Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,590 --> 00:01:33,436
Me llamo Lea Clark,
y mi presentaci�n trata del Brasil.
2
00:01:34,177 --> 00:01:37,623
El verano pasado fui con mi familia
para visitar a mi hermano Zac...
3
00:01:37,723 --> 00:01:39,691
...quien trabaja en un refugio animal.
4
00:01:40,350 --> 00:01:43,570
Brasil es el pa�s m�s grande
en Sudam�rica.
5
00:01:43,979 --> 00:01:46,152
El idioma oficial es el portugu�s.
6
00:01:46,481 --> 00:01:50,076
Sesenta por ciento de la selva amaz�nica
se encuentra en Brasil.
7
00:01:50,319 --> 00:01:52,037
Pero esos son s�lo datos de los libros.
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,973
Para aprender sobre Brasil,
tienes que visitarlo.
9
00:01:55,073 --> 00:01:57,121
Y eso fue exactamente lo que hicimos.
10
00:01:57,451 --> 00:01:59,186
�Cu�ntales a todos sobre tu excursi�n!
11
00:01:59,286 --> 00:02:00,854
�Salv� a su pap�!
12
00:02:00,954 --> 00:02:02,456
Vamos, Lea, cu�ntanos.
13
00:02:04,249 --> 00:02:07,423
Est�bamos en una excursi�n
en lo alto de Praia Tropical.
14
00:02:08,045 --> 00:02:10,673
Yo, mi pap� y mi hermano.
15
00:02:11,715 --> 00:02:15,561
Apres�rate, Zac. Tenemos que llegar
hasta ese punto. Hasta ese otro borde.
16
00:02:15,719 --> 00:02:18,188
Pero el camino se estrech�
inesperadamente...
17
00:02:18,472 --> 00:02:22,852
...y quedamos peligrosamente cerca
de precipicios enormes.
18
00:02:25,437 --> 00:02:28,361
Decidimos dar la vuelta,
pero de repente...
19
00:02:28,732 --> 00:02:30,700
...�mi padre cay� por el precipicio!
20
00:02:32,444 --> 00:02:33,741
Aterrados...
21
00:02:34,321 --> 00:02:36,665
...nos asomamos y ah� se encontraba...
22
00:02:37,282 --> 00:02:38,725
...colgando de una saliente...
23
00:02:38,825 --> 00:02:41,669
...las rocas empezaron a derrumbarse
en la punta de sus dedos...
24
00:02:41,912 --> 00:02:44,756
...y nadie m�s estaba a la vista.
25
00:02:45,374 --> 00:02:48,548
Era una carrera contra el tiempo
mientras el sol se ocultaba...
26
00:02:48,835 --> 00:02:51,405
- ...y una brisa fr�a se asomaba.
- �Brisa fr�a?
27
00:02:51,505 --> 00:02:53,599
�Brasil no est� cerca del ecuador?
28
00:02:53,924 --> 00:02:55,096
Jimmy, si�ntate.
29
00:02:58,136 --> 00:03:00,264
Con pocas opciones...
30
00:03:00,889 --> 00:03:03,834
...part� de regreso por el camino
estrecho y peligroso por ayuda...
31
00:03:03,934 --> 00:03:06,778
...a la estaci�n de rescate valle abajo.
32
00:03:08,605 --> 00:03:10,653
Estaba oscureciendo...
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,493
...y mi pap� y Zac perd�an
las esperanzas.
34
00:03:16,613 --> 00:03:20,743
- Un helic�ptero lleg� al rescate.
- �No puede ser!
35
00:03:21,785 --> 00:03:23,458
Por aqu�. �Vamos!
36
00:03:32,796 --> 00:03:33,797
�Por aqu�!
37
00:03:34,631 --> 00:03:36,133
Aqu�.
38
00:03:44,433 --> 00:03:46,001
Rescatamos a pap�.
39
00:03:46,101 --> 00:03:47,878
Eso es impresionante, Lea.
40
00:03:47,978 --> 00:03:50,652
- Gracias.
- �Eres una hero�na!
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,384
No. Bueno, hice lo que deb�a hacer.
42
00:03:54,484 --> 00:03:55,636
�Genial!
43
00:03:55,736 --> 00:03:58,285
S�, claro. �Linda historia, Pinocho!
44
00:03:59,489 --> 00:04:01,583
- �Qu�?
- Tienes una gran imaginaci�n, Lea.
45
00:04:01,700 --> 00:04:03,018
D�jala en paz, Jimmy.
46
00:04:03,118 --> 00:04:06,213
Todas esas fotos,
pero �ninguna del helic�ptero?
47
00:04:07,789 --> 00:04:10,759
- Es que yo...
- Todo es verdad.
48
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Yo estuve all�.
49
00:04:15,172 --> 00:04:16,323
- Disculpe.
- No.
50
00:04:16,423 --> 00:04:18,050
- Adelante.
- �Zac!
51
00:04:19,134 --> 00:04:20,602
�Hola, saltamontes!
52
00:04:24,681 --> 00:04:26,024
�Equipo Zea!
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,029
�Qu� haces aqu�?
�Por qu� no est�s en Brasil?
54
00:04:31,313 --> 00:04:32,756
Esto es tan genial.
55
00:04:32,856 --> 00:04:34,925
�O�ste mi reporte?
Ten�amos que elegir un pa�s.
56
00:04:35,025 --> 00:04:36,698
Y la mayor�a de mis amigos eligieron...
57
00:04:38,028 --> 00:04:39,200
�Eres la nueva maestra?
58
00:04:39,863 --> 00:04:41,706
Lea, ella es Paula.
59
00:04:42,032 --> 00:04:45,286
Hola. Me alegra conocer
a la hermanita de Zachary.
60
00:04:45,702 --> 00:04:46,794
�Sorprendida?
61
00:04:48,246 --> 00:04:49,589
Por supuesto.
62
00:04:51,666 --> 00:04:54,111
Paula, tu trabajo suena fascinante.
63
00:04:54,211 --> 00:04:57,948
Y qu� honor que te volaran hasta ac�
para discursar por el fin de semana.
64
00:04:58,048 --> 00:05:00,100
Paula es experta
en los cambios recientes...
65
00:05:00,200 --> 00:05:02,035
...en la poblaci�n animal del Amazonas.
66
00:05:02,135 --> 00:05:05,514
- Yo no exagerar�a.
- Me impresiona.
67
00:05:06,473 --> 00:05:10,603
Y ahora aqu� estamos. Mi primera vez
en los Estados Unidos de Am�rica.
68
00:05:10,894 --> 00:05:12,896
Qu� maravilla.
69
00:05:13,146 --> 00:05:14,965
Nosotros estamos muy felices
de tenerte aqu�.
70
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
�Qui�n tiene hambre?
71
00:05:17,067 --> 00:05:18,218
- Yo.
- Bien.
72
00:05:18,318 --> 00:05:20,137
Zac, �llevas esas ensaladas
a la mesa por m�?
73
00:05:20,237 --> 00:05:22,581
- Claro, mam�.
- Gracias.
74
00:05:25,951 --> 00:05:28,955
Me alegra verte antes de que te fueras
de rafting en los r�pidos.
75
00:05:29,371 --> 00:05:31,624
Todav�a no entiendo,
�por qu� no puedo ir?
76
00:05:31,915 --> 00:05:33,383
�Son puros pap�s de mediana edad!
77
00:05:33,667 --> 00:05:36,445
- Y los r�pidos son bien peligrosos.
- Yo soy fuerte.
78
00:05:36,545 --> 00:05:38,321
- Y una buena nadadora.
- Eso lo s�, cari�o.
79
00:05:38,421 --> 00:05:40,073
Pero si vienes...
80
00:05:40,173 --> 00:05:43,285
...entonces Eric llevar�a a Sarah
y Sam llevar�a a los gemelos...
81
00:05:43,385 --> 00:05:45,763
Est� bien.
Supongo que me quedar� en casa.
82
00:05:47,597 --> 00:05:49,541
Paula, �tu familia es de Manaos?
83
00:05:49,641 --> 00:05:52,335
S�, mis hermanas y yo nacimos all�.
84
00:05:52,435 --> 00:05:54,904
Mi abuelo naci� en Brasil.
85
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
- �En serio?
- ��l te lo cont�?
86
00:05:57,274 --> 00:06:00,824
S� que su madre Ama
visit� Brasil muchas veces.
87
00:06:01,236 --> 00:06:02,846
Ella trabaj� en una cl�nica en Manaos.
88
00:06:02,946 --> 00:06:04,869
No queda lejos del refugio.
89
00:06:05,073 --> 00:06:06,725
Por eso Zac eligi�
hacer su trabajo all�...
90
00:06:06,825 --> 00:06:08,418
...por mi mam�.
91
00:06:10,787 --> 00:06:12,522
Ella debi� ser una mujer incre�ble.
92
00:06:12,622 --> 00:06:14,566
Conoci� ind�genas de verdad en la selva.
93
00:06:14,666 --> 00:06:16,568
- Com�an insectos y viv�an en chozas.
- Pero...
94
00:06:16,668 --> 00:06:18,695
- Y fueron...
- Est� bien.
95
00:06:18,795 --> 00:06:21,531
Tu abuela te dijo
que esa historia fue una alucinaci�n...
96
00:06:21,631 --> 00:06:23,975
...por la medicaci�n anti-malaria,
cari�o.
97
00:06:29,014 --> 00:06:31,642
Los chicos heredaron
el sentido aventurero de mi mam�...
98
00:06:31,766 --> 00:06:34,485
...y sus diarios,
los cuales Lea ha estado leyendo.
99
00:06:34,603 --> 00:06:35,837
Es poco probable.
100
00:06:35,937 --> 00:06:38,965
La mayor�a de las personas en la selva
tratan de evitar el contacto...
101
00:06:39,065 --> 00:06:40,191
...con el mundo exterior.
102
00:06:40,609 --> 00:06:44,239
Su aislamiento es importante
para preservar la cultura.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,664
Sigue siendo una buena historia.
104
00:06:49,993 --> 00:06:52,062
Paula, �tu bistec est� bien cocinado?
105
00:06:52,162 --> 00:06:54,005
�O deseas que lo regrese a la parrilla?
106
00:06:54,831 --> 00:06:56,048
Pap�, Paula es vegetariana.
107
00:06:58,251 --> 00:06:59,778
�Por qu� no me lo dijiste?
108
00:06:59,878 --> 00:07:02,280
Est� bien. No hay problema.
Le ped� que no lo hiciera.
109
00:07:02,380 --> 00:07:05,680
Los vegetales est�n deliciosos.
110
00:07:06,343 --> 00:07:08,641
�Puedo comerme el suyo, pap�?
El bistec est� genial.
111
00:07:09,095 --> 00:07:10,267
Claro que s�, cari�o.
112
00:07:34,245 --> 00:07:35,292
Entonces...
113
00:07:36,039 --> 00:07:39,384
...�vengo desde tan lejos
y te escondes en tu habitaci�n?
114
00:07:39,793 --> 00:07:41,611
�Para leer un libro de geometr�a?
115
00:07:41,711 --> 00:07:43,363
Tengo un examen la pr�xima semana.
116
00:07:43,463 --> 00:07:45,181
�No deber�as estar con tu novia?
117
00:07:45,757 --> 00:07:47,054
Me enter�...
118
00:07:47,258 --> 00:07:51,434
...que el perezoso favorito de alguien
regres� a la normalidad.
119
00:07:51,805 --> 00:07:53,057
�Amelia?
120
00:07:55,225 --> 00:07:56,568
Esa es una muy buena noticia.
121
00:07:56,893 --> 00:07:59,442
�Sabes? Le salvaste la vida.
122
00:08:02,565 --> 00:08:04,738
Paula parece agradable.
123
00:08:05,694 --> 00:08:07,913
Triste porque s�lo estar�s en Brasil
por unos meses m�s.
124
00:08:08,738 --> 00:08:09,955
Bueno...
125
00:08:11,032 --> 00:08:15,082
Regresar�s cuando se acabe
tu beca, �verdad?
126
00:08:15,620 --> 00:08:18,089
Mi trabajo en Brasil es importante.
127
00:08:18,748 --> 00:08:22,694
�Me vas a dejar para siempre
para mudarte a Brasil por una chica?
128
00:08:22,794 --> 00:08:23,904
�Qu� hay de la universidad?
129
00:08:24,004 --> 00:08:26,448
- Mam� y pap� van a...
- Tranquil�zate.
130
00:08:26,548 --> 00:08:29,409
Hay una excelente universidad en Manaos.
131
00:08:29,509 --> 00:08:31,307
No puedo creerlo.
132
00:08:38,059 --> 00:08:39,777
�Puedes guardar el secreto?
133
00:08:41,354 --> 00:08:44,403
No. Hablo en serio,
esto es muy importante.
134
00:08:45,608 --> 00:08:46,655
Est� bien.
135
00:08:47,610 --> 00:08:49,863
�Recuerdas que te cont�
de unos cazadores?
136
00:08:50,071 --> 00:08:52,574
Los que han estado rob�ndose
animales de la selva.
137
00:08:52,907 --> 00:08:56,144
Irrumpieron en el refugio
y los he estado siguiendo.
138
00:08:56,244 --> 00:08:57,336
�Qu�?
139
00:08:57,454 --> 00:08:58,939
Descubr� algo.
140
00:08:59,039 --> 00:09:03,465
Creo que estoy muy cerca de localizar
una de sus rutas principales.
141
00:09:03,793 --> 00:09:05,420
Incre�ble.
142
00:09:06,755 --> 00:09:07,972
�Por qu� es un secreto?
143
00:09:08,131 --> 00:09:10,951
Bueno, estos sujetos tienen mucho poder.
144
00:09:11,051 --> 00:09:12,452
�Son peligrosos?
145
00:09:12,552 --> 00:09:15,038
- Zac, debes cont�rselo a alguien.
- Te lo cuento a ti.
146
00:09:15,138 --> 00:09:17,482
Me refiero a tu jefe o a la polic�a.
147
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
No. No hasta que est� seguro.
148
00:09:21,436 --> 00:09:23,279
�Qu� piensa Paula?
149
00:09:25,273 --> 00:09:26,900
Ella no lo sabe.
150
00:09:27,901 --> 00:09:29,278
�Qu� dices?
151
00:09:29,652 --> 00:09:32,496
Ni una palabra de esto.
�De acuerdo, saltamontes?
152
00:09:33,656 --> 00:09:36,159
- �Equipo Zea?
- Equipo Zea.
153
00:09:42,749 --> 00:09:44,547
Tambi�n te extra��.
154
00:09:46,795 --> 00:09:49,799
- Muchas gracias por todo.
- Buen viaje.
155
00:09:54,260 --> 00:09:57,059
- Vamos, llegar�s tarde.
- Te amo.
156
00:10:01,601 --> 00:10:03,228
Ten cuidado, �s�?
157
00:10:03,561 --> 00:10:04,904
S�, se�ora.
158
00:10:15,448 --> 00:10:16,766
�Alguien vio mi linterna de cabeza?
159
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
Bolsillo delantero de tu bolsa.
160
00:10:20,245 --> 00:10:22,213
- No est� all�.
- El otro bolsillo delantero.
161
00:10:25,667 --> 00:10:27,715
Ahora que lo pienso,
quiz� deba llevarte conmigo.
162
00:10:28,753 --> 00:10:29,925
Para nada.
163
00:10:30,171 --> 00:10:32,490
Nosotras tenemos muchas cosas por hacer.
164
00:10:32,590 --> 00:10:34,888
Est� bien. Gracias, cari�o.
165
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
- Hola, gran Joe.
- Hola, Rick.
166
00:10:41,141 --> 00:10:42,814
- Hola.
- Hola, chicas.
167
00:10:45,061 --> 00:10:46,608
D�melo, gracias.
168
00:10:49,399 --> 00:10:50,696
Ven ac�, palomita de ma�z.
169
00:10:51,234 --> 00:10:54,095
Ll�manos cuando regreses
a la civilizaci�n.
170
00:10:54,195 --> 00:10:55,868
- �Est� bien?
- Entendido.
171
00:10:57,490 --> 00:11:00,250
- Adi�s, pap�. Adi�s, Joe.
- Adi�s.
172
00:11:00,350 --> 00:11:02,087
Adi�s, chicas.
Nos vemos en una semana.
173
00:11:02,203 --> 00:11:03,830
Jugaremos...
174
00:11:05,206 --> 00:11:06,753
...tan pronto como se vayan.
175
00:11:19,762 --> 00:11:21,014
Y posa.
176
00:11:28,104 --> 00:11:29,526
S� la madre.
177
00:11:32,984 --> 00:11:36,204
Tampoco hab�a comido
esos dulces de mantequilla de man�...
178
00:11:36,487 --> 00:11:38,239
...en mucho tiempo.
179
00:11:38,531 --> 00:11:40,283
Te har� caso la pr�xima vez.
180
00:11:40,575 --> 00:11:41,952
Yo contesto.
181
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Hola.
182
00:11:46,289 --> 00:11:48,132
Hola, Paola... Paula.
183
00:11:48,791 --> 00:11:51,089
S�. Aqu� est�.
184
00:11:53,588 --> 00:11:56,933
Hola, Paula. Qu� bueno escucharte.
185
00:12:02,013 --> 00:12:03,811
�Has hablado con su jefe?
186
00:12:05,433 --> 00:12:07,936
Te devolver� la llamada, �de acuerdo?
187
00:12:13,066 --> 00:12:16,161
Hola, cari�o, es mam�.
Llamaba para ver c�mo estabas.
188
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
Te amo. Ll�mame.
189
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
�Qu� sucede?
190
00:12:23,493 --> 00:12:24,727
Hola, amor. Soy yo.
191
00:12:24,827 --> 00:12:27,188
No s� si tienes se�al o no...
192
00:12:27,288 --> 00:12:29,816
...pero ll�mame tan pronto oigas esto.
Gracias. Adi�s.
193
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Mam�.
194
00:12:33,127 --> 00:12:34,128
Mam�.
195
00:12:35,296 --> 00:12:37,264
Mam�, �hay alg�n problema?
196
00:12:37,674 --> 00:12:40,348
Paula no sabe nada de Zac
desde hace un par de d�as.
197
00:12:41,511 --> 00:12:44,789
Quiz� se dio cuenta
de que ella no es la indicada para �l.
198
00:12:44,889 --> 00:12:47,358
Aparentemente, tampoco
ha ido a trabajar.
199
00:12:47,558 --> 00:12:50,336
Quiz� s�lo necesita algo de espacio
o la est� evitando.
200
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
- O...
- Hola. �Habla Bruno?
201
00:12:53,731 --> 00:12:56,530
Hola, Bruno.
Es Carol Clark, la mam� de Zac.
202
00:12:58,444 --> 00:13:00,242
No. S�, eso fue lo que escuch�.
203
00:13:00,363 --> 00:13:02,015
Escucha, hazme un favor.
204
00:13:02,115 --> 00:13:05,710
�Podr�as darme el n�mero
de la polic�a local?
205
00:13:08,329 --> 00:13:09,626
De acuerdo.
206
00:13:10,415 --> 00:13:12,383
Bien. Muchas gracias.
207
00:13:13,126 --> 00:13:14,753
Mam�. �Zac est� bien?
208
00:13:15,878 --> 00:13:18,051
No lo s�. Eso espero.
209
00:13:23,261 --> 00:13:26,706
- Hola. Disculpe, �habla ingl�s?
- S�.
210
00:13:26,806 --> 00:13:30,185
Bien. Mi hijo
ha estado trabajando en Manaos...
211
00:13:30,351 --> 00:13:32,774
...y he tenido problemas
para contactarme con �l.
212
00:13:33,179 --> 00:13:34,179
Entiendo.
213
00:13:34,279 --> 00:13:36,741
Me preocupa que haya desaparecido.
214
00:13:40,695 --> 00:13:41,947
Tiene 20.
215
00:13:43,740 --> 00:13:45,037
Dos d�as.
216
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Hola.
217
00:13:56,294 --> 00:13:58,062
Hola, �hablo con la misma persona?
218
00:13:58,162 --> 00:13:59,163
Por favor, no cuelgue.
219
00:13:59,263 --> 00:14:02,116
Por favor. No cuelgue. �Est� all�?
220
00:14:02,216 --> 00:14:03,217
Hola.
221
00:14:07,847 --> 00:14:09,941
- Lea, escucha...
- Son los cazadores.
222
00:14:10,516 --> 00:14:12,418
- �Qu�?
- �Y si lo descubrieron?
223
00:14:12,518 --> 00:14:14,003
�Y si lo descubrieron?
224
00:14:14,103 --> 00:14:16,756
�Y si descubrieron
lo que estaba haciendo?
225
00:14:16,856 --> 00:14:18,278
No s� de lo que est�s hablando.
226
00:14:18,483 --> 00:14:22,454
Me pidi� que no dijera nada,
pero �l intentaba localizarlos.
227
00:14:23,112 --> 00:14:25,410
- �Localizar a qui�n?
- A los cazadores.
228
00:14:26,657 --> 00:14:28,101
Est� bien, cari�o.
229
00:14:28,201 --> 00:14:29,477
Necesito que te concentres.
230
00:14:29,577 --> 00:14:32,021
Tenemos que alcanzar
el vuelo de las 6: 00, �de acuerdo?
231
00:14:32,121 --> 00:14:35,000
Necesito que busques
y empaques tus cosas. Hay que irnos.
232
00:14:38,211 --> 00:14:41,340
- Pero...
- Necesito que act�es r�pido, �s�?
233
00:14:41,798 --> 00:14:43,391
S� veloz, hija.
234
00:14:45,885 --> 00:14:47,102
�Entendido?
235
00:14:47,428 --> 00:14:50,056
Necesito que te apresures, �s�? Gracias.
236
00:15:05,363 --> 00:15:09,618
Manaos, Brasil
237
00:15:48,698 --> 00:15:49,790
Lea.
238
00:15:59,542 --> 00:16:00,759
�Alguna noticia?
239
00:16:00,877 --> 00:16:03,529
Bueno, a�n no sabemos de �l.
240
00:16:03,629 --> 00:16:06,866
- �Se pudo haber accidentado?
- Revisamos todos los hospitales.
241
00:16:06,966 --> 00:16:09,014
Luis es otro
de nuestros becarios j�venes.
242
00:16:09,343 --> 00:16:10,453
Ol�, Sra. Clark.
243
00:16:10,553 --> 00:16:12,521
- �No han sabido de �l?
- Todav�a no.
244
00:16:12,638 --> 00:16:16,292
D�game, �a d�nde van los j�venes?
No pudo haber desaparecido y ya.
245
00:16:16,392 --> 00:16:20,022
Con todo el respeto, Sra. Clark.
Zachary no es un beb�.
246
00:16:20,271 --> 00:16:24,492
Bueno, es mi beb�. Y trabaja
para usted y est� desaparecido.
247
00:16:29,822 --> 00:16:31,165
Disculpe.
248
00:16:32,033 --> 00:16:35,082
- Ha sido una noche larga.
- Me lo puedo imaginar.
249
00:16:39,248 --> 00:16:42,092
Ese es el lugar de trabajo de Zachary.
250
00:16:43,294 --> 00:16:45,547
Mi personal ans�a ayudar.
251
00:16:53,930 --> 00:16:56,809
- �Qu� hay de los cazadores?
- �Cazadores?
252
00:16:56,974 --> 00:16:59,710
Lea est� convencida
de que Zac ha intentado localizarlos.
253
00:16:59,810 --> 00:17:02,672
Zachary sabe que es un asunto peligroso.
254
00:17:02,772 --> 00:17:04,945
Dejamos que la polic�a
se encargue de esas cosas.
255
00:17:05,233 --> 00:17:07,677
Tu hermano lo sabe muy bien.
256
00:17:07,777 --> 00:17:08,845
�Qu� te dije?
257
00:17:08,945 --> 00:17:12,791
Los chicos de 20 a�os no van en b�squeda
de cazadores por su cuenta.
258
00:17:12,990 --> 00:17:14,833
Tu hermano nunca ser�a tan imprudente.
259
00:17:16,244 --> 00:17:19,669
- �Quieren algo de desayunar?
- Un momento.
260
00:17:23,543 --> 00:17:27,423
Paula. S�... Maravilloso.
Est� bien... Iremos de inmediato.
261
00:17:34,971 --> 00:17:36,598
Lea, v�monos.
262
00:17:40,351 --> 00:17:42,524
- Paula.
- Hola.
263
00:17:58,869 --> 00:18:02,773
Tengo que ir a la polic�a. �Te importa
si Lea se queda aqu� contigo?
264
00:18:02,873 --> 00:18:04,796
- �Qu�?
- S�, por supuesto.
265
00:18:05,334 --> 00:18:07,837
- Mam�, ir� contigo.
- Por favor, cari�o.
266
00:18:08,254 --> 00:18:09,614
No necesito una ni�era.
267
00:18:09,714 --> 00:18:12,638
Lo s�, pero no quiero discutir, �s�?
268
00:18:12,967 --> 00:18:15,620
�Para qu� me trajiste
si s�lo me voy a sentar sin hacer nada?
269
00:18:15,720 --> 00:18:17,246
�Sabes qu�? Tienes raz�n.
270
00:18:17,346 --> 00:18:20,395
Tienes toda la raz�n.
No plane� esto muy bien, �no es as�?
271
00:18:20,600 --> 00:18:24,420
Pero aqu� estamos, y en verdad necesito
que cooperes conmigo, �est� bien?
272
00:18:24,520 --> 00:18:27,649
- No se preocupe, estaremos bien.
- Gracias.
273
00:18:50,087 --> 00:18:51,213
Entonces...
274
00:18:51,714 --> 00:18:55,514
�Quieres dibujar o jugar algo?
275
00:18:55,718 --> 00:18:57,391
�En serio?
276
00:18:57,803 --> 00:19:00,397
- Quiero encontrar a mi hermano.
- Est� bien.
277
00:19:00,556 --> 00:19:03,876
Intenta relajarte. Estoy segura
de que est� bien. Probablemente...
278
00:19:03,976 --> 00:19:05,478
Probablemente �qu�?
279
00:19:10,107 --> 00:19:11,175
Si pensabas que estaba bien...
280
00:19:11,275 --> 00:19:13,949
...no hubi�ramos viajado
toda la noche para llegar aqu�.
281
00:19:15,071 --> 00:19:16,744
�Quieres un bocadillo?
282
00:19:17,490 --> 00:19:20,268
Tengo diez a�os, no cinco.
283
00:19:20,368 --> 00:19:23,463
Y no puedo s�lo sentarme
y hacer nada.
284
00:19:26,415 --> 00:19:28,985
S� que tiene m�s de 18...
285
00:19:29,085 --> 00:19:31,679
...pero no es la clase de chico que...
286
00:19:31,921 --> 00:19:35,866
No es la clase de persona
que no se comunica.
287
00:19:35,966 --> 00:19:37,994
Siempre lo hace.
288
00:19:38,094 --> 00:19:40,329
Dona Carol,
�tal vez est� molesto con usted?
289
00:19:40,429 --> 00:19:42,999
No, no est� molesto conmigo,
no es un fugitivo.
290
00:19:43,099 --> 00:19:47,420
Lo siento, pero sin faltas,
lo mejor que puedo hacer es archivarlo.
291
00:19:47,520 --> 00:19:49,318
Y quiz� pueda regresar
dentro de una semana.
292
00:19:53,192 --> 00:19:54,944
�Cu�l es el problema?
293
00:20:03,911 --> 00:20:06,731
Lea, no deber�as revisar sus cosas.
294
00:20:06,831 --> 00:20:08,107
T� est�s revisando su computadora.
295
00:20:08,207 --> 00:20:10,505
Estoy elaborando un cronograma
de los �ltimos d�as.
296
00:20:15,464 --> 00:20:16,511
Lea.
297
00:20:35,401 --> 00:20:36,636
�l ten�a un cuaderno.
298
00:20:36,736 --> 00:20:40,222
Era negro y delgado con marcas rocas.
299
00:20:40,322 --> 00:20:41,539
No lo s�.
300
00:21:06,474 --> 00:21:08,376
Fui a su lugar de trabajo.
301
00:21:08,476 --> 00:21:11,571
Habl� con su jefe,
no lo han visto ni han escuchado de �l.
302
00:21:12,813 --> 00:21:17,740
- �Est� en la casa de su novia?
- No, �l... Mi hijo est� desaparecido.
303
00:21:21,530 --> 00:21:23,407
�Tiene alguna otra chica?
304
00:21:23,574 --> 00:21:27,144
No, no ha ido a donde otra chica. �l...
305
00:21:27,244 --> 00:21:30,544
Algo est� mal, lo s�.
306
00:21:35,044 --> 00:21:37,297
- Un momento.
- Est� bien.
307
00:21:55,022 --> 00:21:56,274
V�monos.
308
00:21:58,734 --> 00:22:00,862
Estos son sus rastros.
309
00:22:05,241 --> 00:22:09,186
No. Dej� el asunto de los cazadores
hace mucho tiempo.
310
00:22:09,286 --> 00:22:12,256
�Qu� tal si te dijo eso
para que no te preocuparas?
311
00:22:15,709 --> 00:22:16,801
�Mira!
312
00:22:17,336 --> 00:22:20,531
Aqu� hay direcciones y nombres.
Deber�amos revisarlas.
313
00:22:20,631 --> 00:22:22,133
O por lo menos pasar cerca.
314
00:22:22,758 --> 00:22:25,853
Lea, tu madre dijo
que nos qued�ramos aqu�.
315
00:22:26,428 --> 00:22:28,021
Si no es nada, entonces regresaremos.
316
00:22:28,264 --> 00:22:30,187
Pero no podemos quedarnos quietas.
317
00:22:31,058 --> 00:22:33,686
No podemos quedarnos de manos cruzadas.
318
00:22:36,438 --> 00:22:37,564
Est� bien.
319
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
Est� bien.
320
00:22:43,612 --> 00:22:44,955
Gracias.
321
00:23:39,209 --> 00:23:40,631
Es all�.
322
00:23:54,642 --> 00:23:56,877
El plan de investigaci�n
secreto de Zac...
323
00:23:56,977 --> 00:24:00,857
...era comprar baratijas para llevarle
a sus amistades y familiares.
324
00:24:06,654 --> 00:24:08,702
Esos brazaletes son hermosos.
325
00:24:09,823 --> 00:24:11,517
�Quieres probarte uno?
326
00:24:11,617 --> 00:24:14,416
Son brazaletes de los deseos.
Te pones uno y pides un deseo.
327
00:24:18,248 --> 00:24:20,671
Le dir� que buscamos a alguien.
328
00:24:22,419 --> 00:24:26,549
- Lo siento, no lo reconozco.
- Es mi hermano y est� desaparecido.
329
00:24:27,174 --> 00:24:28,951
Qu� terrible.
330
00:24:29,051 --> 00:24:32,726
- �Han hablado con la polic�a?
- S�, ya est�n enterados.
331
00:24:32,846 --> 00:24:34,957
�Por qu� no me dan su n�mero?
332
00:24:35,057 --> 00:24:36,292
En caso de que venga.
333
00:24:36,392 --> 00:24:37,668
Tomen mi tarjeta...
334
00:24:37,768 --> 00:24:40,271
...ll�menme si lo necesitan.
335
00:24:47,528 --> 00:24:48,620
Tomen.
336
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
Un peque�o regalo.
337
00:24:51,573 --> 00:24:54,668
- Nos sirve toda la ayuda posible.
- Correcto.
338
00:25:03,002 --> 00:25:05,346
�Mira!
339
00:25:05,462 --> 00:25:08,699
- �Qu�?
- La huella. En la esquina de abajo.
340
00:25:08,799 --> 00:25:11,018
Est� por todas partes
en el cuaderno de Zac.
341
00:25:11,427 --> 00:25:13,600
No puede ser una coincidencia.
342
00:25:15,431 --> 00:25:16,523
Est� bien.
343
00:25:17,558 --> 00:25:18,605
Ponte el casco.
344
00:25:19,226 --> 00:25:21,754
Diles a todos que est�n alertas...
345
00:25:21,854 --> 00:25:24,152
...la gente est� sospechando.
346
00:26:35,314 --> 00:26:36,315
�Qu�?
347
00:26:36,415 --> 00:26:40,186
- La llanta se qued� sin aire.
- Bueno, tenemos que continuar.
348
00:26:40,432 --> 00:26:43,585
�Vas a pasearte por el Amazonas a pie?
349
00:26:43,685 --> 00:26:44,811
No...
350
00:26:45,104 --> 00:26:48,859
- Pero no podemos...
- Escucha, Lea, por favor. �S�?
351
00:26:49,441 --> 00:26:53,571
Quiero encontrar a tu hermano
tanto como t�.
352
00:26:53,862 --> 00:26:55,034
Pero esta no es la manera.
353
00:27:04,289 --> 00:27:06,041
�A qui�n est�s llamando?
354
00:27:06,583 --> 00:27:10,571
- A nadie. No tengo se�al.
- Bueno, hay que seguir a ese cami�n.
355
00:27:10,671 --> 00:27:15,951
Lea, �no sabes nada del Amazonas!
�Tienes idea de lo peligroso que es?
356
00:27:16,051 --> 00:27:20,397
- Aunque estuvi�ramos vestidas para...
- Qu� bueno que estoy con una "experta".
357
00:27:20,889 --> 00:27:23,017
�Lea!
358
00:27:23,517 --> 00:27:25,461
"Vas a enamorarte de mi hermana".
359
00:27:25,561 --> 00:27:28,630
"Tiene una gran imaginaci�n.
Es valiente".
360
00:27:28,730 --> 00:27:31,074
Detente ah� mismo. �Lea!
361
00:27:31,191 --> 00:27:34,428
Lea, detente. Debemos regresar
antes de que se haga demasiado tarde...
362
00:27:34,528 --> 00:27:37,748
...y tu madre se d� cuenta
de que me secuestraste.
363
00:27:38,740 --> 00:27:39,832
�Lea!
364
00:27:42,244 --> 00:27:43,746
�Oye, Lea!
365
00:27:45,956 --> 00:27:47,924
Por favor, hazme caso.
366
00:27:55,716 --> 00:27:56,717
�El cami�n!
367
00:28:05,267 --> 00:28:08,337
La �ltima llamada al celular de Zac
vino de esta oficina.
368
00:28:08,437 --> 00:28:10,155
- �Eso qu� significa?
- Quiz� nada.
369
00:28:10,272 --> 00:28:11,740
Pero fue hecha tarde en la noche.
370
00:28:11,857 --> 00:28:13,300
Con permiso, Bruno...
371
00:28:13,400 --> 00:28:15,953
...�qui�n trabaj� aqu� hasta tarde
la noche que Zac desapareci�?
372
00:28:16,403 --> 00:28:18,451
Fui yo. Yo lo llam�.
373
00:28:18,780 --> 00:28:20,307
Disculpa, no lo pens�.
374
00:28:20,407 --> 00:28:23,393
Lo invit� a escuchar a una banda.
Tocan buena m�sica.
375
00:28:23,493 --> 00:28:25,120
- Nos gusta salir, divertirnos.
- �Qu� dijo?
376
00:28:25,454 --> 00:28:28,424
Ya hab�a salido.
Asumo que estaba con Paula.
377
00:28:31,418 --> 00:28:33,060
Est� bien. Eso es todo.
378
00:28:33,160 --> 00:28:35,514
Lamento no poder ayudar m�s, Sra. Clark.
379
00:28:35,923 --> 00:28:38,408
Hay un club calle abajo
que a �l le gusta, Noites Quentes.
380
00:28:38,508 --> 00:28:40,010
�Crees que fue en la noche del martes?
381
00:28:40,219 --> 00:28:41,370
Es posible.
382
00:28:41,470 --> 00:28:43,747
- Abren a las 9: 00.
- Iremos.
383
00:28:43,847 --> 00:28:46,066
Gracias, Luis. Gracias, Bruno.
384
00:28:50,312 --> 00:28:52,815
�Llamar a mam� y pap�!
385
00:29:00,530 --> 00:29:02,558
�Sabes lo que hay dentro de esa agua?
386
00:29:02,658 --> 00:29:06,003
Pira�as, anacondas,
caimanes negros, sanguijuelas.
387
00:29:06,286 --> 00:29:09,148
Intento no pensar en eso
en estos momentos.
388
00:29:09,248 --> 00:29:12,343
Adem�s, �no estudias la selva
en tu trabajo?
389
00:29:12,501 --> 00:29:14,876
No salgo al campo.
390
00:29:14,976 --> 00:29:18,073
Trabajo en el laboratorio.
Analizo datos y reporto mis hallazgos.
391
00:29:18,173 --> 00:29:20,722
No es de mucha ayuda ahora.
392
00:29:20,926 --> 00:29:24,681
Esta no fue mi idea, �lo recuerdas?
393
00:29:26,348 --> 00:29:29,443
�Prestas atenci�n
a algo de lo que digo, Lea?
394
00:29:32,771 --> 00:29:34,114
Lea Clark.
395
00:29:34,356 --> 00:29:36,550
Sea en lo que est�s pensando...
396
00:29:36,650 --> 00:29:40,356
Es hora de dejar de pensar
y s�lo actuar.
397
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
�Qu� significa eso?
398
00:30:02,926 --> 00:30:04,769
Significa pi�as.
399
00:30:06,221 --> 00:30:08,269
- �Pi�as?
- S�.
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,818
Pi�as.
401
00:30:16,523 --> 00:30:17,775
Estoy bien.
402
00:30:18,066 --> 00:30:20,319
Fue... Fue s�lo un calambre.
403
00:31:00,108 --> 00:31:02,452
�Lo ves? No fue tan terrible.
404
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
Deb� haber comido m�s en el desayuno.
405
00:31:14,164 --> 00:31:15,632
�No trajiste nada de comer?
406
00:31:17,125 --> 00:31:20,425
Esas se ven deliciosas.
407
00:31:20,670 --> 00:31:24,300
- Jugosas y apetitosas.
- �No!
408
00:31:25,050 --> 00:31:28,270
- �Cu�l es el problema?
- Eso es un Strychnos. Te puede matar.
409
00:31:29,221 --> 00:31:30,393
De acuerdo.
410
00:31:31,807 --> 00:31:33,309
Me salvaste.
411
00:31:35,143 --> 00:31:36,486
Gracias.
412
00:31:45,862 --> 00:31:49,433
Si vamos m�s lejos, no s�
si podremos salir de aqu�.
413
00:31:49,533 --> 00:31:51,768
Y oscurece bastante r�pido
en este lugar.
414
00:31:51,868 --> 00:31:55,338
- �Por qu� siempre eres tan negativa?
- Soy realista.
415
00:31:56,206 --> 00:32:00,110
Entonces sabes que Zac regresar�
en un par de meses, �no?
416
00:32:00,210 --> 00:32:02,838
Bueno, si eso es lo que decide.
417
00:32:04,172 --> 00:32:05,240
Lo har�.
418
00:32:05,340 --> 00:32:06,700
��l te lo dijo?
419
00:32:06,800 --> 00:32:08,973
Extra�a mucho a su familia...
420
00:32:09,511 --> 00:32:11,058
...y amigos.
421
00:32:27,028 --> 00:32:28,513
- Ahora s� te pasaste.
- �Yo?
422
00:32:28,613 --> 00:32:31,933
�S�, t�! Te preocupas tanto
por hacerme enojar sobre tu hermano.
423
00:32:32,033 --> 00:32:33,268
�Piensas que esto es mi culpa?
424
00:32:33,368 --> 00:32:35,211
No soy la que grit� como una beb�.
425
00:32:35,328 --> 00:32:37,773
Y, por cierto,
�de verdad te asustan las ara�as?
426
00:32:37,873 --> 00:32:41,485
- �No eres una cient�fica?
- Todos le temen a algo.
427
00:32:41,585 --> 00:32:43,362
Si tan s�lo me hubieras hecho caso...
428
00:32:43,462 --> 00:32:45,113
...y dejado continuar
buscando en sus emails.
429
00:32:45,213 --> 00:32:48,992
Noticia de �ltima hora,
Zac no est� en su computadora.
430
00:32:49,092 --> 00:32:50,719
�Est� aqu� afuera!
431
00:33:02,522 --> 00:33:03,523
�Qu�?
432
00:33:03,773 --> 00:33:04,883
No hables.
433
00:33:04,983 --> 00:33:06,760
�Qu� planeas,
pretender que somos invisibles?
434
00:33:06,860 --> 00:33:09,659
Las tribus no conf�an en nosotros,
somos forasteros.
435
00:33:12,532 --> 00:33:14,330
Es s�lo una ni�a.
436
00:33:14,451 --> 00:33:15,811
Estamos en sus tierras.
437
00:33:15,911 --> 00:33:17,879
Somos el enemigo.
438
00:33:25,754 --> 00:33:27,552
Vino a ayudar.
439
00:33:39,809 --> 00:33:40,810
�Corre!
440
00:33:41,311 --> 00:33:42,688
�Vamos!
441
00:33:44,439 --> 00:33:48,615
Ahora ser�a un buen momento para pensar
en uno de tus brillantes planes.
442
00:33:50,195 --> 00:33:51,287
�Corre!
443
00:34:06,294 --> 00:34:07,887
Venimos en paz.
444
00:34:12,634 --> 00:34:13,806
Toc, toc.
445
00:34:18,723 --> 00:34:19,940
Toc, toc.
446
00:34:22,519 --> 00:34:23,941
�Qui�n es?
447
00:34:24,563 --> 00:34:25,655
Bu.
448
00:34:27,399 --> 00:34:28,616
�Bu, qui�n?
449
00:34:29,693 --> 00:34:30,694
Ja, ja.
450
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Bu, bu.
451
00:34:34,906 --> 00:34:36,158
Bu, bu.
452
00:34:36,408 --> 00:34:37,580
�Gracioso!
453
00:34:45,834 --> 00:34:48,633
Muy gracioso.
454
00:34:48,920 --> 00:34:50,467
Lo m�s gracioso.
455
00:34:56,428 --> 00:34:57,429
Eso es.
456
00:35:05,812 --> 00:35:06,813
Aki.
457
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
Soy Lea...
458
00:35:09,649 --> 00:35:10,842
...y ella es Paula.
459
00:35:10,942 --> 00:35:12,615
Estamos buscando a mi hermano.
460
00:35:17,699 --> 00:35:19,405
�No deber�an estar aqu�!
461
00:35:19,505 --> 00:35:20,505
Lo s�...
462
00:35:20,605 --> 00:35:23,877
...pero estamos buscando a su hermano
y nos perdimos.
463
00:35:25,582 --> 00:35:27,300
Espera, �hablas ingl�s?
464
00:35:27,459 --> 00:35:28,777
�C�mo aprendiste ingl�s?
465
00:35:28,877 --> 00:35:30,845
Padre era l�der de tribu.
466
00:35:31,296 --> 00:35:33,031
Dijo a los forasteros, �v�yanse!
467
00:35:33,131 --> 00:35:34,491
Tem�a que regresaran.
468
00:35:34,591 --> 00:35:36,059
Quiere que est� listo.
469
00:35:36,718 --> 00:35:38,937
Se entiendo si es portugu�s, pero...
470
00:35:39,721 --> 00:35:42,019
- �Ingl�s?
- Un d�a pesc�bamos.
471
00:35:42,349 --> 00:35:43,817
Hay una bolsa.
472
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
�Mochila?
473
00:35:47,103 --> 00:35:49,130
Diccionarios, libros, radio.
474
00:35:49,230 --> 00:35:50,447
Yo leo.
475
00:35:52,067 --> 00:35:53,468
�Aprendiste ingl�s s�lo?
476
00:35:53,568 --> 00:35:54,820
Con padre.
477
00:35:59,574 --> 00:36:00,700
Dame tu tel�fono.
478
00:36:01,618 --> 00:36:05,714
�l es mi hermano, Zac.
479
00:36:06,039 --> 00:36:07,382
Est� desaparecido.
480
00:36:07,582 --> 00:36:09,084
Creemos que los cazadores lo tienen.
481
00:36:09,542 --> 00:36:11,590
Sujetos malos, invasores...
482
00:36:11,878 --> 00:36:12,925
�Cazadores?
483
00:36:13,088 --> 00:36:14,260
�Sujetos malos?
484
00:36:14,422 --> 00:36:15,423
Yo te llevo.
485
00:36:15,799 --> 00:36:16,925
Entonces, �lo has visto?
486
00:36:17,092 --> 00:36:18,594
Yo ver sujetos malos.
487
00:36:19,344 --> 00:36:20,561
Yo ayudar a encontrar.
488
00:36:24,599 --> 00:36:25,771
Vamos.
489
00:36:29,354 --> 00:36:30,571
Peligro.
490
00:36:32,273 --> 00:36:33,570
Lecci�n aprendida.
491
00:37:04,264 --> 00:37:05,665
Esta fue una mala idea.
492
00:37:05,765 --> 00:37:07,984
Dijiste que necesit�bamos a un experto,
aqu� hay uno.
493
00:37:10,353 --> 00:37:11,980
Quitarte zapatos, m�s f�cil.
494
00:37:12,272 --> 00:37:13,319
Por favor.
495
00:37:22,657 --> 00:37:25,285
�No!
496
00:37:44,637 --> 00:37:45,889
Vamos.
497
00:37:48,683 --> 00:37:51,586
Debemos darle las gracias por su tiempo
y decir adeus.
498
00:37:51,686 --> 00:37:53,529
No voy a regresar.
499
00:37:53,855 --> 00:37:55,232
Conf�o en ella.
500
00:38:28,515 --> 00:38:29,732
Si�ntate.
501
00:38:33,603 --> 00:38:34,855
Claro que no.
502
00:38:51,454 --> 00:38:52,455
�Tienes se�al?
503
00:38:53,122 --> 00:38:55,090
No, ten�a una barra.
504
00:38:58,086 --> 00:39:00,384
Si�ntate.
505
00:39:05,093 --> 00:39:06,094
Lea.
506
00:39:06,594 --> 00:39:07,766
Lea.
507
00:39:09,097 --> 00:39:10,440
Esto es una locura.
508
00:39:11,266 --> 00:39:12,859
Esto es una locura.
509
00:39:27,615 --> 00:39:28,616
�Vamos!
510
00:39:29,075 --> 00:39:30,577
�Puedes hacerlo!
511
00:39:31,828 --> 00:39:33,922
�Puedes hacerlo!
512
00:39:34,163 --> 00:39:35,665
Si�ntate.
513
00:39:57,812 --> 00:40:00,190
Bueno, lo hiciste.
514
00:40:00,690 --> 00:40:02,033
Forma incorrecta.
515
00:40:07,196 --> 00:40:08,823
�Esas son escaleras?
516
00:40:09,991 --> 00:40:11,584
�As� no es divertido!
517
00:40:31,763 --> 00:40:34,607
Me sentir�a mejor si alguien supiera
a d�nde nos dirigimos.
518
00:40:38,019 --> 00:40:39,838
�Eran ellos? �Los cazadores?
519
00:40:39,938 --> 00:40:41,315
Peor. Mi madre.
520
00:40:41,773 --> 00:40:43,967
Perfecto, seguro
de que estar� encantada de vernos.
521
00:40:44,067 --> 00:40:45,535
No est� feliz.
522
00:40:49,697 --> 00:40:51,683
�Qu� haces?
�No deber�amos escondernos o algo?
523
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
�Si, vayan!
524
00:41:04,045 --> 00:41:06,364
�D�nde te hab�as metido?
525
00:41:06,464 --> 00:41:08,887
�D�nde est�n tus pescados?
526
00:41:09,300 --> 00:41:11,678
�V�monos!
527
00:41:13,930 --> 00:41:15,773
Madre, no.
528
00:41:24,148 --> 00:41:26,025
�Qui�nes son?
529
00:41:26,317 --> 00:41:28,740
Esta es un �rea protegida.
530
00:41:28,987 --> 00:41:30,739
Son mis amigas.
531
00:41:33,366 --> 00:41:34,618
Ahora tengo se�al.
532
00:41:36,953 --> 00:41:38,125
Es tu mam�.
533
00:41:38,413 --> 00:41:41,212
D�jala contestar, es su mam�.
534
00:41:42,208 --> 00:41:44,631
Su mam�.
535
00:41:44,836 --> 00:41:45,928
Mam�.
536
00:41:48,831 --> 00:41:49,832
�Mam�?
537
00:41:49,932 --> 00:41:51,267
�Hola, Lea?
538
00:41:52,010 --> 00:41:53,011
�Hola!
539
00:41:53,720 --> 00:41:55,313
�Puedes o�rme?
540
00:41:55,638 --> 00:41:56,685
�Est�s all�?
541
00:41:56,806 --> 00:41:57,807
Lea.
542
00:41:58,599 --> 00:41:59,709
�Me escuchas?
543
00:41:59,809 --> 00:42:01,669
Acabo de hablar con tu pap�...
544
00:42:01,769 --> 00:42:04,147
...y tomar� un vuelo ma�ana en la noche.
545
00:42:04,272 --> 00:42:05,649
�Hola, mam�?
546
00:42:05,773 --> 00:42:08,572
Lea, dile que llame a la polic�a.
547
00:42:09,027 --> 00:42:10,529
�Est�s all�?
548
00:42:10,695 --> 00:42:11,930
�Est� todo bien?
549
00:42:12,030 --> 00:42:14,283
No lo s�, la conexi�n es p�sima.
550
00:42:14,407 --> 00:42:16,956
Mam�, Paula y yo estamos en un l�o...
551
00:42:17,118 --> 00:42:18,745
Creo que est�n comiendo rico.
552
00:42:19,871 --> 00:42:20,997
�Mam�!
553
00:42:21,989 --> 00:42:22,990
�Mam�?
554
00:42:23,090 --> 00:42:24,442
�Hola, mam�?
555
00:42:24,542 --> 00:42:25,589
Aqu� estoy.
556
00:42:27,128 --> 00:42:28,129
�Hola?
557
00:42:30,631 --> 00:42:32,099
�Est�s all�?
558
00:42:32,300 --> 00:42:35,224
Intenta hablar con ella,
la conexi�n es mala.
559
00:42:35,803 --> 00:42:37,225
- �Hola?
- Paula.
560
00:42:37,388 --> 00:42:38,414
Sra. Clark...
561
00:42:38,514 --> 00:42:40,291
Si puede o�rnos, estamos...
562
00:42:40,391 --> 00:42:41,438
�Hola, Sra. Clark?
563
00:42:41,726 --> 00:42:44,104
Es el diario de mi abuela
mientras estuvo en Brasil.
564
00:42:44,562 --> 00:42:45,563
�Hola?
565
00:42:45,813 --> 00:42:47,486
�Hola, Sra. Clark?
566
00:42:51,652 --> 00:42:53,700
Ese es el s�mbolo de mi tribu.
567
00:42:58,117 --> 00:43:00,144
Madre dice que vengan
con nosotros a la aldea.
568
00:43:00,244 --> 00:43:01,896
- �Hola?
- Oscurece pronto.
569
00:43:01,996 --> 00:43:03,055
No es seguro.
570
00:43:03,155 --> 00:43:04,156
�Hola?
571
00:43:04,256 --> 00:43:06,067
Preg�ntale que s� puedo dormir
contigo hoy.
572
00:43:06,167 --> 00:43:09,842
Lea, tenemos que regresar a Manaos
antes de que tu madre nos mate.
573
00:43:10,004 --> 00:43:12,699
Si es que ella no lo hace primero.
574
00:43:12,799 --> 00:43:15,302
La selva no ser segura
para ustedes de noche.
575
00:43:17,303 --> 00:43:18,871
Madre dice que vengan.
576
00:43:18,971 --> 00:43:20,348
�Sra. Clark?
577
00:43:21,015 --> 00:43:22,688
Hola, s�.
578
00:43:23,392 --> 00:43:25,440
�Puede Lea quedarse a dormir esta noche?
579
00:43:26,604 --> 00:43:28,423
�Quedarse a dormir?
580
00:43:28,523 --> 00:43:31,197
Claro, s�, gracias.
581
00:43:31,359 --> 00:43:32,360
�Hola?
582
00:43:32,693 --> 00:43:33,970
Gracias a Dios por Paula.
583
00:43:34,070 --> 00:43:35,179
Entonces �est�n bien?
584
00:43:35,279 --> 00:43:37,181
S�, creo que se est�n encari�ando.
585
00:43:37,281 --> 00:43:39,183
Tu madre no estar� contenta conmigo.
586
00:43:39,283 --> 00:43:41,832
Lo estar�
cuando encontremos a mi hermano.
587
00:44:17,280 --> 00:44:19,307
�Qui�nes son estas forasteras?
588
00:44:19,407 --> 00:44:21,660
Tienen algo de inter�s...
589
00:44:21,826 --> 00:44:23,644
...para el cacique.
590
00:44:23,744 --> 00:44:25,621
�Los est� esperando?
591
00:44:26,122 --> 00:44:28,750
D�janos pasar.
592
00:44:56,444 --> 00:44:58,538
�Qui�nes son estas forasteras?
593
00:44:59,572 --> 00:45:02,667
Las encontramos en el bosque.
594
00:45:02,825 --> 00:45:05,954
�Por qu� vinieron?
595
00:45:06,621 --> 00:45:08,231
La ni�a...
596
00:45:08,331 --> 00:45:10,754
...tiene algo...
597
00:45:15,463 --> 00:45:18,387
...tiene el s�mbolo de nuestra tribu.
598
00:45:22,470 --> 00:45:23,972
Mu�strale libro.
599
00:45:26,641 --> 00:45:28,643
- Lea.
- Tranquila.
600
00:45:34,941 --> 00:45:36,759
Ella es mi abuela.
601
00:45:36,859 --> 00:45:38,611
Se llamaba Amanda.
602
00:45:48,412 --> 00:45:50,898
Ella es su abuela.
603
00:45:50,998 --> 00:45:51,999
Amanda.
604
00:45:55,795 --> 00:45:57,672
El libro. Por all�.
605
00:46:10,017 --> 00:46:11,189
Amanda.
606
00:46:19,360 --> 00:46:21,909
Abuela ayud� a tribu cuando enferm�.
607
00:46:23,739 --> 00:46:25,082
�Ama estuvo aqu�?
608
00:46:29,537 --> 00:46:32,632
Ama estuvo aqu� hace mucho tiempo.
609
00:46:41,924 --> 00:46:43,993
�Entiendes lo que esto significa?
610
00:46:44,093 --> 00:46:45,515
Las historias de Ama eran reales.
611
00:46:46,470 --> 00:46:47,892
Impresionante.
612
00:46:50,641 --> 00:46:52,668
Por favor, �podr�an ayudarnos?
613
00:46:52,768 --> 00:46:54,020
Mi hermano est� desaparecido.
614
00:47:00,735 --> 00:47:02,658
Ayudaremos al nieto de Ama.
615
00:47:03,446 --> 00:47:05,699
Ama fue nuestra amiga.
616
00:47:10,202 --> 00:47:13,331
�l dice que los esp�ritus de la selva
las trajeron aqu�.
617
00:47:13,581 --> 00:47:14,857
Ellos ayudar�n a encontrar.
618
00:47:14,957 --> 00:47:18,194
Enviaremos a los mejores hombres
para ayudar encontrar hermano.
619
00:47:18,294 --> 00:47:19,591
Gracias.
620
00:47:19,879 --> 00:47:21,597
�R�pido!
621
00:47:23,758 --> 00:47:26,410
Vayan y encuentren al hermano.
622
00:47:26,510 --> 00:47:27,511
�Ahora!
623
00:47:33,601 --> 00:47:39,279
�Esta noche celebraremos
a la nieta de Amanda!
624
00:47:58,793 --> 00:48:02,343
Ricardo, �te siguieron!
625
00:48:02,755 --> 00:48:08,012
M�s te vale encontrar
a esas chicas y tra�rmelas.
626
00:48:09,053 --> 00:48:11,706
�Y el muchacho?
627
00:48:11,806 --> 00:48:13,582
Tr�emelo.
628
00:48:13,682 --> 00:48:15,980
Lo enviar� muy lejos.
629
00:48:16,936 --> 00:48:18,045
�Vamos!
630
00:48:18,145 --> 00:48:20,131
Deber�amos estar busc�ndolo.
631
00:48:20,231 --> 00:48:21,257
Lo s�.
632
00:48:21,357 --> 00:48:24,827
Pero los miembros de la tribu tendr�n
m�s suerte que nosotras.
633
00:48:50,136 --> 00:48:51,729
�Sorpresa!
634
00:48:54,140 --> 00:48:56,643
- Hay un...
- Gongo.
635
00:48:57,113 --> 00:48:58,114
�Gongo?
636
00:48:58,214 --> 00:48:59,482
Sorpresa.
637
00:48:59,979 --> 00:49:01,447
�Quieres que me lo coma?
638
00:49:01,564 --> 00:49:03,862
No.
639
00:49:04,191 --> 00:49:05,283
Primero cocinar.
640
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Ahora t�.
641
00:49:18,581 --> 00:49:19,940
�Y el arco y flecha?
642
00:49:20,040 --> 00:49:21,508
Quiz� me va mejor en la arquer�a.
643
00:49:23,252 --> 00:49:24,487
Primero...
644
00:49:24,587 --> 00:49:26,555
...imag�nate a ti misma trepando.
645
00:49:29,550 --> 00:49:30,722
Visualizar.
646
00:49:35,222 --> 00:49:36,269
�S�!
647
00:49:39,518 --> 00:49:40,610
Bien.
648
00:49:44,523 --> 00:49:46,070
Lo logr�.
649
00:49:51,238 --> 00:49:52,956
- Choca las cinco.
- Choca las cinco.
650
00:50:03,876 --> 00:50:05,719
- Gongo.
- Gongo.
651
00:50:35,324 --> 00:50:37,201
Por lo menos es org�nico.
652
00:51:20,578 --> 00:51:22,021
�Lo encontraron?
653
00:51:22,121 --> 00:51:24,419
Oyeron cami�n. Salimos en la ma�ana.
654
00:51:24,748 --> 00:51:26,625
El cami�n se habr� ido
para cuando sea ma�ana.
655
00:51:26,834 --> 00:51:29,445
Dejaron mejores hombres en selva.
656
00:51:29,545 --> 00:51:31,889
Siguen ruidos de noche.
657
00:51:44,727 --> 00:51:46,525
Son esp�ritus de la selva.
658
00:51:46,812 --> 00:51:48,655
Ayudan a encontrar hermano.
659
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Lea...
660
00:51:52,109 --> 00:51:54,362
...lo encontraremos, en serio.
661
00:51:54,686 --> 00:51:55,687
Estar� bien.
662
00:51:55,787 --> 00:51:58,783
S�lo estoy demasiado preocupada por �l.
663
00:52:02,202 --> 00:52:04,204
Lo s�, �l se encuentra bien.
664
00:52:04,655 --> 00:52:05,655
�S�?
665
00:52:05,755 --> 00:52:10,629
No hay nada m�s por hacer esta noche,
excepto disfrutar de nuestra estad�a.
666
00:52:15,924 --> 00:52:17,050
Bien.
667
00:52:28,228 --> 00:52:29,229
Ven.
668
00:52:33,567 --> 00:52:35,114
Vamos.
669
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
�Oye!
670
00:53:52,479 --> 00:53:53,731
�Est�s seguro?
671
00:53:54,481 --> 00:53:56,279
Muchas gracias.
672
00:54:06,577 --> 00:54:08,079
- No.
- �No?
673
00:54:08,746 --> 00:54:10,089
Gracias.
674
00:54:14,877 --> 00:54:16,925
�Disculpa?
675
00:54:17,838 --> 00:54:19,281
S�, conozco a este sujeto.
676
00:54:19,381 --> 00:54:20,382
�Pajarito!
677
00:54:20,716 --> 00:54:21,717
�Pajarito?
678
00:54:22,092 --> 00:54:24,140
Usa un gorro...
679
00:54:24,344 --> 00:54:26,062
...con un p�jaro rojo.
680
00:54:27,181 --> 00:54:29,083
�S�! Son los Cardinals.
681
00:54:29,183 --> 00:54:30,417
Es nuestro equipo de b�isbol.
682
00:54:30,517 --> 00:54:32,235
�S�! Escuche.
683
00:54:32,352 --> 00:54:35,151
Est� desaparecido
desde el martes en la noche.
684
00:54:38,317 --> 00:54:40,678
- Bueno, no estuvo aqu� el martes.
- �C�mo lo sabes?
685
00:54:40,778 --> 00:54:42,997
Confundes las noches.
686
00:54:43,197 --> 00:54:46,542
Est�bamos cerrados, una fiesta privada.
687
00:54:47,493 --> 00:54:48,870
Muy peque�a.
688
00:56:00,941 --> 00:56:02,443
�D�nde vives?
689
00:56:03,402 --> 00:56:04,745
St. Louis.
690
00:56:05,028 --> 00:56:07,122
Queda bastante lejos de aqu�.
691
00:56:07,823 --> 00:56:10,326
Pero no hay muchas aventuras.
692
00:56:11,076 --> 00:56:12,248
�Gustarte las aventuras?
693
00:56:12,411 --> 00:56:14,459
Lo hered� mi Ama.
694
00:56:14,913 --> 00:56:16,665
Mi padre tener aventura.
695
00:56:17,040 --> 00:56:18,292
Fue a la ciudad.
696
00:56:18,458 --> 00:56:21,462
Decirle a tipos malos
dejar selva y tribu en paz.
697
00:56:21,753 --> 00:56:23,551
Mi padre muy valiente...
698
00:56:25,757 --> 00:56:28,055
...pero tipos malos llev�rselo.
699
00:56:29,803 --> 00:56:30,975
Debes extra�arlo.
700
00:56:31,471 --> 00:56:34,099
Su esp�ritu conmigo, siempre.
701
00:56:35,475 --> 00:56:38,837
Cuando te vas,
dejar parte de ti atr�s.
702
00:56:38,937 --> 00:56:40,655
Eso es lo que mi Ama
sol�a decir siempre.
703
00:56:57,915 --> 00:56:59,087
Paula.
704
00:57:00,167 --> 00:57:01,168
S�.
705
00:57:01,335 --> 00:57:02,757
�Escuchaste eso?
706
00:57:05,005 --> 00:57:07,428
- Estoy segura de que fue un p�jaro.
- Est� bien.
707
00:57:11,219 --> 00:57:14,314
�Y si Zac ya est�...?
708
00:57:14,640 --> 00:57:15,857
No lo digas.
709
00:57:16,821 --> 00:57:17,821
�l est� bien.
710
00:57:17,921 --> 00:57:20,567
Pero �y si nunca lo volvemos a ver?
711
00:57:20,812 --> 00:57:22,155
Lo volveremos a ver.
712
00:57:25,475 --> 00:57:26,476
Ten�as raz�n.
713
00:57:26,576 --> 00:57:28,741
Nunca debimos venir a la selva
nosotras solas.
714
00:57:28,862 --> 00:57:29,863
Oye...
715
00:57:30,739 --> 00:57:32,366
...no estamos solas.
716
00:57:32,532 --> 00:57:35,251
Tenemos a Aki, nuestra gu�a personal.
717
00:57:35,702 --> 00:57:39,002
Te garantizo que conoce el Amazonas
mejor que cualquiera.
718
00:57:39,414 --> 00:57:41,257
Incluso mejor que esos hombres.
719
00:57:42,876 --> 00:57:45,470
- S�lo quer�a ayudar.
- Lo s�.
720
00:57:45,796 --> 00:57:49,721
Cuando llegamos al r�o,
yo estaba lista para regresarme.
721
00:57:50,342 --> 00:57:52,561
Requiri� de mucha valent�a continuar.
722
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
Se trata de mi hermano.
723
00:57:55,430 --> 00:57:57,228
�l tiene mucha suerte de tenerte.
724
00:57:58,725 --> 00:58:00,727
T� no est�s tan mal tampoco.
725
00:58:03,605 --> 00:58:04,606
Gracias.
726
00:58:07,442 --> 00:58:08,944
�Paula?
727
00:58:09,403 --> 00:58:12,703
�Viste esa cosa treparse al techo?
728
00:58:15,701 --> 00:58:18,079
- �Quieres compartir hamacas?
- S�.
729
00:58:40,767 --> 00:58:42,269
�Sali� el sol!
730
00:58:48,608 --> 00:58:49,801
Cinco minutos m�s.
731
00:58:49,901 --> 00:58:51,448
R�pido. Nos vamos.
732
00:58:52,988 --> 00:58:54,080
�Zac!
733
00:58:55,282 --> 00:58:56,850
�Alg�n rastro del cami�n?
734
00:58:56,950 --> 00:58:58,018
�Encontraron a mi hermano?
735
00:58:58,118 --> 00:58:59,586
Vamos al este.
736
00:59:00,829 --> 00:59:01,955
Gracias.
737
00:59:05,333 --> 00:59:06,755
�Qui�n es �l?
738
00:59:06,960 --> 00:59:08,382
Ni�ero.
739
00:59:14,551 --> 00:59:15,911
No s� qu� m�s hacer.
740
00:59:16,011 --> 00:59:17,496
A�n sin noticias de Lea.
741
00:59:17,596 --> 00:59:19,815
El tel�fono de Paula
me manda al buz�n de mensajes.
742
00:59:19,931 --> 00:59:21,750
�Desea que alguien revise
el apartamento?
743
00:59:21,850 --> 00:59:23,193
S�, gracias.
744
00:59:23,310 --> 00:59:24,653
Yo pago.
745
00:59:37,824 --> 00:59:40,293
Lo tom� de la oficina de Zac.
746
00:59:42,829 --> 00:59:43,955
�Qu� pasa?
747
00:59:44,164 --> 00:59:46,007
La expresi�n que escribi�.
748
00:59:50,003 --> 00:59:51,050
�Qu� significa?
749
00:59:51,171 --> 00:59:55,392
"Lo que uno encuentra no es robado.
El que lo perdi� es descuidado".
750
00:59:56,510 --> 00:59:58,512
- El que encuentra se lo queda.
- Exactamente.
751
00:59:59,721 --> 01:00:00,973
Este es un recibo.
752
01:00:01,515 --> 01:00:03,233
De hace cinco d�as.
753
01:00:06,436 --> 01:00:07,858
Andando.
754
01:00:20,992 --> 01:00:22,209
Alto.
755
01:00:55,193 --> 01:00:56,285
Hola.
756
01:00:56,570 --> 01:00:57,742
�Disculpe?
757
01:00:59,030 --> 01:01:01,158
Estaba en una excursi�n en jeep
con mis padres...
758
01:01:02,409 --> 01:01:04,582
...y me puse brava y sal� corriendo.
759
01:01:05,287 --> 01:01:06,834
Ahora estoy perdida.
760
01:01:09,082 --> 01:01:10,083
�Puedo usar su tel�fono?
761
01:01:11,626 --> 01:01:13,003
�Habla ingl�s?
762
01:01:13,920 --> 01:01:16,423
�Lea, corre!
763
01:01:23,013 --> 01:01:24,310
�Toma eso!
764
01:01:24,681 --> 01:01:28,026
- Mocosa...
- �D�nde est� mi hermano?
765
01:01:29,853 --> 01:01:32,672
�D�nde est� mi hermano?
766
01:01:32,772 --> 01:01:33,819
No lo s�.
767
01:01:39,321 --> 01:01:41,073
�D�nde est� mi hermano?
768
01:01:46,203 --> 01:01:47,715
Se lo llevaron a la ciudad...
769
01:01:47,815 --> 01:01:49,856
...y los despacharon junto
con todos los otros animales.
770
01:01:49,956 --> 01:01:52,425
No tengo idea de d�nde terminar�n.
771
01:02:04,804 --> 01:02:06,056
Espera.
772
01:02:08,308 --> 01:02:09,685
S�lo un momento.
773
01:02:09,809 --> 01:02:10,810
Hola.
774
01:02:11,645 --> 01:02:13,213
Lea, �d�nde has estado?
775
01:02:13,313 --> 01:02:15,281
Mam�, ten�a raz�n.
776
01:02:15,982 --> 01:02:17,592
Zac ha estado siguiendo a los cazadores.
777
01:02:17,692 --> 01:02:19,344
�De qu� est�s hablando?
778
01:02:19,444 --> 01:02:20,991
Est� en Manaos.
779
01:02:21,279 --> 01:02:22,622
�Est� aqu�?
780
01:02:22,739 --> 01:02:25,162
- �En qu� parte?
- No lo s� con exactitud.
781
01:02:25,283 --> 01:02:27,060
- Pero...
- Pr�stame atenci�n.
782
01:02:27,160 --> 01:02:30,130
Lea Clark, pr�stame mucha atenci�n.
783
01:02:30,997 --> 01:02:34,171
Casi no he dormido en 48 horas.
784
01:02:34,751 --> 01:02:38,446
Necesito que ambas vayan
al apartamento de Zac de inmediato.
785
01:02:38,546 --> 01:02:41,449
Lo �ltimo que quiero es preocuparme
por ustedes tambi�n, �s�?
786
01:02:41,549 --> 01:02:42,617
Mam�, estamos a salvo.
787
01:02:42,717 --> 01:02:46,246
No, vayan a su apartamento,
me llaman cuando lleguen...
788
01:02:46,346 --> 01:02:48,314
- ...y se quedan all�.
- Bien.
789
01:02:48,890 --> 01:02:50,750
Pero nos tomar� algo de tiempo porque...
790
01:02:50,850 --> 01:02:52,102
�No!
791
01:02:52,435 --> 01:02:55,530
Van y no salgan.
792
01:02:55,730 --> 01:02:58,133
Y cuando te llame, contesta el tel�fono.
793
01:02:58,233 --> 01:02:59,780
�Me entiendes?
794
01:03:01,278 --> 01:03:03,406
Mam�, estamos en el Amazonas.
795
01:03:04,406 --> 01:03:05,498
�Mam�?
796
01:03:06,032 --> 01:03:07,033
�Mam�?
797
01:03:11,621 --> 01:03:12,918
Me colg�.
798
01:03:16,084 --> 01:03:17,819
- �Est�n bien?
- S�.
799
01:03:17,919 --> 01:03:19,362
�Qui�n dijo que tener hijos era f�cil?
800
01:03:19,462 --> 01:03:21,135
Nadie en lo absoluto.
801
01:03:25,510 --> 01:03:26,887
�Qu� dice el letrero?
802
01:03:28,096 --> 01:03:30,332
Es el borde del �rea tribal protegida.
803
01:03:30,432 --> 01:03:32,605
- �Qu� significa eso?
- No hay problema.
804
01:03:32,717 --> 01:03:33,718
Ir� contigo.
805
01:03:33,818 --> 01:03:35,107
�Te permiten pasar ese letrero?
806
01:03:35,353 --> 01:03:36,525
No es seguro.
807
01:03:36,646 --> 01:03:38,068
Ir� a la ciudad.
808
01:03:40,058 --> 01:03:41,058
Claro que no.
809
01:03:41,158 --> 01:03:43,303
Dijiste que tu tribu debe esconderse
para sobrevivir.
810
01:03:43,403 --> 01:03:47,158
- Podr�as exponerte a enfermedades o...
- Eres como mi madre.
811
01:03:47,741 --> 01:03:50,995
Lo lamento, Aki,
pero no puedo dejar que nos acompa�es.
812
01:03:53,204 --> 01:03:54,314
Tampoco yo.
813
01:03:54,414 --> 01:03:56,837
Nunca me lo perdonar�a
si algo te llegara a pasar.
814
01:04:05,091 --> 01:04:06,092
Muchacho guapo.
815
01:04:06,426 --> 01:04:07,518
Hizo unas compras aqu�.
816
01:04:07,886 --> 01:04:09,162
Tenemos muchos clientes.
817
01:04:09,262 --> 01:04:12,766
Le pedimos a todos que est�n atentos.
818
01:04:17,103 --> 01:04:19,731
Bueno, ayudar� como me sea posible.
819
01:04:20,273 --> 01:04:21,365
�Tiene un ba�o?
820
01:04:21,691 --> 01:04:23,468
Claro, est� por all�.
821
01:04:23,568 --> 01:04:24,911
Gracias.
822
01:04:42,796 --> 01:04:44,048
Llegamos.
823
01:04:47,175 --> 01:04:48,518
Me llamo Lea.
824
01:04:48,676 --> 01:04:50,303
Me llamo Aki.
825
01:04:50,804 --> 01:04:51,976
Amigas por siempre.
826
01:05:08,321 --> 01:05:09,743
As� que esto es todo.
827
01:05:10,115 --> 01:05:12,743
Tu esp�ritu estar� siempre conmigo.
828
01:05:14,577 --> 01:05:15,999
Y el tuyo...
829
01:05:17,831 --> 01:05:19,083
...conmigo.
830
01:05:34,389 --> 01:05:37,017
Es imposible que esto pase
por la seguridad del aeropuerto.
831
01:05:39,352 --> 01:05:40,899
Gracias, Aki...
832
01:05:43,189 --> 01:05:44,736
...por todo.
833
01:05:51,531 --> 01:05:52,532
�Lea!
834
01:05:53,908 --> 01:05:54,909
Toc, toc.
835
01:05:55,368 --> 01:05:56,369
�Qui�n es?
836
01:05:56,786 --> 01:05:57,787
�Bu!
837
01:05:58,246 --> 01:05:59,372
�Bu qui�n?
838
01:05:59,539 --> 01:06:01,257
Bu ju, no llores.
839
01:06:01,916 --> 01:06:03,418
Todo estar� bien.
840
01:06:14,888 --> 01:06:16,390
Ve por tu hermano.
841
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
�Oiga!
842
01:06:39,245 --> 01:06:40,292
Sube.
843
01:06:43,082 --> 01:06:44,859
Debemos regresar a Manaos.
844
01:06:44,959 --> 01:06:46,778
�Podr�a cargar mi tel�fono, por favor?
845
01:06:46,878 --> 01:06:48,004
Claro.
846
01:07:13,613 --> 01:07:14,756
�l esconde algo.
847
01:07:14,856 --> 01:07:15,856
Estoy de acuerdo.
848
01:07:15,956 --> 01:07:18,998
- Pero no puedo entrar sin permiso.
- No.
849
01:07:19,494 --> 01:07:20,495
Pero yo s�.
850
01:07:21,871 --> 01:07:22,963
Est� bien.
851
01:07:40,932 --> 01:07:42,250
Las encontr�.
852
01:07:42,350 --> 01:07:43,647
Ir� tras ellas.
853
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Hola, de nuevo.
854
01:07:50,984 --> 01:07:52,986
Quisiera ver lo que hay detr�s
de esa puerta.
855
01:07:53,611 --> 01:07:55,830
Es s�lo un dep�sito.
856
01:07:55,947 --> 01:07:57,915
Entonces,
�no le importa si echo un vistazo?
857
01:07:58,575 --> 01:07:59,827
�Disculpa?
858
01:08:10,753 --> 01:08:13,006
All� est�s, Gatinha.
859
01:08:13,506 --> 01:08:14,883
Mi dulce ni�a.
860
01:08:19,929 --> 01:08:21,021
Lo siento.
861
01:08:26,102 --> 01:08:28,605
Es de la oficina de mi hijo.
862
01:09:02,555 --> 01:09:03,556
�El cami�n!
863
01:09:16,819 --> 01:09:18,366
Nos sigui�.
864
01:09:24,160 --> 01:09:25,252
�Vamos!
865
01:10:08,996 --> 01:10:12,125
Hay que averiguar qui�n estaba llamando.
866
01:10:40,445 --> 01:10:41,446
Jefe.
867
01:10:46,951 --> 01:10:48,498
No las encuentro.
868
01:10:51,164 --> 01:10:52,336
Han desaparecido.
869
01:11:18,775 --> 01:11:21,574
Lea, v�monos. Tenemos que seguirlo.
870
01:11:22,153 --> 01:11:24,155
Es nuestro �nico medio a Zac.
871
01:11:46,636 --> 01:11:47,888
Vamos.
872
01:11:51,724 --> 01:11:53,476
Ag�chate.
873
01:12:05,404 --> 01:12:06,405
�Suficiente?
874
01:12:07,907 --> 01:12:09,079
�Oye!
875
01:12:09,242 --> 01:12:11,745
Es mi deber traerte de vuelta
en una pieza.
876
01:12:15,456 --> 01:12:18,005
Ve por la acera, lo encontraremos.
877
01:12:46,237 --> 01:12:47,284
Muy bien...
878
01:12:47,780 --> 01:12:50,954
...a alguien en esta oficina
m�s le vale empezar a hablar.
879
01:12:55,997 --> 01:12:57,123
�Luis?
880
01:13:01,377 --> 01:13:02,970
�D�nde est� mi hijo?
881
01:14:08,986 --> 01:14:10,363
Puedo hacerlo.
882
01:14:10,863 --> 01:14:11,864
�Qu�?
883
01:14:12,156 --> 01:14:13,203
�No!
884
01:14:14,367 --> 01:14:15,869
No lo creo. Para nada.
885
01:14:15,993 --> 01:14:17,210
Trepar es trepar.
886
01:14:17,745 --> 01:14:20,043
Si caes desde esa altura...
887
01:14:20,706 --> 01:14:23,401
Intentar� much�simo no caer.
888
01:14:23,501 --> 01:14:26,880
Lea, esc�chame, �s�?
889
01:14:27,213 --> 01:14:29,473
- Esta no es una buena...
- Lo s�...
890
01:14:30,216 --> 01:14:31,843
...pero puedo hacerlo.
891
01:14:40,601 --> 01:14:41,727
Est� bien.
892
01:14:43,312 --> 01:14:45,610
Ve despacio, �de acuerdo?
893
01:14:45,773 --> 01:14:47,867
Recuerda lo que Aki te ense��.
894
01:14:57,660 --> 01:14:59,003
Visualizar.
895
01:15:16,178 --> 01:15:17,771
S�lo te mantengo alerta.
896
01:15:17,930 --> 01:15:20,149
Por favor, ten cuidado, Lea.
897
01:16:36,801 --> 01:16:37,802
S�, jefe.
898
01:16:57,738 --> 01:16:58,739
�A qu� hora?
899
01:17:08,374 --> 01:17:09,500
�Quietos!
900
01:17:13,712 --> 01:17:14,713
�Quietos!
901
01:17:15,381 --> 01:17:16,678
�Animales est�pidos!
902
01:17:35,359 --> 01:17:36,969
�Hola? �Hay alguien aqu�?
903
01:17:37,069 --> 01:17:38,108
- �Zac!
- Lea.
904
01:17:38,208 --> 01:17:39,208
�Zac!
905
01:17:39,308 --> 01:17:40,681
- Por aqu�.
- �Zac!
906
01:17:40,781 --> 01:17:41,782
Estoy por aqu�.
907
01:17:43,442 --> 01:17:44,442
�Estoy por aqu�!
908
01:17:44,542 --> 01:17:45,728
- �Ya vamos!
- �Paula!
909
01:17:45,828 --> 01:17:47,354
- �Zac!
- �Qu� hacen aqu�?
910
01:17:47,454 --> 01:17:48,814
- �C�mo me encontraron?
- Hay que irnos.
911
01:17:48,914 --> 01:17:50,483
V�yanse. Estos tipos son peligrosos.
912
01:17:50,583 --> 01:17:51,755
No es relajo.
913
01:17:52,126 --> 01:17:53,611
No nos iremos sin ti.
914
01:17:53,711 --> 01:17:55,304
No, esto no es un relajo.
915
01:17:58,716 --> 01:17:59,888
Vamos.
916
01:18:04,430 --> 01:18:05,456
�Ve!
917
01:18:05,556 --> 01:18:06,557
�Ahora!
918
01:18:24,575 --> 01:18:25,827
Vamos.
919
01:18:32,541 --> 01:18:33,633
Tu mochila...
920
01:18:33,751 --> 01:18:35,128
�Qu� est�s...?
921
01:18:42,343 --> 01:18:45,329
Cualquier cosa que sepas.
Nombres, lugares, rutas que usan.
922
01:18:45,429 --> 01:18:46,580
Nunca me dijeron nada.
923
01:18:46,680 --> 01:18:47,915
Me pagaron por informaci�n.
924
01:18:48,015 --> 01:18:49,667
Les ayudaste a secuestrar a mi hijo.
925
01:18:49,767 --> 01:18:51,544
S�lo quer�an los animales.
926
01:18:51,644 --> 01:18:53,396
Y yo necesitaba el dinero.
927
01:19:02,020 --> 01:19:03,021
�Qu�?
928
01:19:03,121 --> 01:19:05,491
No hay nadie en el apartamento de Zac
ni en el de Paula.
929
01:19:06,984 --> 01:19:07,984
Mam� est� tan preocupada.
930
01:19:08,084 --> 01:19:09,311
Todos est�n muy preocupados.
931
01:19:09,411 --> 01:19:11,480
Lo lamento,
pero esto es demasiado peligroso.
932
01:19:11,580 --> 01:19:13,107
Me dijiste que no era peligroso.
933
01:19:13,207 --> 01:19:14,733
Y t� dijiste
que guardar�as el secreto.
934
01:19:14,833 --> 01:19:16,506
Eso no es justo.
935
01:19:17,044 --> 01:19:19,763
Estabas en problemas,
y deb�a contarle a alguien.
936
01:19:20,756 --> 01:19:21,928
�R�pido!
937
01:19:25,594 --> 01:19:27,346
No estoy enojado contigo.
938
01:19:28,472 --> 01:19:29,564
No puedo creerlo.
939
01:19:30,307 --> 01:19:32,877
Tanto trabajo para llegar tan lejos...
940
01:19:32,977 --> 01:19:35,171
...y ahora al segundo que se van,
se esfumar�n...
941
01:19:35,271 --> 01:19:36,589
...junto con todos los animales...
942
01:19:36,689 --> 01:19:38,737
...y todo esto habr� sido por el gusto.
943
01:19:40,693 --> 01:19:42,595
�Qu� les suceder�?
944
01:19:42,695 --> 01:19:43,821
�A todos los animales?
945
01:19:44,029 --> 01:19:46,557
Se los vender�n al que pague m�s.
946
01:19:46,657 --> 01:19:49,143
- �Alto, no lo hagan!
- Lea, por favor, c�lmate.
947
01:19:49,243 --> 01:19:50,961
No llames la atenci�n.
948
01:20:08,045 --> 01:20:09,045
Lo prometiste.
949
01:20:09,145 --> 01:20:11,641
La polic�a
ha intentado encontrarlos por a�os.
950
01:20:11,765 --> 01:20:13,334
No pod�a quedarme quieto
con lo que sab�a...
951
01:20:13,434 --> 01:20:16,984
...y verlos destruir todo
lo que intentamos solucionar.
952
01:20:18,063 --> 01:20:19,280
Lo s�.
953
01:20:21,233 --> 01:20:22,735
Lea, �qu� est�s haciendo?
954
01:20:23,068 --> 01:20:24,428
Lea, por favor, detente.
955
01:20:24,528 --> 01:20:26,680
- Deja que Paula y yo nos encarguemos.
- �Por qu�?
956
01:20:26,780 --> 01:20:27,973
Porque s�lo tienes 10 a�os.
957
01:20:28,073 --> 01:20:30,226
Eres mi hermana menor
y es mi deber protegerte.
958
01:20:30,326 --> 01:20:32,829
�Es nuestro deber protegernos
en uno al otro!
959
01:20:33,078 --> 01:20:34,751
Equipo Zea, �no?
960
01:20:34,997 --> 01:20:36,169
�Paula?
961
01:20:36,498 --> 01:20:38,943
�En verdad crees que puedo disuadirla?
962
01:20:39,043 --> 01:20:40,920
Ambos tienen los mismos genes.
963
01:20:46,967 --> 01:20:48,435
- �Rastrearon el celular de Paula?
- S�.
964
01:20:48,594 --> 01:20:50,579
Est� en alguna parte
de la zona de almacenes.
965
01:20:50,679 --> 01:20:54,149
S�lo esperemos que ella, Lea
y el tel�fono est�n juntos.
966
01:21:02,983 --> 01:21:04,985
�Oigan! Tenemos que usar el ba�o.
967
01:21:07,988 --> 01:21:09,205
Por favor.
968
01:21:19,833 --> 01:21:21,961
Vamos, Lea, Zac.
969
01:21:26,215 --> 01:21:27,967
Tenemos que ir por ayuda.
970
01:21:29,468 --> 01:21:30,560
�Ahora!
971
01:21:43,148 --> 01:21:44,149
�Alto!
972
01:21:45,567 --> 01:21:47,319
�Son ellos!
973
01:21:54,464 --> 01:21:55,464
�Mam�!
974
01:21:55,564 --> 01:21:57,584
- �Est�n bien?
- Estamos bien.
975
01:21:58,705 --> 01:21:59,898
Estoy bien. Todos lo estamos.
976
01:21:59,998 --> 01:22:02,109
- �Les dije que no se movieran!
- Lo s�, pero...
977
01:22:02,209 --> 01:22:03,569
- Es mi culpa.
- �Lo encontramos!
978
01:22:03,669 --> 01:22:04,778
Ni siquiera s� qu� decir.
979
01:22:04,878 --> 01:22:06,238
Mam�, �tenemos que ir por ellos!
980
01:22:06,338 --> 01:22:07,364
Los cazadores.
981
01:22:07,464 --> 01:22:09,908
�Tienen un cami�n lleno de animales
y van a desaparecer!
982
01:22:10,008 --> 01:22:11,160
�Sabes a d�nde se dirigen?
983
01:22:11,260 --> 01:22:12,703
Su dep�sito est� justo all�.
984
01:22:12,803 --> 01:22:15,539
No, no los perder� de mi vista.
985
01:22:15,639 --> 01:22:16,915
- No tenemos tiempo...
- �Mam�!
986
01:22:17,015 --> 01:22:19,393
- Mam�, no tenemos tiempo...
- Vamos todos.
987
01:22:19,601 --> 01:22:20,602
Vamos, andando.
988
01:22:36,535 --> 01:22:37,707
Llegamos demasiado tarde.
989
01:22:37,953 --> 01:22:39,605
No pueden estar tan lejos.
990
01:22:39,705 --> 01:22:41,002
S� pueden.
991
01:22:41,206 --> 01:22:44,568
Me enga�aba a m� mismo pensando
que ser�a yo quien al fin los atrapar�a.
992
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Escucha...
993
01:22:46,628 --> 01:22:50,758
...lo m�s importante es que est�s aqu�
y a salvo, �entiendes?
994
01:22:55,804 --> 01:22:56,896
Zac.
995
01:23:00,309 --> 01:23:01,777
Te tengo.
996
01:23:02,603 --> 01:23:04,025
No te preocupes.
997
01:23:04,563 --> 01:23:05,815
Todo estar� bien.
998
01:23:06,398 --> 01:23:08,400
Est� bien, ya te tengo.
999
01:23:13,989 --> 01:23:15,912
S�, te tengo.
1000
01:23:18,994 --> 01:23:20,667
Lo prometo. Todo estar� bien.
1001
01:23:22,539 --> 01:23:24,667
Todo estar� bien.
1002
01:23:26,251 --> 01:23:27,594
�Se encuentra bien?
1003
01:23:29,546 --> 01:23:31,548
Sus enc�as est�n muy p�lidas.
1004
01:23:32,591 --> 01:23:34,093
Est� en muy mal estado.
1005
01:23:34,301 --> 01:23:36,178
Estar�s bien, Bailey.
1006
01:23:39,306 --> 01:23:41,274
Lo llevar� al refugio.
1007
01:23:41,767 --> 01:23:43,189
Encuentra a esos cazadores.
1008
01:23:43,727 --> 01:23:45,525
Te llevar�.
1009
01:23:48,023 --> 01:23:51,277
- Bueno, no podemos dejar que escapen.
- Se acab�, saltamontes.
1010
01:23:51,944 --> 01:23:54,221
Despu�s de todo lo que hemos pasado...
1011
01:23:54,321 --> 01:23:57,325
...�no podemos rendirnos ahora!
1012
01:23:58,909 --> 01:24:01,728
Chicos, el avi�n de su pap�
aterrizar� pronto...
1013
01:24:01,828 --> 01:24:04,001
...y hay que estar en el apartamento
para que entre.
1014
01:24:15,384 --> 01:24:17,011
�Todav�a funciona?
1015
01:24:17,302 --> 01:24:20,476
La pantalla est� rajada,
todo lo dem�s sirve.
1016
01:24:29,523 --> 01:24:31,633
- �Y los botes?
- �Botes?
1017
01:24:31,733 --> 01:24:34,907
Hay una foto aqu�
del due�o de la tienda en un bote.
1018
01:24:36,154 --> 01:24:38,532
Los cazadores usan botes a veces.
1019
01:24:44,329 --> 01:24:45,814
�Puedes ver el nombre del bote?
1020
01:24:45,914 --> 01:24:48,167
Achados.
1021
01:24:48,792 --> 01:24:50,319
Achados algo...
1022
01:24:50,419 --> 01:24:52,513
�Achados E Perdidos?
1023
01:24:54,164 --> 01:24:55,164
S�.
1024
01:24:55,264 --> 01:24:56,759
�S�, ese es!
1025
01:24:58,135 --> 01:25:02,561
Marco, �necesito respaldo
en los puertos de inmediato!
1026
01:25:02,764 --> 01:25:03,981
El que lo encuentra se lo queda.
1027
01:25:04,349 --> 01:25:05,441
S�.
1028
01:25:15,861 --> 01:25:18,239
Tiene que ser m�s grande que estos.
1029
01:25:18,572 --> 01:25:21,701
Tan grande como para llevar
dos cargas de contenedores.
1030
01:25:36,590 --> 01:25:38,888
Achados E Perdidos.
1031
01:25:39,384 --> 01:25:41,227
- �Cu�l?
- Ese.
1032
01:26:45,367 --> 01:26:47,119
El due�o de la tienda. �Est� huyendo!
1033
01:26:50,789 --> 01:26:51,857
�No, Zac!
1034
01:26:51,957 --> 01:26:53,129
Est� bien.
1035
01:27:30,412 --> 01:27:31,459
Lo tenemos.
1036
01:27:39,379 --> 01:27:42,178
Un punto para el Departamento
de Polic�a de Brasil.
1037
01:27:43,592 --> 01:27:45,494
Ustedes son los h�roes verdaderos.
1038
01:27:45,594 --> 01:27:47,847
Sin duda fue trabajo en equipo.
1039
01:27:50,307 --> 01:27:51,604
No s� c�mo agradecerte.
1040
01:27:52,017 --> 01:27:53,985
El poder de la maternidad.
1041
01:27:57,397 --> 01:27:59,525
Oye, gracias por salvarme.
1042
01:28:00,275 --> 01:28:01,527
Siempre.
1043
01:28:05,947 --> 01:28:07,870
- Vayamos a casa.
- S�.
1044
01:28:21,254 --> 01:28:23,348
- �Alguien en casa?
- Pap�.
1045
01:28:23,757 --> 01:28:24,974
�Hola!
1046
01:28:25,634 --> 01:28:26,886
Palomita de ma�z.
1047
01:28:28,011 --> 01:28:29,371
D�jame verte.
1048
01:28:29,471 --> 01:28:30,893
- �Est�s bien?
- S�.
1049
01:28:31,056 --> 01:28:32,399
Me alegro.
1050
01:28:33,225 --> 01:28:35,627
Cre� que todos estar�an dormidos
a esta hora.
1051
01:28:35,727 --> 01:28:38,755
- Paula me lo cont�.
- No podr�as imagin�rtelo.
1052
01:28:38,855 --> 01:28:41,904
Mejor sent�monos a comer.
1053
01:28:42,067 --> 01:28:43,865
Lea tiene algo que decir.
1054
01:28:44,069 --> 01:28:46,037
Las historias de Ama eran reales.
1055
01:28:46,396 --> 01:28:47,396
Los conocimos.
1056
01:28:47,496 --> 01:28:49,742
- La tribu de la que escribi� Ama.
- �Qu�?
1057
01:28:50,200 --> 01:28:52,310
Paula y yo seguimos las pistas
del cuaderno de Zac.
1058
01:28:52,410 --> 01:28:54,479
Conocimos a una ni�a, Aki.
1059
01:28:54,579 --> 01:28:58,066
Nos encontr� en la selva
y nos llev� a su aldea.
1060
01:28:58,166 --> 01:29:00,110
Pasamos la noche con ellos
en sus chozas.
1061
01:29:00,210 --> 01:29:02,884
Y hab�a insectos de tama�o de mi pu�o.
1062
01:29:04,339 --> 01:29:06,262
�Dormiste en la selva?
1063
01:29:07,425 --> 01:29:10,078
El anciano de la tribu ten�a
uno de los diarios de Ama.
1064
01:29:10,178 --> 01:29:12,146
- No puede ser.
- As� fue.
1065
01:29:12,639 --> 01:29:15,100
Pero si las historias
de Ama eran reales...
1066
01:29:15,200 --> 01:29:17,606
- ...�por qu� dijo que no lo eran?
- Para protegerlos.
1067
01:29:17,769 --> 01:29:19,487
Ama fue una hero�na.
1068
01:29:20,355 --> 01:29:21,590
M�s de lo que cre�mos.
1069
01:29:21,690 --> 01:29:23,363
�Dormiste en la selva?
1070
01:29:23,859 --> 01:29:24,951
S�.
1071
01:29:31,116 --> 01:29:36,543
Quiero confiar de que cuando te pida
hacer o no hacer algo...
1072
01:29:36,788 --> 01:29:38,231
...me hagas caso.
1073
01:29:38,331 --> 01:29:39,332
Lo s�.
1074
01:29:39,624 --> 01:29:42,694
Y tambi�n me esforzar� mejor
en escucharte.
1075
01:29:42,794 --> 01:29:44,296
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
1076
01:29:45,005 --> 01:29:46,757
Te amo tanto.
1077
01:29:48,133 --> 01:29:49,430
Eres mi ni�a.
1078
01:29:50,802 --> 01:29:53,872
Paula, Carol y yo
queremos agradecerte por...
1079
01:29:53,972 --> 01:29:56,066
Por favor, no digan m�s.
1080
01:29:56,182 --> 01:30:00,187
Zac hubiera estado camino a no s� d�nde
de no ser por Lea.
1081
01:30:00,312 --> 01:30:01,963
Es una chica maravillosa.
1082
01:30:02,063 --> 01:30:05,237
Pero pudo haber empeorado
en cualquier momento, y no fue as�.
1083
01:30:05,358 --> 01:30:07,326
Creo que Ama nos estaba cuidando.
1084
01:30:07,652 --> 01:30:11,782
Le dije a mam� y pap� que aplicar� a
las universidades de St. Louis en oto�o.
1085
01:30:11,948 --> 01:30:14,392
Podremos quedarnos hasta tarde
viendo pel�culas malas...
1086
01:30:14,492 --> 01:30:15,994
...y me llevar�as al colegio
en la ma�ana.
1087
01:30:16,328 --> 01:30:17,500
Como en los viejos tiempos.
1088
01:30:18,121 --> 01:30:20,123
Suena incre�ble.
1089
01:30:20,790 --> 01:30:21,837
Pero mejor no.
1090
01:30:22,792 --> 01:30:24,009
Vamos.
1091
01:30:26,129 --> 01:30:27,472
Es que...
1092
01:30:28,214 --> 01:30:29,741
...t� tienes una vida aqu�.
1093
01:30:29,841 --> 01:30:32,264
Y no quiero ser
la que te impida seguir vivi�ndola.
1094
01:30:34,095 --> 01:30:35,893
�Qu� edad dijiste que ten�as?
1095
01:30:37,515 --> 01:30:43,022
Adem�s, creo que Paula es la chica
m�s genial que vas a conocer.
1096
01:30:44,397 --> 01:30:46,024
Gracias, saltamontes.
1097
01:30:46,691 --> 01:30:47,943
�Sabes?
1098
01:30:49,110 --> 01:30:50,783
Ya no te seguir� llamando saltamontes.
1099
01:30:51,488 --> 01:30:53,081
Es un apodo para ni�os...
1100
01:30:53,448 --> 01:30:55,576
...y ya t� eres grande.
1101
01:30:57,410 --> 01:30:58,707
�Equipo Zea!
1102
01:30:59,245 --> 01:31:01,339
�Equipo Zea!
1103
01:31:06,169 --> 01:31:11,096
St. Louis, Misuri
1104
01:31:23,103 --> 01:31:25,964
Suerte con tu exhibici�n, Lea.
Te amamos.
1105
01:31:26,064 --> 01:31:27,862
- Zac y Paula.
- Zac y Paula.
1106
01:31:47,085 --> 01:31:49,258
Lillian y Maya-Charles.
1107
01:31:49,587 --> 01:31:51,323
Eso se ve delicioso.
1108
01:31:51,423 --> 01:31:52,925
Por ac�.
1109
01:31:53,258 --> 01:31:56,432
T� puedes ir hacia all� y t� por ac�.
1110
01:32:00,390 --> 01:32:04,252
- Lea, �estas fotos son incre�bles!
- Gracias.
1111
01:32:04,352 --> 01:32:05,754
Tuviste que vivir una gran aventura.
1112
01:32:05,854 --> 01:32:07,322
S�lo algunos p�jaros y �rboles.
1113
01:32:07,439 --> 01:32:08,757
Pudiste tomarlas en cualquier parte.
1114
01:32:08,857 --> 01:32:10,383
Y sin aventuras.
1115
01:32:10,483 --> 01:32:11,530
S�.
1116
01:32:12,318 --> 01:32:13,553
Supongo tienes raz�n.
1117
01:32:13,653 --> 01:32:14,870
Pero no fue en cualquier parte.
1118
01:32:15,155 --> 01:32:17,328
Y las fotos son algo extra.
1119
01:32:17,449 --> 01:32:20,919
Los recuerdos y la experiencia
son todo lo que importa.
1120
01:32:23,538 --> 01:32:25,381
Quiz� tiene raz�n.
1121
01:32:26,624 --> 01:32:27,625
Quiz�.
1122
01:32:28,293 --> 01:32:29,527
Oye, es un �xito.
1123
01:32:29,627 --> 01:32:30,946
- �C�mo te sientes?
- Bien.
1124
01:32:31,046 --> 01:32:32,423
- �S�?
- S�.
1125
01:32:41,999 --> 01:32:42,999
John.
1126
01:32:43,099 --> 01:32:45,306
Kylie. Ella es mi hija, Lea.
1127
01:32:45,406 --> 01:32:46,406
Nuestra fot�grafa.
1128
01:32:46,506 --> 01:32:47,545
- Hola.
- Hola, Lea.
1129
01:32:47,645 --> 01:32:49,089
Tus fotos son incre�bles.
1130
01:32:49,189 --> 01:32:50,441
Gracias.
1131
01:32:50,607 --> 01:32:51,608
Lea, hola.
1132
01:32:52,192 --> 01:32:54,344
Lea, escribo un art�culo
para Post-Dispatch.
1133
01:32:54,444 --> 01:32:57,430
�Tienes alguna historia
para acompa�ar a estas fotos?
1134
01:32:57,530 --> 01:33:00,875
�Alg�n encuentro o sorpresa en la selva?
1135
01:33:02,410 --> 01:33:03,957
De hecho, s�.
1136
01:33:04,829 --> 01:33:07,628
Pero dejar� que las fotos
hablen por s� solas.
1137
01:33:07,874 --> 01:33:09,000
Est� bien.
1138
01:33:38,571 --> 01:33:43,247
Cre� que mi primer viaje a Brasil estaba
lleno de nuevas experiencias y amigos...
1139
01:33:43,535 --> 01:33:46,129
...pero cuando regres�
una segunda vez...
1140
01:33:46,538 --> 01:33:49,291
...fue una aventura
como nunca la hubiera imaginado.
79747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.