All language subtitles for Lea.to.the.Rescue.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,590 --> 00:01:33,436 Me llamo Lea Clark, y mi presentaci�n trata del Brasil. 2 00:01:34,177 --> 00:01:37,623 El verano pasado fui con mi familia para visitar a mi hermano Zac... 3 00:01:37,723 --> 00:01:39,691 ...quien trabaja en un refugio animal. 4 00:01:40,350 --> 00:01:43,570 Brasil es el pa�s m�s grande en Sudam�rica. 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,152 El idioma oficial es el portugu�s. 6 00:01:46,481 --> 00:01:50,076 Sesenta por ciento de la selva amaz�nica se encuentra en Brasil. 7 00:01:50,319 --> 00:01:52,037 Pero esos son s�lo datos de los libros. 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,973 Para aprender sobre Brasil, tienes que visitarlo. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,121 Y eso fue exactamente lo que hicimos. 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,186 �Cu�ntales a todos sobre tu excursi�n! 11 00:01:59,286 --> 00:02:00,854 �Salv� a su pap�! 12 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Vamos, Lea, cu�ntanos. 13 00:02:04,249 --> 00:02:07,423 Est�bamos en una excursi�n en lo alto de Praia Tropical. 14 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 Yo, mi pap� y mi hermano. 15 00:02:11,715 --> 00:02:15,561 Apres�rate, Zac. Tenemos que llegar hasta ese punto. Hasta ese otro borde. 16 00:02:15,719 --> 00:02:18,188 Pero el camino se estrech� inesperadamente... 17 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 ...y quedamos peligrosamente cerca de precipicios enormes. 18 00:02:25,437 --> 00:02:28,361 Decidimos dar la vuelta, pero de repente... 19 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 ...�mi padre cay� por el precipicio! 20 00:02:32,444 --> 00:02:33,741 Aterrados... 21 00:02:34,321 --> 00:02:36,665 ...nos asomamos y ah� se encontraba... 22 00:02:37,282 --> 00:02:38,725 ...colgando de una saliente... 23 00:02:38,825 --> 00:02:41,669 ...las rocas empezaron a derrumbarse en la punta de sus dedos... 24 00:02:41,912 --> 00:02:44,756 ...y nadie m�s estaba a la vista. 25 00:02:45,374 --> 00:02:48,548 Era una carrera contra el tiempo mientras el sol se ocultaba... 26 00:02:48,835 --> 00:02:51,405 - ...y una brisa fr�a se asomaba. - �Brisa fr�a? 27 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 �Brasil no est� cerca del ecuador? 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,096 Jimmy, si�ntate. 29 00:02:58,136 --> 00:03:00,264 Con pocas opciones... 30 00:03:00,889 --> 00:03:03,834 ...part� de regreso por el camino estrecho y peligroso por ayuda... 31 00:03:03,934 --> 00:03:06,778 ...a la estaci�n de rescate valle abajo. 32 00:03:08,605 --> 00:03:10,653 Estaba oscureciendo... 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,493 ...y mi pap� y Zac perd�an las esperanzas. 34 00:03:16,613 --> 00:03:20,743 - Un helic�ptero lleg� al rescate. - �No puede ser! 35 00:03:21,785 --> 00:03:23,458 Por aqu�. �Vamos! 36 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 �Por aqu�! 37 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 Aqu�. 38 00:03:44,433 --> 00:03:46,001 Rescatamos a pap�. 39 00:03:46,101 --> 00:03:47,878 Eso es impresionante, Lea. 40 00:03:47,978 --> 00:03:50,652 - Gracias. - �Eres una hero�na! 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,384 No. Bueno, hice lo que deb�a hacer. 42 00:03:54,484 --> 00:03:55,636 �Genial! 43 00:03:55,736 --> 00:03:58,285 S�, claro. �Linda historia, Pinocho! 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,583 - �Qu�? - Tienes una gran imaginaci�n, Lea. 45 00:04:01,700 --> 00:04:03,018 D�jala en paz, Jimmy. 46 00:04:03,118 --> 00:04:06,213 Todas esas fotos, pero �ninguna del helic�ptero? 47 00:04:07,789 --> 00:04:10,759 - Es que yo... - Todo es verdad. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Yo estuve all�. 49 00:04:15,172 --> 00:04:16,323 - Disculpe. - No. 50 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 - Adelante. - �Zac! 51 00:04:19,134 --> 00:04:20,602 �Hola, saltamontes! 52 00:04:24,681 --> 00:04:26,024 �Equipo Zea! 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,029 �Qu� haces aqu�? �Por qu� no est�s en Brasil? 54 00:04:31,313 --> 00:04:32,756 Esto es tan genial. 55 00:04:32,856 --> 00:04:34,925 �O�ste mi reporte? Ten�amos que elegir un pa�s. 56 00:04:35,025 --> 00:04:36,698 Y la mayor�a de mis amigos eligieron... 57 00:04:38,028 --> 00:04:39,200 �Eres la nueva maestra? 58 00:04:39,863 --> 00:04:41,706 Lea, ella es Paula. 59 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Hola. Me alegra conocer a la hermanita de Zachary. 60 00:04:45,702 --> 00:04:46,794 �Sorprendida? 61 00:04:48,246 --> 00:04:49,589 Por supuesto. 62 00:04:51,666 --> 00:04:54,111 Paula, tu trabajo suena fascinante. 63 00:04:54,211 --> 00:04:57,948 Y qu� honor que te volaran hasta ac� para discursar por el fin de semana. 64 00:04:58,048 --> 00:05:00,100 Paula es experta en los cambios recientes... 65 00:05:00,200 --> 00:05:02,035 ...en la poblaci�n animal del Amazonas. 66 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 - Yo no exagerar�a. - Me impresiona. 67 00:05:06,473 --> 00:05:10,603 Y ahora aqu� estamos. Mi primera vez en los Estados Unidos de Am�rica. 68 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 Qu� maravilla. 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,965 Nosotros estamos muy felices de tenerte aqu�. 70 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 �Qui�n tiene hambre? 71 00:05:17,067 --> 00:05:18,218 - Yo. - Bien. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,137 Zac, �llevas esas ensaladas a la mesa por m�? 73 00:05:20,237 --> 00:05:22,581 - Claro, mam�. - Gracias. 74 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 Me alegra verte antes de que te fueras de rafting en los r�pidos. 75 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 Todav�a no entiendo, �por qu� no puedo ir? 76 00:05:31,915 --> 00:05:33,383 �Son puros pap�s de mediana edad! 77 00:05:33,667 --> 00:05:36,445 - Y los r�pidos son bien peligrosos. - Yo soy fuerte. 78 00:05:36,545 --> 00:05:38,321 - Y una buena nadadora. - Eso lo s�, cari�o. 79 00:05:38,421 --> 00:05:40,073 Pero si vienes... 80 00:05:40,173 --> 00:05:43,285 ...entonces Eric llevar�a a Sarah y Sam llevar�a a los gemelos... 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 Est� bien. Supongo que me quedar� en casa. 82 00:05:47,597 --> 00:05:49,541 Paula, �tu familia es de Manaos? 83 00:05:49,641 --> 00:05:52,335 S�, mis hermanas y yo nacimos all�. 84 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 Mi abuelo naci� en Brasil. 85 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 - �En serio? - ��l te lo cont�? 86 00:05:57,274 --> 00:06:00,824 S� que su madre Ama visit� Brasil muchas veces. 87 00:06:01,236 --> 00:06:02,846 Ella trabaj� en una cl�nica en Manaos. 88 00:06:02,946 --> 00:06:04,869 No queda lejos del refugio. 89 00:06:05,073 --> 00:06:06,725 Por eso Zac eligi� hacer su trabajo all�... 90 00:06:06,825 --> 00:06:08,418 ...por mi mam�. 91 00:06:10,787 --> 00:06:12,522 Ella debi� ser una mujer incre�ble. 92 00:06:12,622 --> 00:06:14,566 Conoci� ind�genas de verdad en la selva. 93 00:06:14,666 --> 00:06:16,568 - Com�an insectos y viv�an en chozas. - Pero... 94 00:06:16,668 --> 00:06:18,695 - Y fueron... - Est� bien. 95 00:06:18,795 --> 00:06:21,531 Tu abuela te dijo que esa historia fue una alucinaci�n... 96 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 ...por la medicaci�n anti-malaria, cari�o. 97 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 Los chicos heredaron el sentido aventurero de mi mam�... 98 00:06:31,766 --> 00:06:34,485 ...y sus diarios, los cuales Lea ha estado leyendo. 99 00:06:34,603 --> 00:06:35,837 Es poco probable. 100 00:06:35,937 --> 00:06:38,965 La mayor�a de las personas en la selva tratan de evitar el contacto... 101 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 ...con el mundo exterior. 102 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Su aislamiento es importante para preservar la cultura. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,664 Sigue siendo una buena historia. 104 00:06:49,993 --> 00:06:52,062 Paula, �tu bistec est� bien cocinado? 105 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 �O deseas que lo regrese a la parrilla? 106 00:06:54,831 --> 00:06:56,048 Pap�, Paula es vegetariana. 107 00:06:58,251 --> 00:06:59,778 �Por qu� no me lo dijiste? 108 00:06:59,878 --> 00:07:02,280 Est� bien. No hay problema. Le ped� que no lo hiciera. 109 00:07:02,380 --> 00:07:05,680 Los vegetales est�n deliciosos. 110 00:07:06,343 --> 00:07:08,641 �Puedo comerme el suyo, pap�? El bistec est� genial. 111 00:07:09,095 --> 00:07:10,267 Claro que s�, cari�o. 112 00:07:34,245 --> 00:07:35,292 Entonces... 113 00:07:36,039 --> 00:07:39,384 ...�vengo desde tan lejos y te escondes en tu habitaci�n? 114 00:07:39,793 --> 00:07:41,611 �Para leer un libro de geometr�a? 115 00:07:41,711 --> 00:07:43,363 Tengo un examen la pr�xima semana. 116 00:07:43,463 --> 00:07:45,181 �No deber�as estar con tu novia? 117 00:07:45,757 --> 00:07:47,054 Me enter�... 118 00:07:47,258 --> 00:07:51,434 ...que el perezoso favorito de alguien regres� a la normalidad. 119 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 �Amelia? 120 00:07:55,225 --> 00:07:56,568 Esa es una muy buena noticia. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,442 �Sabes? Le salvaste la vida. 122 00:08:02,565 --> 00:08:04,738 Paula parece agradable. 123 00:08:05,694 --> 00:08:07,913 Triste porque s�lo estar�s en Brasil por unos meses m�s. 124 00:08:08,738 --> 00:08:09,955 Bueno... 125 00:08:11,032 --> 00:08:15,082 Regresar�s cuando se acabe tu beca, �verdad? 126 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 Mi trabajo en Brasil es importante. 127 00:08:18,748 --> 00:08:22,694 �Me vas a dejar para siempre para mudarte a Brasil por una chica? 128 00:08:22,794 --> 00:08:23,904 �Qu� hay de la universidad? 129 00:08:24,004 --> 00:08:26,448 - Mam� y pap� van a... - Tranquil�zate. 130 00:08:26,548 --> 00:08:29,409 Hay una excelente universidad en Manaos. 131 00:08:29,509 --> 00:08:31,307 No puedo creerlo. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,777 �Puedes guardar el secreto? 133 00:08:41,354 --> 00:08:44,403 No. Hablo en serio, esto es muy importante. 134 00:08:45,608 --> 00:08:46,655 Est� bien. 135 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 �Recuerdas que te cont� de unos cazadores? 136 00:08:50,071 --> 00:08:52,574 Los que han estado rob�ndose animales de la selva. 137 00:08:52,907 --> 00:08:56,144 Irrumpieron en el refugio y los he estado siguiendo. 138 00:08:56,244 --> 00:08:57,336 �Qu�? 139 00:08:57,454 --> 00:08:58,939 Descubr� algo. 140 00:08:59,039 --> 00:09:03,465 Creo que estoy muy cerca de localizar una de sus rutas principales. 141 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 Incre�ble. 142 00:09:06,755 --> 00:09:07,972 �Por qu� es un secreto? 143 00:09:08,131 --> 00:09:10,951 Bueno, estos sujetos tienen mucho poder. 144 00:09:11,051 --> 00:09:12,452 �Son peligrosos? 145 00:09:12,552 --> 00:09:15,038 - Zac, debes cont�rselo a alguien. - Te lo cuento a ti. 146 00:09:15,138 --> 00:09:17,482 Me refiero a tu jefe o a la polic�a. 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 No. No hasta que est� seguro. 148 00:09:21,436 --> 00:09:23,279 �Qu� piensa Paula? 149 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 Ella no lo sabe. 150 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 �Qu� dices? 151 00:09:29,652 --> 00:09:32,496 Ni una palabra de esto. �De acuerdo, saltamontes? 152 00:09:33,656 --> 00:09:36,159 - �Equipo Zea? - Equipo Zea. 153 00:09:42,749 --> 00:09:44,547 Tambi�n te extra��. 154 00:09:46,795 --> 00:09:49,799 - Muchas gracias por todo. - Buen viaje. 155 00:09:54,260 --> 00:09:57,059 - Vamos, llegar�s tarde. - Te amo. 156 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 Ten cuidado, �s�? 157 00:10:03,561 --> 00:10:04,904 S�, se�ora. 158 00:10:15,448 --> 00:10:16,766 �Alguien vio mi linterna de cabeza? 159 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Bolsillo delantero de tu bolsa. 160 00:10:20,245 --> 00:10:22,213 - No est� all�. - El otro bolsillo delantero. 161 00:10:25,667 --> 00:10:27,715 Ahora que lo pienso, quiz� deba llevarte conmigo. 162 00:10:28,753 --> 00:10:29,925 Para nada. 163 00:10:30,171 --> 00:10:32,490 Nosotras tenemos muchas cosas por hacer. 164 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 Est� bien. Gracias, cari�o. 165 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 - Hola, gran Joe. - Hola, Rick. 166 00:10:41,141 --> 00:10:42,814 - Hola. - Hola, chicas. 167 00:10:45,061 --> 00:10:46,608 D�melo, gracias. 168 00:10:49,399 --> 00:10:50,696 Ven ac�, palomita de ma�z. 169 00:10:51,234 --> 00:10:54,095 Ll�manos cuando regreses a la civilizaci�n. 170 00:10:54,195 --> 00:10:55,868 - �Est� bien? - Entendido. 171 00:10:57,490 --> 00:11:00,250 - Adi�s, pap�. Adi�s, Joe. - Adi�s. 172 00:11:00,350 --> 00:11:02,087 Adi�s, chicas. Nos vemos en una semana. 173 00:11:02,203 --> 00:11:03,830 Jugaremos... 174 00:11:05,206 --> 00:11:06,753 ...tan pronto como se vayan. 175 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 Y posa. 176 00:11:28,104 --> 00:11:29,526 S� la madre. 177 00:11:32,984 --> 00:11:36,204 Tampoco hab�a comido esos dulces de mantequilla de man�... 178 00:11:36,487 --> 00:11:38,239 ...en mucho tiempo. 179 00:11:38,531 --> 00:11:40,283 Te har� caso la pr�xima vez. 180 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 Yo contesto. 181 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Hola. 182 00:11:46,289 --> 00:11:48,132 Hola, Paola... Paula. 183 00:11:48,791 --> 00:11:51,089 S�. Aqu� est�. 184 00:11:53,588 --> 00:11:56,933 Hola, Paula. Qu� bueno escucharte. 185 00:12:02,013 --> 00:12:03,811 �Has hablado con su jefe? 186 00:12:05,433 --> 00:12:07,936 Te devolver� la llamada, �de acuerdo? 187 00:12:13,066 --> 00:12:16,161 Hola, cari�o, es mam�. Llamaba para ver c�mo estabas. 188 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Te amo. Ll�mame. 189 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 �Qu� sucede? 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,727 Hola, amor. Soy yo. 191 00:12:24,827 --> 00:12:27,188 No s� si tienes se�al o no... 192 00:12:27,288 --> 00:12:29,816 ...pero ll�mame tan pronto oigas esto. Gracias. Adi�s. 193 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Mam�. 194 00:12:33,127 --> 00:12:34,128 Mam�. 195 00:12:35,296 --> 00:12:37,264 Mam�, �hay alg�n problema? 196 00:12:37,674 --> 00:12:40,348 Paula no sabe nada de Zac desde hace un par de d�as. 197 00:12:41,511 --> 00:12:44,789 Quiz� se dio cuenta de que ella no es la indicada para �l. 198 00:12:44,889 --> 00:12:47,358 Aparentemente, tampoco ha ido a trabajar. 199 00:12:47,558 --> 00:12:50,336 Quiz� s�lo necesita algo de espacio o la est� evitando. 200 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 - O... - Hola. �Habla Bruno? 201 00:12:53,731 --> 00:12:56,530 Hola, Bruno. Es Carol Clark, la mam� de Zac. 202 00:12:58,444 --> 00:13:00,242 No. S�, eso fue lo que escuch�. 203 00:13:00,363 --> 00:13:02,015 Escucha, hazme un favor. 204 00:13:02,115 --> 00:13:05,710 �Podr�as darme el n�mero de la polic�a local? 205 00:13:08,329 --> 00:13:09,626 De acuerdo. 206 00:13:10,415 --> 00:13:12,383 Bien. Muchas gracias. 207 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 Mam�. �Zac est� bien? 208 00:13:15,878 --> 00:13:18,051 No lo s�. Eso espero. 209 00:13:23,261 --> 00:13:26,706 - Hola. Disculpe, �habla ingl�s? - S�. 210 00:13:26,806 --> 00:13:30,185 Bien. Mi hijo ha estado trabajando en Manaos... 211 00:13:30,351 --> 00:13:32,774 ...y he tenido problemas para contactarme con �l. 212 00:13:33,179 --> 00:13:34,179 Entiendo. 213 00:13:34,279 --> 00:13:36,741 Me preocupa que haya desaparecido. 214 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 Tiene 20. 215 00:13:43,740 --> 00:13:45,037 Dos d�as. 216 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hola. 217 00:13:56,294 --> 00:13:58,062 Hola, �hablo con la misma persona? 218 00:13:58,162 --> 00:13:59,163 Por favor, no cuelgue. 219 00:13:59,263 --> 00:14:02,116 Por favor. No cuelgue. �Est� all�? 220 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 Hola. 221 00:14:07,847 --> 00:14:09,941 - Lea, escucha... - Son los cazadores. 222 00:14:10,516 --> 00:14:12,418 - �Qu�? - �Y si lo descubrieron? 223 00:14:12,518 --> 00:14:14,003 �Y si lo descubrieron? 224 00:14:14,103 --> 00:14:16,756 �Y si descubrieron lo que estaba haciendo? 225 00:14:16,856 --> 00:14:18,278 No s� de lo que est�s hablando. 226 00:14:18,483 --> 00:14:22,454 Me pidi� que no dijera nada, pero �l intentaba localizarlos. 227 00:14:23,112 --> 00:14:25,410 - �Localizar a qui�n? - A los cazadores. 228 00:14:26,657 --> 00:14:28,101 Est� bien, cari�o. 229 00:14:28,201 --> 00:14:29,477 Necesito que te concentres. 230 00:14:29,577 --> 00:14:32,021 Tenemos que alcanzar el vuelo de las 6: 00, �de acuerdo? 231 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 Necesito que busques y empaques tus cosas. Hay que irnos. 232 00:14:38,211 --> 00:14:41,340 - Pero... - Necesito que act�es r�pido, �s�? 233 00:14:41,798 --> 00:14:43,391 S� veloz, hija. 234 00:14:45,885 --> 00:14:47,102 �Entendido? 235 00:14:47,428 --> 00:14:50,056 Necesito que te apresures, �s�? Gracias. 236 00:15:05,363 --> 00:15:09,618 Manaos, Brasil 237 00:15:48,698 --> 00:15:49,790 Lea. 238 00:15:59,542 --> 00:16:00,759 �Alguna noticia? 239 00:16:00,877 --> 00:16:03,529 Bueno, a�n no sabemos de �l. 240 00:16:03,629 --> 00:16:06,866 - �Se pudo haber accidentado? - Revisamos todos los hospitales. 241 00:16:06,966 --> 00:16:09,014 Luis es otro de nuestros becarios j�venes. 242 00:16:09,343 --> 00:16:10,453 Ol�, Sra. Clark. 243 00:16:10,553 --> 00:16:12,521 - �No han sabido de �l? - Todav�a no. 244 00:16:12,638 --> 00:16:16,292 D�game, �a d�nde van los j�venes? No pudo haber desaparecido y ya. 245 00:16:16,392 --> 00:16:20,022 Con todo el respeto, Sra. Clark. Zachary no es un beb�. 246 00:16:20,271 --> 00:16:24,492 Bueno, es mi beb�. Y trabaja para usted y est� desaparecido. 247 00:16:29,822 --> 00:16:31,165 Disculpe. 248 00:16:32,033 --> 00:16:35,082 - Ha sido una noche larga. - Me lo puedo imaginar. 249 00:16:39,248 --> 00:16:42,092 Ese es el lugar de trabajo de Zachary. 250 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 Mi personal ans�a ayudar. 251 00:16:53,930 --> 00:16:56,809 - �Qu� hay de los cazadores? - �Cazadores? 252 00:16:56,974 --> 00:16:59,710 Lea est� convencida de que Zac ha intentado localizarlos. 253 00:16:59,810 --> 00:17:02,672 Zachary sabe que es un asunto peligroso. 254 00:17:02,772 --> 00:17:04,945 Dejamos que la polic�a se encargue de esas cosas. 255 00:17:05,233 --> 00:17:07,677 Tu hermano lo sabe muy bien. 256 00:17:07,777 --> 00:17:08,845 �Qu� te dije? 257 00:17:08,945 --> 00:17:12,791 Los chicos de 20 a�os no van en b�squeda de cazadores por su cuenta. 258 00:17:12,990 --> 00:17:14,833 Tu hermano nunca ser�a tan imprudente. 259 00:17:16,244 --> 00:17:19,669 - �Quieren algo de desayunar? - Un momento. 260 00:17:23,543 --> 00:17:27,423 Paula. S�... Maravilloso. Est� bien... Iremos de inmediato. 261 00:17:34,971 --> 00:17:36,598 Lea, v�monos. 262 00:17:40,351 --> 00:17:42,524 - Paula. - Hola. 263 00:17:58,869 --> 00:18:02,773 Tengo que ir a la polic�a. �Te importa si Lea se queda aqu� contigo? 264 00:18:02,873 --> 00:18:04,796 - �Qu�? - S�, por supuesto. 265 00:18:05,334 --> 00:18:07,837 - Mam�, ir� contigo. - Por favor, cari�o. 266 00:18:08,254 --> 00:18:09,614 No necesito una ni�era. 267 00:18:09,714 --> 00:18:12,638 Lo s�, pero no quiero discutir, �s�? 268 00:18:12,967 --> 00:18:15,620 �Para qu� me trajiste si s�lo me voy a sentar sin hacer nada? 269 00:18:15,720 --> 00:18:17,246 �Sabes qu�? Tienes raz�n. 270 00:18:17,346 --> 00:18:20,395 Tienes toda la raz�n. No plane� esto muy bien, �no es as�? 271 00:18:20,600 --> 00:18:24,420 Pero aqu� estamos, y en verdad necesito que cooperes conmigo, �est� bien? 272 00:18:24,520 --> 00:18:27,649 - No se preocupe, estaremos bien. - Gracias. 273 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 Entonces... 274 00:18:51,714 --> 00:18:55,514 �Quieres dibujar o jugar algo? 275 00:18:55,718 --> 00:18:57,391 �En serio? 276 00:18:57,803 --> 00:19:00,397 - Quiero encontrar a mi hermano. - Est� bien. 277 00:19:00,556 --> 00:19:03,876 Intenta relajarte. Estoy segura de que est� bien. Probablemente... 278 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Probablemente �qu�? 279 00:19:10,107 --> 00:19:11,175 Si pensabas que estaba bien... 280 00:19:11,275 --> 00:19:13,949 ...no hubi�ramos viajado toda la noche para llegar aqu�. 281 00:19:15,071 --> 00:19:16,744 �Quieres un bocadillo? 282 00:19:17,490 --> 00:19:20,268 Tengo diez a�os, no cinco. 283 00:19:20,368 --> 00:19:23,463 Y no puedo s�lo sentarme y hacer nada. 284 00:19:26,415 --> 00:19:28,985 S� que tiene m�s de 18... 285 00:19:29,085 --> 00:19:31,679 ...pero no es la clase de chico que... 286 00:19:31,921 --> 00:19:35,866 No es la clase de persona que no se comunica. 287 00:19:35,966 --> 00:19:37,994 Siempre lo hace. 288 00:19:38,094 --> 00:19:40,329 Dona Carol, �tal vez est� molesto con usted? 289 00:19:40,429 --> 00:19:42,999 No, no est� molesto conmigo, no es un fugitivo. 290 00:19:43,099 --> 00:19:47,420 Lo siento, pero sin faltas, lo mejor que puedo hacer es archivarlo. 291 00:19:47,520 --> 00:19:49,318 Y quiz� pueda regresar dentro de una semana. 292 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 �Cu�l es el problema? 293 00:20:03,911 --> 00:20:06,731 Lea, no deber�as revisar sus cosas. 294 00:20:06,831 --> 00:20:08,107 T� est�s revisando su computadora. 295 00:20:08,207 --> 00:20:10,505 Estoy elaborando un cronograma de los �ltimos d�as. 296 00:20:15,464 --> 00:20:16,511 Lea. 297 00:20:35,401 --> 00:20:36,636 �l ten�a un cuaderno. 298 00:20:36,736 --> 00:20:40,222 Era negro y delgado con marcas rocas. 299 00:20:40,322 --> 00:20:41,539 No lo s�. 300 00:21:06,474 --> 00:21:08,376 Fui a su lugar de trabajo. 301 00:21:08,476 --> 00:21:11,571 Habl� con su jefe, no lo han visto ni han escuchado de �l. 302 00:21:12,813 --> 00:21:17,740 - �Est� en la casa de su novia? - No, �l... Mi hijo est� desaparecido. 303 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 �Tiene alguna otra chica? 304 00:21:23,574 --> 00:21:27,144 No, no ha ido a donde otra chica. �l... 305 00:21:27,244 --> 00:21:30,544 Algo est� mal, lo s�. 306 00:21:35,044 --> 00:21:37,297 - Un momento. - Est� bien. 307 00:21:55,022 --> 00:21:56,274 V�monos. 308 00:21:58,734 --> 00:22:00,862 Estos son sus rastros. 309 00:22:05,241 --> 00:22:09,186 No. Dej� el asunto de los cazadores hace mucho tiempo. 310 00:22:09,286 --> 00:22:12,256 �Qu� tal si te dijo eso para que no te preocuparas? 311 00:22:15,709 --> 00:22:16,801 �Mira! 312 00:22:17,336 --> 00:22:20,531 Aqu� hay direcciones y nombres. Deber�amos revisarlas. 313 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 O por lo menos pasar cerca. 314 00:22:22,758 --> 00:22:25,853 Lea, tu madre dijo que nos qued�ramos aqu�. 315 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 Si no es nada, entonces regresaremos. 316 00:22:28,264 --> 00:22:30,187 Pero no podemos quedarnos quietas. 317 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 No podemos quedarnos de manos cruzadas. 318 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 Est� bien. 319 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Est� bien. 320 00:22:43,612 --> 00:22:44,955 Gracias. 321 00:23:39,209 --> 00:23:40,631 Es all�. 322 00:23:54,642 --> 00:23:56,877 El plan de investigaci�n secreto de Zac... 323 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 ...era comprar baratijas para llevarle a sus amistades y familiares. 324 00:24:06,654 --> 00:24:08,702 Esos brazaletes son hermosos. 325 00:24:09,823 --> 00:24:11,517 �Quieres probarte uno? 326 00:24:11,617 --> 00:24:14,416 Son brazaletes de los deseos. Te pones uno y pides un deseo. 327 00:24:18,248 --> 00:24:20,671 Le dir� que buscamos a alguien. 328 00:24:22,419 --> 00:24:26,549 - Lo siento, no lo reconozco. - Es mi hermano y est� desaparecido. 329 00:24:27,174 --> 00:24:28,951 Qu� terrible. 330 00:24:29,051 --> 00:24:32,726 - �Han hablado con la polic�a? - S�, ya est�n enterados. 331 00:24:32,846 --> 00:24:34,957 �Por qu� no me dan su n�mero? 332 00:24:35,057 --> 00:24:36,292 En caso de que venga. 333 00:24:36,392 --> 00:24:37,668 Tomen mi tarjeta... 334 00:24:37,768 --> 00:24:40,271 ...ll�menme si lo necesitan. 335 00:24:47,528 --> 00:24:48,620 Tomen. 336 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 Un peque�o regalo. 337 00:24:51,573 --> 00:24:54,668 - Nos sirve toda la ayuda posible. - Correcto. 338 00:25:03,002 --> 00:25:05,346 �Mira! 339 00:25:05,462 --> 00:25:08,699 - �Qu�? - La huella. En la esquina de abajo. 340 00:25:08,799 --> 00:25:11,018 Est� por todas partes en el cuaderno de Zac. 341 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 No puede ser una coincidencia. 342 00:25:15,431 --> 00:25:16,523 Est� bien. 343 00:25:17,558 --> 00:25:18,605 Ponte el casco. 344 00:25:19,226 --> 00:25:21,754 Diles a todos que est�n alertas... 345 00:25:21,854 --> 00:25:24,152 ...la gente est� sospechando. 346 00:26:35,314 --> 00:26:36,315 �Qu�? 347 00:26:36,415 --> 00:26:40,186 - La llanta se qued� sin aire. - Bueno, tenemos que continuar. 348 00:26:40,432 --> 00:26:43,585 �Vas a pasearte por el Amazonas a pie? 349 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 No... 350 00:26:45,104 --> 00:26:48,859 - Pero no podemos... - Escucha, Lea, por favor. �S�? 351 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 Quiero encontrar a tu hermano tanto como t�. 352 00:26:53,862 --> 00:26:55,034 Pero esta no es la manera. 353 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 �A qui�n est�s llamando? 354 00:27:06,583 --> 00:27:10,571 - A nadie. No tengo se�al. - Bueno, hay que seguir a ese cami�n. 355 00:27:10,671 --> 00:27:15,951 Lea, �no sabes nada del Amazonas! �Tienes idea de lo peligroso que es? 356 00:27:16,051 --> 00:27:20,397 - Aunque estuvi�ramos vestidas para... - Qu� bueno que estoy con una "experta". 357 00:27:20,889 --> 00:27:23,017 �Lea! 358 00:27:23,517 --> 00:27:25,461 "Vas a enamorarte de mi hermana". 359 00:27:25,561 --> 00:27:28,630 "Tiene una gran imaginaci�n. Es valiente". 360 00:27:28,730 --> 00:27:31,074 Detente ah� mismo. �Lea! 361 00:27:31,191 --> 00:27:34,428 Lea, detente. Debemos regresar antes de que se haga demasiado tarde... 362 00:27:34,528 --> 00:27:37,748 ...y tu madre se d� cuenta de que me secuestraste. 363 00:27:38,740 --> 00:27:39,832 �Lea! 364 00:27:42,244 --> 00:27:43,746 �Oye, Lea! 365 00:27:45,956 --> 00:27:47,924 Por favor, hazme caso. 366 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 �El cami�n! 367 00:28:05,267 --> 00:28:08,337 La �ltima llamada al celular de Zac vino de esta oficina. 368 00:28:08,437 --> 00:28:10,155 - �Eso qu� significa? - Quiz� nada. 369 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 Pero fue hecha tarde en la noche. 370 00:28:11,857 --> 00:28:13,300 Con permiso, Bruno... 371 00:28:13,400 --> 00:28:15,953 ...�qui�n trabaj� aqu� hasta tarde la noche que Zac desapareci�? 372 00:28:16,403 --> 00:28:18,451 Fui yo. Yo lo llam�. 373 00:28:18,780 --> 00:28:20,307 Disculpa, no lo pens�. 374 00:28:20,407 --> 00:28:23,393 Lo invit� a escuchar a una banda. Tocan buena m�sica. 375 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - Nos gusta salir, divertirnos. - �Qu� dijo? 376 00:28:25,454 --> 00:28:28,424 Ya hab�a salido. Asumo que estaba con Paula. 377 00:28:31,418 --> 00:28:33,060 Est� bien. Eso es todo. 378 00:28:33,160 --> 00:28:35,514 Lamento no poder ayudar m�s, Sra. Clark. 379 00:28:35,923 --> 00:28:38,408 Hay un club calle abajo que a �l le gusta, Noites Quentes. 380 00:28:38,508 --> 00:28:40,010 �Crees que fue en la noche del martes? 381 00:28:40,219 --> 00:28:41,370 Es posible. 382 00:28:41,470 --> 00:28:43,747 - Abren a las 9: 00. - Iremos. 383 00:28:43,847 --> 00:28:46,066 Gracias, Luis. Gracias, Bruno. 384 00:28:50,312 --> 00:28:52,815 �Llamar a mam� y pap�! 385 00:29:00,530 --> 00:29:02,558 �Sabes lo que hay dentro de esa agua? 386 00:29:02,658 --> 00:29:06,003 Pira�as, anacondas, caimanes negros, sanguijuelas. 387 00:29:06,286 --> 00:29:09,148 Intento no pensar en eso en estos momentos. 388 00:29:09,248 --> 00:29:12,343 Adem�s, �no estudias la selva en tu trabajo? 389 00:29:12,501 --> 00:29:14,876 No salgo al campo. 390 00:29:14,976 --> 00:29:18,073 Trabajo en el laboratorio. Analizo datos y reporto mis hallazgos. 391 00:29:18,173 --> 00:29:20,722 No es de mucha ayuda ahora. 392 00:29:20,926 --> 00:29:24,681 Esta no fue mi idea, �lo recuerdas? 393 00:29:26,348 --> 00:29:29,443 �Prestas atenci�n a algo de lo que digo, Lea? 394 00:29:32,771 --> 00:29:34,114 Lea Clark. 395 00:29:34,356 --> 00:29:36,550 Sea en lo que est�s pensando... 396 00:29:36,650 --> 00:29:40,356 Es hora de dejar de pensar y s�lo actuar. 397 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 �Qu� significa eso? 398 00:30:02,926 --> 00:30:04,769 Significa pi�as. 399 00:30:06,221 --> 00:30:08,269 - �Pi�as? - S�. 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 Pi�as. 401 00:30:16,523 --> 00:30:17,775 Estoy bien. 402 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 Fue... Fue s�lo un calambre. 403 00:31:00,108 --> 00:31:02,452 �Lo ves? No fue tan terrible. 404 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 Deb� haber comido m�s en el desayuno. 405 00:31:14,164 --> 00:31:15,632 �No trajiste nada de comer? 406 00:31:17,125 --> 00:31:20,425 Esas se ven deliciosas. 407 00:31:20,670 --> 00:31:24,300 - Jugosas y apetitosas. - �No! 408 00:31:25,050 --> 00:31:28,270 - �Cu�l es el problema? - Eso es un Strychnos. Te puede matar. 409 00:31:29,221 --> 00:31:30,393 De acuerdo. 410 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 Me salvaste. 411 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 Gracias. 412 00:31:45,862 --> 00:31:49,433 Si vamos m�s lejos, no s� si podremos salir de aqu�. 413 00:31:49,533 --> 00:31:51,768 Y oscurece bastante r�pido en este lugar. 414 00:31:51,868 --> 00:31:55,338 - �Por qu� siempre eres tan negativa? - Soy realista. 415 00:31:56,206 --> 00:32:00,110 Entonces sabes que Zac regresar� en un par de meses, �no? 416 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 Bueno, si eso es lo que decide. 417 00:32:04,172 --> 00:32:05,240 Lo har�. 418 00:32:05,340 --> 00:32:06,700 ��l te lo dijo? 419 00:32:06,800 --> 00:32:08,973 Extra�a mucho a su familia... 420 00:32:09,511 --> 00:32:11,058 ...y amigos. 421 00:32:27,028 --> 00:32:28,513 - Ahora s� te pasaste. - �Yo? 422 00:32:28,613 --> 00:32:31,933 �S�, t�! Te preocupas tanto por hacerme enojar sobre tu hermano. 423 00:32:32,033 --> 00:32:33,268 �Piensas que esto es mi culpa? 424 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 No soy la que grit� como una beb�. 425 00:32:35,328 --> 00:32:37,773 Y, por cierto, �de verdad te asustan las ara�as? 426 00:32:37,873 --> 00:32:41,485 - �No eres una cient�fica? - Todos le temen a algo. 427 00:32:41,585 --> 00:32:43,362 Si tan s�lo me hubieras hecho caso... 428 00:32:43,462 --> 00:32:45,113 ...y dejado continuar buscando en sus emails. 429 00:32:45,213 --> 00:32:48,992 Noticia de �ltima hora, Zac no est� en su computadora. 430 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 �Est� aqu� afuera! 431 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 �Qu�? 432 00:33:03,773 --> 00:33:04,883 No hables. 433 00:33:04,983 --> 00:33:06,760 �Qu� planeas, pretender que somos invisibles? 434 00:33:06,860 --> 00:33:09,659 Las tribus no conf�an en nosotros, somos forasteros. 435 00:33:12,532 --> 00:33:14,330 Es s�lo una ni�a. 436 00:33:14,451 --> 00:33:15,811 Estamos en sus tierras. 437 00:33:15,911 --> 00:33:17,879 Somos el enemigo. 438 00:33:25,754 --> 00:33:27,552 Vino a ayudar. 439 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 �Corre! 440 00:33:41,311 --> 00:33:42,688 �Vamos! 441 00:33:44,439 --> 00:33:48,615 Ahora ser�a un buen momento para pensar en uno de tus brillantes planes. 442 00:33:50,195 --> 00:33:51,287 �Corre! 443 00:34:06,294 --> 00:34:07,887 Venimos en paz. 444 00:34:12,634 --> 00:34:13,806 Toc, toc. 445 00:34:18,723 --> 00:34:19,940 Toc, toc. 446 00:34:22,519 --> 00:34:23,941 �Qui�n es? 447 00:34:24,563 --> 00:34:25,655 Bu. 448 00:34:27,399 --> 00:34:28,616 �Bu, qui�n? 449 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Ja, ja. 450 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Bu, bu. 451 00:34:34,906 --> 00:34:36,158 Bu, bu. 452 00:34:36,408 --> 00:34:37,580 �Gracioso! 453 00:34:45,834 --> 00:34:48,633 Muy gracioso. 454 00:34:48,920 --> 00:34:50,467 Lo m�s gracioso. 455 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Eso es. 456 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Aki. 457 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Soy Lea... 458 00:35:09,649 --> 00:35:10,842 ...y ella es Paula. 459 00:35:10,942 --> 00:35:12,615 Estamos buscando a mi hermano. 460 00:35:17,699 --> 00:35:19,405 �No deber�an estar aqu�! 461 00:35:19,505 --> 00:35:20,505 Lo s�... 462 00:35:20,605 --> 00:35:23,877 ...pero estamos buscando a su hermano y nos perdimos. 463 00:35:25,582 --> 00:35:27,300 Espera, �hablas ingl�s? 464 00:35:27,459 --> 00:35:28,777 �C�mo aprendiste ingl�s? 465 00:35:28,877 --> 00:35:30,845 Padre era l�der de tribu. 466 00:35:31,296 --> 00:35:33,031 Dijo a los forasteros, �v�yanse! 467 00:35:33,131 --> 00:35:34,491 Tem�a que regresaran. 468 00:35:34,591 --> 00:35:36,059 Quiere que est� listo. 469 00:35:36,718 --> 00:35:38,937 Se entiendo si es portugu�s, pero... 470 00:35:39,721 --> 00:35:42,019 - �Ingl�s? - Un d�a pesc�bamos. 471 00:35:42,349 --> 00:35:43,817 Hay una bolsa. 472 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 �Mochila? 473 00:35:47,103 --> 00:35:49,130 Diccionarios, libros, radio. 474 00:35:49,230 --> 00:35:50,447 Yo leo. 475 00:35:52,067 --> 00:35:53,468 �Aprendiste ingl�s s�lo? 476 00:35:53,568 --> 00:35:54,820 Con padre. 477 00:35:59,574 --> 00:36:00,700 Dame tu tel�fono. 478 00:36:01,618 --> 00:36:05,714 �l es mi hermano, Zac. 479 00:36:06,039 --> 00:36:07,382 Est� desaparecido. 480 00:36:07,582 --> 00:36:09,084 Creemos que los cazadores lo tienen. 481 00:36:09,542 --> 00:36:11,590 Sujetos malos, invasores... 482 00:36:11,878 --> 00:36:12,925 �Cazadores? 483 00:36:13,088 --> 00:36:14,260 �Sujetos malos? 484 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 Yo te llevo. 485 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 Entonces, �lo has visto? 486 00:36:17,092 --> 00:36:18,594 Yo ver sujetos malos. 487 00:36:19,344 --> 00:36:20,561 Yo ayudar a encontrar. 488 00:36:24,599 --> 00:36:25,771 Vamos. 489 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Peligro. 490 00:36:32,273 --> 00:36:33,570 Lecci�n aprendida. 491 00:37:04,264 --> 00:37:05,665 Esta fue una mala idea. 492 00:37:05,765 --> 00:37:07,984 Dijiste que necesit�bamos a un experto, aqu� hay uno. 493 00:37:10,353 --> 00:37:11,980 Quitarte zapatos, m�s f�cil. 494 00:37:12,272 --> 00:37:13,319 Por favor. 495 00:37:22,657 --> 00:37:25,285 �No! 496 00:37:44,637 --> 00:37:45,889 Vamos. 497 00:37:48,683 --> 00:37:51,586 Debemos darle las gracias por su tiempo y decir adeus. 498 00:37:51,686 --> 00:37:53,529 No voy a regresar. 499 00:37:53,855 --> 00:37:55,232 Conf�o en ella. 500 00:38:28,515 --> 00:38:29,732 Si�ntate. 501 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Claro que no. 502 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 �Tienes se�al? 503 00:38:53,122 --> 00:38:55,090 No, ten�a una barra. 504 00:38:58,086 --> 00:39:00,384 Si�ntate. 505 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Lea. 506 00:39:06,594 --> 00:39:07,766 Lea. 507 00:39:09,097 --> 00:39:10,440 Esto es una locura. 508 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 Esto es una locura. 509 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 �Vamos! 510 00:39:29,075 --> 00:39:30,577 �Puedes hacerlo! 511 00:39:31,828 --> 00:39:33,922 �Puedes hacerlo! 512 00:39:34,163 --> 00:39:35,665 Si�ntate. 513 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Bueno, lo hiciste. 514 00:40:00,690 --> 00:40:02,033 Forma incorrecta. 515 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 �Esas son escaleras? 516 00:40:09,991 --> 00:40:11,584 �As� no es divertido! 517 00:40:31,763 --> 00:40:34,607 Me sentir�a mejor si alguien supiera a d�nde nos dirigimos. 518 00:40:38,019 --> 00:40:39,838 �Eran ellos? �Los cazadores? 519 00:40:39,938 --> 00:40:41,315 Peor. Mi madre. 520 00:40:41,773 --> 00:40:43,967 Perfecto, seguro de que estar� encantada de vernos. 521 00:40:44,067 --> 00:40:45,535 No est� feliz. 522 00:40:49,697 --> 00:40:51,683 �Qu� haces? �No deber�amos escondernos o algo? 523 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 �Si, vayan! 524 00:41:04,045 --> 00:41:06,364 �D�nde te hab�as metido? 525 00:41:06,464 --> 00:41:08,887 �D�nde est�n tus pescados? 526 00:41:09,300 --> 00:41:11,678 �V�monos! 527 00:41:13,930 --> 00:41:15,773 Madre, no. 528 00:41:24,148 --> 00:41:26,025 �Qui�nes son? 529 00:41:26,317 --> 00:41:28,740 Esta es un �rea protegida. 530 00:41:28,987 --> 00:41:30,739 Son mis amigas. 531 00:41:33,366 --> 00:41:34,618 Ahora tengo se�al. 532 00:41:36,953 --> 00:41:38,125 Es tu mam�. 533 00:41:38,413 --> 00:41:41,212 D�jala contestar, es su mam�. 534 00:41:42,208 --> 00:41:44,631 Su mam�. 535 00:41:44,836 --> 00:41:45,928 Mam�. 536 00:41:48,831 --> 00:41:49,832 �Mam�? 537 00:41:49,932 --> 00:41:51,267 �Hola, Lea? 538 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 �Hola! 539 00:41:53,720 --> 00:41:55,313 �Puedes o�rme? 540 00:41:55,638 --> 00:41:56,685 �Est�s all�? 541 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 Lea. 542 00:41:58,599 --> 00:41:59,709 �Me escuchas? 543 00:41:59,809 --> 00:42:01,669 Acabo de hablar con tu pap�... 544 00:42:01,769 --> 00:42:04,147 ...y tomar� un vuelo ma�ana en la noche. 545 00:42:04,272 --> 00:42:05,649 �Hola, mam�? 546 00:42:05,773 --> 00:42:08,572 Lea, dile que llame a la polic�a. 547 00:42:09,027 --> 00:42:10,529 �Est�s all�? 548 00:42:10,695 --> 00:42:11,930 �Est� todo bien? 549 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 No lo s�, la conexi�n es p�sima. 550 00:42:14,407 --> 00:42:16,956 Mam�, Paula y yo estamos en un l�o... 551 00:42:17,118 --> 00:42:18,745 Creo que est�n comiendo rico. 552 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 �Mam�! 553 00:42:21,989 --> 00:42:22,990 �Mam�? 554 00:42:23,090 --> 00:42:24,442 �Hola, mam�? 555 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 Aqu� estoy. 556 00:42:27,128 --> 00:42:28,129 �Hola? 557 00:42:30,631 --> 00:42:32,099 �Est�s all�? 558 00:42:32,300 --> 00:42:35,224 Intenta hablar con ella, la conexi�n es mala. 559 00:42:35,803 --> 00:42:37,225 - �Hola? - Paula. 560 00:42:37,388 --> 00:42:38,414 Sra. Clark... 561 00:42:38,514 --> 00:42:40,291 Si puede o�rnos, estamos... 562 00:42:40,391 --> 00:42:41,438 �Hola, Sra. Clark? 563 00:42:41,726 --> 00:42:44,104 Es el diario de mi abuela mientras estuvo en Brasil. 564 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 �Hola? 565 00:42:45,813 --> 00:42:47,486 �Hola, Sra. Clark? 566 00:42:51,652 --> 00:42:53,700 Ese es el s�mbolo de mi tribu. 567 00:42:58,117 --> 00:43:00,144 Madre dice que vengan con nosotros a la aldea. 568 00:43:00,244 --> 00:43:01,896 - �Hola? - Oscurece pronto. 569 00:43:01,996 --> 00:43:03,055 No es seguro. 570 00:43:03,155 --> 00:43:04,156 �Hola? 571 00:43:04,256 --> 00:43:06,067 Preg�ntale que s� puedo dormir contigo hoy. 572 00:43:06,167 --> 00:43:09,842 Lea, tenemos que regresar a Manaos antes de que tu madre nos mate. 573 00:43:10,004 --> 00:43:12,699 Si es que ella no lo hace primero. 574 00:43:12,799 --> 00:43:15,302 La selva no ser segura para ustedes de noche. 575 00:43:17,303 --> 00:43:18,871 Madre dice que vengan. 576 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 �Sra. Clark? 577 00:43:21,015 --> 00:43:22,688 Hola, s�. 578 00:43:23,392 --> 00:43:25,440 �Puede Lea quedarse a dormir esta noche? 579 00:43:26,604 --> 00:43:28,423 �Quedarse a dormir? 580 00:43:28,523 --> 00:43:31,197 Claro, s�, gracias. 581 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 �Hola? 582 00:43:32,693 --> 00:43:33,970 Gracias a Dios por Paula. 583 00:43:34,070 --> 00:43:35,179 Entonces �est�n bien? 584 00:43:35,279 --> 00:43:37,181 S�, creo que se est�n encari�ando. 585 00:43:37,281 --> 00:43:39,183 Tu madre no estar� contenta conmigo. 586 00:43:39,283 --> 00:43:41,832 Lo estar� cuando encontremos a mi hermano. 587 00:44:17,280 --> 00:44:19,307 �Qui�nes son estas forasteras? 588 00:44:19,407 --> 00:44:21,660 Tienen algo de inter�s... 589 00:44:21,826 --> 00:44:23,644 ...para el cacique. 590 00:44:23,744 --> 00:44:25,621 �Los est� esperando? 591 00:44:26,122 --> 00:44:28,750 D�janos pasar. 592 00:44:56,444 --> 00:44:58,538 �Qui�nes son estas forasteras? 593 00:44:59,572 --> 00:45:02,667 Las encontramos en el bosque. 594 00:45:02,825 --> 00:45:05,954 �Por qu� vinieron? 595 00:45:06,621 --> 00:45:08,231 La ni�a... 596 00:45:08,331 --> 00:45:10,754 ...tiene algo... 597 00:45:15,463 --> 00:45:18,387 ...tiene el s�mbolo de nuestra tribu. 598 00:45:22,470 --> 00:45:23,972 Mu�strale libro. 599 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 - Lea. - Tranquila. 600 00:45:34,941 --> 00:45:36,759 Ella es mi abuela. 601 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 Se llamaba Amanda. 602 00:45:48,412 --> 00:45:50,898 Ella es su abuela. 603 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 Amanda. 604 00:45:55,795 --> 00:45:57,672 El libro. Por all�. 605 00:46:10,017 --> 00:46:11,189 Amanda. 606 00:46:19,360 --> 00:46:21,909 Abuela ayud� a tribu cuando enferm�. 607 00:46:23,739 --> 00:46:25,082 �Ama estuvo aqu�? 608 00:46:29,537 --> 00:46:32,632 Ama estuvo aqu� hace mucho tiempo. 609 00:46:41,924 --> 00:46:43,993 �Entiendes lo que esto significa? 610 00:46:44,093 --> 00:46:45,515 Las historias de Ama eran reales. 611 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Impresionante. 612 00:46:50,641 --> 00:46:52,668 Por favor, �podr�an ayudarnos? 613 00:46:52,768 --> 00:46:54,020 Mi hermano est� desaparecido. 614 00:47:00,735 --> 00:47:02,658 Ayudaremos al nieto de Ama. 615 00:47:03,446 --> 00:47:05,699 Ama fue nuestra amiga. 616 00:47:10,202 --> 00:47:13,331 �l dice que los esp�ritus de la selva las trajeron aqu�. 617 00:47:13,581 --> 00:47:14,857 Ellos ayudar�n a encontrar. 618 00:47:14,957 --> 00:47:18,194 Enviaremos a los mejores hombres para ayudar encontrar hermano. 619 00:47:18,294 --> 00:47:19,591 Gracias. 620 00:47:19,879 --> 00:47:21,597 �R�pido! 621 00:47:23,758 --> 00:47:26,410 Vayan y encuentren al hermano. 622 00:47:26,510 --> 00:47:27,511 �Ahora! 623 00:47:33,601 --> 00:47:39,279 �Esta noche celebraremos a la nieta de Amanda! 624 00:47:58,793 --> 00:48:02,343 Ricardo, �te siguieron! 625 00:48:02,755 --> 00:48:08,012 M�s te vale encontrar a esas chicas y tra�rmelas. 626 00:48:09,053 --> 00:48:11,706 �Y el muchacho? 627 00:48:11,806 --> 00:48:13,582 Tr�emelo. 628 00:48:13,682 --> 00:48:15,980 Lo enviar� muy lejos. 629 00:48:16,936 --> 00:48:18,045 �Vamos! 630 00:48:18,145 --> 00:48:20,131 Deber�amos estar busc�ndolo. 631 00:48:20,231 --> 00:48:21,257 Lo s�. 632 00:48:21,357 --> 00:48:24,827 Pero los miembros de la tribu tendr�n m�s suerte que nosotras. 633 00:48:50,136 --> 00:48:51,729 �Sorpresa! 634 00:48:54,140 --> 00:48:56,643 - Hay un... - Gongo. 635 00:48:57,113 --> 00:48:58,114 �Gongo? 636 00:48:58,214 --> 00:48:59,482 Sorpresa. 637 00:48:59,979 --> 00:49:01,447 �Quieres que me lo coma? 638 00:49:01,564 --> 00:49:03,862 No. 639 00:49:04,191 --> 00:49:05,283 Primero cocinar. 640 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Ahora t�. 641 00:49:18,581 --> 00:49:19,940 �Y el arco y flecha? 642 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 Quiz� me va mejor en la arquer�a. 643 00:49:23,252 --> 00:49:24,487 Primero... 644 00:49:24,587 --> 00:49:26,555 ...imag�nate a ti misma trepando. 645 00:49:29,550 --> 00:49:30,722 Visualizar. 646 00:49:35,222 --> 00:49:36,269 �S�! 647 00:49:39,518 --> 00:49:40,610 Bien. 648 00:49:44,523 --> 00:49:46,070 Lo logr�. 649 00:49:51,238 --> 00:49:52,956 - Choca las cinco. - Choca las cinco. 650 00:50:03,876 --> 00:50:05,719 - Gongo. - Gongo. 651 00:50:35,324 --> 00:50:37,201 Por lo menos es org�nico. 652 00:51:20,578 --> 00:51:22,021 �Lo encontraron? 653 00:51:22,121 --> 00:51:24,419 Oyeron cami�n. Salimos en la ma�ana. 654 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 El cami�n se habr� ido para cuando sea ma�ana. 655 00:51:26,834 --> 00:51:29,445 Dejaron mejores hombres en selva. 656 00:51:29,545 --> 00:51:31,889 Siguen ruidos de noche. 657 00:51:44,727 --> 00:51:46,525 Son esp�ritus de la selva. 658 00:51:46,812 --> 00:51:48,655 Ayudan a encontrar hermano. 659 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Lea... 660 00:51:52,109 --> 00:51:54,362 ...lo encontraremos, en serio. 661 00:51:54,686 --> 00:51:55,687 Estar� bien. 662 00:51:55,787 --> 00:51:58,783 S�lo estoy demasiado preocupada por �l. 663 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 Lo s�, �l se encuentra bien. 664 00:52:04,655 --> 00:52:05,655 �S�? 665 00:52:05,755 --> 00:52:10,629 No hay nada m�s por hacer esta noche, excepto disfrutar de nuestra estad�a. 666 00:52:15,924 --> 00:52:17,050 Bien. 667 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Ven. 668 00:52:33,567 --> 00:52:35,114 Vamos. 669 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 �Oye! 670 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 �Est�s seguro? 671 00:53:54,481 --> 00:53:56,279 Muchas gracias. 672 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 - No. - �No? 673 00:54:08,746 --> 00:54:10,089 Gracias. 674 00:54:14,877 --> 00:54:16,925 �Disculpa? 675 00:54:17,838 --> 00:54:19,281 S�, conozco a este sujeto. 676 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 �Pajarito! 677 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 �Pajarito? 678 00:54:22,092 --> 00:54:24,140 Usa un gorro... 679 00:54:24,344 --> 00:54:26,062 ...con un p�jaro rojo. 680 00:54:27,181 --> 00:54:29,083 �S�! Son los Cardinals. 681 00:54:29,183 --> 00:54:30,417 Es nuestro equipo de b�isbol. 682 00:54:30,517 --> 00:54:32,235 �S�! Escuche. 683 00:54:32,352 --> 00:54:35,151 Est� desaparecido desde el martes en la noche. 684 00:54:38,317 --> 00:54:40,678 - Bueno, no estuvo aqu� el martes. - �C�mo lo sabes? 685 00:54:40,778 --> 00:54:42,997 Confundes las noches. 686 00:54:43,197 --> 00:54:46,542 Est�bamos cerrados, una fiesta privada. 687 00:54:47,493 --> 00:54:48,870 Muy peque�a. 688 00:56:00,941 --> 00:56:02,443 �D�nde vives? 689 00:56:03,402 --> 00:56:04,745 St. Louis. 690 00:56:05,028 --> 00:56:07,122 Queda bastante lejos de aqu�. 691 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 Pero no hay muchas aventuras. 692 00:56:11,076 --> 00:56:12,248 �Gustarte las aventuras? 693 00:56:12,411 --> 00:56:14,459 Lo hered� mi Ama. 694 00:56:14,913 --> 00:56:16,665 Mi padre tener aventura. 695 00:56:17,040 --> 00:56:18,292 Fue a la ciudad. 696 00:56:18,458 --> 00:56:21,462 Decirle a tipos malos dejar selva y tribu en paz. 697 00:56:21,753 --> 00:56:23,551 Mi padre muy valiente... 698 00:56:25,757 --> 00:56:28,055 ...pero tipos malos llev�rselo. 699 00:56:29,803 --> 00:56:30,975 Debes extra�arlo. 700 00:56:31,471 --> 00:56:34,099 Su esp�ritu conmigo, siempre. 701 00:56:35,475 --> 00:56:38,837 Cuando te vas, dejar parte de ti atr�s. 702 00:56:38,937 --> 00:56:40,655 Eso es lo que mi Ama sol�a decir siempre. 703 00:56:57,915 --> 00:56:59,087 Paula. 704 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 S�. 705 00:57:01,335 --> 00:57:02,757 �Escuchaste eso? 706 00:57:05,005 --> 00:57:07,428 - Estoy segura de que fue un p�jaro. - Est� bien. 707 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 �Y si Zac ya est�...? 708 00:57:14,640 --> 00:57:15,857 No lo digas. 709 00:57:16,821 --> 00:57:17,821 �l est� bien. 710 00:57:17,921 --> 00:57:20,567 Pero �y si nunca lo volvemos a ver? 711 00:57:20,812 --> 00:57:22,155 Lo volveremos a ver. 712 00:57:25,475 --> 00:57:26,476 Ten�as raz�n. 713 00:57:26,576 --> 00:57:28,741 Nunca debimos venir a la selva nosotras solas. 714 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 Oye... 715 00:57:30,739 --> 00:57:32,366 ...no estamos solas. 716 00:57:32,532 --> 00:57:35,251 Tenemos a Aki, nuestra gu�a personal. 717 00:57:35,702 --> 00:57:39,002 Te garantizo que conoce el Amazonas mejor que cualquiera. 718 00:57:39,414 --> 00:57:41,257 Incluso mejor que esos hombres. 719 00:57:42,876 --> 00:57:45,470 - S�lo quer�a ayudar. - Lo s�. 720 00:57:45,796 --> 00:57:49,721 Cuando llegamos al r�o, yo estaba lista para regresarme. 721 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 Requiri� de mucha valent�a continuar. 722 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 Se trata de mi hermano. 723 00:57:55,430 --> 00:57:57,228 �l tiene mucha suerte de tenerte. 724 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 T� no est�s tan mal tampoco. 725 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Gracias. 726 00:58:07,442 --> 00:58:08,944 �Paula? 727 00:58:09,403 --> 00:58:12,703 �Viste esa cosa treparse al techo? 728 00:58:15,701 --> 00:58:18,079 - �Quieres compartir hamacas? - S�. 729 00:58:40,767 --> 00:58:42,269 �Sali� el sol! 730 00:58:48,608 --> 00:58:49,801 Cinco minutos m�s. 731 00:58:49,901 --> 00:58:51,448 R�pido. Nos vamos. 732 00:58:52,988 --> 00:58:54,080 �Zac! 733 00:58:55,282 --> 00:58:56,850 �Alg�n rastro del cami�n? 734 00:58:56,950 --> 00:58:58,018 �Encontraron a mi hermano? 735 00:58:58,118 --> 00:58:59,586 Vamos al este. 736 00:59:00,829 --> 00:59:01,955 Gracias. 737 00:59:05,333 --> 00:59:06,755 �Qui�n es �l? 738 00:59:06,960 --> 00:59:08,382 Ni�ero. 739 00:59:14,551 --> 00:59:15,911 No s� qu� m�s hacer. 740 00:59:16,011 --> 00:59:17,496 A�n sin noticias de Lea. 741 00:59:17,596 --> 00:59:19,815 El tel�fono de Paula me manda al buz�n de mensajes. 742 00:59:19,931 --> 00:59:21,750 �Desea que alguien revise el apartamento? 743 00:59:21,850 --> 00:59:23,193 S�, gracias. 744 00:59:23,310 --> 00:59:24,653 Yo pago. 745 00:59:37,824 --> 00:59:40,293 Lo tom� de la oficina de Zac. 746 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 �Qu� pasa? 747 00:59:44,164 --> 00:59:46,007 La expresi�n que escribi�. 748 00:59:50,003 --> 00:59:51,050 �Qu� significa? 749 00:59:51,171 --> 00:59:55,392 "Lo que uno encuentra no es robado. El que lo perdi� es descuidado". 750 00:59:56,510 --> 00:59:58,512 - El que encuentra se lo queda. - Exactamente. 751 00:59:59,721 --> 01:00:00,973 Este es un recibo. 752 01:00:01,515 --> 01:00:03,233 De hace cinco d�as. 753 01:00:06,436 --> 01:00:07,858 Andando. 754 01:00:20,992 --> 01:00:22,209 Alto. 755 01:00:55,193 --> 01:00:56,285 Hola. 756 01:00:56,570 --> 01:00:57,742 �Disculpe? 757 01:00:59,030 --> 01:01:01,158 Estaba en una excursi�n en jeep con mis padres... 758 01:01:02,409 --> 01:01:04,582 ...y me puse brava y sal� corriendo. 759 01:01:05,287 --> 01:01:06,834 Ahora estoy perdida. 760 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 �Puedo usar su tel�fono? 761 01:01:11,626 --> 01:01:13,003 �Habla ingl�s? 762 01:01:13,920 --> 01:01:16,423 �Lea, corre! 763 01:01:23,013 --> 01:01:24,310 �Toma eso! 764 01:01:24,681 --> 01:01:28,026 - Mocosa... - �D�nde est� mi hermano? 765 01:01:29,853 --> 01:01:32,672 �D�nde est� mi hermano? 766 01:01:32,772 --> 01:01:33,819 No lo s�. 767 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 �D�nde est� mi hermano? 768 01:01:46,203 --> 01:01:47,715 Se lo llevaron a la ciudad... 769 01:01:47,815 --> 01:01:49,856 ...y los despacharon junto con todos los otros animales. 770 01:01:49,956 --> 01:01:52,425 No tengo idea de d�nde terminar�n. 771 01:02:04,804 --> 01:02:06,056 Espera. 772 01:02:08,308 --> 01:02:09,685 S�lo un momento. 773 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Hola. 774 01:02:11,645 --> 01:02:13,213 Lea, �d�nde has estado? 775 01:02:13,313 --> 01:02:15,281 Mam�, ten�a raz�n. 776 01:02:15,982 --> 01:02:17,592 Zac ha estado siguiendo a los cazadores. 777 01:02:17,692 --> 01:02:19,344 �De qu� est�s hablando? 778 01:02:19,444 --> 01:02:20,991 Est� en Manaos. 779 01:02:21,279 --> 01:02:22,622 �Est� aqu�? 780 01:02:22,739 --> 01:02:25,162 - �En qu� parte? - No lo s� con exactitud. 781 01:02:25,283 --> 01:02:27,060 - Pero... - Pr�stame atenci�n. 782 01:02:27,160 --> 01:02:30,130 Lea Clark, pr�stame mucha atenci�n. 783 01:02:30,997 --> 01:02:34,171 Casi no he dormido en 48 horas. 784 01:02:34,751 --> 01:02:38,446 Necesito que ambas vayan al apartamento de Zac de inmediato. 785 01:02:38,546 --> 01:02:41,449 Lo �ltimo que quiero es preocuparme por ustedes tambi�n, �s�? 786 01:02:41,549 --> 01:02:42,617 Mam�, estamos a salvo. 787 01:02:42,717 --> 01:02:46,246 No, vayan a su apartamento, me llaman cuando lleguen... 788 01:02:46,346 --> 01:02:48,314 - ...y se quedan all�. - Bien. 789 01:02:48,890 --> 01:02:50,750 Pero nos tomar� algo de tiempo porque... 790 01:02:50,850 --> 01:02:52,102 �No! 791 01:02:52,435 --> 01:02:55,530 Van y no salgan. 792 01:02:55,730 --> 01:02:58,133 Y cuando te llame, contesta el tel�fono. 793 01:02:58,233 --> 01:02:59,780 �Me entiendes? 794 01:03:01,278 --> 01:03:03,406 Mam�, estamos en el Amazonas. 795 01:03:04,406 --> 01:03:05,498 �Mam�? 796 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 �Mam�? 797 01:03:11,621 --> 01:03:12,918 Me colg�. 798 01:03:16,084 --> 01:03:17,819 - �Est�n bien? - S�. 799 01:03:17,919 --> 01:03:19,362 �Qui�n dijo que tener hijos era f�cil? 800 01:03:19,462 --> 01:03:21,135 Nadie en lo absoluto. 801 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 �Qu� dice el letrero? 802 01:03:28,096 --> 01:03:30,332 Es el borde del �rea tribal protegida. 803 01:03:30,432 --> 01:03:32,605 - �Qu� significa eso? - No hay problema. 804 01:03:32,717 --> 01:03:33,718 Ir� contigo. 805 01:03:33,818 --> 01:03:35,107 �Te permiten pasar ese letrero? 806 01:03:35,353 --> 01:03:36,525 No es seguro. 807 01:03:36,646 --> 01:03:38,068 Ir� a la ciudad. 808 01:03:40,058 --> 01:03:41,058 Claro que no. 809 01:03:41,158 --> 01:03:43,303 Dijiste que tu tribu debe esconderse para sobrevivir. 810 01:03:43,403 --> 01:03:47,158 - Podr�as exponerte a enfermedades o... - Eres como mi madre. 811 01:03:47,741 --> 01:03:50,995 Lo lamento, Aki, pero no puedo dejar que nos acompa�es. 812 01:03:53,204 --> 01:03:54,314 Tampoco yo. 813 01:03:54,414 --> 01:03:56,837 Nunca me lo perdonar�a si algo te llegara a pasar. 814 01:04:05,091 --> 01:04:06,092 Muchacho guapo. 815 01:04:06,426 --> 01:04:07,518 Hizo unas compras aqu�. 816 01:04:07,886 --> 01:04:09,162 Tenemos muchos clientes. 817 01:04:09,262 --> 01:04:12,766 Le pedimos a todos que est�n atentos. 818 01:04:17,103 --> 01:04:19,731 Bueno, ayudar� como me sea posible. 819 01:04:20,273 --> 01:04:21,365 �Tiene un ba�o? 820 01:04:21,691 --> 01:04:23,468 Claro, est� por all�. 821 01:04:23,568 --> 01:04:24,911 Gracias. 822 01:04:42,796 --> 01:04:44,048 Llegamos. 823 01:04:47,175 --> 01:04:48,518 Me llamo Lea. 824 01:04:48,676 --> 01:04:50,303 Me llamo Aki. 825 01:04:50,804 --> 01:04:51,976 Amigas por siempre. 826 01:05:08,321 --> 01:05:09,743 As� que esto es todo. 827 01:05:10,115 --> 01:05:12,743 Tu esp�ritu estar� siempre conmigo. 828 01:05:14,577 --> 01:05:15,999 Y el tuyo... 829 01:05:17,831 --> 01:05:19,083 ...conmigo. 830 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 Es imposible que esto pase por la seguridad del aeropuerto. 831 01:05:39,352 --> 01:05:40,899 Gracias, Aki... 832 01:05:43,189 --> 01:05:44,736 ...por todo. 833 01:05:51,531 --> 01:05:52,532 �Lea! 834 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Toc, toc. 835 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 �Qui�n es? 836 01:05:56,786 --> 01:05:57,787 �Bu! 837 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 �Bu qui�n? 838 01:05:59,539 --> 01:06:01,257 Bu ju, no llores. 839 01:06:01,916 --> 01:06:03,418 Todo estar� bien. 840 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Ve por tu hermano. 841 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 �Oiga! 842 01:06:39,245 --> 01:06:40,292 Sube. 843 01:06:43,082 --> 01:06:44,859 Debemos regresar a Manaos. 844 01:06:44,959 --> 01:06:46,778 �Podr�a cargar mi tel�fono, por favor? 845 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 Claro. 846 01:07:13,613 --> 01:07:14,756 �l esconde algo. 847 01:07:14,856 --> 01:07:15,856 Estoy de acuerdo. 848 01:07:15,956 --> 01:07:18,998 - Pero no puedo entrar sin permiso. - No. 849 01:07:19,494 --> 01:07:20,495 Pero yo s�. 850 01:07:21,871 --> 01:07:22,963 Est� bien. 851 01:07:40,932 --> 01:07:42,250 Las encontr�. 852 01:07:42,350 --> 01:07:43,647 Ir� tras ellas. 853 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hola, de nuevo. 854 01:07:50,984 --> 01:07:52,986 Quisiera ver lo que hay detr�s de esa puerta. 855 01:07:53,611 --> 01:07:55,830 Es s�lo un dep�sito. 856 01:07:55,947 --> 01:07:57,915 Entonces, �no le importa si echo un vistazo? 857 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 �Disculpa? 858 01:08:10,753 --> 01:08:13,006 All� est�s, Gatinha. 859 01:08:13,506 --> 01:08:14,883 Mi dulce ni�a. 860 01:08:19,929 --> 01:08:21,021 Lo siento. 861 01:08:26,102 --> 01:08:28,605 Es de la oficina de mi hijo. 862 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 �El cami�n! 863 01:09:16,819 --> 01:09:18,366 Nos sigui�. 864 01:09:24,160 --> 01:09:25,252 �Vamos! 865 01:10:08,996 --> 01:10:12,125 Hay que averiguar qui�n estaba llamando. 866 01:10:40,445 --> 01:10:41,446 Jefe. 867 01:10:46,951 --> 01:10:48,498 No las encuentro. 868 01:10:51,164 --> 01:10:52,336 Han desaparecido. 869 01:11:18,775 --> 01:11:21,574 Lea, v�monos. Tenemos que seguirlo. 870 01:11:22,153 --> 01:11:24,155 Es nuestro �nico medio a Zac. 871 01:11:46,636 --> 01:11:47,888 Vamos. 872 01:11:51,724 --> 01:11:53,476 Ag�chate. 873 01:12:05,404 --> 01:12:06,405 �Suficiente? 874 01:12:07,907 --> 01:12:09,079 �Oye! 875 01:12:09,242 --> 01:12:11,745 Es mi deber traerte de vuelta en una pieza. 876 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 Ve por la acera, lo encontraremos. 877 01:12:46,237 --> 01:12:47,284 Muy bien... 878 01:12:47,780 --> 01:12:50,954 ...a alguien en esta oficina m�s le vale empezar a hablar. 879 01:12:55,997 --> 01:12:57,123 �Luis? 880 01:13:01,377 --> 01:13:02,970 �D�nde est� mi hijo? 881 01:14:08,986 --> 01:14:10,363 Puedo hacerlo. 882 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 �Qu�? 883 01:14:12,156 --> 01:14:13,203 �No! 884 01:14:14,367 --> 01:14:15,869 No lo creo. Para nada. 885 01:14:15,993 --> 01:14:17,210 Trepar es trepar. 886 01:14:17,745 --> 01:14:20,043 Si caes desde esa altura... 887 01:14:20,706 --> 01:14:23,401 Intentar� much�simo no caer. 888 01:14:23,501 --> 01:14:26,880 Lea, esc�chame, �s�? 889 01:14:27,213 --> 01:14:29,473 - Esta no es una buena... - Lo s�... 890 01:14:30,216 --> 01:14:31,843 ...pero puedo hacerlo. 891 01:14:40,601 --> 01:14:41,727 Est� bien. 892 01:14:43,312 --> 01:14:45,610 Ve despacio, �de acuerdo? 893 01:14:45,773 --> 01:14:47,867 Recuerda lo que Aki te ense��. 894 01:14:57,660 --> 01:14:59,003 Visualizar. 895 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 S�lo te mantengo alerta. 896 01:15:17,930 --> 01:15:20,149 Por favor, ten cuidado, Lea. 897 01:16:36,801 --> 01:16:37,802 S�, jefe. 898 01:16:57,738 --> 01:16:58,739 �A qu� hora? 899 01:17:08,374 --> 01:17:09,500 �Quietos! 900 01:17:13,712 --> 01:17:14,713 �Quietos! 901 01:17:15,381 --> 01:17:16,678 �Animales est�pidos! 902 01:17:35,359 --> 01:17:36,969 �Hola? �Hay alguien aqu�? 903 01:17:37,069 --> 01:17:38,108 - �Zac! - Lea. 904 01:17:38,208 --> 01:17:39,208 �Zac! 905 01:17:39,308 --> 01:17:40,681 - Por aqu�. - �Zac! 906 01:17:40,781 --> 01:17:41,782 Estoy por aqu�. 907 01:17:43,442 --> 01:17:44,442 �Estoy por aqu�! 908 01:17:44,542 --> 01:17:45,728 - �Ya vamos! - �Paula! 909 01:17:45,828 --> 01:17:47,354 - �Zac! - �Qu� hacen aqu�? 910 01:17:47,454 --> 01:17:48,814 - �C�mo me encontraron? - Hay que irnos. 911 01:17:48,914 --> 01:17:50,483 V�yanse. Estos tipos son peligrosos. 912 01:17:50,583 --> 01:17:51,755 No es relajo. 913 01:17:52,126 --> 01:17:53,611 No nos iremos sin ti. 914 01:17:53,711 --> 01:17:55,304 No, esto no es un relajo. 915 01:17:58,716 --> 01:17:59,888 Vamos. 916 01:18:04,430 --> 01:18:05,456 �Ve! 917 01:18:05,556 --> 01:18:06,557 �Ahora! 918 01:18:24,575 --> 01:18:25,827 Vamos. 919 01:18:32,541 --> 01:18:33,633 Tu mochila... 920 01:18:33,751 --> 01:18:35,128 �Qu� est�s...? 921 01:18:42,343 --> 01:18:45,329 Cualquier cosa que sepas. Nombres, lugares, rutas que usan. 922 01:18:45,429 --> 01:18:46,580 Nunca me dijeron nada. 923 01:18:46,680 --> 01:18:47,915 Me pagaron por informaci�n. 924 01:18:48,015 --> 01:18:49,667 Les ayudaste a secuestrar a mi hijo. 925 01:18:49,767 --> 01:18:51,544 S�lo quer�an los animales. 926 01:18:51,644 --> 01:18:53,396 Y yo necesitaba el dinero. 927 01:19:02,020 --> 01:19:03,021 �Qu�? 928 01:19:03,121 --> 01:19:05,491 No hay nadie en el apartamento de Zac ni en el de Paula. 929 01:19:06,984 --> 01:19:07,984 Mam� est� tan preocupada. 930 01:19:08,084 --> 01:19:09,311 Todos est�n muy preocupados. 931 01:19:09,411 --> 01:19:11,480 Lo lamento, pero esto es demasiado peligroso. 932 01:19:11,580 --> 01:19:13,107 Me dijiste que no era peligroso. 933 01:19:13,207 --> 01:19:14,733 Y t� dijiste que guardar�as el secreto. 934 01:19:14,833 --> 01:19:16,506 Eso no es justo. 935 01:19:17,044 --> 01:19:19,763 Estabas en problemas, y deb�a contarle a alguien. 936 01:19:20,756 --> 01:19:21,928 �R�pido! 937 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 No estoy enojado contigo. 938 01:19:28,472 --> 01:19:29,564 No puedo creerlo. 939 01:19:30,307 --> 01:19:32,877 Tanto trabajo para llegar tan lejos... 940 01:19:32,977 --> 01:19:35,171 ...y ahora al segundo que se van, se esfumar�n... 941 01:19:35,271 --> 01:19:36,589 ...junto con todos los animales... 942 01:19:36,689 --> 01:19:38,737 ...y todo esto habr� sido por el gusto. 943 01:19:40,693 --> 01:19:42,595 �Qu� les suceder�? 944 01:19:42,695 --> 01:19:43,821 �A todos los animales? 945 01:19:44,029 --> 01:19:46,557 Se los vender�n al que pague m�s. 946 01:19:46,657 --> 01:19:49,143 - �Alto, no lo hagan! - Lea, por favor, c�lmate. 947 01:19:49,243 --> 01:19:50,961 No llames la atenci�n. 948 01:20:08,045 --> 01:20:09,045 Lo prometiste. 949 01:20:09,145 --> 01:20:11,641 La polic�a ha intentado encontrarlos por a�os. 950 01:20:11,765 --> 01:20:13,334 No pod�a quedarme quieto con lo que sab�a... 951 01:20:13,434 --> 01:20:16,984 ...y verlos destruir todo lo que intentamos solucionar. 952 01:20:18,063 --> 01:20:19,280 Lo s�. 953 01:20:21,233 --> 01:20:22,735 Lea, �qu� est�s haciendo? 954 01:20:23,068 --> 01:20:24,428 Lea, por favor, detente. 955 01:20:24,528 --> 01:20:26,680 - Deja que Paula y yo nos encarguemos. - �Por qu�? 956 01:20:26,780 --> 01:20:27,973 Porque s�lo tienes 10 a�os. 957 01:20:28,073 --> 01:20:30,226 Eres mi hermana menor y es mi deber protegerte. 958 01:20:30,326 --> 01:20:32,829 �Es nuestro deber protegernos en uno al otro! 959 01:20:33,078 --> 01:20:34,751 Equipo Zea, �no? 960 01:20:34,997 --> 01:20:36,169 �Paula? 961 01:20:36,498 --> 01:20:38,943 �En verdad crees que puedo disuadirla? 962 01:20:39,043 --> 01:20:40,920 Ambos tienen los mismos genes. 963 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 - �Rastrearon el celular de Paula? - S�. 964 01:20:48,594 --> 01:20:50,579 Est� en alguna parte de la zona de almacenes. 965 01:20:50,679 --> 01:20:54,149 S�lo esperemos que ella, Lea y el tel�fono est�n juntos. 966 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 �Oigan! Tenemos que usar el ba�o. 967 01:21:07,988 --> 01:21:09,205 Por favor. 968 01:21:19,833 --> 01:21:21,961 Vamos, Lea, Zac. 969 01:21:26,215 --> 01:21:27,967 Tenemos que ir por ayuda. 970 01:21:29,468 --> 01:21:30,560 �Ahora! 971 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 �Alto! 972 01:21:45,567 --> 01:21:47,319 �Son ellos! 973 01:21:54,464 --> 01:21:55,464 �Mam�! 974 01:21:55,564 --> 01:21:57,584 - �Est�n bien? - Estamos bien. 975 01:21:58,705 --> 01:21:59,898 Estoy bien. Todos lo estamos. 976 01:21:59,998 --> 01:22:02,109 - �Les dije que no se movieran! - Lo s�, pero... 977 01:22:02,209 --> 01:22:03,569 - Es mi culpa. - �Lo encontramos! 978 01:22:03,669 --> 01:22:04,778 Ni siquiera s� qu� decir. 979 01:22:04,878 --> 01:22:06,238 Mam�, �tenemos que ir por ellos! 980 01:22:06,338 --> 01:22:07,364 Los cazadores. 981 01:22:07,464 --> 01:22:09,908 �Tienen un cami�n lleno de animales y van a desaparecer! 982 01:22:10,008 --> 01:22:11,160 �Sabes a d�nde se dirigen? 983 01:22:11,260 --> 01:22:12,703 Su dep�sito est� justo all�. 984 01:22:12,803 --> 01:22:15,539 No, no los perder� de mi vista. 985 01:22:15,639 --> 01:22:16,915 - No tenemos tiempo... - �Mam�! 986 01:22:17,015 --> 01:22:19,393 - Mam�, no tenemos tiempo... - Vamos todos. 987 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Vamos, andando. 988 01:22:36,535 --> 01:22:37,707 Llegamos demasiado tarde. 989 01:22:37,953 --> 01:22:39,605 No pueden estar tan lejos. 990 01:22:39,705 --> 01:22:41,002 S� pueden. 991 01:22:41,206 --> 01:22:44,568 Me enga�aba a m� mismo pensando que ser�a yo quien al fin los atrapar�a. 992 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Escucha... 993 01:22:46,628 --> 01:22:50,758 ...lo m�s importante es que est�s aqu� y a salvo, �entiendes? 994 01:22:55,804 --> 01:22:56,896 Zac. 995 01:23:00,309 --> 01:23:01,777 Te tengo. 996 01:23:02,603 --> 01:23:04,025 No te preocupes. 997 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 Todo estar� bien. 998 01:23:06,398 --> 01:23:08,400 Est� bien, ya te tengo. 999 01:23:13,989 --> 01:23:15,912 S�, te tengo. 1000 01:23:18,994 --> 01:23:20,667 Lo prometo. Todo estar� bien. 1001 01:23:22,539 --> 01:23:24,667 Todo estar� bien. 1002 01:23:26,251 --> 01:23:27,594 �Se encuentra bien? 1003 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 Sus enc�as est�n muy p�lidas. 1004 01:23:32,591 --> 01:23:34,093 Est� en muy mal estado. 1005 01:23:34,301 --> 01:23:36,178 Estar�s bien, Bailey. 1006 01:23:39,306 --> 01:23:41,274 Lo llevar� al refugio. 1007 01:23:41,767 --> 01:23:43,189 Encuentra a esos cazadores. 1008 01:23:43,727 --> 01:23:45,525 Te llevar�. 1009 01:23:48,023 --> 01:23:51,277 - Bueno, no podemos dejar que escapen. - Se acab�, saltamontes. 1010 01:23:51,944 --> 01:23:54,221 Despu�s de todo lo que hemos pasado... 1011 01:23:54,321 --> 01:23:57,325 ...�no podemos rendirnos ahora! 1012 01:23:58,909 --> 01:24:01,728 Chicos, el avi�n de su pap� aterrizar� pronto... 1013 01:24:01,828 --> 01:24:04,001 ...y hay que estar en el apartamento para que entre. 1014 01:24:15,384 --> 01:24:17,011 �Todav�a funciona? 1015 01:24:17,302 --> 01:24:20,476 La pantalla est� rajada, todo lo dem�s sirve. 1016 01:24:29,523 --> 01:24:31,633 - �Y los botes? - �Botes? 1017 01:24:31,733 --> 01:24:34,907 Hay una foto aqu� del due�o de la tienda en un bote. 1018 01:24:36,154 --> 01:24:38,532 Los cazadores usan botes a veces. 1019 01:24:44,329 --> 01:24:45,814 �Puedes ver el nombre del bote? 1020 01:24:45,914 --> 01:24:48,167 Achados. 1021 01:24:48,792 --> 01:24:50,319 Achados algo... 1022 01:24:50,419 --> 01:24:52,513 �Achados E Perdidos? 1023 01:24:54,164 --> 01:24:55,164 S�. 1024 01:24:55,264 --> 01:24:56,759 �S�, ese es! 1025 01:24:58,135 --> 01:25:02,561 Marco, �necesito respaldo en los puertos de inmediato! 1026 01:25:02,764 --> 01:25:03,981 El que lo encuentra se lo queda. 1027 01:25:04,349 --> 01:25:05,441 S�. 1028 01:25:15,861 --> 01:25:18,239 Tiene que ser m�s grande que estos. 1029 01:25:18,572 --> 01:25:21,701 Tan grande como para llevar dos cargas de contenedores. 1030 01:25:36,590 --> 01:25:38,888 Achados E Perdidos. 1031 01:25:39,384 --> 01:25:41,227 - �Cu�l? - Ese. 1032 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 El due�o de la tienda. �Est� huyendo! 1033 01:26:50,789 --> 01:26:51,857 �No, Zac! 1034 01:26:51,957 --> 01:26:53,129 Est� bien. 1035 01:27:30,412 --> 01:27:31,459 Lo tenemos. 1036 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Un punto para el Departamento de Polic�a de Brasil. 1037 01:27:43,592 --> 01:27:45,494 Ustedes son los h�roes verdaderos. 1038 01:27:45,594 --> 01:27:47,847 Sin duda fue trabajo en equipo. 1039 01:27:50,307 --> 01:27:51,604 No s� c�mo agradecerte. 1040 01:27:52,017 --> 01:27:53,985 El poder de la maternidad. 1041 01:27:57,397 --> 01:27:59,525 Oye, gracias por salvarme. 1042 01:28:00,275 --> 01:28:01,527 Siempre. 1043 01:28:05,947 --> 01:28:07,870 - Vayamos a casa. - S�. 1044 01:28:21,254 --> 01:28:23,348 - �Alguien en casa? - Pap�. 1045 01:28:23,757 --> 01:28:24,974 �Hola! 1046 01:28:25,634 --> 01:28:26,886 Palomita de ma�z. 1047 01:28:28,011 --> 01:28:29,371 D�jame verte. 1048 01:28:29,471 --> 01:28:30,893 - �Est�s bien? - S�. 1049 01:28:31,056 --> 01:28:32,399 Me alegro. 1050 01:28:33,225 --> 01:28:35,627 Cre� que todos estar�an dormidos a esta hora. 1051 01:28:35,727 --> 01:28:38,755 - Paula me lo cont�. - No podr�as imagin�rtelo. 1052 01:28:38,855 --> 01:28:41,904 Mejor sent�monos a comer. 1053 01:28:42,067 --> 01:28:43,865 Lea tiene algo que decir. 1054 01:28:44,069 --> 01:28:46,037 Las historias de Ama eran reales. 1055 01:28:46,396 --> 01:28:47,396 Los conocimos. 1056 01:28:47,496 --> 01:28:49,742 - La tribu de la que escribi� Ama. - �Qu�? 1057 01:28:50,200 --> 01:28:52,310 Paula y yo seguimos las pistas del cuaderno de Zac. 1058 01:28:52,410 --> 01:28:54,479 Conocimos a una ni�a, Aki. 1059 01:28:54,579 --> 01:28:58,066 Nos encontr� en la selva y nos llev� a su aldea. 1060 01:28:58,166 --> 01:29:00,110 Pasamos la noche con ellos en sus chozas. 1061 01:29:00,210 --> 01:29:02,884 Y hab�a insectos de tama�o de mi pu�o. 1062 01:29:04,339 --> 01:29:06,262 �Dormiste en la selva? 1063 01:29:07,425 --> 01:29:10,078 El anciano de la tribu ten�a uno de los diarios de Ama. 1064 01:29:10,178 --> 01:29:12,146 - No puede ser. - As� fue. 1065 01:29:12,639 --> 01:29:15,100 Pero si las historias de Ama eran reales... 1066 01:29:15,200 --> 01:29:17,606 - ...�por qu� dijo que no lo eran? - Para protegerlos. 1067 01:29:17,769 --> 01:29:19,487 Ama fue una hero�na. 1068 01:29:20,355 --> 01:29:21,590 M�s de lo que cre�mos. 1069 01:29:21,690 --> 01:29:23,363 �Dormiste en la selva? 1070 01:29:23,859 --> 01:29:24,951 S�. 1071 01:29:31,116 --> 01:29:36,543 Quiero confiar de que cuando te pida hacer o no hacer algo... 1072 01:29:36,788 --> 01:29:38,231 ...me hagas caso. 1073 01:29:38,331 --> 01:29:39,332 Lo s�. 1074 01:29:39,624 --> 01:29:42,694 Y tambi�n me esforzar� mejor en escucharte. 1075 01:29:42,794 --> 01:29:44,296 - �Trato hecho? - Trato hecho. 1076 01:29:45,005 --> 01:29:46,757 Te amo tanto. 1077 01:29:48,133 --> 01:29:49,430 Eres mi ni�a. 1078 01:29:50,802 --> 01:29:53,872 Paula, Carol y yo queremos agradecerte por... 1079 01:29:53,972 --> 01:29:56,066 Por favor, no digan m�s. 1080 01:29:56,182 --> 01:30:00,187 Zac hubiera estado camino a no s� d�nde de no ser por Lea. 1081 01:30:00,312 --> 01:30:01,963 Es una chica maravillosa. 1082 01:30:02,063 --> 01:30:05,237 Pero pudo haber empeorado en cualquier momento, y no fue as�. 1083 01:30:05,358 --> 01:30:07,326 Creo que Ama nos estaba cuidando. 1084 01:30:07,652 --> 01:30:11,782 Le dije a mam� y pap� que aplicar� a las universidades de St. Louis en oto�o. 1085 01:30:11,948 --> 01:30:14,392 Podremos quedarnos hasta tarde viendo pel�culas malas... 1086 01:30:14,492 --> 01:30:15,994 ...y me llevar�as al colegio en la ma�ana. 1087 01:30:16,328 --> 01:30:17,500 Como en los viejos tiempos. 1088 01:30:18,121 --> 01:30:20,123 Suena incre�ble. 1089 01:30:20,790 --> 01:30:21,837 Pero mejor no. 1090 01:30:22,792 --> 01:30:24,009 Vamos. 1091 01:30:26,129 --> 01:30:27,472 Es que... 1092 01:30:28,214 --> 01:30:29,741 ...t� tienes una vida aqu�. 1093 01:30:29,841 --> 01:30:32,264 Y no quiero ser la que te impida seguir vivi�ndola. 1094 01:30:34,095 --> 01:30:35,893 �Qu� edad dijiste que ten�as? 1095 01:30:37,515 --> 01:30:43,022 Adem�s, creo que Paula es la chica m�s genial que vas a conocer. 1096 01:30:44,397 --> 01:30:46,024 Gracias, saltamontes. 1097 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 �Sabes? 1098 01:30:49,110 --> 01:30:50,783 Ya no te seguir� llamando saltamontes. 1099 01:30:51,488 --> 01:30:53,081 Es un apodo para ni�os... 1100 01:30:53,448 --> 01:30:55,576 ...y ya t� eres grande. 1101 01:30:57,410 --> 01:30:58,707 �Equipo Zea! 1102 01:30:59,245 --> 01:31:01,339 �Equipo Zea! 1103 01:31:06,169 --> 01:31:11,096 St. Louis, Misuri 1104 01:31:23,103 --> 01:31:25,964 Suerte con tu exhibici�n, Lea. Te amamos. 1105 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 - Zac y Paula. - Zac y Paula. 1106 01:31:47,085 --> 01:31:49,258 Lillian y Maya-Charles. 1107 01:31:49,587 --> 01:31:51,323 Eso se ve delicioso. 1108 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Por ac�. 1109 01:31:53,258 --> 01:31:56,432 T� puedes ir hacia all� y t� por ac�. 1110 01:32:00,390 --> 01:32:04,252 - Lea, �estas fotos son incre�bles! - Gracias. 1111 01:32:04,352 --> 01:32:05,754 Tuviste que vivir una gran aventura. 1112 01:32:05,854 --> 01:32:07,322 S�lo algunos p�jaros y �rboles. 1113 01:32:07,439 --> 01:32:08,757 Pudiste tomarlas en cualquier parte. 1114 01:32:08,857 --> 01:32:10,383 Y sin aventuras. 1115 01:32:10,483 --> 01:32:11,530 S�. 1116 01:32:12,318 --> 01:32:13,553 Supongo tienes raz�n. 1117 01:32:13,653 --> 01:32:14,870 Pero no fue en cualquier parte. 1118 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 Y las fotos son algo extra. 1119 01:32:17,449 --> 01:32:20,919 Los recuerdos y la experiencia son todo lo que importa. 1120 01:32:23,538 --> 01:32:25,381 Quiz� tiene raz�n. 1121 01:32:26,624 --> 01:32:27,625 Quiz�. 1122 01:32:28,293 --> 01:32:29,527 Oye, es un �xito. 1123 01:32:29,627 --> 01:32:30,946 - �C�mo te sientes? - Bien. 1124 01:32:31,046 --> 01:32:32,423 - �S�? - S�. 1125 01:32:41,999 --> 01:32:42,999 John. 1126 01:32:43,099 --> 01:32:45,306 Kylie. Ella es mi hija, Lea. 1127 01:32:45,406 --> 01:32:46,406 Nuestra fot�grafa. 1128 01:32:46,506 --> 01:32:47,545 - Hola. - Hola, Lea. 1129 01:32:47,645 --> 01:32:49,089 Tus fotos son incre�bles. 1130 01:32:49,189 --> 01:32:50,441 Gracias. 1131 01:32:50,607 --> 01:32:51,608 Lea, hola. 1132 01:32:52,192 --> 01:32:54,344 Lea, escribo un art�culo para Post-Dispatch. 1133 01:32:54,444 --> 01:32:57,430 �Tienes alguna historia para acompa�ar a estas fotos? 1134 01:32:57,530 --> 01:33:00,875 �Alg�n encuentro o sorpresa en la selva? 1135 01:33:02,410 --> 01:33:03,957 De hecho, s�. 1136 01:33:04,829 --> 01:33:07,628 Pero dejar� que las fotos hablen por s� solas. 1137 01:33:07,874 --> 01:33:09,000 Est� bien. 1138 01:33:38,571 --> 01:33:43,247 Cre� que mi primer viaje a Brasil estaba lleno de nuevas experiencias y amigos... 1139 01:33:43,535 --> 01:33:46,129 ...pero cuando regres� una segunda vez... 1140 01:33:46,538 --> 01:33:49,291 ...fue una aventura como nunca la hubiera imaginado. 79747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.