All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E04 - The Third Miracle 720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,387 --> 00:02:02,355 That jug's almost all the way filled up. 2 00:02:02,389 --> 00:02:04,824 Ah, yeah, this will make 9 jugs. 3 00:02:04,857 --> 00:02:06,526 Those bees sure are busy. 4 00:02:06,559 --> 00:02:10,563 Let's see. At 24 pounds a jug, 5 00:02:10,597 --> 00:02:12,265 that's... 6 00:02:12,299 --> 00:02:14,601 216 pounds. 7 00:02:14,634 --> 00:02:17,270 Oh, that's an awful lot of honey. 8 00:02:17,304 --> 00:02:18,605 And an awful lot of money. 9 00:02:18,638 --> 00:02:20,373 And there's still some in the log. 10 00:02:20,407 --> 00:02:22,642 Yeah, we'd better start delivering. 11 00:02:22,675 --> 00:02:24,177 And collecting. 12 00:02:24,211 --> 00:02:25,512 Caroline: I'm leaving now! 13 00:02:25,545 --> 00:02:26,813 Laura: All right. 14 00:02:26,846 --> 00:02:27,780 Albert: We're coming. 15 00:02:34,954 --> 00:02:36,623 - Ma? - Mm-hmm? 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,726 Why won't Laura and Albert let me help them? 17 00:02:39,759 --> 00:02:41,461 Because they don't want you hurt. 18 00:02:41,494 --> 00:02:43,463 Bee stings can be very dangerous, 19 00:02:43,496 --> 00:02:44,964 especially for children, darling. 20 00:02:44,997 --> 00:02:47,200 They're children, too. 21 00:02:47,234 --> 00:02:49,802 Yes, but they're older. 22 00:02:49,836 --> 00:02:53,206 I bet the bees don't know that. 23 00:02:53,240 --> 00:02:54,173 Huh. 24 00:03:00,780 --> 00:03:02,482 Grace is down and napping. 25 00:03:02,515 --> 00:03:03,950 Everything's ready for supper, Laura. 26 00:03:03,983 --> 00:03:05,952 All you have to do is put the pot roast in at 5:00. 27 00:03:05,985 --> 00:03:08,488 Oh, and, Albert, you'd better clean out those stalls 28 00:03:08,521 --> 00:03:09,789 before your father gets back. 29 00:03:09,822 --> 00:03:10,957 Oh, no problem, ma. 30 00:03:10,990 --> 00:03:13,226 - I won't be long, bye. - Bye. 31 00:03:13,260 --> 00:03:14,193 Bye. 32 00:03:19,866 --> 00:03:20,967 Get the barn door. 33 00:03:29,709 --> 00:03:31,978 Look at it all! Ohh... 34 00:03:32,011 --> 00:03:34,347 Well, have you thought of what you're going to do 35 00:03:34,381 --> 00:03:36,383 with your share of the honey money? 36 00:03:36,416 --> 00:03:37,784 A lot. I've been dreaming, 37 00:03:37,817 --> 00:03:39,852 studying the catalog. 38 00:03:39,886 --> 00:03:41,688 I was going to get one of them telescopes 39 00:03:41,721 --> 00:03:43,022 and a new velocipede. 40 00:03:43,055 --> 00:03:44,491 What's a velocipede? 41 00:03:44,524 --> 00:03:47,427 It's got 2 wheels, and you ride on it. 42 00:03:47,460 --> 00:03:48,861 Oh. 43 00:03:48,895 --> 00:03:50,997 How about you? 44 00:03:51,030 --> 00:03:55,468 Well, I'm going to buy myself a whole new outfit. 45 00:03:55,502 --> 00:03:59,372 Dress, hat, gloves, everything. 46 00:03:59,406 --> 00:04:02,875 Trying to make almanzo Wilder look at you, huh? 47 00:04:02,909 --> 00:04:05,578 A young lady should look her best at all times. 48 00:04:05,612 --> 00:04:08,548 For almanzo, huh? 49 00:04:08,581 --> 00:04:09,949 Ha ha! 50 00:04:09,982 --> 00:04:12,885 Let's share. We got to share the wealth. 51 00:04:12,919 --> 00:04:14,587 Buy everybody in the family something. 52 00:04:14,621 --> 00:04:16,689 You're right. We can't be selfish 53 00:04:16,723 --> 00:04:19,025 just because we're rich. 54 00:04:19,058 --> 00:04:20,960 Come this Christmas, 55 00:04:20,993 --> 00:04:23,430 we're going to be real Santa clauses. 56 00:04:32,939 --> 00:04:35,442 Nellie: If you don't like it, don't eat it! 57 00:04:35,475 --> 00:04:37,577 Man: You got a deal! 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,746 Nellie: And that goes for the rest of you! 59 00:04:39,779 --> 00:04:42,415 If you're not satisfied with my cooking, get out! 60 00:04:42,449 --> 00:04:43,916 Ha ha! 61 00:04:50,790 --> 00:04:52,392 And don't come back! 62 00:05:20,887 --> 00:05:23,055 Caroline! Caroline! 63 00:05:25,124 --> 00:05:27,794 This telegraph just came in for Adam. 64 00:05:27,827 --> 00:05:29,896 Well, I'll take it to them. I was going to look in on them, anyway. 65 00:05:29,929 --> 00:05:31,097 Thank you! 66 00:05:31,130 --> 00:05:33,466 And don't worry. It's good news. 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,101 When do you expect Charles back from mankato? 68 00:05:35,134 --> 00:05:36,469 He'll be back tonight. 69 00:05:36,503 --> 00:05:37,804 Bet you'll be glad to see him. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,406 Always am. Thank you. 71 00:05:39,439 --> 00:05:40,540 Have a good day, Caroline. 72 00:05:40,573 --> 00:05:41,808 Thank you. Bye. 73 00:05:51,684 --> 00:05:54,987 Another 100% in arithmetic. 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,789 You know, Mary, I'm really pleased 75 00:05:56,823 --> 00:05:58,658 with the progress the kids are making. 76 00:05:58,691 --> 00:06:00,126 You deserve some of the credit for that. 77 00:06:00,159 --> 00:06:02,128 You're a wonderful math teacher, Adam. 78 00:06:02,161 --> 00:06:04,664 Why, thank you! 79 00:06:04,697 --> 00:06:07,133 You know, you're not so bad yourself. 80 00:06:07,166 --> 00:06:08,468 Thank you, teacher. 81 00:06:18,077 --> 00:06:20,513 Obviously, I'm interrupting something. 82 00:06:20,547 --> 00:06:21,648 Hi, ma. 83 00:06:21,681 --> 00:06:22,649 Caroline: Hi, yourself. 84 00:06:22,682 --> 00:06:24,417 I have a telegraph for Adam. 85 00:06:24,451 --> 00:06:25,852 For me? 86 00:06:25,885 --> 00:06:28,154 It's addressed to Mr. Adam Kendall, principal, 87 00:06:28,187 --> 00:06:30,857 Harriet oleson institute for the advancement of blind children, 88 00:06:30,890 --> 00:06:32,525 walnut grove, Minnesota. 89 00:06:32,559 --> 00:06:34,160 Sounds like me all right. 90 00:06:34,193 --> 00:06:35,728 Who's it from, ma? 91 00:06:35,762 --> 00:06:37,063 With your permission, I'll open it and read. 92 00:06:37,096 --> 00:06:38,831 Permission granted. 93 00:06:38,865 --> 00:06:40,833 Don't worry. Mrs. Foster already said it was good news. 94 00:06:44,203 --> 00:06:45,938 Oh, Mary... 95 00:06:45,972 --> 00:06:47,039 Adam. 96 00:06:47,073 --> 00:06:48,107 What is it, ma? 97 00:06:49,776 --> 00:06:52,445 "The national association of blind school educators 98 00:06:52,479 --> 00:06:54,046 "is pleased to inform you 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,882 "that you have been chosen to receive 100 00:06:55,915 --> 00:06:57,884 this year's Louis braille award 101 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 for dedicated and distinguished teaching." 102 00:07:00,953 --> 00:07:04,056 A Louis braille award? 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,192 That's the highest honor. 104 00:07:06,225 --> 00:07:08,528 Oh, Adam. 105 00:07:08,561 --> 00:07:09,929 Adam, I'm so proud. 106 00:07:09,962 --> 00:07:12,198 Caroline: There's more. 107 00:07:12,231 --> 00:07:14,501 "You are one of only 3 nationwide 108 00:07:14,534 --> 00:07:16,202 "selected to receive this award 109 00:07:16,235 --> 00:07:20,907 "and the first blind teacher ever to be so honored. 110 00:07:20,940 --> 00:07:26,746 "Please join US for the awards ceremony in St. Paul next Saturday 111 00:07:26,779 --> 00:07:28,581 and address the convention." 112 00:07:28,615 --> 00:07:29,916 St. Paul? 113 00:07:29,949 --> 00:07:32,919 Hester-sue: What's going on in here? 114 00:07:32,952 --> 00:07:34,921 You all look like lightning struck. 115 00:07:34,954 --> 00:07:36,623 Oh, it did, hester-sue. 116 00:07:36,656 --> 00:07:39,726 Adam's going to get the Louis braille award. 117 00:07:39,759 --> 00:07:41,528 Oh, glory be! 118 00:07:43,029 --> 00:07:45,231 Well, congratulations. 119 00:07:45,264 --> 00:07:46,966 How did they know about me? 120 00:07:46,999 --> 00:07:49,602 Hester-sue and I told them. 121 00:07:49,636 --> 00:07:51,170 - What? - I nominated you. 122 00:07:51,203 --> 00:07:53,606 And I second the motion. 123 00:07:53,640 --> 00:07:56,175 And we sent a sample progress report of your students. 124 00:07:56,208 --> 00:07:58,945 And letters of recommendation. 125 00:07:58,978 --> 00:08:01,113 Of course, this could make a man's head swell up 126 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 like a hot-air balloon, you know? 127 00:08:09,956 --> 00:08:13,025 Thank you both very much. 128 00:08:13,059 --> 00:08:15,795 It's a wonderful honor. 129 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 Lord knows, it's the second best thing 130 00:08:17,864 --> 00:08:20,800 that ever happened to me after Mary. 131 00:08:20,833 --> 00:08:23,736 But I'll have to tell them I can't accept. 132 00:08:25,071 --> 00:08:26,573 You can't accept? 133 00:08:26,606 --> 00:08:27,707 Why, Adam? 134 00:08:27,740 --> 00:08:30,276 We don't have the money, Mary. 135 00:08:30,309 --> 00:08:32,979 We'd have to take the stage to sleepy eye 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,280 to make the train to St. Paul, 137 00:08:34,313 --> 00:08:36,082 and that costs a lot of money. 138 00:08:36,115 --> 00:08:37,149 We just don't have any. 139 00:08:38,685 --> 00:08:40,987 Well, I don't have to go with you, Adam. 140 00:08:41,020 --> 00:08:42,989 Adam: I wouldn't go without you. 141 00:08:43,022 --> 00:08:44,557 Well, I've got about $4.00, 142 00:08:44,591 --> 00:08:46,058 and you're welcome to it. 143 00:08:46,092 --> 00:08:50,296 Thanks, hester-sue, but it would take about 50 or 60. 144 00:08:50,329 --> 00:08:52,164 With the $12 Mary and I have, 145 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 that'd get US about as far as new ulm... 146 00:08:55,234 --> 00:08:57,169 One way. 147 00:08:57,203 --> 00:08:59,672 Let me talk to Charles, Adam. 148 00:08:59,706 --> 00:09:00,807 Maybe we can help. 149 00:09:00,840 --> 00:09:04,010 Oh, that's very kind, but no. 150 00:09:04,043 --> 00:09:05,978 It's enough that I won. 151 00:09:06,012 --> 00:09:09,281 Besides, I'm not very much for making speeches. 152 00:09:09,315 --> 00:09:11,317 Well, I'll talk to Charles anyway. 153 00:09:11,350 --> 00:09:12,852 Caroline, it's... 154 00:09:12,885 --> 00:09:14,186 Caroline: Adam, you're going to have to learn 155 00:09:14,220 --> 00:09:16,022 not to argue with your mother-in-law. 156 00:09:24,030 --> 00:09:24,997 Charles... 157 00:09:27,199 --> 00:09:29,669 It's a once-in-a-lifetime honor for Adam. 158 00:09:32,071 --> 00:09:33,973 They just don't have the money. 159 00:09:34,006 --> 00:09:35,975 Caroline, I'd do anything to help them. You know that. 160 00:09:36,008 --> 00:09:38,210 But we don't have it either... 161 00:09:38,244 --> 00:09:40,046 At least not that kind of money. 162 00:09:40,079 --> 00:09:43,683 $50 or $60? There's just no way I could swing it. 163 00:09:43,716 --> 00:09:44,884 Caroline: Perhaps the bank... 164 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 You know how I feel about borrowing. 165 00:09:46,118 --> 00:09:47,286 I don't want to start that again. 166 00:09:50,757 --> 00:09:52,725 I know. I'm sorry. 167 00:09:55,762 --> 00:09:56,996 I was just hoping. 168 00:09:58,898 --> 00:10:00,232 I'll get you some more coffee. 169 00:10:19,719 --> 00:10:22,922 Well... What do you think? 170 00:10:22,955 --> 00:10:24,290 Albert: I don't want to think. 171 00:10:25,424 --> 00:10:27,226 We could do it. 172 00:10:27,259 --> 00:10:28,360 We could. 173 00:10:30,897 --> 00:10:32,865 I'm willing. What do you say? 174 00:10:37,469 --> 00:10:40,239 Good-bye, telescope. 175 00:10:40,272 --> 00:10:41,640 Good-bye, velocipede. 176 00:10:42,975 --> 00:10:44,376 Hello, Santa claus. 177 00:10:45,945 --> 00:10:47,780 Come on. Let's go tell ma and pa 178 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 before we change our minds. 179 00:11:04,463 --> 00:11:06,065 Ma. 180 00:11:06,098 --> 00:11:07,066 Pa? 181 00:11:09,301 --> 00:11:10,402 Charles: What is it, kids? 182 00:11:11,838 --> 00:11:13,339 It's about Adam and his award. 183 00:11:15,341 --> 00:11:18,911 Albert: You know we've got a deal with Mr. Oleson on our honey. 184 00:11:18,945 --> 00:11:20,913 Mm-hmm. 185 00:11:20,947 --> 00:11:22,448 Well, we're going to sell it tomorrow. 186 00:11:22,481 --> 00:11:26,318 And, according to our deal, we're going to get $57.60. 187 00:11:26,352 --> 00:11:29,188 Well, we decided to give it to Adam 188 00:11:29,221 --> 00:11:30,990 so he and Mary can go to St. Paul. 189 00:11:33,492 --> 00:11:36,128 You two worked a long time for that money. 190 00:11:36,162 --> 00:11:37,496 We want to do it, pa. 191 00:11:37,529 --> 00:11:38,898 Don't we, Albert? 192 00:11:38,931 --> 00:11:40,867 Yeah... 193 00:11:40,900 --> 00:11:43,335 Except you'd better know now. 194 00:11:43,369 --> 00:11:46,472 Come Christmas, we won't be able to give you much of anything. 195 00:11:49,441 --> 00:11:50,910 Doing this for Mary and Adam 196 00:11:50,943 --> 00:11:53,212 is the best present you could give US. 197 00:11:54,513 --> 00:11:56,983 I'm so proud of you! 198 00:11:57,016 --> 00:11:58,818 - Let's go tell them now. - What? 199 00:11:58,851 --> 00:12:00,787 Well, why have them spend the whole night sleeping unhappy 200 00:12:00,820 --> 00:12:02,054 when they could sleep happy? Come on. 201 00:12:02,088 --> 00:12:03,189 All right. 202 00:12:03,222 --> 00:12:05,491 Can we go so we can tell them? 203 00:12:05,524 --> 00:12:06,826 Why not? We'll all go. 204 00:12:08,427 --> 00:12:10,329 Carrie: Ma? 205 00:12:10,362 --> 00:12:11,898 Can I go? 206 00:12:11,931 --> 00:12:14,200 Oh, Carrie. 207 00:12:14,233 --> 00:12:15,835 You stay and take care of your baby sister. 208 00:12:15,868 --> 00:12:18,104 We won't be gone long. 209 00:12:18,137 --> 00:12:21,040 But pa said we'd all go! 210 00:12:21,073 --> 00:12:23,075 Carrie. 211 00:12:23,109 --> 00:12:24,476 Yes, ma. 212 00:12:34,186 --> 00:12:36,355 I'm coming! I'm coming! 213 00:12:36,388 --> 00:12:39,225 Who could be banging on that door at this ungodly hour? 214 00:12:39,258 --> 00:12:41,460 Don't they know people sleep around here? 215 00:12:41,493 --> 00:12:43,395 Maybe they don't, but we do. 216 00:12:43,429 --> 00:12:45,231 - Ha ha ha! - Caroline, Charles! 217 00:12:45,264 --> 00:12:47,433 What is it? - We have good news. 218 00:12:47,466 --> 00:12:48,835 We just couldn't wait. 219 00:12:48,868 --> 00:12:50,002 Adam: What's the matter down there? 220 00:12:50,036 --> 00:12:51,170 Caroline: It's just US, Adam. 221 00:12:51,203 --> 00:12:53,305 - Is somebody hurt, ma? - No, no. 222 00:12:53,339 --> 00:12:55,842 We have good news! Laura. 223 00:12:57,309 --> 00:12:59,111 Laura: You and Adam are going on that trip. 224 00:13:00,346 --> 00:13:01,547 What? 225 00:13:01,580 --> 00:13:03,449 Just consider it an early Christmas present 226 00:13:03,482 --> 00:13:05,351 from me and Albert. 227 00:13:05,384 --> 00:13:07,019 Mary: But how? I... 228 00:13:07,053 --> 00:13:09,021 Charles: Who cares how? You want to go or don't you? 229 00:13:09,055 --> 00:13:11,257 Yeah, sure we do! 230 00:13:11,290 --> 00:13:13,392 Oh, I think we're all too excited to sleep, 231 00:13:13,425 --> 00:13:15,261 so why don't we congregate into the kitchen, 232 00:13:15,294 --> 00:13:18,164 and I'll fix US all some hot biscuits and tea. 233 00:13:18,197 --> 00:13:20,032 Charles: That sounds good. Come on, Adam. 234 00:13:20,066 --> 00:13:21,333 We got a lot of plans to make for that trip. 235 00:13:21,367 --> 00:13:22,401 Adam: We sure do. 236 00:13:27,406 --> 00:13:28,540 Were you surprised? 237 00:13:30,609 --> 00:13:31,543 Surprised? 238 00:13:33,545 --> 00:13:36,082 - Laura... - Hey, don't you start getting mushy. 239 00:13:38,617 --> 00:13:40,586 I love you. 240 00:13:40,619 --> 00:13:41,921 I love you. 241 00:14:05,044 --> 00:14:06,979 Ha ha! Very amusing. 242 00:14:07,013 --> 00:14:08,447 There you are. There's your change. 243 00:14:08,480 --> 00:14:10,116 - Thank you. - You're welcome. 244 00:14:10,149 --> 00:14:11,583 Laura: Good morning, Mrs. Oleson. 245 00:14:11,617 --> 00:14:13,052 Yes, children? 246 00:14:13,085 --> 00:14:15,554 - We've come with the honey. - The honey? 247 00:14:15,587 --> 00:14:17,523 Laura: Yeah, we made a deal with Mr. Oleson. 248 00:14:17,556 --> 00:14:19,225 Oh, well, he's off on a buying trip, 249 00:14:19,258 --> 00:14:21,327 and I don't know anything about a deal with you two. 250 00:14:21,360 --> 00:14:24,130 Laura: But our honey! He said he'd give US 30 cents a pound for it. 251 00:14:24,163 --> 00:14:26,365 Albert: And it all comes to $57.60. 252 00:14:26,398 --> 00:14:29,535 Yes, well, like I said, he's away, 253 00:14:29,568 --> 00:14:31,370 and I don't know anything about it. 254 00:14:31,403 --> 00:14:32,538 Albert: When's he coming back? 255 00:14:32,571 --> 00:14:34,941 Not for at least a week. 256 00:14:34,974 --> 00:14:36,542 Well, we can't wait that long! 257 00:14:36,575 --> 00:14:38,444 Oh, well, that's just too bad, isn't it? 258 00:14:38,477 --> 00:14:40,179 Mrs. Oleson, please. 259 00:14:40,212 --> 00:14:43,149 Adam won a big award, and he has to go to St. Paul. 260 00:14:43,182 --> 00:14:44,951 That's what the money's for. 261 00:14:44,984 --> 00:14:47,019 Oh! 262 00:14:47,053 --> 00:14:49,155 Oh, well, that does make a difference, doesn't it? 263 00:14:49,188 --> 00:14:52,458 Oh, I knew you had a heart, Mrs. Oleson. 264 00:14:52,491 --> 00:14:54,526 The honey's all on the wagon outside. 265 00:14:54,560 --> 00:14:57,363 It's all yours for $57.60. 266 00:14:57,396 --> 00:15:00,099 Well, I'll tell you what I will do. 267 00:15:00,132 --> 00:15:03,702 I will give you 15 cents a pound. 268 00:15:03,735 --> 00:15:05,104 But that's only half! 269 00:15:05,137 --> 00:15:06,705 Yeah, well, take it or leave it. 270 00:15:06,738 --> 00:15:08,975 Well, we'll have to leave it. 271 00:15:09,008 --> 00:15:12,111 They can't go on the trip for half the money! 272 00:15:12,144 --> 00:15:14,680 Mrs. Oleson's got US, Laura. 273 00:15:14,713 --> 00:15:17,349 We're just going to have to sell her our hive, too. 274 00:15:17,383 --> 00:15:18,684 What? But there's... 275 00:15:18,717 --> 00:15:21,220 No buts. 276 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 You can't beat a good businesswoman like Mrs. Oleson. 277 00:15:25,524 --> 00:15:27,026 - Ma'am? - Mm-hmm? 278 00:15:27,059 --> 00:15:29,061 You got US over a barrel, so... 279 00:15:29,095 --> 00:15:31,363 We'll just have to sell you our main hive. 280 00:15:34,300 --> 00:15:35,501 Main hive? 281 00:15:35,534 --> 00:15:37,303 Albert: Yep. 282 00:15:37,336 --> 00:15:40,139 We were going to make a fortune off it. 283 00:15:40,172 --> 00:15:43,309 We need that $57.60. 284 00:15:43,342 --> 00:15:45,044 For that price, we'll throw in the hive. 285 00:15:45,077 --> 00:15:46,412 Well. 286 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 Albert: It produces hundreds of pounds a year. 287 00:15:49,681 --> 00:15:52,151 It's breaking my heart to give it up. 288 00:15:52,184 --> 00:15:56,688 Oh, hundreds of pounds a year. 289 00:15:56,722 --> 00:15:58,524 My! 290 00:15:58,557 --> 00:16:02,995 Well, that would keep Nellie's restaurant in sweets for... 291 00:16:04,296 --> 00:16:06,098 Forever! 292 00:16:06,132 --> 00:16:07,466 Well! 293 00:16:07,499 --> 00:16:09,068 You've got a deal. 294 00:16:11,137 --> 00:16:12,571 Albert! 295 00:16:12,604 --> 00:16:14,273 Shh! 296 00:16:14,306 --> 00:16:17,109 You and Nellie will have to pick up the hive yourself. 297 00:16:17,143 --> 00:16:20,146 Pa said I could use his wagon just this once. 298 00:16:20,179 --> 00:16:22,448 Oh? 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,183 Well, isn't that kind of dangerous? 300 00:16:24,216 --> 00:16:25,617 Oh, heck, no. 301 00:16:25,651 --> 00:16:27,353 They're practically tame. 302 00:16:27,386 --> 00:16:30,722 Besides, if you pick them up after sunup, 303 00:16:30,756 --> 00:16:33,292 they'll all be taking their morning naps. 304 00:16:33,325 --> 00:16:36,028 Oh! Well, my, my, my. I didn't know that. 305 00:16:36,062 --> 00:16:37,596 Ha ha ha! 306 00:16:37,629 --> 00:16:41,767 Here you are. And I made it $58 even. 307 00:16:41,800 --> 00:16:44,170 - You're too kind. - I know. 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,771 - We'll leave the honey on the porch. - All right. 309 00:16:45,804 --> 00:16:47,039 - Bye. - Bye. 310 00:16:47,073 --> 00:16:48,040 Bye. 311 00:16:48,074 --> 00:16:49,808 Bye. 312 00:16:57,349 --> 00:16:59,251 Just look at it. 313 00:16:59,285 --> 00:17:00,719 Albert, you're a genius. 314 00:17:00,752 --> 00:17:02,054 Thanks. 315 00:17:05,357 --> 00:17:07,493 But how come you told her after sunup? 316 00:17:07,526 --> 00:17:10,129 It'll be hot then, and the bees will... 317 00:17:10,162 --> 00:17:13,232 That's why I'm the genius. 318 00:17:13,265 --> 00:17:14,800 Let's get this honey unloaded. 319 00:18:42,954 --> 00:18:44,556 Adam? 320 00:18:44,590 --> 00:18:45,691 Yes. 321 00:18:49,595 --> 00:18:51,330 What's the matter? 322 00:18:51,363 --> 00:18:53,465 I'm worried. 323 00:18:53,499 --> 00:18:55,167 About what? 324 00:18:55,201 --> 00:18:57,803 That speech I'm supposed to give at the convention. 325 00:18:57,836 --> 00:19:00,606 I hate making speeches. 326 00:19:00,639 --> 00:19:01,907 But you're a teacher. 327 00:19:01,940 --> 00:19:03,542 You make speeches all the time more or less 328 00:19:03,575 --> 00:19:05,277 in the classroom. 329 00:19:05,311 --> 00:19:07,679 It's not the same thing, Mary. 330 00:19:07,713 --> 00:19:09,481 At the convention, I won't be talking 331 00:19:09,515 --> 00:19:12,284 to my students from walnut grove. 332 00:19:12,318 --> 00:19:14,820 St. Paul's the state capital. 333 00:19:14,853 --> 00:19:18,324 There's gonna be a lot of bigwigs and newspaper reporters there, 334 00:19:18,357 --> 00:19:19,525 not to mention all the professors 335 00:19:19,558 --> 00:19:21,660 from all over the country. 336 00:19:21,693 --> 00:19:24,330 Adam, you're the one they're giving the award to, 337 00:19:24,363 --> 00:19:25,897 the one they're coming to hear, 338 00:19:25,931 --> 00:19:27,366 the one they want to hear. 339 00:19:28,800 --> 00:19:29,901 Yeah, maybe. 340 00:19:35,907 --> 00:19:37,843 So that's another thing. What do I talk about? 341 00:19:39,545 --> 00:19:41,947 Well, you're the first blind teacher 342 00:19:41,980 --> 00:19:43,749 to ever receive the award. 343 00:19:43,782 --> 00:19:46,518 I think you should make that an important part of your speech. 344 00:19:46,552 --> 00:19:50,656 I mean, you could have just sat around and let people take care of you. 345 00:19:50,689 --> 00:19:52,958 No, I don't want people to think I'm something special 346 00:19:52,991 --> 00:19:54,626 just because I'm blind. 347 00:19:54,660 --> 00:19:57,263 No, Adam, it's not just your blindness. 348 00:19:57,296 --> 00:20:00,799 It could be any problem a person has that they let control their lives. 349 00:20:00,832 --> 00:20:03,835 I mean, I remember when I first got my eyeglasses, 350 00:20:03,869 --> 00:20:07,573 and all the kids called me four-eyes. 351 00:20:07,606 --> 00:20:11,009 I thought that was just about the worst problem that could ever happen to me. 352 00:20:11,042 --> 00:20:12,678 And that just proves 353 00:20:12,711 --> 00:20:14,413 that everything's relative. 354 00:20:14,446 --> 00:20:15,881 Right. 355 00:20:15,914 --> 00:20:18,684 You learn to deal with these things... big or small... 356 00:20:18,717 --> 00:20:20,486 And you come out the stronger for it. 357 00:20:20,519 --> 00:20:21,887 Right! 358 00:20:21,920 --> 00:20:24,590 Oh, Mary, that's good. That's really good! 359 00:20:24,623 --> 00:20:25,957 Thank you, husband. 360 00:20:25,991 --> 00:20:27,659 As a matter of fact, that's so good, 361 00:20:27,693 --> 00:20:29,528 I think you should give the speech. 362 00:20:31,029 --> 00:20:32,531 Oh, no. 363 00:20:32,564 --> 00:20:33,999 It's your award; It's your speech. 364 00:20:34,032 --> 00:20:35,601 But, Mary! 365 00:20:35,634 --> 00:20:37,569 No, Adam. 366 00:20:37,603 --> 00:20:39,338 Look, if you think it's such a wonderful idea, 367 00:20:39,371 --> 00:20:40,872 I'll tell you what... I'll give it to you, 368 00:20:40,906 --> 00:20:42,608 and you can give your own speech. 369 00:20:45,911 --> 00:20:47,679 Well, let's get some sleep. 370 00:21:00,459 --> 00:21:01,993 Do you still have your eyeglasses? 371 00:21:04,730 --> 00:21:07,666 Yeah, I think ma has them. Why? 372 00:21:07,699 --> 00:21:09,401 Well, you could hold them up 373 00:21:09,435 --> 00:21:11,036 to illustrate your point when you made the speech. 374 00:21:12,638 --> 00:21:13,739 Good night, Adam. 375 00:21:16,908 --> 00:21:18,377 Good night, darling. 376 00:21:22,113 --> 00:21:23,949 See you next trip, Mrs. Foster. 377 00:21:23,982 --> 00:21:25,451 Mrs. Foster: Have a good trip. 378 00:21:25,484 --> 00:21:26,618 Thanks. 379 00:21:30,356 --> 00:21:31,523 Driver: How is it going? 380 00:21:31,557 --> 00:21:33,792 Well, what you need is a new wheel. 381 00:21:33,825 --> 00:21:35,794 Yeah, what I need is a whole new coach. 382 00:21:35,827 --> 00:21:37,363 I can't argue with that. 383 00:21:37,396 --> 00:21:39,465 I never saw a coach that needed so much work. 384 00:21:39,498 --> 00:21:41,032 Yeah, you tell that to the owners. 385 00:21:41,066 --> 00:21:42,801 They run these things right into the ground. 386 00:21:42,834 --> 00:21:45,737 Profits first, repairs last. 387 00:21:45,771 --> 00:21:49,007 Yeah, a couple more trips, and this rig will rattle apart. 388 00:21:49,040 --> 00:21:50,909 You're all set. 389 00:21:50,942 --> 00:21:52,778 Driver: All aboard that's coming. 390 00:21:54,680 --> 00:21:57,383 Driver, you're going to take on 2 passengers here... 391 00:21:57,416 --> 00:21:59,117 The kendalls. That's my daughter and her husband. 392 00:21:59,150 --> 00:22:01,353 They're both blind. They can manage, but I'd appreciate it 393 00:22:01,387 --> 00:22:02,788 if you could help them any way you could. 394 00:22:02,821 --> 00:22:04,356 - Yeah, you bet. - Thanks very much. 395 00:22:05,957 --> 00:22:07,393 Well, you ready? 396 00:22:07,426 --> 00:22:09,395 Well, as ready as I'll ever be, 397 00:22:09,428 --> 00:22:11,630 especially if Mary gives my speech for me. 398 00:22:11,663 --> 00:22:12,798 Adam. 399 00:22:12,831 --> 00:22:14,466 We'll talk about it. 400 00:22:14,500 --> 00:22:16,101 Adam, we're not gonna talk about it. 401 00:22:16,134 --> 00:22:18,904 It's your speech, you give it. Bye, ma. 402 00:22:18,937 --> 00:22:20,105 Safe journey. 403 00:22:20,138 --> 00:22:21,507 Adam... 404 00:22:21,540 --> 00:22:22,974 I'm so proud of you. 405 00:22:23,008 --> 00:22:26,412 Thanks for everything, especially you two. 406 00:22:26,445 --> 00:22:28,046 We're glad to help. 407 00:22:28,079 --> 00:22:29,548 All right. Here we go. 408 00:22:37,523 --> 00:22:38,557 Charles: Go on. 409 00:22:44,095 --> 00:22:46,031 Caroline: Oh, wait! 410 00:22:46,064 --> 00:22:47,966 I almost forgot. 411 00:22:47,999 --> 00:22:49,167 Here, Mary. 412 00:22:49,200 --> 00:22:51,670 - What is it? - Your eyeglasses. 413 00:22:51,703 --> 00:22:53,104 My glasses? Why? 414 00:22:53,138 --> 00:22:54,940 Adam said you wanted them. 415 00:22:56,808 --> 00:22:57,809 Adam. 416 00:22:59,511 --> 00:23:01,012 All right, folks. We can't pull out 417 00:23:01,046 --> 00:23:02,414 till you shut the door. 418 00:23:02,448 --> 00:23:03,849 All right, sir. 419 00:23:03,882 --> 00:23:05,016 Have a good trip! 420 00:23:18,830 --> 00:23:21,533 Traveling together, I suppose we should introduce ourselves. 421 00:23:21,567 --> 00:23:23,101 I'm Mrs. Lauren, Marge. 422 00:23:23,134 --> 00:23:25,871 Adam Kendall, and this is my wife Mary. 423 00:23:25,904 --> 00:23:27,038 Glad to meet you, Marge. 424 00:23:27,072 --> 00:23:28,540 Likewise, I'm sure. 425 00:23:28,574 --> 00:23:29,775 Where are you heading? 426 00:23:29,808 --> 00:23:31,076 St. Paul. 427 00:23:31,109 --> 00:23:32,611 How about yourself? 428 00:23:32,644 --> 00:23:35,013 I'm going to Minneapolis to join my husband. 429 00:23:35,046 --> 00:23:36,715 I've been staying with my folks in Tracy 430 00:23:36,748 --> 00:23:38,650 while Stan was looking for a job. 431 00:23:38,684 --> 00:23:41,753 Took a while, but he finally found a real good one in a grain mill. 432 00:23:41,787 --> 00:23:43,221 Well, it's nice you'll be together again. 433 00:23:43,254 --> 00:23:46,558 Yes, particularly now with the baby coming. 434 00:23:46,592 --> 00:23:48,494 Oh! When's it due? 435 00:23:48,527 --> 00:23:50,128 In 2 months. Our first. 436 00:23:50,161 --> 00:23:51,530 Mary: Congratulations. 437 00:23:51,563 --> 00:23:53,899 Thank you. Do you have any children? 438 00:23:53,932 --> 00:23:55,200 - Not yet. - We're hoping. 439 00:23:58,870 --> 00:24:01,740 This coach rides like a rowboat on the high seas. 440 00:24:29,668 --> 00:24:31,703 - Good morning. - Good morning. 441 00:24:31,737 --> 00:24:34,840 Good morning! I've come for my honey. 442 00:24:34,873 --> 00:24:37,075 Well, it's right over there. 443 00:24:37,108 --> 00:24:39,811 - Where? - I don't see any hive. 444 00:24:39,845 --> 00:24:41,146 It's in the log. 445 00:24:41,179 --> 00:24:43,815 We got a bee tree chock-full of honey. 446 00:24:43,849 --> 00:24:45,951 And beeswax, too. 447 00:24:45,984 --> 00:24:47,886 Oh! 448 00:24:47,919 --> 00:24:50,288 Oh, I'd forgotten about beeswax. 449 00:24:50,321 --> 00:24:51,790 Oh, so did I. 450 00:24:51,823 --> 00:24:53,792 Just say it's a bonus. 451 00:24:53,825 --> 00:24:55,226 Oh, Albert. My, my. 452 00:24:55,260 --> 00:24:57,596 You never will be a businessman. 453 00:24:57,629 --> 00:24:59,097 I know. 454 00:24:59,130 --> 00:25:01,533 Every time I make a deal, I get stung. 455 00:25:01,567 --> 00:25:03,569 Oh! Ha ha ha! 456 00:25:03,602 --> 00:25:05,871 Well, it's all yours now. Take it away. 457 00:25:05,904 --> 00:25:07,305 All right. 458 00:25:07,338 --> 00:25:09,207 Come on, Nellie. Give me a hand. 459 00:25:09,240 --> 00:25:10,809 Oh, mother. Must I? 460 00:25:10,842 --> 00:25:12,744 Ugh! It's your restaurant! 461 00:25:20,719 --> 00:25:22,020 All right. Lift. 462 00:25:22,053 --> 00:25:23,221 I can hear them. 463 00:25:24,690 --> 00:25:26,091 Oh. 464 00:25:26,124 --> 00:25:28,960 Are you sure it's safe? 465 00:25:28,994 --> 00:25:30,596 Oh, sure. 466 00:25:30,629 --> 00:25:33,231 They hum like that when they're asleep. 467 00:25:33,264 --> 00:25:36,034 Oh, good. 468 00:25:36,067 --> 00:25:37,268 Come, Nellie, darling. Lift. 469 00:25:38,704 --> 00:25:39,705 That's right. 470 00:25:39,738 --> 00:25:42,140 Ugh! There we go. 471 00:25:42,173 --> 00:25:43,875 Watch your step, darling. 472 00:25:43,909 --> 00:25:45,076 All right. 473 00:25:45,110 --> 00:25:46,277 Swing around there. 474 00:25:46,311 --> 00:25:47,946 Oh, it's so heavy. 475 00:25:47,979 --> 00:25:49,781 Must have lots of honey! Ha ha! 476 00:25:49,815 --> 00:25:51,249 And beeswax. 477 00:25:51,282 --> 00:25:53,051 Watch your step, darling. 478 00:25:53,084 --> 00:25:54,620 Easy does it. 479 00:25:54,653 --> 00:25:56,755 Don't fall in the water. 480 00:25:56,788 --> 00:25:58,156 Bye! 481 00:25:58,189 --> 00:25:59,658 Laura: Bye-bye! 482 00:26:27,318 --> 00:26:29,888 Mother! The bees! 483 00:26:29,921 --> 00:26:31,122 Aah! Oh, dear! 484 00:26:31,156 --> 00:26:32,824 Aah! 485 00:27:09,360 --> 00:27:11,096 I feel like something's kicking me. 486 00:27:11,129 --> 00:27:13,765 I'm not sure if it's the baby or the stagecoach. 487 00:27:13,799 --> 00:27:15,266 Could be both. 488 00:27:15,300 --> 00:27:16,868 I feel the same way, 489 00:27:16,902 --> 00:27:19,037 and I'm pretty sure I'm not pregnant. 490 00:27:44,162 --> 00:27:45,263 Driver: Whoa. 491 00:27:46,965 --> 00:27:48,033 Whoa! 492 00:27:55,907 --> 00:27:57,743 What's wrong? 493 00:27:57,776 --> 00:28:00,445 Driver: Oh, it's these dadburned threads on this here axle. 494 00:28:00,478 --> 00:28:03,081 I'm gonna have to take a detour to the nearest town and get it fixed. 495 00:28:03,114 --> 00:28:05,951 Adam: Are we still gonna make the train connection to St. Paul? 496 00:28:05,984 --> 00:28:07,252 Oh, sure. 497 00:28:07,285 --> 00:28:09,087 Sanborn's only a few miles south. 498 00:28:14,359 --> 00:28:15,727 Driver: Git! 499 00:28:37,282 --> 00:28:40,051 Well, at least you won't miss the train. 500 00:28:40,085 --> 00:28:42,087 I'm afraid not. 501 00:28:42,120 --> 00:28:43,488 What's that supposed to mean? 502 00:28:43,521 --> 00:28:45,390 It means unless you change your mind, 503 00:28:45,423 --> 00:28:47,458 I have to make a speech. 504 00:28:47,492 --> 00:28:48,426 Oh, you. 505 00:28:50,028 --> 00:28:51,429 Anyone for a sandwich? 506 00:28:51,462 --> 00:28:53,531 My mother packed enough for me to go around the world. 507 00:28:53,564 --> 00:28:55,967 - You sure? - Very sure. 508 00:28:56,001 --> 00:28:57,502 I guarantee you I won't be eating anything 509 00:28:57,535 --> 00:28:59,104 till I get off this stage. 510 00:28:59,137 --> 00:29:00,738 - All right. Thanks. - Thanks. 511 00:29:13,551 --> 00:29:16,054 - Aah! - Aah! 512 00:29:16,087 --> 00:29:17,422 - Uh! - Aah! 513 00:30:03,468 --> 00:30:04,402 Adam. 514 00:30:08,206 --> 00:30:09,607 Adam! 515 00:30:09,640 --> 00:30:11,009 Adam: I'm here. 516 00:30:43,574 --> 00:30:44,943 Adam! 517 00:30:44,976 --> 00:30:46,077 Adam: I'm out here. 518 00:30:56,021 --> 00:30:57,155 Adam! 519 00:30:57,188 --> 00:30:58,289 I'm out here. 520 00:31:02,360 --> 00:31:05,496 My legs are pinned under the coach. 521 00:31:05,530 --> 00:31:06,464 Oh, god. 522 00:31:08,033 --> 00:31:09,935 God. Dear god! 523 00:31:13,038 --> 00:31:14,072 Adam. 524 00:31:16,174 --> 00:31:17,475 I think they're broken. 525 00:31:22,413 --> 00:31:24,215 Mary: God, help me! 526 00:31:28,319 --> 00:31:29,254 God! 527 00:31:36,694 --> 00:31:38,964 Adam: Mary, stop. 528 00:31:38,997 --> 00:31:40,098 God! 529 00:31:41,699 --> 00:31:42,633 Mary! 530 00:31:44,202 --> 00:31:45,436 Stop it! 531 00:31:45,470 --> 00:31:47,372 Stop it! 532 00:31:47,405 --> 00:31:48,506 Stop! 533 00:31:54,579 --> 00:31:56,081 It's no use. 534 00:32:01,386 --> 00:32:02,487 Is Marge all right? 535 00:32:05,156 --> 00:32:06,257 She's alive. 536 00:32:11,596 --> 00:32:12,998 How about the driver? 537 00:32:16,734 --> 00:32:18,203 I don't know. 538 00:32:22,340 --> 00:32:23,441 Driver! 539 00:32:31,182 --> 00:32:32,283 Driver! 540 00:32:34,019 --> 00:32:36,287 Mary: Driver! Driver! 541 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 Any mail for me, Mrs. Foster? 542 00:33:33,711 --> 00:33:35,012 Mrs. Foster! 543 00:33:43,788 --> 00:33:45,390 - Charles! - What's the matter, Mrs. Foster? 544 00:33:45,423 --> 00:33:47,192 Oh, Charles, I thought you should know. 545 00:33:47,225 --> 00:33:49,494 I just got a telegraph query from the sleepy eye stage depot. 546 00:33:49,527 --> 00:33:51,329 All right. Take it easy, take it easy. 547 00:33:51,362 --> 00:33:53,731 They wanted to know when the stage left. It's way overdue. 548 00:33:53,764 --> 00:33:55,333 You think something happened, Charles? 549 00:33:55,366 --> 00:33:57,635 Yeah, I think that wobbly wheel probably came apart 550 00:33:57,668 --> 00:33:59,504 and they're stuck on the road somewhere. 551 00:33:59,537 --> 00:34:01,339 Jonathan: I hope they don't miss their train. 552 00:34:01,372 --> 00:34:02,807 Hey, what do you say we take a wagon ride out there 553 00:34:02,840 --> 00:34:05,210 and pick them up, take them into sleepy eye? 554 00:34:05,243 --> 00:34:07,212 Good idea. 555 00:34:07,245 --> 00:34:08,413 Thanks a lot, Mrs. Foster. 556 00:34:08,446 --> 00:34:10,215 - I was worried. - Oh, no need. 557 00:34:10,248 --> 00:34:12,150 Do me a favor. Tell Caroline where we've gone, would you? 558 00:34:12,183 --> 00:34:13,118 I will. 559 00:34:45,783 --> 00:34:47,185 I found the canteen. 560 00:35:03,468 --> 00:35:04,802 They're not going to find US, Mary. 561 00:35:08,773 --> 00:35:09,707 Sure they will. 562 00:35:12,510 --> 00:35:13,611 It'd take a miracle. 563 00:35:15,446 --> 00:35:16,581 We're off the main route. 564 00:35:16,614 --> 00:35:18,216 They don't know what road we took. 565 00:35:22,287 --> 00:35:24,455 I... 566 00:35:24,489 --> 00:35:27,258 I can't feel my legs anymore. 567 00:35:27,292 --> 00:35:28,393 Marge: My baby! 568 00:35:30,195 --> 00:35:31,929 Marge? 569 00:35:31,962 --> 00:35:34,265 Marge, what is it? 570 00:35:34,299 --> 00:35:35,433 My water broke. 571 00:35:37,668 --> 00:35:38,869 We have to get help. 572 00:35:40,405 --> 00:35:41,506 Ohh! 573 00:35:44,409 --> 00:35:46,311 My ribs. 574 00:35:46,344 --> 00:35:48,779 My ribs... 575 00:35:48,813 --> 00:35:50,881 I can't... I can't move. 576 00:35:54,919 --> 00:35:56,254 Marge: I can't move. 577 00:35:58,323 --> 00:36:00,358 Adam, I'm going for help. 578 00:36:00,391 --> 00:36:01,792 You can't. 579 00:36:01,826 --> 00:36:03,694 Adam, I'm the only one that can. 580 00:36:03,728 --> 00:36:05,830 Mary, you don't know where we are. 581 00:36:05,863 --> 00:36:07,332 You don't know where to look for help. 582 00:36:07,365 --> 00:36:08,666 Out there, you could... 583 00:36:08,699 --> 00:36:11,702 The driver said we were going south to sanborn. 584 00:36:16,641 --> 00:36:18,243 I can feel the sun on my face. 585 00:36:19,977 --> 00:36:20,878 It's west of US. 586 00:36:23,848 --> 00:36:27,252 I'm going to head north, back to the main road. 587 00:36:27,285 --> 00:36:28,686 Mary... 588 00:36:28,719 --> 00:36:29,920 Please... 589 00:36:29,954 --> 00:36:31,389 Adam, you said it yourself. 590 00:36:31,422 --> 00:36:33,524 It'd take a miracle for them to find US. 591 00:36:33,558 --> 00:36:34,659 I've got to go. 592 00:36:36,026 --> 00:36:36,927 Look... 593 00:36:38,763 --> 00:36:40,698 I'll leave the canteen here for you and Marge. 594 00:36:51,776 --> 00:36:53,878 You'd do anything to get out of making that speech, wouldn't you? 595 00:37:38,022 --> 00:37:40,024 We're kind of far out, Charles. 596 00:37:40,057 --> 00:37:41,692 We'll be coming on them pretty soon. 597 00:37:43,060 --> 00:37:44,362 There's some riders coming. 598 00:37:54,004 --> 00:37:54,939 Whoa. 599 00:37:56,907 --> 00:37:59,710 Howdy. Have you seen the stagecoach to sleepy eye? 600 00:37:59,744 --> 00:38:01,011 Charles: We're looking for it. 601 00:38:01,045 --> 00:38:02,913 So are we. Ain't seen it the way we come. 602 00:38:02,947 --> 00:38:05,015 Well, they were having a little wheel trouble back in walnut grove. 603 00:38:05,049 --> 00:38:07,452 They may have pulled off somewhere to get it fixed. 604 00:38:07,485 --> 00:38:09,920 Well, there's 4 roads that branch off this one 605 00:38:09,954 --> 00:38:12,457 going north to Rowena and clements. 606 00:38:12,490 --> 00:38:14,592 Yeah, and the other two behind US to Hartland and sanborn. 607 00:38:14,625 --> 00:38:16,361 Why don't you two split up? 608 00:38:16,394 --> 00:38:17,962 One of you take the Rowena road, the other one to clements. 609 00:38:17,995 --> 00:38:19,830 We'll double back and try the other two. 610 00:38:19,864 --> 00:38:21,031 All right. 611 00:38:56,534 --> 00:38:57,635 Aah! 612 00:40:27,958 --> 00:40:30,728 Jonathan: Which road do you want to check first? 613 00:40:30,761 --> 00:40:32,530 Charles: Six of one, half a dozen of the other. 614 00:40:32,563 --> 00:40:34,632 How are they going to make that train connection now? 615 00:40:34,665 --> 00:40:36,133 Yeah, I sure feel sorry for them kids. 616 00:40:36,166 --> 00:40:38,603 They were looking forward to this trip. 617 00:40:38,636 --> 00:40:39,970 They sure were. 618 00:42:54,739 --> 00:42:56,874 Dear god... 619 00:42:56,907 --> 00:42:58,843 Please save my baby. 620 00:43:01,178 --> 00:43:03,981 Please. Save my baby. 621 00:43:04,014 --> 00:43:04,982 Please. 622 00:43:07,785 --> 00:43:10,087 Please save my baby. 623 00:43:18,729 --> 00:43:20,264 Please. 624 00:44:28,065 --> 00:44:29,900 Jonathan: This is where the road takes off to Hartland. 625 00:44:39,844 --> 00:44:41,111 Whoa. 626 00:44:42,412 --> 00:44:44,248 Charles, what is that? 627 00:44:49,253 --> 00:44:50,921 What do you make of it, Charles? 628 00:44:50,955 --> 00:44:53,290 I don't know. That's the road to sanborn. 629 00:44:53,323 --> 00:44:55,125 It's six of one, half a dozen of the other. Why don't we try it? 630 00:45:04,268 --> 00:45:07,471 Help! Oh, god, help me! 631 00:45:07,504 --> 00:45:10,007 Help me! Help me, please! 632 00:45:10,040 --> 00:45:12,209 Somebody help me! 633 00:45:12,242 --> 00:45:13,710 That's Mary! 634 00:45:23,287 --> 00:45:24,855 Mary: Help me! 635 00:45:28,225 --> 00:45:30,094 Mary: Somebody help me! 636 00:45:33,998 --> 00:45:35,132 Mary! 637 00:45:36,566 --> 00:45:38,502 Pa, help me! 638 00:45:38,535 --> 00:45:40,771 Help me, pa! Help me! 639 00:45:40,805 --> 00:45:44,341 God, help me! Oh, pa! Pa! 640 00:46:20,244 --> 00:46:22,913 How's Adam, doctor? 641 00:46:22,947 --> 00:46:27,184 Well, he won't be running any foot races for a while, 642 00:46:27,217 --> 00:46:28,585 not until those fractures heal. 643 00:46:28,618 --> 00:46:30,855 - Oh... - Outside of that, he'll be fine. 644 00:46:37,261 --> 00:46:39,129 Thank god. 645 00:46:39,163 --> 00:46:40,430 Amen to that. 646 00:46:40,464 --> 00:46:41,966 If he'd been under that coach any longer, 647 00:46:41,999 --> 00:46:43,467 I couldn't have saved him. 648 00:46:46,003 --> 00:46:47,938 Mrs. Lauren? 649 00:46:47,972 --> 00:46:49,907 A bouncing baby boy. 650 00:46:49,940 --> 00:46:51,876 Mother and child are doing fine. 651 00:46:51,909 --> 00:46:55,079 A few cracked ribs, but otherwise she's thriving. 652 00:46:57,114 --> 00:46:59,483 It's a double miracle. 653 00:46:59,516 --> 00:47:00,584 Can I go to Adam? 654 00:47:00,617 --> 00:47:02,819 Certainly. 655 00:47:07,057 --> 00:47:08,926 It's a good thing Mary started that fire. 656 00:47:08,959 --> 00:47:10,394 If we hadn't seen that smoke, we'd have never found them. 657 00:47:12,963 --> 00:47:14,899 I didn't start that fire, pa. 658 00:47:16,200 --> 00:47:17,367 Well, then how did it start? 659 00:47:17,401 --> 00:47:18,502 I don't know.45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.