All language subtitles for Legend of the Condor Heroes 1983 Episode 33 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,988 --> 00:02:03,182 Excellent wine... 2 00:02:09,996 --> 00:02:12,931 - Your Highness - Your Highness 3 00:02:16,202 --> 00:02:16,861 Kang 4 00:02:19,572 --> 00:02:20,266 Father 5 00:02:22,108 --> 00:02:23,803 You look ill. Are you alright? 6 00:02:25,011 --> 00:02:27,912 l'm fine l've caught the chills, that's all 7 00:02:29,916 --> 00:02:31,042 Get some good rest here 8 00:02:31,351 --> 00:02:33,512 Master Lingzhi and Ziweng will accompany me 9 00:02:55,408 --> 00:02:56,773 Has anyone seen my daughter? 10 00:02:58,478 --> 00:03:01,709 You're crazy. There're women everywhere Who knows which one is your daughter? 11 00:03:27,373 --> 00:03:28,203 Hold it 12 00:03:32,011 --> 00:03:33,876 May l request for your name, please? 13 00:03:38,284 --> 00:03:39,842 There's no need to be so polite 14 00:03:40,353 --> 00:03:42,548 His name is Scoundrel and he's my grandson! 15 00:03:46,492 --> 00:03:48,756 Zhou Botong, didn't you drown? Where's my daughter? 16 00:03:51,598 --> 00:03:53,532 You have so many illegitimate daughters Which one do you mean? 17 00:03:58,271 --> 00:04:00,239 Are you Master Huang of Peach Blossom lsland? 18 00:04:02,208 --> 00:04:03,175 lt's none of your business 19 00:04:03,910 --> 00:04:06,378 You want to see your daughter? Chase me! 20 00:04:12,919 --> 00:04:14,648 What a highly-skilled martial artist 21 00:04:16,322 --> 00:04:19,951 lf l can enlist his help, l would overcome every obstacle in my quest for domination 22 00:04:31,504 --> 00:04:33,404 l want some wine 23 00:04:35,174 --> 00:04:37,642 Teacher, l've roasted a chicken Have a bite 24 00:04:39,979 --> 00:04:41,310 l want some wine 25 00:04:42,815 --> 00:04:45,113 This is a deserted island You can't find any wine here 26 00:04:54,360 --> 00:04:57,022 l must be getting senile with age 27 00:05:00,433 --> 00:05:04,369 l just have a dream that we've returned to Jiangnan 28 00:05:07,206 --> 00:05:10,437 l also dreamt that the King of Hell asked me 29 00:05:11,444 --> 00:05:14,208 to go govern the beggars down in hell 30 00:05:18,351 --> 00:05:19,511 Teacher, you'll get well 31 00:05:21,321 --> 00:05:22,583 Don't leave me 32 00:05:28,061 --> 00:05:31,553 Rong-er, don't cry You're a good girl 33 00:05:33,266 --> 00:05:37,134 Listen to me, be good and stop crying 34 00:05:43,810 --> 00:05:44,936 - Rong-er - Teacher 35 00:05:46,379 --> 00:05:48,074 You and l are disciple and teacher 36 00:05:50,083 --> 00:05:51,607 Will you do me a favour? 37 00:05:52,452 --> 00:05:55,319 You're so badly injured because of me 38 00:05:56,322 --> 00:05:56,788 lf you haven't gone to Peach Blossom lsland... 39 00:05:58,958 --> 00:06:00,619 Don't bring up the past anymore 40 00:06:01,194 --> 00:06:03,822 Let me ask you again Will you do me a favour? 41 00:06:05,131 --> 00:06:07,793 l'd do anything for you. Nothing would be enough to repay your kindness 42 00:06:09,068 --> 00:06:11,298 But... there's really no wine around here 43 00:06:12,338 --> 00:06:14,363 l don't want wine 44 00:06:15,308 --> 00:06:16,570 What is it then, teacher? 45 00:06:18,878 --> 00:06:19,674 Kneel down 46 00:06:21,948 --> 00:06:22,846 Kneel 47 00:06:25,918 --> 00:06:26,907 Face the North 48 00:06:31,057 --> 00:06:33,287 Cross your arms in front of your chest 49 00:06:44,070 --> 00:06:45,867 My ancestors in Heaven 50 00:06:47,440 --> 00:06:50,967 l am unable to carry on my duties as Sect Leader 51 00:06:52,278 --> 00:06:54,473 and carry on Beggar Sect's legacy 52 00:06:56,382 --> 00:06:57,212 l am severely injured and may not live for much longer 53 00:07:02,422 --> 00:07:06,188 So... l will now remove myself from the position of Sect Leader 54 00:07:09,796 --> 00:07:11,991 l hope that the Elders in Heaven will bless 55 00:07:13,866 --> 00:07:17,700 our new 19th generation Sect Leader Huang Rong 56 00:07:19,472 --> 00:07:24,171 in her new responsibility to lead Beggar Sect to greater heights 57 00:07:25,445 --> 00:07:26,639 Teacher... 58 00:07:28,080 --> 00:07:29,604 Receive this order, Huang Rong 59 00:07:34,554 --> 00:07:35,782 From this moment 60 00:07:37,423 --> 00:07:40,392 you are the 19th generation Beggar Sect Leader 61 00:07:49,068 --> 00:07:50,228 Teacher 62 00:07:53,306 --> 00:07:54,364 What are you doing, teacher? 63 00:07:57,810 --> 00:07:59,710 This is a tradition of our Sect 64 00:08:03,749 --> 00:08:05,717 You're a respectable young lady from a well-to-do family 65 00:08:07,053 --> 00:08:10,454 And l'm making you become a beggar-girl 66 00:08:12,158 --> 00:08:13,785 lt must be hard on you 67 00:08:14,727 --> 00:08:16,024 Teacher, l... 68 00:08:17,330 --> 00:08:20,891 As the Sect Leader, you must know the Dog-beating Stick Techniques 69 00:08:23,302 --> 00:08:24,826 Before l die 70 00:08:25,805 --> 00:08:28,899 l must teach you the 36 Dog-beating Stick Techniques 71 00:08:33,346 --> 00:08:36,110 Teacher... 72 00:08:39,886 --> 00:08:42,821 Teacher, how can you bear to leave me? 73 00:08:44,490 --> 00:08:46,458 Teacher, take me with you 74 00:08:47,193 --> 00:08:49,218 Teacher, please don't leave m 75 00:08:49,896 --> 00:08:51,227 Take me with you 76 00:08:53,165 --> 00:08:54,063 Teacher 77 00:08:54,500 --> 00:08:56,832 lt would be a waste for such a pretty young lady to die 78 00:08:59,906 --> 00:09:01,669 You... why are you here? 79 00:09:02,208 --> 00:09:03,698 You can't just give up your life 80 00:09:04,710 --> 00:09:07,372 We're the only ones on this island Teacher is dead. You... 81 00:09:08,014 --> 00:09:09,777 lsn't it better this way? 82 00:09:10,449 --> 00:09:11,848 What do you want? 83 00:09:15,855 --> 00:09:17,880 You want to catch me? Dream on! 84 00:09:20,126 --> 00:09:21,218 You can't get away 85 00:09:22,495 --> 00:09:23,291 Stop 86 00:09:34,373 --> 00:09:35,431 Don't run 87 00:09:54,093 --> 00:09:55,788 You're going to die here 88 00:09:56,829 --> 00:09:58,160 l've spent a whole day to find this place 89 00:09:58,464 --> 00:10:00,898 The scenery's great And there are mountains and the sea 90 00:10:03,002 --> 00:10:06,836 My teacher is taking a nap You probably will die earlier than him 91 00:10:08,407 --> 00:10:09,601 You're evil! 92 00:10:10,343 --> 00:10:11,674 You and your uncle caused Brother Jing's death 93 00:10:12,178 --> 00:10:13,805 You should be glad l'm not tearing you into pieces 94 00:10:21,854 --> 00:10:24,379 Rong-er? Rong-er 95 00:10:27,293 --> 00:10:28,157 Brother Jing 96 00:10:28,961 --> 00:10:29,620 Rong-er 97 00:10:32,531 --> 00:10:34,021 - Rong-er - Brother Jing 98 00:10:35,368 --> 00:10:37,563 Brother Jing, l thought you were dead 99 00:10:38,904 --> 00:10:39,802 l'm fine 100 00:10:40,973 --> 00:10:41,940 Ouyang Feng 101 00:10:44,043 --> 00:10:45,704 Uncle 102 00:10:46,746 --> 00:10:47,508 Ke 103 00:10:48,881 --> 00:10:50,143 Uncle 104 00:10:51,517 --> 00:10:52,347 Ke 105 00:10:53,786 --> 00:10:55,083 Hang in there 106 00:11:00,426 --> 00:11:03,054 They're so evil, why bother with them? 107 00:11:04,030 --> 00:11:04,962 l'll bring you to teacher 108 00:11:08,067 --> 00:11:09,159 Uncle... 109 00:11:09,468 --> 00:11:10,958 Hang in there, l'll think of a way 110 00:11:11,837 --> 00:11:13,896 - Uncle - l'll be back soon 111 00:11:15,241 --> 00:11:16,401 Uncle... 112 00:11:17,476 --> 00:11:18,170 Teacher 113 00:11:19,245 --> 00:11:22,009 - Teacher... - Jing 114 00:11:23,349 --> 00:11:25,749 - Teacher - Jing, you're alive 115 00:11:27,853 --> 00:11:30,287 He's alive and so am l 116 00:11:34,393 --> 00:11:35,724 Come and help me save Ke 117 00:11:43,502 --> 00:11:44,434 Dog-beating Stick? 118 00:11:48,040 --> 00:11:48,734 Rong-er 119 00:12:07,193 --> 00:12:08,558 Uncle 120 00:12:09,028 --> 00:12:10,495 - How do you feel? - lt hurts. Hurry up 121 00:12:11,797 --> 00:12:12,593 Hurry up and push 122 00:12:15,000 --> 00:12:15,796 Hurry 123 00:12:26,779 --> 00:12:28,747 - Ke, are you alright? - lt hurts real bad 124 00:12:31,417 --> 00:12:32,816 Teacher, are you alright? 125 00:12:35,454 --> 00:12:36,785 - Are you alright, Ke? - l'm in pain 126 00:12:43,062 --> 00:12:45,030 What are you laughing at? Do you want to die? 127 00:12:48,534 --> 00:12:50,764 lf you hadn't injured me so badly 128 00:12:51,403 --> 00:12:55,169 you and l could have saved him with our combined strength 129 00:12:58,844 --> 00:13:03,474 This is all your fault 130 00:13:23,969 --> 00:13:27,097 l will grant your wish to marry Old Heretic's daughter 131 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 Although you can't marry in the current life 132 00:13:30,409 --> 00:13:33,401 you'll die together This will let you rest in peace 133 00:13:35,214 --> 00:13:37,876 lf you kill me your nephew will die for sure 134 00:13:39,485 --> 00:13:40,509 Can you save him? 135 00:13:41,120 --> 00:13:44,214 So what if l can? He has to be still alive 136 00:13:48,360 --> 00:13:49,486 Can you really save him? 137 00:13:50,930 --> 00:13:53,728 Yes. But l have 3 conditions 138 00:13:55,935 --> 00:13:56,833 What is it? 139 00:13:57,436 --> 00:14:01,270 Firstly, if l save him you mustn't harm my teacher again 140 00:14:03,309 --> 00:14:08,110 Fine, l will not disturb him again on this island 141 00:14:09,815 --> 00:14:12,283 But once we're back on Central Plains it's a different matter 142 00:14:14,854 --> 00:14:19,086 Secondly, father has betrothed me to Brother Jing. You know this for a fact 143 00:14:20,292 --> 00:14:22,692 lf this scoundrel disturbs me again after he recovers 144 00:14:23,495 --> 00:14:24,484 then you're a bastard 145 00:14:27,867 --> 00:14:28,697 What's the third? 146 00:14:29,935 --> 00:14:32,028 You should know l'm only human not a god 147 00:14:32,805 --> 00:14:34,033 l will do my best 148 00:14:35,441 --> 00:14:38,171 But if he die, it's Heaven's will 149 00:14:39,245 --> 00:14:41,839 We can't go against it You must not take revenge on us 150 00:14:42,882 --> 00:14:44,975 l can agree to anything But you must save him first 151 00:14:46,952 --> 00:14:47,782 Hurry 152 00:14:50,823 --> 00:14:53,257 You must treat girls with more respect 153 00:14:54,093 --> 00:14:56,084 lt's no wonder you're not married even though you're so old 154 00:14:57,796 --> 00:14:59,696 Old man, get some vines for me 155 00:15:02,801 --> 00:15:03,859 What are you up to? 156 00:15:05,170 --> 00:15:08,697 Very well, if you need to know l can explain 157 00:15:10,109 --> 00:15:11,542 and your nephew will die of pain after l finish 158 00:15:17,416 --> 00:15:19,884 And please chop 4 pine trees for me too 159 00:15:31,964 --> 00:15:35,957 Teacher, it's very windy here l'll take you back to the cave 160 00:15:38,237 --> 00:15:39,397 l'm coming too 161 00:15:40,539 --> 00:15:43,736 Rong-er, you stay and do what you have to l'll be right back 162 00:15:44,777 --> 00:15:45,971 What's the hurry? 163 00:15:46,912 --> 00:15:49,278 l'll let him live but without the use of his legs 164 00:15:54,453 --> 00:15:56,944 Help... 165 00:15:59,158 --> 00:16:00,989 Stop playing. We've been playing for over 10 days 166 00:16:02,227 --> 00:16:03,125 Don't run 167 00:16:03,495 --> 00:16:05,463 Stop it... l'm not playing anymore 168 00:16:16,742 --> 00:16:19,302 Old Heretic, l said stop it This game has gone on for too long 169 00:16:19,979 --> 00:16:22,038 Let's play hide and seek l'll hide. You can come and look for me 170 00:16:26,251 --> 00:16:28,446 Don't run. Stop right there 171 00:16:39,331 --> 00:16:43,495 You can't kill me. Otherwise, there'll be no one to take you to your daughter's grave 172 00:16:45,471 --> 00:16:46,631 What? 173 00:16:47,373 --> 00:16:48,499 Your daughter brings misfortune 174 00:16:48,974 --> 00:16:51,101 She stepped on the boat and it started leaking 175 00:16:51,577 --> 00:16:53,340 They're all dead except for me 176 00:16:55,347 --> 00:16:56,371 Rong-er is dead? 177 00:16:59,518 --> 00:17:02,419 Rong-er is really dead? 178 00:17:05,124 --> 00:17:08,093 Old Heretic, you've only lost a daughter not father 179 00:17:08,994 --> 00:17:11,292 You can always re-marry and have more daughters 180 00:17:13,465 --> 00:17:15,456 Old Heretic, l'm not playing anymore 181 00:17:16,268 --> 00:17:19,135 The game is over. Stop following me 182 00:17:29,114 --> 00:17:31,548 Rong-er, l have caused your death 183 00:17:36,355 --> 00:17:40,291 Time is eternity. But life is short 184 00:17:42,995 --> 00:17:47,364 Whether now or in the future We will be reunited 185 00:17:50,869 --> 00:17:52,336 Rong-er 186 00:18:02,414 --> 00:18:06,680 Rong-er, l've caused your death... 187 00:18:22,468 --> 00:18:23,696 Rong-er 188 00:18:30,275 --> 00:18:32,903 Ke, hang in there. lt's almost done 189 00:18:38,117 --> 00:18:39,482 Old man, come here 190 00:18:40,419 --> 00:18:41,147 Coming 191 00:19:05,777 --> 00:19:06,869 Help me to push this 192 00:19:26,999 --> 00:19:29,695 - Uncle - Ke, hang in there 193 00:19:31,970 --> 00:19:33,232 Push harder! 194 00:19:46,752 --> 00:19:50,415 lf you refuse to push l'll kill you right now 195 00:19:53,392 --> 00:19:54,256 Don't lose hope 196 00:19:54,760 --> 00:19:57,160 lf there's a will, there's a way We can start over again 197 00:20:09,107 --> 00:20:11,200 Alright, old man. Go and save him 198 00:20:16,114 --> 00:20:19,015 Brother Jing, we can let go now and kill the old man 199 00:20:20,319 --> 00:20:23,152 No, that is not the right thing to do 200 00:20:24,122 --> 00:20:26,283 He's an ingrate and deserves it 201 00:20:27,526 --> 00:20:29,585 Rong-er, we must keep our word 202 00:20:30,929 --> 00:20:33,762 After Ouyang Feng saves his nephew we can settle our scores with him 203 00:20:35,234 --> 00:20:37,202 How can you defeat him? Fine 204 00:20:37,903 --> 00:20:39,700 You hold on to your morals l'll be the bad guy 205 00:20:49,381 --> 00:20:50,939 - Ke - Uncle 206 00:20:54,953 --> 00:20:55,681 Get up 207 00:20:56,722 --> 00:20:58,212 What do you want? 208 00:20:59,191 --> 00:21:00,055 What do l want? 209 00:21:01,193 --> 00:21:03,889 l need this cave for my nephew to recover in 210 00:21:05,097 --> 00:21:07,156 You can do whatever you want My teacher is not in your way 211 00:21:07,899 --> 00:21:10,333 Exactly. Why not share the cave? 212 00:21:11,103 --> 00:21:13,333 That scoundrel is injured and so is my teacher 213 00:21:14,439 --> 00:21:17,840 You better shut up now or l will throw him out myself 214 00:21:24,116 --> 00:21:27,313 Ouyang Feng, you're such a figure of inspiration 215 00:21:28,320 --> 00:21:30,845 What a mighty and unreasonable example you set for the young 216 00:21:36,228 --> 00:21:37,752 You stay here and look after my nephew 217 00:21:41,266 --> 00:21:41,994 Fine 218 00:21:46,004 --> 00:21:46,698 Teacher 219 00:21:47,506 --> 00:21:50,134 Teacher, are you alright? 220 00:21:50,976 --> 00:21:52,910 Teacher 221 00:21:54,413 --> 00:21:55,175 Ke 222 00:21:56,081 --> 00:21:57,048 Not so hard 223 00:21:59,451 --> 00:22:03,148 Uncle, l would still be able to walk, right? 224 00:22:04,790 --> 00:22:05,984 Dream on! 225 00:22:07,025 --> 00:22:10,188 You're lucky to be alive and you want to walk? 226 00:22:11,997 --> 00:22:15,592 Ke, hang in there You'll be fine. Don't listen to her 227 00:22:16,401 --> 00:22:17,993 - Uncle - Rubbish 228 00:22:18,837 --> 00:22:19,701 Can't you see? 229 00:22:20,405 --> 00:22:21,599 l told you to cut them off 230 00:22:22,174 --> 00:22:23,732 When it rots and germs reach the heart 231 00:22:24,476 --> 00:22:25,773 he'll be dead 232 00:22:27,479 --> 00:22:28,275 Get lost 233 00:22:30,015 --> 00:22:32,483 My pleasure. You were the one who wanted me to stay 234 00:22:36,988 --> 00:22:39,115 - Ke, how are you? - Uncle 235 00:22:39,925 --> 00:22:44,259 Uncle, kill me now l can't take this anymore 236 00:22:48,500 --> 00:22:49,398 Ke 237 00:22:51,436 --> 00:22:52,596 Bear with it 238 00:22:53,538 --> 00:22:55,938 You can live your life even without your legs 239 00:22:57,142 --> 00:22:59,940 No... 240 00:23:02,447 --> 00:23:06,907 lf l lose my legs, l'd rather die 241 00:23:09,154 --> 00:23:12,646 Go ahead and kill me now, please 242 00:23:14,393 --> 00:23:17,385 How can someone as successful as l am have such a cowardly son like you? 243 00:23:18,463 --> 00:23:19,521 You're useless 244 00:23:23,769 --> 00:23:26,465 Uncle, what do you mean? 245 00:23:30,375 --> 00:23:31,842 You are my son 246 00:23:34,246 --> 00:23:37,238 lf you don't believe me ask your mother when we get back 247 00:23:53,298 --> 00:23:55,129 Focus the 'qi' at 'shan zhong' 248 00:24:03,842 --> 00:24:05,070 At the 'yu' and 'tang' acupuncture points 249 00:24:07,879 --> 00:24:09,141 Combine mental and internal strength 250 00:24:20,792 --> 00:24:22,123 10 'qi' follow the vein 251 00:24:30,535 --> 00:24:31,866 - Teacher - Rong-er 252 00:24:33,839 --> 00:24:37,275 l'm teaching teacher the Yi Jing healing technique from Jiuyin Manual 253 00:24:38,577 --> 00:24:39,544 Then he'll be fine 254 00:24:45,250 --> 00:24:46,649 He'll live 255 00:24:47,385 --> 00:24:50,582 but will not recover all of his internal strength 256 00:24:57,529 --> 00:24:59,690 By the way, what is Ouyang Feng up to? 257 00:25:01,166 --> 00:25:02,758 He's with the scoundrel 258 00:25:04,135 --> 00:25:06,228 He's evil and doesn't keep his word 259 00:25:07,038 --> 00:25:09,336 He may even break our legs to avenge his nephew 260 00:25:13,845 --> 00:25:16,336 What's worse is, we can't defeat him even if we join forces 261 00:25:17,849 --> 00:25:20,215 We should find a way to get out of here 262 00:25:22,387 --> 00:25:24,753 We're surrounded by sea and teacher is hurt badly 263 00:25:25,490 --> 00:25:26,514 How do we leave? 264 00:25:29,194 --> 00:25:31,560 Jiuyin Manual contains the highest martial arts 265 00:25:32,430 --> 00:25:34,057 lt must be good enough to defeat the old man 266 00:25:36,334 --> 00:25:37,733 Let's start training on that 267 00:25:38,403 --> 00:25:42,032 l can only recite it but l don't understand very much of it 268 00:25:43,842 --> 00:25:45,139 Let's ask teacher 269 00:25:45,810 --> 00:25:46,606 Yes 270 00:25:47,879 --> 00:25:49,506 l can guide you 271 00:25:51,316 --> 00:25:56,276 But the martial arts techniques in the Manual require time to perfect 272 00:25:58,924 --> 00:26:01,324 There's a saying, ''Water from afar cannot extinguish a fire'' 273 00:26:02,928 --> 00:26:06,091 lt's so easy for Ouyang Feng to kill us 274 00:26:12,804 --> 00:26:14,931 Do we simply wait to die? 275 00:26:24,482 --> 00:26:25,949 Teacher, you've recovered 276 00:26:27,419 --> 00:26:28,408 lt wasn't me 277 00:26:29,154 --> 00:26:30,553 lt was Jing 278 00:26:31,556 --> 00:26:33,854 He had already split the stone on the inside 279 00:26:35,026 --> 00:26:37,859 although it looked fine on the outside 280 00:26:39,931 --> 00:26:42,764 Jing, where did you learn a strange technique like that? 281 00:26:44,469 --> 00:26:47,131 Zhou Botong taught me the 72 Kong Ming Fist Technique 282 00:26:48,840 --> 00:26:51,365 That's great. We can use the Kong Ming Fist to kill the old man 283 00:26:52,777 --> 00:26:53,573 Silly girl 284 00:26:54,045 --> 00:26:56,843 This technique is more than enough to split stones 285 00:26:58,750 --> 00:27:00,581 But if we want to kill the Old Venom 286 00:27:02,053 --> 00:27:04,317 we need the added power of Jiuyin Manual 287 00:27:09,260 --> 00:27:12,388 Don't amputate my legs 288 00:27:13,999 --> 00:27:16,365 - No... - Ke, bear with it 289 00:27:17,035 --> 00:27:19,367 lf l don't have my legs l would rather die 290 00:27:20,872 --> 00:27:23,466 Don't amputate me please 291 00:27:24,109 --> 00:27:26,543 Uncle, please don't do it... 292 00:27:27,178 --> 00:27:29,305 Uncle, where are you going? 293 00:27:29,948 --> 00:27:31,848 l'll cut off all their legs to avenge you 294 00:27:32,517 --> 00:27:35,008 Don't leave me 295 00:27:35,854 --> 00:27:37,287 Don't leave me here 296 00:27:38,356 --> 00:27:39,789 Uncle 297 00:27:49,768 --> 00:27:50,757 Try again 298 00:27:58,309 --> 00:27:59,833 Jiuyin Manual is a wonder indeed 299 00:28:00,345 --> 00:28:03,940 l have recovered my internal strength so quickly by following its healing techniques 300 00:28:05,850 --> 00:28:07,875 Teacher, you've recovered 301 00:28:08,920 --> 00:28:11,889 Keep this a secret Especially you, don't tell anyone 302 00:28:13,425 --> 00:28:15,416 Jiuyin Manual is really that powerful? 303 00:28:21,366 --> 00:28:23,061 Teacher, he's gone 304 00:28:27,972 --> 00:28:30,304 Teacher, how are you? 305 00:28:32,477 --> 00:28:34,035 l don't think he'll believe that for long 306 00:28:35,046 --> 00:28:36,104 We must give it a shot 307 00:28:37,282 --> 00:28:38,044 Teacher 308 00:28:38,416 --> 00:28:40,646 Didn't you say we're not his match? 309 00:28:43,521 --> 00:28:45,989 We're not fighting him we're fighting Heaven 310 00:28:47,158 --> 00:28:49,956 Jing, both of you are to build a wooden raft 311 00:28:55,767 --> 00:28:57,291 lf the old beggar recovered from such severe injuries 312 00:28:58,203 --> 00:28:59,295 why can't you? 313 00:29:01,039 --> 00:29:01,937 Uncle 314 00:29:03,108 --> 00:29:06,407 Uncle, l can't stand it any longer 315 00:29:07,212 --> 00:29:08,509 How can you be my successor 316 00:29:09,414 --> 00:29:11,541 and rule White Camel Mountain if you can't handle a little pain? 317 00:29:18,757 --> 00:29:19,883 Sit up 318 00:29:28,166 --> 00:29:30,532 l'm going to teach you Yi Jing healing technique 319 00:29:31,169 --> 00:29:32,329 You must memorise it 320 00:29:34,172 --> 00:29:36,231 You must not have distractions 321 00:29:37,008 --> 00:29:39,442 - Kill him... - You must focus your thoughts 322 00:29:41,179 --> 00:29:42,339 Kill him... 323 00:29:43,248 --> 00:29:44,943 l said you have to focus 324 00:29:46,017 --> 00:29:48,247 - Kill him... - Do you hear me? 325 00:29:50,255 --> 00:29:53,816 l must take revenge for my broken legs 326 00:29:55,794 --> 00:29:57,261 Uncle, kill them. Kill them all 327 00:29:59,430 --> 00:30:04,333 Kill all of them... 328 00:30:19,384 --> 00:30:20,351 Rong-er 329 00:30:39,804 --> 00:30:41,533 Teacher, the raft is ready 330 00:30:47,145 --> 00:30:50,945 Northerly winds will blow tomorrow and take us back to Central Plains 331 00:30:58,456 --> 00:30:59,855 My ancestors above 332 00:31:01,059 --> 00:31:03,687 please bless us and see us back safely to Central Plains 333 00:31:46,271 --> 00:31:48,068 Old Venom has stolen the raft 334 00:31:49,941 --> 00:31:52,569 That's alright, we can build another one 335 00:31:54,045 --> 00:31:57,105 We're much safer here when he's gone anyway 336 00:32:09,727 --> 00:32:11,319 - Your Highness - Yes? 337 00:32:11,796 --> 00:32:13,093 Master Ouyang has returned 338 00:32:24,976 --> 00:32:26,705 Brother Ouyang, what happened to your legs? 339 00:32:28,413 --> 00:32:31,439 l was careless and fell into that nasty girl's trap 340 00:32:32,984 --> 00:32:34,110 How did it happen? 341 00:32:35,053 --> 00:32:36,145 l'll tell you later 342 00:32:37,889 --> 00:32:39,288 Let me introduce everyone 343 00:32:40,258 --> 00:32:40,986 Your Highness 344 00:32:41,426 --> 00:32:44,862 This is my uncle, whom l've often mentioned Ouyang Feng 345 00:32:48,933 --> 00:32:50,560 My respects to you, Uncle Ouyang 346 00:32:52,203 --> 00:32:53,465 My nephew is Ke alone 347 00:32:54,138 --> 00:32:55,298 l'm not your uncle 348 00:33:01,479 --> 00:33:03,071 lt's is my honour 349 00:33:03,815 --> 00:33:06,716 to meet the famous Mister Ouyang at last Your fame precedes you 350 00:33:09,854 --> 00:33:12,652 l have been living near the borders and have not seen much 351 00:33:15,293 --> 00:33:16,624 So, you're Ouyang Feng 352 00:33:29,941 --> 00:33:32,273 You're not worthy to call me by name 353 00:33:34,846 --> 00:33:35,870 Mister Ouyang 354 00:33:36,781 --> 00:33:38,749 For my sake, please let him off 355 00:33:42,387 --> 00:33:44,082 Please get some rest in our guest rooms 356 00:33:47,892 --> 00:33:49,086 You, help him in 357 00:34:01,205 --> 00:34:03,867 lf he can accept you as his disciple that'll be great 358 00:34:06,044 --> 00:34:06,976 Brother Ouyang 359 00:34:07,745 --> 00:34:09,178 Don't worry and rest well here 360 00:34:09,881 --> 00:34:12,441 When you've recovered l'll be needing your help 361 00:34:15,053 --> 00:34:18,250 l'm going to kill that nasty girl 362 00:34:19,757 --> 00:34:21,190 or l won't keep my surname anymore 363 00:34:24,929 --> 00:34:26,294 You want to kill her? 364 00:34:27,365 --> 00:34:29,026 - That's easy - Easy? 365 00:34:30,334 --> 00:34:32,234 She has Hong Qigong on her side 366 00:34:34,105 --> 00:34:35,436 No matter how highly-skilled they are 367 00:34:37,241 --> 00:34:38,606 they are still flesh and blood 368 00:34:43,448 --> 00:34:45,109 Pass the order to patrol the seas 369 00:34:45,817 --> 00:34:48,081 lnform me once Huang Rong is seen 370 00:34:48,553 --> 00:34:49,713 Yes, Your Highness 371 00:34:51,823 --> 00:34:56,590 Kang, isn't that too much trouble just to catch a girl? 372 00:34:58,729 --> 00:35:00,424 Father, you don't understand 373 00:35:01,299 --> 00:35:03,767 lf we find Huang Rong we will find Hong Qigong as well 374 00:35:05,169 --> 00:35:06,693 This beggar is highly skilled 375 00:35:07,505 --> 00:35:11,168 lf he lives, he will get in our way 376 00:35:13,344 --> 00:35:14,834 But if Huang Rong dies 377 00:35:15,480 --> 00:35:17,471 Huang Yaoshi will never let you off 378 00:35:19,250 --> 00:35:20,581 Don't worry, father 379 00:35:21,052 --> 00:35:24,044 Ouyang Feng and his nephew will shoulder all the responsibility 380 00:36:55,780 --> 00:36:57,577 l was disturbed during my training session 381 00:37:03,321 --> 00:37:05,789 Servants who don't know any better deserve to die 382 00:37:11,362 --> 00:37:12,192 You were looking for me? 383 00:37:13,831 --> 00:37:14,695 Yes 384 00:37:15,333 --> 00:37:17,528 Your skills are amongst the best in the pugilistic world 385 00:37:18,302 --> 00:37:21,499 lf you accept my son as your disciple l would be very grateful 386 00:37:22,807 --> 00:37:24,331 What do you think? 387 00:37:29,380 --> 00:37:30,404 ls that him? 388 00:37:33,484 --> 00:37:37,318 Mister Ouyang, l have limited skills but l am passionate about martial arts 389 00:37:38,489 --> 00:37:41,049 lf you are willing to guide me l would be eternally grateful 390 00:37:44,395 --> 00:37:47,762 As my ancestors dictated, skills of White Camel Mountain are imparted to one only 391 00:37:49,467 --> 00:37:50,934 lf you want me to teach your son 392 00:37:52,203 --> 00:37:53,693 it would mean l have to kill my nephew 393 00:37:54,939 --> 00:37:56,497 You all want him to die, isn't it? 394 00:37:58,376 --> 00:37:59,741 - Mister Ouyang - Get this straight 395 00:38:00,878 --> 00:38:03,642 lf my nephew dies, l'll kill all of you 396 00:38:05,883 --> 00:38:08,317 Father, Mister Ouyang seems rather unstable 397 00:38:09,820 --> 00:38:11,720 These martial artists are always strange in temperament 398 00:38:12,223 --> 00:38:13,155 Your Highness 399 00:38:15,459 --> 00:38:16,357 A messenger pigeon 400 00:38:26,737 --> 00:38:29,171 Father, where are those cannons you were going to ship back to Yanjing? 401 00:38:40,051 --> 00:38:40,949 Your Highness 402 00:38:43,120 --> 00:38:43,916 Your Highness 403 00:38:51,295 --> 00:38:52,227 Brother Ouyang 404 00:38:53,564 --> 00:38:54,622 You should do the honours 405 00:38:57,435 --> 00:38:58,197 Very well 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.