All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E01 - Back to School (Part 1) 720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,526 --> 00:01:34,661 More coffee? 2 00:01:34,694 --> 00:01:36,529 Thank you. Just half a cup. 3 00:01:36,563 --> 00:01:38,231 What's the matter with Carrie this morning? 4 00:01:38,265 --> 00:01:39,732 It's the fourth time she's been to the outhouse. 5 00:01:39,766 --> 00:01:41,134 Just excited, I guess. 6 00:01:41,168 --> 00:01:43,370 First day of school, new teacher. 7 00:01:43,403 --> 00:01:44,604 You two about ready? 8 00:01:44,637 --> 00:01:47,240 Laura: I am. Albert's still primping. 9 00:01:47,274 --> 00:01:48,408 Albert: I am not! 10 00:01:48,441 --> 00:01:49,542 Are too! 11 00:01:49,576 --> 00:01:51,844 Stop your fussing and get down here. 12 00:01:51,878 --> 00:01:55,382 Yes, ma'am. 13 00:01:55,415 --> 00:01:57,550 You got two minutes to get yourself dressed, young lady. 14 00:01:57,584 --> 00:01:58,551 Carrie: All right. 15 00:01:58,585 --> 00:01:59,552 Laura: All ready, ma. 16 00:01:59,586 --> 00:02:00,620 You look very nice, dear. 17 00:02:00,653 --> 00:02:01,654 Wail till you see Albert. 18 00:02:01,688 --> 00:02:04,557 Ma, button me. 19 00:02:04,591 --> 00:02:06,659 What are you dressed for... A wedding or a funeral? 20 00:02:08,561 --> 00:02:11,864 I just thought I should look nice the first day back to school. 21 00:02:11,898 --> 00:02:13,733 That's not the reason, and you know it. 22 00:02:13,766 --> 00:02:15,735 It is too. 23 00:02:15,768 --> 00:02:18,438 Uh-uh. He's so sure that the new teacher's going to be pretty, 24 00:02:18,471 --> 00:02:20,240 he's in love with her already. 25 00:02:20,273 --> 00:02:21,641 Albert: That's dumb. 26 00:02:21,674 --> 00:02:23,810 No dumber than wearing a tie to school. 27 00:02:23,843 --> 00:02:25,878 Charles: Let's not argue about who's the dumbest. 28 00:02:25,912 --> 00:02:28,615 Why don't we get ourselves to school and find out who can be the smartest? 29 00:02:28,648 --> 00:02:30,183 Yes, sir. 30 00:02:30,217 --> 00:02:31,218 Bye, ma. 31 00:02:31,251 --> 00:02:33,953 Bye, darling. 32 00:02:33,986 --> 00:02:35,188 Bye, pa. 33 00:02:35,222 --> 00:02:36,456 Bye. Start on the right foot. 34 00:02:36,489 --> 00:02:37,424 I will. 35 00:02:37,457 --> 00:02:38,491 All right. 36 00:02:38,525 --> 00:02:40,460 Come on, little lord fauntleroy. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,628 See you, pa. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,463 Albert, now wait a minute. 39 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 I don't mind you wearing your good clothes to school, 40 00:02:45,532 --> 00:02:47,200 but I don't want you playing in them. 41 00:02:47,234 --> 00:02:48,468 Your ma worked hard making them. 42 00:02:48,501 --> 00:02:49,902 I won't play in them. I promise. 43 00:02:49,936 --> 00:02:51,404 All right. On your way. 44 00:02:51,438 --> 00:02:52,405 Bye, pa. 45 00:02:52,439 --> 00:02:53,506 Have a good day! 46 00:02:58,745 --> 00:03:03,483 It's hard to believe the school year's starting already. 47 00:03:03,516 --> 00:03:04,584 Time really does fly, doesn't it? 48 00:03:04,617 --> 00:03:05,785 Yeah. It'd fly a lot faster 49 00:03:05,818 --> 00:03:08,521 if you'd help me with these dishes. 50 00:03:08,555 --> 00:03:10,690 Caroline, doing dishes is not a man's work. 51 00:03:10,723 --> 00:03:12,492 Charles, don't be sacrilegious. 52 00:03:12,525 --> 00:03:14,494 I'm not. 53 00:03:14,527 --> 00:03:17,797 Then you do believe in the Bible. 54 00:03:17,830 --> 00:03:19,666 Of course I believe in the Bible. 55 00:03:19,699 --> 00:03:21,668 What's that got to do with dishes? 56 00:03:21,701 --> 00:03:24,504 Ii kings, 21:13. 57 00:03:24,537 --> 00:03:28,508 "And I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, 58 00:03:28,541 --> 00:03:31,478 wiping it, and turning it upside down." 59 00:03:31,511 --> 00:03:33,580 Bible's by the bed. You can look it up. 60 00:03:33,613 --> 00:03:34,681 I don't have to look it up. 61 00:03:34,714 --> 00:03:36,949 I know you know your Bible. 62 00:03:36,983 --> 00:03:38,685 Dish towel's over there. 63 00:03:38,718 --> 00:03:43,290 Thank you, reverend. 64 00:03:43,323 --> 00:03:44,424 Laura: Nellie's lucky. 65 00:03:44,457 --> 00:03:45,925 She gets to graduate today. 66 00:03:45,958 --> 00:03:47,660 Albert: What's so lucky about that? 67 00:03:47,694 --> 00:03:49,496 Because when you graduate, you're grown up. 68 00:03:49,529 --> 00:03:50,963 You can do whatever you want. 69 00:03:50,997 --> 00:03:53,466 If you're in such a hurry to graduate, 70 00:03:53,500 --> 00:03:56,703 just do what Nellie go to mankato and take the exam. 71 00:03:56,736 --> 00:03:58,605 Hi, Mr. Oleson. 72 00:03:58,638 --> 00:04:00,940 Hi, Laura, Albert. Hi, Carrie. 73 00:04:00,973 --> 00:04:02,642 How's it going? 74 00:04:02,675 --> 00:04:04,811 Uh, pretty good. 75 00:04:04,844 --> 00:04:06,045 Going to be finished today 76 00:04:06,078 --> 00:04:07,280 even if Harriet has to beat 77 00:04:07,314 --> 00:04:08,915 the workmen with a whip. 78 00:04:08,948 --> 00:04:10,850 Still a secret, huh? 79 00:04:10,883 --> 00:04:13,720 Oh, yeah. That's her idea, not mine. 80 00:04:13,753 --> 00:04:16,956 Albert: She has everybody in town guessing. 81 00:04:16,989 --> 00:04:21,961 We wouldn't tell... Cross our hearts. 82 00:04:21,994 --> 00:04:23,896 Aw, what the heck? 83 00:04:23,930 --> 00:04:25,398 Everybody's going to know today anyway. 84 00:04:25,432 --> 00:04:28,000 It seems Harriet thought that if she had this... 85 00:04:28,034 --> 00:04:29,736 Harriet: Nels? 86 00:04:33,105 --> 00:04:36,976 I swear she could hear a flea belch a mile away. 87 00:04:44,083 --> 00:04:46,486 Just passing the time of day, are you, nels? 88 00:04:46,519 --> 00:04:47,987 Yes, dear. 89 00:04:48,020 --> 00:04:49,689 Well, your daughter is ready, 90 00:04:49,722 --> 00:04:51,391 and I would appreciate it very much 91 00:04:51,424 --> 00:04:54,427 if you would go and wash up and put your suit coat on. 92 00:04:54,461 --> 00:04:55,995 School is about to begin. 93 00:04:56,028 --> 00:04:58,365 Yes, dear. 94 00:04:58,398 --> 00:04:59,499 All right, in there! 95 00:04:59,532 --> 00:05:01,368 You have one-half an hour to finish, 96 00:05:01,401 --> 00:05:03,803 and see to it that you're not late! 97 00:05:03,836 --> 00:05:05,472 Oh, common laborers! 98 00:05:05,505 --> 00:05:09,108 You have to drive them like cattle. 99 00:05:09,141 --> 00:05:11,778 You should have hired pa and Mr. Garvey. 100 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 They'd have this done by now. 101 00:05:14,013 --> 00:05:16,015 Oh, that is your opinion, young man. 102 00:05:16,048 --> 00:05:19,018 You see, the point is, I wanted to keep it a secret. 103 00:05:20,019 --> 00:05:21,020 Come on, Laura. 104 00:05:21,053 --> 00:05:22,355 I want to get a seat up front. 105 00:05:22,389 --> 00:05:23,823 Come on, Carrie. 106 00:05:34,967 --> 00:05:37,737 Hey, what are you doing sitting down? 107 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 For heaven's sakes! 108 00:05:51,083 --> 00:05:53,986 You look just lovely. 109 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 Dummy! 110 00:06:32,124 --> 00:06:33,693 Welcome, class. 111 00:06:33,726 --> 00:06:35,127 I am miss Wilder. 112 00:06:37,530 --> 00:06:40,600 Miss Wilder: As you know, I'm your new teacher. 113 00:06:40,633 --> 00:06:44,571 Mrs. Garvey has told me a great deal about all of you, 114 00:06:44,604 --> 00:06:45,738 and you will gradually learn... 115 00:06:45,772 --> 00:06:47,574 It is kind of hot to wear a tie. 116 00:06:47,607 --> 00:06:49,041 What I will expect from each of you. 117 00:06:54,481 --> 00:06:56,583 My job is teaching, 118 00:06:56,616 --> 00:06:59,452 and your job is learning. 119 00:06:59,486 --> 00:07:03,590 If we all do our jobs, we should get along splendidly. 120 00:07:03,623 --> 00:07:05,024 Harriet: Yoo-hoo! 121 00:07:05,057 --> 00:07:07,226 Miss Wilder! 122 00:07:07,259 --> 00:07:10,463 I'm so sorry that we're a bit late. 123 00:07:10,497 --> 00:07:12,899 That's perfectly all right, Mrs. Oleson. 124 00:07:12,932 --> 00:07:16,135 Well, Nellie had to have her hair just so 125 00:07:16,168 --> 00:07:19,171 for her commencement speech. 126 00:07:19,205 --> 00:07:22,542 Oh, you haven't met my son Willie. 127 00:07:22,575 --> 00:07:26,112 Mrs. Garvey has told me quite a lot about you, Willie. 128 00:07:26,145 --> 00:07:27,747 I was afraid of that. 129 00:07:29,716 --> 00:07:31,551 Take a seat, darling. 130 00:07:31,584 --> 00:07:34,487 Nellie's ready anytime. 131 00:07:34,521 --> 00:07:36,155 Certainly. 132 00:07:36,188 --> 00:07:41,260 Class, Nellie oleson has taken the township board test this summer 133 00:07:41,293 --> 00:07:43,830 and passed with flying colors. 134 00:07:43,863 --> 00:07:47,199 So, even though it's a bit unusual, 135 00:07:47,233 --> 00:07:50,903 we will be starting the year with a commencement speech. 136 00:07:50,937 --> 00:07:51,904 Nellie? 137 00:07:51,938 --> 00:07:55,675 Thank you, miss Wilder. 138 00:07:55,708 --> 00:08:00,847 Fellow students, friends, and others: 139 00:08:00,880 --> 00:08:04,116 I will miss this quaint schoolhouse. 140 00:08:04,150 --> 00:08:07,520 It has been my second home for many years, 141 00:08:07,554 --> 00:08:12,158 but now I have decided that it is time to get on with my life 142 00:08:12,191 --> 00:08:14,260 and seek new horizons. 143 00:08:14,293 --> 00:08:17,196 Good. Maybe she's moving away. 144 00:08:17,229 --> 00:08:19,832 I realize it will not be easy. 145 00:08:19,866 --> 00:08:21,834 Life is never easy. 146 00:08:21,868 --> 00:08:25,705 It will be a constant challenge and a struggle, 147 00:08:25,738 --> 00:08:30,009 but a challenge, nonetheless, which I am prepared to meet. 148 00:08:30,042 --> 00:08:31,143 Thank you. 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,813 Oh, bravo! 150 00:08:33,846 --> 00:08:37,550 Harriet: Bravo! 151 00:08:37,584 --> 00:08:39,151 Thank you, Nellie. 152 00:08:39,185 --> 00:08:40,553 Harriet: Miss Wilder, 153 00:08:40,587 --> 00:08:42,555 before class resumes, 154 00:08:42,589 --> 00:08:47,660 I wonder if Nellie's schoolmates could see her graduation gift. 155 00:08:47,694 --> 00:08:49,562 Well, Mrs. Oleson, I really... 156 00:08:49,596 --> 00:08:52,965 Oh! It will only take a moment, 157 00:08:52,999 --> 00:08:56,903 and I'm sure that her friends would so enjoy it. 158 00:08:59,005 --> 00:09:00,873 Well, all right. 159 00:09:00,907 --> 00:09:02,575 All right, come along, darling. 160 00:09:02,609 --> 00:09:03,976 Come along, children. 161 00:09:18,257 --> 00:09:20,993 Willie? Aren't you coming? 162 00:09:21,027 --> 00:09:22,762 I already know what it is. 163 00:09:22,795 --> 00:09:24,697 Besides, it's for her friends. 164 00:09:24,731 --> 00:09:25,832 I'm just her brother. 165 00:09:38,410 --> 00:09:42,048 Nels, we're ready! 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,382 Nels: Just a minute, dear. 167 00:09:43,415 --> 00:09:47,353 Oh! Ah! Well... 168 00:09:47,386 --> 00:09:50,056 Ahem, Nellie, my dear, 169 00:09:50,089 --> 00:09:57,063 this gift, which you so richly deserve, is for your scholarship 170 00:09:57,096 --> 00:10:00,733 and your outstanding citizenship and, um, 171 00:10:00,767 --> 00:10:02,134 and, um, uh... 172 00:10:02,168 --> 00:10:03,402 Kindness and generosity. 173 00:10:03,435 --> 00:10:07,406 Oh, yes, yes, yes! Kindness and generosity. 174 00:10:07,439 --> 00:10:08,407 Nels: Ready, dear! 175 00:10:08,440 --> 00:10:11,644 Oh, we're ready! 176 00:10:11,678 --> 00:10:16,015 Nellie... Nellie, this... 177 00:10:16,048 --> 00:10:20,186 This is for you. 178 00:10:20,219 --> 00:10:21,420 Oh! 179 00:10:30,029 --> 00:10:31,430 Help! 180 00:10:31,463 --> 00:10:32,431 Help! 181 00:10:32,464 --> 00:10:33,800 Nels, help! 182 00:10:33,833 --> 00:10:35,067 Harriet! 183 00:10:35,101 --> 00:10:36,202 For heaven's sake, get me out of here! 184 00:10:36,235 --> 00:10:38,270 What is the... What happened? 185 00:10:38,304 --> 00:10:39,371 Oh, for heaven's sake! 186 00:10:39,405 --> 00:10:41,841 Nels... What are you doing? 187 00:10:41,874 --> 00:10:42,842 What is this? 188 00:10:42,875 --> 00:10:43,810 Will you get me out of this! 189 00:10:43,843 --> 00:10:45,044 Now, just hold on. 190 00:10:45,077 --> 00:10:46,345 All right, I'm doing the best I can. 191 00:10:46,378 --> 00:10:48,447 Come on, come on. 192 00:10:48,480 --> 00:10:51,450 Good grief! 193 00:10:55,321 --> 00:11:00,993 Ow! Ow! Oh! 194 00:11:01,027 --> 00:11:03,863 Oh, for heaven's sakes, let go of me! 195 00:11:03,896 --> 00:11:08,034 Uh, as I was... As I was saying, 196 00:11:08,067 --> 00:11:12,471 Nellie is going to have her... Her own hotel and restaurant, 197 00:11:12,504 --> 00:11:16,876 so be sure and tell all of your parents to come here and dine 198 00:11:16,909 --> 00:11:20,913 in walnut grove's first and only restaurant. 199 00:11:20,947 --> 00:11:24,483 I'm sure the children will spread the word, Mrs. Oleson, 200 00:11:24,516 --> 00:11:27,219 and congratulations to you, miss Nellie. 201 00:11:27,253 --> 00:11:29,956 Now, we should be getting back to work. 202 00:11:29,989 --> 00:11:30,957 Class? 203 00:11:33,359 --> 00:11:35,461 Oh, uh, now remember, 204 00:11:35,494 --> 00:11:38,731 the dinner prices are going to be very moderate, 205 00:11:38,765 --> 00:11:39,932 and, oh... 206 00:11:39,966 --> 00:11:43,269 There will be 5 entrees to choose from! 207 00:11:43,302 --> 00:11:46,438 And soup! And salad! 208 00:11:46,472 --> 00:11:47,439 Harriet! 209 00:11:47,473 --> 00:11:48,440 Huh? 210 00:11:48,474 --> 00:11:50,076 Nels: That's enough! 211 00:11:50,109 --> 00:11:55,014 Well, one has to advertise! 212 00:11:55,047 --> 00:11:58,417 Not by shouting in the middle of the street. 213 00:11:58,450 --> 00:12:00,252 Oh, ha ha ha! 214 00:12:00,286 --> 00:12:02,521 Well, I was just excited. 215 00:12:02,554 --> 00:12:04,523 Aren't you excited, Nellie, dear? 216 00:12:04,556 --> 00:12:06,492 Certainly, mother. 217 00:12:06,525 --> 00:12:09,762 Well, come along, and let's look inside. 218 00:12:09,796 --> 00:12:13,432 Ha ha ha! Oh, come on in. 219 00:12:13,465 --> 00:12:16,202 Nels, come along. 220 00:12:16,235 --> 00:12:21,841 Ah! Oh! See how charming it is? 221 00:12:21,874 --> 00:12:25,544 It's not too big, and it's not too small. 222 00:12:25,577 --> 00:12:27,880 Oh, Nellie, look! 223 00:12:29,982 --> 00:12:34,821 Your very own name on the windows. 224 00:12:34,854 --> 00:12:38,557 Oh! For heaven's sake! 225 00:12:38,590 --> 00:12:40,292 I just finished painting it. 226 00:12:40,326 --> 00:12:42,528 Well, why didn't you say so? 227 00:12:42,561 --> 00:12:44,997 I didn't want to interrupt you while you were talking. 228 00:12:45,031 --> 00:12:48,300 Well, just repaint it! 229 00:12:48,334 --> 00:12:49,368 Well... 230 00:12:49,401 --> 00:12:50,903 Come, Nellie darling. 231 00:12:50,937 --> 00:12:54,073 You must see the kitchen. 232 00:12:55,207 --> 00:12:57,009 Ohh! 233 00:12:57,043 --> 00:13:01,447 Oh, have you ever seen a kitchen like this? 234 00:13:01,480 --> 00:13:03,182 And the stove! 235 00:13:03,215 --> 00:13:05,551 Have you ever seen such a stove? 236 00:13:05,584 --> 00:13:07,186 It's a majestic... 237 00:13:07,219 --> 00:13:10,189 It's a majestic stove. 238 00:13:12,024 --> 00:13:14,160 Look at her, nels. 239 00:13:14,193 --> 00:13:17,429 She's absolutely speechless! 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,832 Who's going to do the cooking? 241 00:13:19,866 --> 00:13:21,400 What? 242 00:13:21,433 --> 00:13:25,204 I said, who's going to do the cooking? 243 00:13:25,237 --> 00:13:29,475 Oh, why, darling, whose name is on the window? 244 00:13:29,508 --> 00:13:31,543 Was on the window. 245 00:13:31,577 --> 00:13:34,213 Oh, nels, please. 246 00:13:34,246 --> 00:13:36,215 Mother! 247 00:13:36,248 --> 00:13:39,018 I don't like to cook. 248 00:13:39,051 --> 00:13:41,220 I know, darling. You don't like to cook at home, 249 00:13:41,253 --> 00:13:45,424 but after all, this is your own, very own restaurant. 250 00:13:45,457 --> 00:13:51,363 Mother, I don't like cooking... at home or here. 251 00:13:51,397 --> 00:13:53,565 Well, you darn well better start liking it! 252 00:13:53,599 --> 00:13:54,967 Harriet, shouting: Nels! 253 00:13:55,001 --> 00:13:57,136 Don't raise your voice! 254 00:13:57,169 --> 00:13:59,305 What do you mean, raise my voice? 255 00:13:59,338 --> 00:14:00,572 You and your ideas! 256 00:14:00,606 --> 00:14:02,374 I told you to ask first, 257 00:14:02,408 --> 00:14:04,276 but no, you had to go ahead. 258 00:14:10,482 --> 00:14:14,286 Nels, kindly leave US. 259 00:14:14,320 --> 00:14:17,256 Gladly. 260 00:14:17,289 --> 00:14:20,592 Now, Nellie, dear. 261 00:14:20,626 --> 00:14:23,429 I want you to understand what it means 262 00:14:23,462 --> 00:14:26,265 to have an establishment such as this, 263 00:14:26,298 --> 00:14:29,535 what the advantages are in having it. 264 00:14:29,568 --> 00:14:32,271 When I first met your father, 265 00:14:32,304 --> 00:14:35,307 I had a small mercantile business. 266 00:14:35,341 --> 00:14:37,977 Of course, he was quite smitten with me 267 00:14:38,010 --> 00:14:39,678 when he first laid eyes on me, 268 00:14:39,711 --> 00:14:42,548 but, well, having such a business... 269 00:14:44,216 --> 00:14:49,321 Well, it rather helped getting married, shall I say? 270 00:14:49,355 --> 00:14:52,224 Of course, I realize that there are many young men 271 00:14:52,258 --> 00:14:57,063 around hero township that have their cap set for you, 272 00:14:57,096 --> 00:15:01,167 but maybe they're just shy, 273 00:15:01,200 --> 00:15:04,170 or perhaps they're just afraid that they can't support you 274 00:15:04,203 --> 00:15:08,040 in the manner in which you're accustomed. 275 00:15:08,074 --> 00:15:10,542 Do I make myself clear, Nellie? 276 00:15:10,576 --> 00:15:13,079 Yes, mother. 277 00:15:13,112 --> 00:15:15,014 Good. 278 00:15:15,047 --> 00:15:18,017 Now, do you like your gift? 279 00:15:18,050 --> 00:15:19,551 Yes, mother. 280 00:15:19,585 --> 00:15:22,088 Good. 281 00:15:22,121 --> 00:15:24,723 Now, are there any more questions? 282 00:15:24,756 --> 00:15:25,724 Yes. 283 00:15:25,757 --> 00:15:27,326 Hmm? 284 00:15:27,359 --> 00:15:30,396 Who's going to do the cooking? 285 00:15:53,519 --> 00:15:55,021 I have a feeling she's going to give US 286 00:15:55,054 --> 00:15:57,256 lots more homework than your mom does. 287 00:15:57,289 --> 00:15:59,625 Yeah, but I'm glad she's going to be the teacher. 288 00:15:59,658 --> 00:16:02,294 Now nobody can kid me about being the teacher's pet and all. 289 00:16:02,328 --> 00:16:04,030 I kind of like her. 290 00:16:04,063 --> 00:16:05,131 Sure didn't take Willie long 291 00:16:05,164 --> 00:16:06,732 to be kept after school. 292 00:16:06,765 --> 00:16:08,134 He deserved it, 293 00:16:08,167 --> 00:16:09,501 putting all those crackers in his mouth 294 00:16:09,535 --> 00:16:12,138 and pretending to throw up on his tablet. 295 00:16:12,171 --> 00:16:14,473 Hey, what do you say we go fishing? 296 00:16:14,506 --> 00:16:15,507 Sounds good to me. 297 00:16:15,541 --> 00:16:17,143 Me, too. 298 00:16:17,176 --> 00:16:18,477 Hey, look! 299 00:16:18,510 --> 00:16:20,512 "Help wanted... 300 00:16:20,546 --> 00:16:22,548 A cook." 301 00:16:22,581 --> 00:16:25,117 And Nellie's talking about how life's going to be 302 00:16:25,151 --> 00:16:26,185 a struggle and challenge. 303 00:16:27,219 --> 00:16:29,055 Man: Excuse me. 304 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Is school out yet? 305 00:16:30,489 --> 00:16:32,024 Sure is. 306 00:16:32,058 --> 00:16:33,692 Do you know if miss Wilder's gone home yet? 307 00:16:33,725 --> 00:16:36,062 No. She's keeping somebody after school. 308 00:16:36,095 --> 00:16:38,230 Thank you. Thank you very much. 309 00:16:38,264 --> 00:16:41,433 Welcome. 310 00:16:41,467 --> 00:16:43,135 Come on. Let's go get our Poles. 311 00:16:43,169 --> 00:16:44,170 Yeah. 312 00:16:44,203 --> 00:16:45,771 You two go on. 313 00:16:45,804 --> 00:16:48,174 I'll catch up. 314 00:16:48,207 --> 00:16:49,808 Why? 315 00:16:49,841 --> 00:16:54,180 I, uh... I forgot something at school. 316 00:16:54,213 --> 00:16:56,182 What? 317 00:16:56,215 --> 00:16:57,383 I don't know. 318 00:16:57,416 --> 00:17:00,186 That's what I forgot. 319 00:17:00,219 --> 00:17:02,254 Do I have to write it 500 times? 320 00:17:02,288 --> 00:17:05,257 Yes, and if you ask me that again, I'll make it 1,000. 321 00:17:05,291 --> 00:17:07,793 Miss garvey only made me write that kind of stuff 100 times. 322 00:17:07,826 --> 00:17:09,195 Willie... 323 00:17:09,228 --> 00:17:11,197 All right. I'll write it 500 times. 324 00:17:11,230 --> 00:17:12,398 Now I will throw up. 325 00:17:20,272 --> 00:17:22,174 I was afraid I might have missed you. 326 00:17:22,208 --> 00:17:23,342 From the sound of that conversation, 327 00:17:23,375 --> 00:17:25,211 I'm afraid to ask how'd it go? 328 00:17:25,244 --> 00:17:27,846 Well, you know... The first day. 329 00:17:27,879 --> 00:17:29,148 Laura: Hi, miss Wilder. 330 00:17:29,181 --> 00:17:32,284 Oh, Laura. Did you want to see me? 331 00:17:32,318 --> 00:17:35,387 No. I, uh... Thought I forgot something, but I didn't. 332 00:17:35,421 --> 00:17:40,226 Oh. Laura, this is my brother almanzo. 333 00:17:40,259 --> 00:17:41,460 Pleasure to meet you, Laura. 334 00:17:41,493 --> 00:17:44,363 My friends call me Manny. 335 00:17:44,396 --> 00:17:46,665 Pleasure to meet you... 336 00:17:46,698 --> 00:17:47,733 Manly. 337 00:17:47,766 --> 00:17:49,468 Oh ho ho! 338 00:17:49,501 --> 00:17:51,837 Well, you must admit, it's got a virile ring to it. 339 00:17:51,870 --> 00:17:53,805 I'll see you tomorrow, Laura. 340 00:17:53,839 --> 00:17:55,441 Bye-bye. 341 00:18:08,754 --> 00:18:10,622 Manly? 342 00:18:12,758 --> 00:18:15,794 Why did I call him manly? 343 00:18:20,832 --> 00:18:23,202 Albert: You coming fishing or not? 344 00:18:23,235 --> 00:18:26,172 Laura: I'll be right there. 345 00:18:26,205 --> 00:18:28,207 Are you all right? 346 00:18:28,240 --> 00:18:30,609 I'm fine! 347 00:18:30,642 --> 00:18:33,179 Something's got to be wrong. 348 00:18:33,212 --> 00:18:34,446 I've already caught 3, 349 00:18:34,480 --> 00:18:35,581 and you haven't gotten a bite, 350 00:18:35,614 --> 00:18:37,583 and you're not even mad. 351 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 Oh, make that 4 I caught! 352 00:18:39,818 --> 00:18:41,587 You better get over here. 353 00:18:41,620 --> 00:18:44,323 I said I'd be right there! 354 00:18:56,402 --> 00:18:58,537 Laura, voice-over: If I had a remembrance book, 355 00:18:58,570 --> 00:19:01,340 I'd Mark down this day as very special. 356 00:19:01,373 --> 00:19:03,509 Though I didn't know it at the time, 357 00:19:03,542 --> 00:19:06,178 I'd just met the man I would someday marry: 358 00:19:06,212 --> 00:19:07,946 Almanzo Wilder. 359 00:19:07,979 --> 00:19:10,182 Laura? 360 00:19:10,216 --> 00:19:11,149 Coming! 361 00:19:30,001 --> 00:19:31,737 You should've seen it, pa. 362 00:19:31,770 --> 00:19:35,374 The whole canvas fell right on Mrs. Oleson. 363 00:19:35,407 --> 00:19:36,408 If I was nels, I'd have left her under there. 364 00:19:36,442 --> 00:19:37,943 Charles. 365 00:19:37,976 --> 00:19:39,611 Caroline, that's the silliest thing I ever heard of, 366 00:19:39,645 --> 00:19:41,580 giving a child a present like that. 367 00:19:41,613 --> 00:19:43,415 And then hiring somebody, or trying to, 368 00:19:43,449 --> 00:19:45,351 to do all the work for her. 369 00:19:45,384 --> 00:19:46,385 How's Nellie ever gonna get a feeling 370 00:19:46,418 --> 00:19:47,619 of accomplishment? 371 00:19:47,653 --> 00:19:49,255 It's just Harriet's way. 372 00:19:49,288 --> 00:19:50,956 I think it's the wrong way. 373 00:19:50,989 --> 00:19:52,358 Half-pint, how would you feel 374 00:19:52,391 --> 00:19:53,725 if I up and gave you something like that? 375 00:19:55,561 --> 00:19:57,729 - Half-pint? - Yes, sir? 376 00:19:57,763 --> 00:19:58,830 I was just asking. How would you feel if I 377 00:19:58,864 --> 00:20:00,299 gave you a present like Nellie got, 378 00:20:00,332 --> 00:20:01,933 without your ever even working for it? 379 00:20:01,967 --> 00:20:03,602 I don't know. 380 00:20:03,635 --> 00:20:06,472 That's hardly the answer I expected. 381 00:20:06,505 --> 00:20:09,641 I'm sorry, pa. I'm just kind of tired. 382 00:20:09,675 --> 00:20:11,343 May I be excused? 383 00:20:11,377 --> 00:20:13,245 Caroline: You aren't feeling poorly, are you? 384 00:20:13,279 --> 00:20:16,582 No, ma, it's just the first day of school and all. 385 00:20:16,615 --> 00:20:17,849 All right. Get some rest. 386 00:20:25,924 --> 00:20:28,527 She's acting funny. There must be something wrong. 387 00:20:28,560 --> 00:20:31,263 She's been acting funny all afternoon. 388 00:20:31,297 --> 00:20:32,631 We went fishing for two hours today 389 00:20:32,664 --> 00:20:34,766 and Laura never got a bite. 390 00:20:34,800 --> 00:20:36,502 And when it was time to come on home, 391 00:20:36,535 --> 00:20:37,803 she pulled her pole out of the water 392 00:20:37,836 --> 00:20:40,339 and she didn't even have a hook on it. 393 00:20:42,374 --> 00:20:43,409 Caroline: Maybe she is a little bit 394 00:20:43,442 --> 00:20:45,777 jealous of Nellie. 395 00:20:45,811 --> 00:20:48,914 After all, it'd be only human for the child. 396 00:20:48,947 --> 00:20:50,316 Caroline, even if I did have the money, 397 00:20:50,349 --> 00:20:51,417 I wouldn't buy a present like that 398 00:20:51,450 --> 00:20:53,719 for one of my children. 399 00:20:53,752 --> 00:20:56,588 I don't think you should. 400 00:20:56,622 --> 00:20:58,490 Anyway, there's no danger of our 401 00:20:58,524 --> 00:21:00,492 spoiling our children with lavish gifts. 402 00:21:02,961 --> 00:21:05,997 We're not exactly poor, you know. 403 00:21:06,031 --> 00:21:09,668 Did I say we were poor? 404 00:21:09,701 --> 00:21:11,637 You wait and see. Those new millstones come in tomorrow 405 00:21:11,670 --> 00:21:13,004 and Jonathan and I will be working around the clock 406 00:21:13,038 --> 00:21:14,640 come harvest season. 407 00:21:14,673 --> 00:21:15,941 We'll do just fine. 408 00:21:15,974 --> 00:21:18,510 I'm sure we will. And now, 409 00:21:18,544 --> 00:21:19,945 can I get another cup of coffee 410 00:21:19,978 --> 00:21:21,313 for the mill tycoon? 411 00:21:26,952 --> 00:21:28,420 Yes, thank you very much. 412 00:21:46,037 --> 00:21:48,640 I'm only going to count to 5, though. 413 00:21:48,674 --> 00:21:54,680 1, 2, 3, 4, 5. 414 00:21:54,713 --> 00:21:56,081 Miss Wilder: Thank you, Manny. 415 00:21:56,114 --> 00:21:57,949 Almanzo: I'll see you after school. 416 00:21:57,983 --> 00:21:59,685 What are you standing there for? 417 00:21:59,718 --> 00:22:02,654 I told you I was only going to count to 5. 418 00:22:02,688 --> 00:22:04,856 I know. 419 00:22:04,890 --> 00:22:06,057 Well, run, dummy. 420 00:22:09,528 --> 00:22:12,030 You go ahead! I forgot something! 421 00:22:12,063 --> 00:22:13,031 Again? 422 00:22:40,191 --> 00:22:41,727 Hey, Laura. 423 00:22:41,760 --> 00:22:43,929 Laura, aren't you going the wrong way? 424 00:22:43,962 --> 00:22:46,698 Yeah. I have to go back home. I left my slate there. 425 00:22:46,732 --> 00:22:48,534 Jump in. I'll give you a ride. 426 00:22:48,567 --> 00:22:51,069 Oh, no. That's too kind. I don't want to be a bother. 427 00:22:51,102 --> 00:22:54,072 No, no. Come on in. Come on in. 428 00:23:17,162 --> 00:23:22,000 I, uh... I'm sorry about yesterday. 429 00:23:22,033 --> 00:23:23,802 What happened? 430 00:23:23,835 --> 00:23:25,003 Well, you know... 431 00:23:25,036 --> 00:23:26,905 Me getting your name wrong and all. 432 00:23:26,938 --> 00:23:29,675 Aw, no. I liked it. 433 00:23:29,708 --> 00:23:33,845 Now, from now on, you and only you may call me manly. 434 00:23:33,879 --> 00:23:34,913 You're joking with me. 435 00:23:34,946 --> 00:23:36,815 I am not. 436 00:23:36,848 --> 00:23:39,451 But now I'm going to have to have a nickname for you. 437 00:23:39,485 --> 00:23:40,919 You got one? 438 00:23:40,952 --> 00:23:44,055 Well, sort of. 439 00:23:44,089 --> 00:23:45,223 It's silly. 440 00:23:45,256 --> 00:23:47,926 My pa gave it to me when I was young. 441 00:23:47,959 --> 00:23:50,629 Oh. 442 00:23:50,662 --> 00:23:51,930 What is it? 443 00:23:53,932 --> 00:23:56,968 It's, um... 444 00:23:57,002 --> 00:23:58,804 It's, uh... 445 00:24:00,972 --> 00:24:01,940 Half-pint. 446 00:24:01,973 --> 00:24:04,242 Ha ha! Half-pint. 447 00:24:04,275 --> 00:24:05,944 Ha ha ha ha! 448 00:24:05,977 --> 00:24:07,946 I'm too old for a nickname like that now, 449 00:24:07,979 --> 00:24:09,848 but I don't want to hurt his feelings. 450 00:24:09,881 --> 00:24:10,949 You know how fathers are. 451 00:24:10,982 --> 00:24:13,519 Oh, yeah. 452 00:24:13,552 --> 00:24:16,121 I certainly can't call a lovely young woman like you half-pint, 453 00:24:16,154 --> 00:24:19,958 so I'm just going to have to think of something else. 454 00:24:19,991 --> 00:24:22,494 What's your full given name? 455 00:24:22,528 --> 00:24:25,597 Laura Elizabeth Ingalls. 456 00:24:25,631 --> 00:24:26,965 Laura Elizabeth. 457 00:24:26,998 --> 00:24:29,968 Well, how does Beth sound? 458 00:24:30,001 --> 00:24:31,703 Beth? 459 00:24:31,737 --> 00:24:33,004 Yeah. 460 00:24:34,706 --> 00:24:37,108 I like it. 461 00:24:37,142 --> 00:24:39,645 All righty. Beth it is. 462 00:24:52,157 --> 00:24:53,892 Almanzo: You sure you don't want me to wait and take you back? 463 00:24:53,925 --> 00:24:55,093 Oh, no. You've been too kind. 464 00:24:55,126 --> 00:24:56,662 My pleasure, Beth. Bye. 465 00:24:59,264 --> 00:25:00,231 Bye, manly! 466 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 Jonathan: Whew. Boy, these things got some weight to them, Charles. 467 00:25:35,701 --> 00:25:36,802 Charles: Get it untied and get that pole through there, 468 00:25:36,835 --> 00:25:38,136 I'll knock the weight loose. 469 00:25:38,169 --> 00:25:40,839 I think we're about ready for you, Charles. 470 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 You all set, rod? 471 00:25:48,213 --> 00:25:49,915 Ok. She's all yours. 472 00:25:49,948 --> 00:25:51,216 Ha! Thanks a lot. 473 00:25:51,249 --> 00:25:52,250 Hold on. I'm doing my share. 474 00:25:52,283 --> 00:25:53,952 I'm supervising this job. 475 00:25:53,985 --> 00:25:56,855 Go on over there and supervise them doors open, Charles. 476 00:25:56,888 --> 00:25:58,556 You got it. 477 00:26:00,726 --> 00:26:03,261 All right, rod. Let's twist her around a little bit. 478 00:26:03,294 --> 00:26:05,931 Uhh! 479 00:26:05,964 --> 00:26:08,033 Ok, ease her on down. 480 00:26:08,066 --> 00:26:10,836 Real, real easy. 481 00:26:13,639 --> 00:26:14,773 Careful. Careful now. 482 00:26:20,912 --> 00:26:22,180 All right. Up. 483 00:26:24,182 --> 00:26:25,851 Up! 484 00:26:32,090 --> 00:26:34,826 Lord have mercy! What's this thing weigh? 485 00:26:34,860 --> 00:26:37,929 Uh, about 900 pounds. 486 00:26:37,963 --> 00:26:39,865 All the way up. 487 00:26:46,938 --> 00:26:48,306 Charles! 488 00:26:56,314 --> 00:26:57,282 Rod! 489 00:26:57,315 --> 00:26:58,950 I'll get the doc. 490 00:27:16,968 --> 00:27:19,104 Jonathan! I was at the blind school. 491 00:27:19,137 --> 00:27:21,172 He's got some broken ribs and a broken arm, 492 00:27:21,206 --> 00:27:22,974 but doc says there ain't nothin' busted up inside. 493 00:27:23,008 --> 00:27:24,075 He's going to be all right. 494 00:27:24,109 --> 00:27:28,346 Oh, thank god! 495 00:27:28,379 --> 00:27:29,881 Caroline. 496 00:27:29,915 --> 00:27:31,182 Doctor, I heard. I... 497 00:27:31,216 --> 00:27:33,852 It's all right. He was lucky. 498 00:27:33,885 --> 00:27:35,353 I've given him something to ease the pain, 499 00:27:35,386 --> 00:27:37,088 but he'll need help getting home. 500 00:27:37,122 --> 00:27:40,325 It's all right, doc. I got my wagon right outside. 501 00:27:40,358 --> 00:27:41,459 May I see him? 502 00:27:41,492 --> 00:27:42,828 Certainly. 503 00:27:42,861 --> 00:27:45,330 Now, he may not make much sense. 504 00:28:01,446 --> 00:28:02,413 Charles. 505 00:28:06,451 --> 00:28:07,418 Charles. 506 00:28:15,526 --> 00:28:18,096 Hi, darling. 507 00:28:18,129 --> 00:28:20,899 How do you feel? 508 00:28:20,932 --> 00:28:22,433 Like I got hit by a millstone. 509 00:28:22,467 --> 00:28:25,436 Ha! 510 00:28:25,470 --> 00:28:26,738 Very funny. 511 00:28:26,772 --> 00:28:28,439 Thank you. 512 00:28:28,473 --> 00:28:30,141 We'll have to carry him out on a stretcher. 513 00:28:30,175 --> 00:28:32,443 I don't want him sitting up with those broken ribs. 514 00:28:32,477 --> 00:28:34,245 Caroline: Thank you, doctor. 515 00:28:37,916 --> 00:28:41,219 How you been doing? Hmm? 516 00:28:41,252 --> 00:28:42,253 Fine. 517 00:28:42,287 --> 00:28:43,321 Are you all right? 518 00:28:43,354 --> 00:28:45,857 Sure. 519 00:28:45,891 --> 00:28:47,458 I feel good. 520 00:28:47,492 --> 00:28:51,062 That's good. 521 00:28:51,096 --> 00:28:53,832 You got to stop putting so much starch in my sleeves. 522 00:28:53,865 --> 00:28:55,433 Ha ha ha! 523 00:28:55,466 --> 00:28:57,235 Ha ha ha! 524 00:29:01,039 --> 00:29:03,474 No need to worry. He's not feeling any pain. 525 00:29:03,508 --> 00:29:06,477 How long is he going to be laid up, doc? 526 00:29:06,511 --> 00:29:08,479 Well, that's hard to say, 527 00:29:08,513 --> 00:29:10,849 but he's not going to be doing any milling on this harvest, 528 00:29:10,882 --> 00:29:13,184 I can guarantee you that. 529 00:29:19,057 --> 00:29:21,126 He's fallen asleep. 530 00:29:21,159 --> 00:29:23,795 Want some coffee, ma? 531 00:29:23,829 --> 00:29:25,396 Thank you. 532 00:29:33,604 --> 00:29:36,507 Pa sure was lucky. 533 00:29:36,541 --> 00:29:39,510 Good lord must have been looking over him. 534 00:29:39,544 --> 00:29:41,512 Here you go, ma. 535 00:29:41,546 --> 00:29:43,481 Mmm. 536 00:29:50,121 --> 00:29:51,556 Well... 537 00:29:51,589 --> 00:29:56,995 Your pa will mend, but it'll take some time. 538 00:29:57,028 --> 00:30:00,131 Our immediate problem is the same as always... 539 00:30:00,165 --> 00:30:02,533 Money. 540 00:30:02,567 --> 00:30:04,102 Jonathan will have to hire somebody 541 00:30:04,135 --> 00:30:07,038 to take over for your pa at the mill. 542 00:30:07,072 --> 00:30:10,541 I'm big enough, ma. I could do it. 543 00:30:10,575 --> 00:30:12,978 No, on two counts: 544 00:30:13,011 --> 00:30:15,180 One, you've got schooling, 545 00:30:15,213 --> 00:30:17,983 and two... You're not big enough. 546 00:30:21,086 --> 00:30:24,990 I wonder if that position is open at Nellie's for a cook. 547 00:30:25,023 --> 00:30:27,458 Well, the sign was still up, 548 00:30:27,492 --> 00:30:32,998 but I don't think pa would like you working there for Mrs. Oleson. 549 00:30:33,031 --> 00:30:38,436 Sometimes what we like and what we have to do are two different things. 550 00:30:38,469 --> 00:30:41,172 I'll go in first thing in the morning. 551 00:30:41,206 --> 00:30:44,943 Are you going to tell pa? 552 00:30:44,976 --> 00:30:48,113 Let's not get the cart before the horse. 553 00:30:48,146 --> 00:30:49,414 First I'll see if I can get the job. 554 00:31:18,376 --> 00:31:22,113 Uhh! Ohh! Uhh! 555 00:31:30,688 --> 00:31:33,959 I have another order, mother... scrambled eggs and bacon. 556 00:31:33,992 --> 00:31:36,527 I'm still working on the pancakes! 557 00:31:36,561 --> 00:31:38,363 Oh, the pancakes! 558 00:31:38,396 --> 00:31:41,632 Oh! They're all burned! 559 00:31:41,666 --> 00:31:43,501 Oh! 560 00:31:43,534 --> 00:31:45,370 Heavens! 561 00:31:45,403 --> 00:31:47,172 Ohh! 562 00:31:47,205 --> 00:31:49,440 Oh, look at these! 563 00:31:49,474 --> 00:31:52,978 Oh, good grief! 564 00:31:53,011 --> 00:31:55,546 Harriet: They're all burned! 565 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 Oh! 566 00:31:57,615 --> 00:32:00,151 What's this in the sink, mother? 567 00:32:00,185 --> 00:32:02,220 Oh, how would I know? 568 00:32:02,253 --> 00:32:04,389 Here. Your pancakes are ready. 569 00:32:04,422 --> 00:32:07,025 I can't serve them. They're all burned! 570 00:32:07,058 --> 00:32:11,296 Well, if you would learn to give me a hand, they wouldn't be burned! 571 00:32:11,329 --> 00:32:13,664 We've been through all that! 572 00:32:16,034 --> 00:32:18,336 Please, god, 573 00:32:18,369 --> 00:32:21,306 send someone to marry her. Oh! 574 00:32:23,441 --> 00:32:26,177 Here we are! Pancakes! 575 00:32:26,211 --> 00:32:29,480 Ha ha! Anything else now? 576 00:32:29,514 --> 00:32:31,549 From the looks of these, I could use a poker. 577 00:32:31,582 --> 00:32:34,419 Oh, well, it's an old family recipe... 578 00:32:34,452 --> 00:32:35,720 Crisp pancakes. 579 00:32:35,753 --> 00:32:37,422 Was your family all blacksmiths? 580 00:32:37,455 --> 00:32:40,358 Well, if you don't want them, don't eat them! 581 00:32:40,391 --> 00:32:41,692 You got a deal. 582 00:32:44,662 --> 00:32:46,231 Good morning, Mrs. Oleson. 583 00:32:46,264 --> 00:32:47,765 Oh! It is not! 584 00:32:47,798 --> 00:32:50,535 Man: Are my scrambled eggs and bacon ready yet? 585 00:32:50,568 --> 00:32:52,570 Coming right up! 586 00:32:56,107 --> 00:32:58,543 You wait right here, grace. 587 00:33:03,481 --> 00:33:04,415 Ooh! 588 00:33:04,449 --> 00:33:05,450 Oh! 589 00:33:05,483 --> 00:33:07,452 Where's your bread? Bread? 590 00:33:07,485 --> 00:33:08,453 Over there. 591 00:33:08,486 --> 00:33:09,454 All right. 592 00:33:09,487 --> 00:33:10,455 Ooh, it's bleeding. 593 00:33:10,488 --> 00:33:11,456 Come on. There. 594 00:33:11,489 --> 00:33:13,458 Ooh! Ooh, it hurts. 595 00:33:13,491 --> 00:33:15,593 Now, here. Put that on it. 596 00:33:15,626 --> 00:33:17,195 Ah! Ah! 597 00:33:17,228 --> 00:33:18,696 Hold that there. 598 00:33:18,729 --> 00:33:19,697 Oh, thanks, Caroline. 599 00:33:19,730 --> 00:33:21,466 That's all right. 600 00:33:21,499 --> 00:33:24,735 Would you like me to finish the order for you? 601 00:33:24,769 --> 00:33:26,471 Would you? 602 00:33:26,504 --> 00:33:27,572 Certainly. 603 00:33:27,605 --> 00:33:29,407 Thank you. 604 00:33:29,440 --> 00:33:31,376 It's not easy, I know. 605 00:33:31,409 --> 00:33:33,478 When I first started cooking at the restaurant in winoka, 606 00:33:33,511 --> 00:33:35,646 I thought I'd go out of my mind. 607 00:33:37,548 --> 00:33:39,350 But once you get the hang of it, 608 00:33:39,384 --> 00:33:42,820 the shortcuts and so forth, 609 00:33:42,853 --> 00:33:45,022 it really isn't so difficult. 610 00:33:50,628 --> 00:33:52,497 Oh! 611 00:33:52,530 --> 00:33:54,499 Oh, I'd forgotten. 612 00:33:54,532 --> 00:33:58,436 Well, that dining room was larger than the one we have here. 613 00:33:58,469 --> 00:33:59,670 Mmm. Twice as big. 614 00:33:59,704 --> 00:34:01,606 Oh. 615 00:34:01,639 --> 00:34:03,574 Oh, Caroline, I don't suppose you've heard, 616 00:34:03,608 --> 00:34:06,444 but we've been looking for a cook. 617 00:34:06,477 --> 00:34:08,513 Yes, I heard. How much? 618 00:34:08,546 --> 00:34:11,782 Oh, uh, let's see. 619 00:34:11,816 --> 00:34:14,519 Two eggs and bacon... 15 cents. 620 00:34:14,552 --> 00:34:17,622 No, I mean for the job as cook. 621 00:34:17,655 --> 00:34:19,490 How much will you pay? 622 00:34:20,625 --> 00:34:24,829 Oh! I... 623 00:34:24,862 --> 00:34:27,532 Uh...$1.00 a day. 624 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 Nope. 625 00:34:28,766 --> 00:34:31,502 $1.50. 626 00:34:31,536 --> 00:34:35,306 $2.00 a day, sundays off. 627 00:34:35,340 --> 00:34:38,143 Uh... agreed. 628 00:34:38,176 --> 00:34:39,277 When can you start? 629 00:34:39,310 --> 00:34:40,378 Tomorrow. 630 00:34:40,411 --> 00:34:42,547 Oh, Caroline, thanks. 631 00:34:42,580 --> 00:34:44,415 Oh, bless you! 632 00:34:44,449 --> 00:34:46,117 Nellie! 633 00:34:46,151 --> 00:34:48,353 I just don't know how you can call that good news. 634 00:34:48,386 --> 00:34:49,620 Well, I won't have it. 635 00:34:49,654 --> 00:34:51,589 I won't have you working for that woman. 636 00:34:51,622 --> 00:34:54,859 Charles, I won't really be working for her. 637 00:34:54,892 --> 00:34:56,561 I'll really be working for Nellie. 638 00:34:56,594 --> 00:34:58,563 Aside from a few pounds, what's the difference? 639 00:34:58,596 --> 00:35:01,299 I don't see how it's any different than the job in winoka. 640 00:35:01,332 --> 00:35:02,600 Well, it is different. 641 00:35:02,633 --> 00:35:03,634 How? 642 00:35:03,668 --> 00:35:05,570 It just is. 643 00:35:05,603 --> 00:35:08,606 That's not an answer. 644 00:35:08,639 --> 00:35:11,576 All right. In winoka, you were waiting on strangers. 645 00:35:11,609 --> 00:35:13,244 These are our friends, our neighbors, 646 00:35:13,278 --> 00:35:16,914 people that we have as guests in our own home. 647 00:35:16,947 --> 00:35:21,186 I don't want you serving them and then standing around waiting for tips. 648 00:35:21,219 --> 00:35:22,787 I see. 649 00:35:22,820 --> 00:35:25,856 It's not my working hard that you're concerned about. 650 00:35:25,890 --> 00:35:27,925 It's your pride. 651 00:35:27,958 --> 00:35:29,427 It's our pride. 652 00:35:29,460 --> 00:35:30,728 Are you telling me it wouldn't bother you? 653 00:35:30,761 --> 00:35:33,564 That's exactly what I'm telling you. 654 00:35:33,598 --> 00:35:37,702 Somebody once said there's no reason to be ashamed of any job 655 00:35:37,735 --> 00:35:39,804 as long as you do your best. 656 00:35:39,837 --> 00:35:42,240 What idiot said that? 657 00:35:42,273 --> 00:35:43,308 You. 658 00:35:49,647 --> 00:35:52,650 Charles, it's only for a little while, 659 00:35:52,683 --> 00:35:54,785 and we need the money. 660 00:35:54,819 --> 00:35:55,753 Please? 661 00:36:04,629 --> 00:36:07,665 Caroline Ingalls, how could I get along without you? 662 00:36:07,698 --> 00:36:09,934 Well... 663 00:36:09,967 --> 00:36:12,903 You're not without me, 664 00:36:12,937 --> 00:36:13,904 and you couldn't. 665 00:36:13,938 --> 00:36:15,373 Ha ha ha! 666 00:36:15,406 --> 00:36:16,441 Oh! 667 00:36:16,474 --> 00:36:18,343 Oh, don't. Don't. 668 00:36:18,376 --> 00:36:19,377 Come on, now. 669 00:36:19,410 --> 00:36:20,978 Eat. 670 00:36:21,011 --> 00:36:22,780 Come on. 671 00:36:22,813 --> 00:36:24,515 Mmm! 672 00:36:34,259 --> 00:36:35,726 Caroline: Laura, you'll be late. 673 00:36:35,760 --> 00:36:36,927 Be ready in a minute, ma. 674 00:36:36,961 --> 00:36:38,763 Albert, where's your slate? 675 00:36:38,796 --> 00:36:40,698 Albert: Sorry, ma. I forgot it. 676 00:36:44,335 --> 00:36:46,271 You haven't even braided your hair yet. 677 00:36:46,304 --> 00:36:47,372 I'm not going to braid it. 678 00:36:47,405 --> 00:36:48,939 I'm going to wear it this way. 679 00:36:48,973 --> 00:36:51,376 How are you going to play baseball with it like that? 680 00:36:51,409 --> 00:36:52,743 It'll get in your eyes. 681 00:36:52,777 --> 00:36:54,712 I'm not going to play baseball today. 682 00:36:54,745 --> 00:36:56,347 I want my hair to look older. 683 00:36:56,381 --> 00:36:58,949 What do you think? How do I look? 684 00:36:58,983 --> 00:37:01,952 Like a young girl with old hair. Come on. 685 00:37:18,436 --> 00:37:20,605 Almanzo: Whoa! 686 00:37:20,638 --> 00:37:23,274 Thank you, Manny. Have a good day. 687 00:37:23,308 --> 00:37:24,409 You, too, Liza. 688 00:37:24,442 --> 00:37:25,543 Laura: Morning, miss Wilder. 689 00:37:25,576 --> 00:37:26,544 Morning! 690 00:37:26,577 --> 00:37:27,512 Almanzo: Good morning, Beth. 691 00:37:27,545 --> 00:37:29,347 How are you today? 692 00:37:29,380 --> 00:37:31,916 Real fine. Just got a job over at Miller's feed and seed, 693 00:37:31,949 --> 00:37:33,451 and I start this morning. 694 00:37:33,484 --> 00:37:34,985 You'll be working right across from school. 695 00:37:35,019 --> 00:37:37,288 Yeah. I'll wave to you at lunch. 696 00:37:37,322 --> 00:37:38,989 I may stay inside and study. 697 00:37:39,023 --> 00:37:40,658 I'm going to be a teacher. 698 00:37:40,691 --> 00:37:42,293 Well, that's very commendable. 699 00:37:42,327 --> 00:37:44,629 Don't forget now... All work and no play... 700 00:37:44,662 --> 00:37:48,566 I know, but all the kids here, they just play children's games. 701 00:37:48,599 --> 00:37:53,070 Besides, it's kind of hard to run around when you have such long hair. 702 00:37:53,103 --> 00:37:56,874 Oh, I knew there was something different. 703 00:37:56,907 --> 00:37:57,908 You did? 704 00:37:57,942 --> 00:38:00,645 Yeah. It looks real nice. 705 00:38:00,678 --> 00:38:02,547 Thank you. 706 00:38:02,580 --> 00:38:05,383 You know, there's nothing cuter than a little girl in pigtails. 707 00:38:05,416 --> 00:38:06,351 See you, Beth. 708 00:38:18,062 --> 00:38:21,832 Harriet: Willie! You forgot the note and your books. 709 00:38:21,866 --> 00:38:24,602 I want you to make sure the teacher gets the note this time, 710 00:38:24,635 --> 00:38:25,570 and take your books. 711 00:38:25,603 --> 00:38:27,405 Yes, ma'am. 712 00:38:27,438 --> 00:38:29,774 I don't want to hear about you standing in the corner again. 713 00:38:29,807 --> 00:38:31,576 I didn't want you to hear about it last time. 714 00:38:31,609 --> 00:38:35,045 Will you just get in the school! 715 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Laura, who is that boy you were talking to? 716 00:38:38,082 --> 00:38:39,650 His name's almanzo. 717 00:38:39,684 --> 00:38:42,420 He's miss Wilder's brother. 718 00:38:42,453 --> 00:38:44,522 Really? 719 00:38:44,555 --> 00:38:46,924 He's rather nice-looking, isn't he? 720 00:38:46,957 --> 00:38:48,058 I know. 721 00:38:56,100 --> 00:38:57,668 Miss Wilder's brother. 722 00:39:00,104 --> 00:39:01,639 Nellie! 723 00:39:01,672 --> 00:39:03,874 Hoo-hoo! Nellie! 724 00:39:05,543 --> 00:39:07,445 Nellie oleson! 725 00:39:07,478 --> 00:39:09,614 Ah! Nellie! 726 00:39:14,685 --> 00:39:16,787 Miss Wilder: I want to remind you once again 727 00:39:16,821 --> 00:39:18,623 that your homework assignments 728 00:39:18,656 --> 00:39:22,427 will constitute 50% of your grade. 729 00:39:22,460 --> 00:39:27,798 Anyone failing to hand in his or her homework at the proper time 730 00:39:27,832 --> 00:39:30,100 will receive an automatic zero, 731 00:39:30,134 --> 00:39:34,439 unless, of course, there is an excuse, such as illness. 732 00:39:34,472 --> 00:39:38,809 Now, has everyone copied your homework assignments from the board? 733 00:39:38,843 --> 00:39:41,479 All: Yes, miss Wilder. 734 00:39:41,512 --> 00:39:44,415 All right. Have a good weekend. 735 00:39:44,449 --> 00:39:47,117 Class dismissed. 736 00:39:47,151 --> 00:39:49,954 Willie, you are not dismissed. 737 00:39:49,987 --> 00:39:51,722 I didn't think so. 738 00:40:03,100 --> 00:40:05,503 Laura, will you help me with my homework? 739 00:40:05,536 --> 00:40:07,838 Yeah, later. You go on home. 740 00:40:07,872 --> 00:40:10,608 I'm going to see if ma needs some help. 741 00:40:10,641 --> 00:40:12,810 I'll help you, Carrie. Come on. 742 00:40:15,980 --> 00:40:18,483 I'd like to, Mrs. Oleson, but I just can't. 743 00:40:18,516 --> 00:40:22,853 I do wish that you would change your mind, Mr. Wilder, 744 00:40:22,887 --> 00:40:24,955 and accept Nellie's invitation. 745 00:40:24,989 --> 00:40:26,957 She's a wonderful cook. 746 00:40:26,991 --> 00:40:28,859 I'm sure she is, but I just don't have the time. 747 00:40:28,893 --> 00:40:30,861 All right, all right. 748 00:40:30,895 --> 00:40:32,863 If you can't come tomorrow night, 749 00:40:32,897 --> 00:40:34,865 how about sunday night? 750 00:40:34,899 --> 00:40:36,667 Nellie: Mother. 751 00:40:36,701 --> 00:40:39,069 We're not open sunday. 752 00:40:39,103 --> 00:40:40,971 Hush, dear. 753 00:40:41,005 --> 00:40:44,174 Mr. Wilder could have a nice, quiet supper that way, 754 00:40:44,208 --> 00:40:46,477 just the two of you. 755 00:40:46,511 --> 00:40:48,879 What is your favorite dish, Mr. Wilder? 756 00:40:48,913 --> 00:40:50,515 Oh, that's so formal. 757 00:40:50,548 --> 00:40:54,151 May I call you zaldamo? 758 00:40:54,184 --> 00:40:56,086 It's almanzo. 759 00:40:56,120 --> 00:40:59,023 Oh, I'm so... almanzo. 760 00:40:59,056 --> 00:41:04,595 Well, almanzo, what is your favorite dish? 761 00:41:04,629 --> 00:41:07,632 It's, uh, cinnamon chicken. 762 00:41:10,200 --> 00:41:12,236 Cinnamon chicken! 763 00:41:12,269 --> 00:41:13,971 Did you hear that, Nellie? 764 00:41:14,004 --> 00:41:16,507 Well, it's only her specialty. 765 00:41:16,541 --> 00:41:17,908 Oh, well... 766 00:41:17,942 --> 00:41:20,545 Harriet: I won't take no for an answer. 767 00:41:20,578 --> 00:41:22,813 We will see you sunday night at 7:00. 768 00:41:22,847 --> 00:41:26,917 See you in church, zaldamo! 769 00:41:26,951 --> 00:41:27,985 Almanzo. 770 00:41:32,122 --> 00:41:33,658 Caroline, 771 00:41:33,691 --> 00:41:36,561 I'm willing to pay you a full day's wages 772 00:41:36,594 --> 00:41:38,095 for cooking just one meal! 773 00:41:38,128 --> 00:41:40,931 Mrs. Oleson, I do not work on sunday, and that is final. 774 00:41:40,965 --> 00:41:43,167 Oh, for heaven's sake! 775 00:41:43,200 --> 00:41:47,938 I promised zaldamo cinnamon chicken. 776 00:41:47,972 --> 00:41:50,941 Well, I'm afraid you'll just have to make it yourself. 777 00:41:50,975 --> 00:41:53,911 Well, I don't know how! 778 00:41:53,944 --> 00:41:55,813 I could do it, ma. 779 00:41:55,846 --> 00:41:57,948 Laura, we don't work on the lord's day. 780 00:41:57,982 --> 00:42:01,952 Well, it would be the lord's work... helping out a friend. 781 00:42:01,986 --> 00:42:04,955 We don't get paid for doing the lord's work, Laura. 782 00:42:04,989 --> 00:42:07,992 Well, I wouldn't want to be paid. 783 00:42:08,025 --> 00:42:10,995 You wouldn't? 784 00:42:11,028 --> 00:42:12,963 Uh-uh. 785 00:42:12,997 --> 00:42:16,967 Oh, what a dear child! 786 00:42:17,001 --> 00:42:19,970 A friend doesn't charge another friend for a favor. 787 00:42:20,004 --> 00:42:23,974 Oh, what a wonderful little girl. 788 00:42:24,008 --> 00:42:28,746 Oh, Caroline, please, let her. 789 00:42:28,779 --> 00:42:31,982 Well, Laura, if you really want to. 790 00:42:32,016 --> 00:42:33,984 I do, ma. 791 00:42:34,018 --> 00:42:35,953 I really do. 792 00:42:43,360 --> 00:42:45,229 I still think you should have supper in bed. 793 00:42:45,262 --> 00:42:47,097 Caroline, I've been lying in bed for a week. 794 00:42:47,131 --> 00:42:49,099 I want to have sunday supper at the dinner table with my family. 795 00:42:49,133 --> 00:42:50,968 Right. Albert, will you get the chair? 796 00:42:51,001 --> 00:42:52,136 - Oh, sure. - Thank you, son. 797 00:42:52,169 --> 00:42:53,804 Pa, you're out of bed. 798 00:42:53,838 --> 00:42:55,706 That's right. You can't keep an Ingalls down. 799 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Right. I got to go. 800 00:42:56,774 --> 00:42:58,308 Ma, can I borrow the cinnamon? 801 00:42:58,342 --> 00:42:59,276 That's right. We don't have any in the restaurant. 802 00:42:59,309 --> 00:43:01,145 I'll get it. 803 00:43:01,178 --> 00:43:03,313 Caroline: Hope Nellie appreciates what you're doing for her. 804 00:43:03,347 --> 00:43:07,317 I'm sure she will. Besides, what are friends for? 805 00:43:07,351 --> 00:43:08,352 Be home early. Bye, everyone! 806 00:43:08,385 --> 00:43:09,353 Bye-bye, honey. 807 00:43:09,386 --> 00:43:11,121 Caroline: Bye. 808 00:43:40,751 --> 00:43:42,186 Is it almost ready? 809 00:43:42,219 --> 00:43:44,088 Just another 5 minutes. 810 00:43:44,121 --> 00:43:46,156 It better be good. It's his favorite. 811 00:43:46,190 --> 00:43:50,127 He'll be surprised, all right. I just hope I put on enough cinnamon. 812 00:43:50,160 --> 00:43:53,130 Well, add more. 813 00:43:53,163 --> 00:43:54,665 If you say so. 814 00:44:04,709 --> 00:44:06,376 There. That ought to do it. 815 00:44:06,410 --> 00:44:09,379 Now, when he comes, you hide in the pantry. 816 00:44:09,413 --> 00:44:11,682 He's supposed to think I did all the cooking. 817 00:44:11,716 --> 00:44:13,017 I understand. 818 00:44:13,050 --> 00:44:15,119 And after he's gone, you can do the dishes. 819 00:44:15,152 --> 00:44:16,086 Certainly. 820 00:44:17,254 --> 00:44:19,256 He's here. Hide in the pantry. 821 00:44:21,892 --> 00:44:24,895 Stay in here and don't make a sound. 822 00:44:28,432 --> 00:44:31,401 Oh, my, my. Aren't we punctual? 823 00:44:31,435 --> 00:44:34,404 Well, you said 7:00. 7:00 it is. 824 00:44:34,438 --> 00:44:38,408 Sorry I'm such a mess. I've been slaving over a hot stove. 825 00:44:38,442 --> 00:44:41,411 No, no. You look... You look fine. 826 00:44:41,445 --> 00:44:43,748 Do you really think so? 827 00:44:43,781 --> 00:44:45,149 Yes. 828 00:44:45,182 --> 00:44:46,416 Oh, well, everything's ready. 829 00:44:46,450 --> 00:44:47,885 Why don't you sit down? 830 00:44:47,918 --> 00:44:48,819 Thank you. 831 00:44:55,092 --> 00:44:56,360 Aah! 832 00:44:56,393 --> 00:44:57,427 Almanzo: Are you all right? 833 00:44:57,461 --> 00:44:59,730 Yes! Yes. I'm just singing. 834 00:44:59,764 --> 00:45:01,165 I always sing in the kitchen. 835 00:45:01,198 --> 00:45:03,200 ♪ Ah ah ah ah 836 00:45:03,233 --> 00:45:05,502 ♪ ah ah ah ah ohh 837 00:45:05,535 --> 00:45:06,837 ♪ aah aah 838 00:45:06,871 --> 00:45:08,438 don't just stand there. Help me. 839 00:45:08,472 --> 00:45:10,440 ♪ Ah ah ah ah 840 00:45:10,474 --> 00:45:13,510 ♪ ah ah ah ah 841 00:45:13,543 --> 00:45:16,446 ♪ ah ah ah aah 842 00:45:16,480 --> 00:45:20,885 ♪ aah aah ah ah 843 00:45:20,918 --> 00:45:24,421 ♪ whoa aah aah ah 844 00:45:24,454 --> 00:45:25,355 ♪ ah ah 845 00:45:27,491 --> 00:45:28,793 I hope you have a good appetite. 846 00:45:28,826 --> 00:45:30,194 I made a lot. 847 00:45:30,227 --> 00:45:33,197 Oh, I've got an appetite, all right. 848 00:45:33,230 --> 00:45:35,432 Would you like me to say the blessing? 849 00:45:35,465 --> 00:45:37,968 Certainly. 850 00:45:38,002 --> 00:45:40,838 Thank you, lord, for this delicious food, 851 00:45:40,871 --> 00:45:44,408 which you have allowed me to prepare. Amen. 852 00:45:44,441 --> 00:45:46,777 Amen. Well, 853 00:45:46,811 --> 00:45:49,513 my sister's been working late every night grading papers, 854 00:45:49,546 --> 00:45:54,118 so she hasn't had the opportunity to fix me special things like this. 855 00:45:54,151 --> 00:45:56,486 Oh, I do it all the time. 856 00:45:56,520 --> 00:45:58,188 Mmm. 857 00:46:23,280 --> 00:46:24,882 More water. 858 00:46:37,261 --> 00:46:38,963 Laura! 859 00:46:38,996 --> 00:46:40,931 Laura! 860 00:46:40,965 --> 00:46:42,199 This isn't my fault. 861 00:46:42,232 --> 00:46:43,834 It was my mother's idea. 862 00:46:43,868 --> 00:46:45,502 She wanted me to invite you over for dinner. 863 00:46:45,535 --> 00:46:49,273 I did, too, but I can't cook. 864 00:46:49,306 --> 00:46:51,075 Laura! 865 00:46:51,108 --> 00:46:53,277 So my mother let Laura do the cooking. 866 00:46:57,314 --> 00:47:00,084 Laura! 867 00:47:00,117 --> 00:47:03,420 Laura! 868 00:47:03,453 --> 00:47:06,523 She was here. I swear, Laura did the cooking. 869 00:47:06,556 --> 00:47:08,058 It's all right, Nellie. 870 00:47:08,092 --> 00:47:09,126 I got to be going. 871 00:47:15,065 --> 00:47:17,367 Oh, zaldamo! 872 00:47:17,401 --> 00:47:19,203 Almanzo! Good night! 873 00:47:19,236 --> 00:47:20,304 Are you leaving already? 874 00:47:20,337 --> 00:47:23,140 But... but it's early yet. 875 00:47:23,173 --> 00:47:24,308 Zaldamo! 876 00:47:29,046 --> 00:47:30,314 Nellie! 877 00:47:30,347 --> 00:47:32,316 Ooooh! 878 00:47:32,349 --> 00:47:37,254 Aah! Aah! Aah! 879 00:47:37,287 --> 00:47:40,891 Nels! Nels, do something! 880 00:47:40,925 --> 00:47:42,526 Oh, my... 881 00:47:42,559 --> 00:47:45,295 I will. I'll go to bed.59976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.