:36:18,343
Russell.
528
00:36:18,376 --> 00:36:19,644
How are you?
529
00:36:19,677 --> 00:36:21,812
I wasn't
expecting you.
530
00:36:21,846 --> 00:36:23,814
I know.
531
00:36:23,848 --> 00:36:26,684
What brings you
so far west?
532
00:36:26,717 --> 00:36:29,186
A, uh, Mrs. Oleson.
533
00:36:31,556 --> 00:36:34,459
Or more precisely,
this telegraph
534
00:36:34,492 --> 00:36:36,594
which she sent
to the general synod.
535
00:36:43,268 --> 00:36:46,237
You can't believe
that scandalous garbage.
536
00:36:46,271 --> 00:36:50,975
No. Of course not,
but I had to come
537
00:36:51,008 --> 00:36:56,347
to protect not only you
but the church, as well.
538
00:36:56,381 --> 00:36:58,983
Mrs. Craig is
a very fine woman.
539
00:36:59,016 --> 00:37:00,385
I was ill.
She nursed me.
540
00:37:00,418 --> 00:37:02,420
It's as simple
as that.
541
00:37:02,453 --> 00:37:03,821
Have you spoken
to Mrs. Oleson?
542
00:37:03,854 --> 00:37:05,423
No, no.
543
00:37:05,456 --> 00:37:07,992
No, I wanted to
talk to you first,
544
00:37:08,025 --> 00:37:12,797
make sure that you were
the same Robert Alden I knew.
545
00:37:12,830 --> 00:37:14,799
I haven't changed,
Russell.
546
00:37:14,832 --> 00:37:17,968
Neither have my
principles or my beliefs.
547
00:37:18,002 --> 00:37:21,038
That's all I
wanted to know.
548
00:37:21,071 --> 00:37:22,573
But you also ought to
know that I asked
549
00:37:22,607 --> 00:37:24,875
Mrs. Craig to marry me,
and she said yes.
550
00:37:29,814 --> 00:37:33,684
May I offer
my congratulations?
551
00:37:33,718 --> 00:37:34,785
Thank you, Russell.
552
00:37:37,555 --> 00:37:38,489
Now...
553
00:37:40,057 --> 00:37:43,994
I know that Mrs. Oleson's
charges are ridiculous,
554
00:37:44,028 --> 00:37:47,932
but if her allegations
are aired publicly,
555
00:37:47,965 --> 00:37:50,401
I'm sure you're aware
that the resulting scandal
556
00:37:50,435 --> 00:37:51,769
could be
most unfortunate.
557
00:37:51,802 --> 00:37:54,572
That's the tragedy
of accusations like this.
558
00:37:54,605 --> 00:37:59,544
They get the headlines,
and the truth gets a footnote or nothing.
559
00:37:59,577 --> 00:38:01,278
You could lose
your church.
560
00:38:02,780 --> 00:38:04,749
You realize that?
561
00:38:04,782 --> 00:38:06,984
Now, I know it's
most important to you,
562
00:38:07,017 --> 00:38:08,686
to your congregation,
563
00:38:08,719 --> 00:38:11,055
and to the church as a
whole that doesn't happen.
564
00:38:13,424 --> 00:38:15,493
If I can't convince
Mrs. Oleson
565
00:38:15,526 --> 00:38:16,894
to drop her charges,
566
00:38:16,927 --> 00:38:18,863
it may come
down to a choice...
567
00:38:20,598 --> 00:38:24,535
A choice that you will
have to make, Robert...
568
00:38:24,569 --> 00:38:27,505
Between your church
and Mrs. Craig.
569
00:38:30,875 --> 00:38:32,410
I love this church.
570
00:38:34,379 --> 00:38:35,613
I love these people.
571
00:38:39,584 --> 00:38:41,486
But if it comes to it,
I'll choose Anna.
572
00:38:46,056 --> 00:38:47,492
I understand.
573
00:38:51,896 --> 00:38:54,499
When I was
younger, I once...
574
00:38:56,867 --> 00:38:57,802
Well...
575
00:39:00,438 --> 00:39:01,372
All right.
576
00:39:02,873 --> 00:39:05,610
I shall see what I can
do with this Mrs. Oleson.
577
00:39:07,478 --> 00:39:09,079
Perhaps you
can have both...
578
00:39:09,113 --> 00:39:11,616
The best of
both worlds.
579
00:39:11,649 --> 00:39:13,083
Thank you, Russell.
580
00:39:30,100 --> 00:39:32,670
Willie,
get out of...
581
00:39:32,703 --> 00:39:35,005
Well, hello there,
young fellow.
582
00:39:37,908 --> 00:39:39,710
I'm Dean Russell harmon.
583
00:39:39,744 --> 00:39:40,911
Nels oleson.
584
00:39:40,945 --> 00:39:42,713
Uh, what can I do
for you, reverend?
585
00:39:42,747 --> 00:39:44,649
Well, I'd like to
see Mrs. Oleson.
586
00:39:44,682 --> 00:39:46,617
As a matter of fact,
she's expecting you.
587
00:39:46,651 --> 00:39:48,786
Well, speak of the devil,
here she is.
588
00:39:48,819 --> 00:39:52,457
Dear, this is, uh,
reverend harmon. My wife.
589
00:39:52,490 --> 00:39:55,993
- Mr. Oleson.
- Be with you in a moment, ladies.
590
00:39:56,026 --> 00:40:01,632
Uh, don't... don't let me keep you
from your customers, Mr. Oleson.
591
00:40:01,666 --> 00:40:06,671
Your wife and I just have a
little church business to discuss.
592
00:40:06,704 --> 00:40:09,139
Oh, I see. Yes.
Well, thank you.
593
00:40:20,718 --> 00:40:24,689
Uh, my buggy
is just outside.
594
00:40:24,722 --> 00:40:28,959
Perhaps we could take a
little ride and discuss it alone.
595
00:40:34,565 --> 00:40:36,000
Nice meeting you,
Mr. Oleson.
596
00:40:36,033 --> 00:40:37,802
Oh, thank you.
Likewise.
597
00:41:03,260 --> 00:41:04,729
It's been
a long time, Harriet.
598
00:41:06,564 --> 00:41:08,032
Yes, it has,
Russell.
599
00:41:09,867 --> 00:41:13,203
23 years
come June 15th...
600
00:41:14,772 --> 00:41:16,707
The day that you
broke our engagement.
601
00:42:13,163 --> 00:42:16,601
If I'd known it was you,
I would have sent someone in my stead.
602
00:42:18,002 --> 00:42:21,238
Still afraid to face
realities, Russell?
603
00:42:21,271 --> 00:42:24,341
I thought I was facing
reality, then, Harriet.
604
00:42:24,374 --> 00:42:27,244
As I told you at the time,
I... I believed
605
00:42:27,277 --> 00:42:30,147
that I could not serve two masters,
as it were...
606
00:42:30,180 --> 00:42:31,949
Marriage
and the ministry.
607
00:42:31,982 --> 00:42:34,118
I remember.
608
00:42:34,151 --> 00:42:37,287
You said you'd decided
that you were already wed,
609
00:42:37,321 --> 00:42:39,089
to the church,
610
00:42:39,123 --> 00:42:41,992
that your duties
would be all-consuming,
611
00:42:42,026 --> 00:42:46,597
and that it would be unfair to
me to go ahead with the marriage.
612
00:42:50,768 --> 00:42:55,339
Did you think that it was
fair to humiliate me so?
613
00:42:55,372 --> 00:42:56,907
Of course not.
614
00:42:56,941 --> 00:42:58,643
It was
grossly unfair.
615
00:42:58,676 --> 00:43:01,712
It was cruel,
616
00:43:01,746 --> 00:43:05,015
but I didn't mean
it to be that.
617
00:43:06,751 --> 00:43:08,185
As the day of our
marriage approached,
618
00:43:08,218 --> 00:43:12,857
I... I had terrible
doubts and fears.
619
00:43:12,890 --> 00:43:15,292
It wasn't a question of my not loving you,
Harriet,
620
00:43:15,325 --> 00:43:18,095
but the question
in my mind was,
621
00:43:18,128 --> 00:43:22,199
could I... could I devote
myself to you and to god?
622
00:43:23,901 --> 00:43:28,172
The question was,
did I love you or god more?
623
00:43:31,776 --> 00:43:33,744
I thought...
624
00:43:33,778 --> 00:43:37,014
I thought that I was doing
what was best for both of US.
625
00:43:40,384 --> 00:43:42,720
I hope it was
for you, Harriet.
626
00:43:44,755 --> 00:43:46,423
I've met
your husband.
627
00:43:46,456 --> 00:43:48,392
He seems to be
a very fine man.
628
00:43:51,996 --> 00:43:54,999
I'm very
proud of my family.
629
00:43:55,032 --> 00:43:56,300
You should be.
630
00:44:04,842 --> 00:44:06,677
Did, uh,
631
00:44:06,711 --> 00:44:09,079
did you ever marry?
632
00:44:10,948 --> 00:44:12,116
No.
633
00:44:13,984 --> 00:44:16,086
No?
634
00:44:16,120 --> 00:44:17,154
No.
635
00:44:24,461 --> 00:44:25,830
So...
636
00:44:29,466 --> 00:44:32,036
The question, then, is
637
00:44:32,069 --> 00:44:35,072
how to deal with the matter
of the reverend Alden,
638
00:44:35,105 --> 00:44:38,208
and the reality of his
relationship with Mrs. Craig.
639
00:44:38,242 --> 00:44:42,813
Now, I've known Robert Alden for 26 years,
Harriet.
640
00:44:42,847 --> 00:44:44,949
He taught me theology
in the seminary.
641
00:44:44,982 --> 00:44:48,786
I've never known a finer
minister or a better man.
642
00:44:48,819 --> 00:44:50,254
You must know that.
643
00:44:50,287 --> 00:44:53,257
He's been your minister
and your friend for years.
644
00:44:53,290 --> 00:44:56,827
You must know
in your heart
645
00:44:56,861 --> 00:44:58,462
that Robert Alden
is not capable
646
00:44:58,495 --> 00:45:01,398
of conduct that is anything
but the most honorable.
647
00:45:01,431 --> 00:45:03,167
Oh, well, surely,
Russell,
648
00:45:03,200 --> 00:45:06,270
you must know that
even a just man can fall.
649
00:45:06,303 --> 00:45:09,940
Yes, but not Robert Alden,
not in the way you suggest.
650
00:45:09,974 --> 00:45:12,977
Don't punish him
for my mistakes, Harriet.
651
00:45:14,812 --> 00:45:18,482
Why should he be forced,
especially by you,
652
00:45:18,515 --> 00:45:21,385
to make the same
mistakes I did
653
00:45:21,418 --> 00:45:26,490
when he has a chance for
happiness with the woman he loves?
654
00:45:26,523 --> 00:45:28,358
Don't deny him that.
655
00:45:30,795 --> 00:45:34,498
This time it's
your decision, Harriet.
656
00:45:53,483 --> 00:45:55,452
Reverend Alden,
657
00:45:55,485 --> 00:46:01,125
um... i'd... I'd like to
ask you to forgive me.
658
00:46:02,559 --> 00:46:04,394
Oleson: I know
that I was wrong.
659
00:46:06,864 --> 00:46:11,201
I didn't understand
myself why,
660
00:46:11,235 --> 00:46:15,873
but, uh, Dean harmon
helped me to see.
661
00:46:19,576 --> 00:46:23,013
Reverend Alden,
please forgive me.
662
00:46:37,294 --> 00:46:40,530
Russell,
it's a miracle.
663
00:46:43,100 --> 00:46:46,937
Well, don't look
so surprised.
664
00:46:46,971 --> 00:46:49,840
If a minister doesn't believe in miracles,
who will?
665
00:46:52,509 --> 00:46:55,112
Harmon: For as much
as Robert and Anna
666
00:46:55,145 --> 00:46:57,614
have consented
together in holy wedlock
667
00:46:57,647 --> 00:47:01,952
and have witnessed the same
before god and this company,
668
00:47:01,986 --> 00:47:05,622
I pronounce that
they are man and wife.
669
00:47:05,655 --> 00:47:08,158
What god hath
joined together,
670
00:47:08,192 --> 00:47:10,995
let no man put asunder.
671
00:47:11,028 --> 00:47:12,396
You may kiss the bride.
672
00:47:46,396 --> 00:47:48,598
Harriet, what's
the matter?
673
00:47:48,632 --> 00:47:52,136
Oh, I don't know.
674
00:47:52,169 --> 00:47:54,271
It's just sentiment,
I guess.47747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.