All language subtitles for Last.Letter.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,590 --> 00:00:27,780 It's so icy cold! 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,280 Waterfall! 3 00:00:33,810 --> 00:00:35,240 So icy cold! 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,390 No! Stop it! 5 00:00:44,560 --> 00:00:46,070 Look at those cascades! 6 00:00:46,130 --> 00:00:47,360 Fantastic! 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,000 I've touched it for the first time! 8 00:00:51,090 --> 00:00:52,280 I had ever touched it before. 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,000 You stupid liar! Liar! Liar! 10 00:00:54,050 --> 00:00:55,350 I had touched it in my dream, though. 11 00:00:55,720 --> 00:00:56,810 Stop it! 12 00:01:01,170 --> 00:01:02,470 Take it! 13 00:01:12,050 --> 00:01:13,100 No way, it's bad. 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,040 - We should go back right now. - Was it mom? 15 00:01:15,730 --> 00:01:17,180 Ayumi! 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,030 It's about to start. We should go back. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,990 Here they come. 18 00:01:30,290 --> 00:01:31,890 What were you guys doing? 19 00:01:32,410 --> 00:01:34,110 It's already started. 20 00:01:42,030 --> 00:01:43,330 Misaki ... 21 00:01:43,330 --> 00:01:45,430 Misaki was 44, right? 22 00:01:46,450 --> 00:01:47,780 She died young. 23 00:01:49,390 --> 00:01:52,100 She hadn't been feeling well. 24 00:01:53,410 --> 00:01:55,400 It can't be helped. 25 00:01:56,910 --> 00:01:59,820 She was a great kid. 26 00:02:01,620 --> 00:02:04,270 She had good grades, a real class act. 27 00:03:54,270 --> 00:04:01,950 Translation: neet21_ Time/Caption: ECOTVSub These subtitles may contain inaccuracies and grammar mistakes 28 00:04:12,270 --> 00:04:16,270 (Yawata-cho, Shiroishi City, Miyagi Prefecture) 29 00:04:53,650 --> 00:04:54,560 Is it ... 30 00:04:55,600 --> 00:04:56,850 your mom's last letter? 31 00:04:58,230 --> 00:04:59,140 Yes. 32 00:05:00,140 --> 00:05:01,410 (To Ayumi) 33 00:05:01,410 --> 00:05:03,210 I haven't ... 34 00:05:03,210 --> 00:05:05,110 looked yet. 35 00:05:08,200 --> 00:05:09,840 I'm afraid to open it. 36 00:05:21,870 --> 00:05:23,830 When did she take this photo? 37 00:05:24,910 --> 00:05:26,250 When she was a college student. 38 00:05:27,150 --> 00:05:30,100 We don't have any recent photos of her. 39 00:05:32,230 --> 00:05:33,960 They two really look so much alike. 40 00:05:35,080 --> 00:05:36,700 They're a mother and a daughter, though. 41 00:05:40,760 --> 00:05:42,390 It's like she was reincarnated. 42 00:05:50,750 --> 00:05:51,910 So much alike. 43 00:05:55,110 --> 00:05:56,090 Mom. 44 00:05:56,090 --> 00:05:57,090 Yes? 45 00:05:57,970 --> 00:06:02,610 Can I stay here for a few more days? 46 00:06:05,340 --> 00:06:09,760 I can at least give Ayumi something to talk about. 47 00:06:10,850 --> 00:06:12,210 Please, I'm begging you. 48 00:06:14,580 --> 00:06:16,280 Is that okay with you? 49 00:06:18,630 --> 00:06:19,770 I think it's okay. 50 00:06:20,070 --> 00:06:22,140 I'd like her to stay, too 51 00:06:22,700 --> 00:06:23,990 You would? 52 00:06:26,230 --> 00:06:28,760 It's settled then. 53 00:06:29,110 --> 00:06:32,730 Yay! Thank you! 54 00:06:33,330 --> 00:06:34,650 Grandma! 55 00:06:35,260 --> 00:06:36,250 Grandma! Grandma! 56 00:06:36,510 --> 00:06:37,500 Is that really okay? 57 00:06:37,730 --> 00:06:39,150 Grandma! Grandpa! 58 00:06:39,270 --> 00:06:41,270 I'm going to stay here! 59 00:06:41,550 --> 00:06:42,700 Grandma! 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,270 I'm going to stay here for a few days. 61 00:06:44,410 --> 00:06:46,230 You are? 62 00:06:46,530 --> 00:06:48,290 That's nice, enjoy yourself here. 63 00:06:48,390 --> 00:06:49,210 Yay! 64 00:06:49,280 --> 00:06:51,190 You can stay here until the summer break ends. 65 00:06:51,340 --> 00:06:52,930 Mom, is that really okay? 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,870 - Of course. - Great! 67 00:06:54,900 --> 00:06:57,520 That's a blessing, the stupid bugger's gone. 68 00:06:57,910 --> 00:07:00,270 - Don't run. - Don't come any closer. 69 00:07:00,670 --> 00:07:01,800 Take care. 70 00:07:01,970 --> 00:07:03,860 - Bye. - Be a good boy. 71 00:07:06,960 --> 00:07:07,830 Bye. 72 00:07:10,870 --> 00:07:12,270 Auntie, wait! 73 00:07:14,640 --> 00:07:15,900 This ... 74 00:07:17,250 --> 00:07:18,900 This came for my mom. 75 00:07:18,900 --> 00:07:19,970 I don't know what to do with it. 76 00:07:19,970 --> 00:07:22,060 It's an invitation to an alumni reunion. 77 00:07:22,540 --> 00:07:24,430 Reunion? 78 00:07:25,900 --> 00:07:28,210 Nakatagai High School. 79 00:07:30,400 --> 00:07:32,580 This brings back memories. 80 00:07:33,970 --> 00:07:36,990 Let me deal with it. 81 00:08:04,370 --> 00:08:06,110 (Izumi-ku, Sendai City, Miyagi Prefecture) 82 00:07:45,270 --> 00:07:46,210 Bye! 83 00:07:48,110 --> 00:07:49,250 Bye! 84 00:08:34,900 --> 00:08:36,000 (Yuri: We're back) 85 00:08:36,730 --> 00:08:37,720 I'm back. 86 00:08:53,420 --> 00:08:54,710 Welcome back. 87 00:08:56,080 --> 00:08:58,270 How's your work? Any progress? 88 00:08:58,530 --> 00:09:00,900 Thanks to you, I might be able to make it. 89 00:09:05,160 --> 00:09:07,350 I'm sorry I couldn't be there with you. 90 00:09:08,060 --> 00:09:09,230 It's okay. 91 00:09:10,720 --> 00:09:13,140 Soyoka's going to stay over at my parents'. 92 00:09:13,290 --> 00:09:14,530 She's going to be there for a few days. 93 00:09:14,650 --> 00:09:16,230 She said she wanted to be with Ayumi for a while. 94 00:09:17,610 --> 00:09:19,640 She was the one who brought it up. 95 00:09:19,760 --> 00:09:20,790 She was? 96 00:09:21,330 --> 00:09:24,820 She's grown up all of a sudden before we even know it. 97 00:09:24,990 --> 00:09:25,760 Seems so. 98 00:09:27,600 --> 00:09:28,590 Spill the salt. 99 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 Have you done it? 100 00:09:29,790 --> 00:09:31,570 Ah no, I forgot. 101 00:09:32,030 --> 00:09:34,170 Eito, come here for a minute. 102 00:09:36,760 --> 00:09:40,350 If you don't do it outside, the bad stuff will come in. 103 00:09:40,370 --> 00:09:41,410 - Is it? - Yeah. 104 00:09:41,470 --> 00:09:42,570 Bad stuff? 105 00:09:42,690 --> 00:09:46,350 You know, phantoms, spirits, stuff like that. 106 00:09:46,430 --> 00:09:48,120 Stuff your dad is good at. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,530 Oh, you mean ghosts? 108 00:09:49,590 --> 00:09:51,570 - Yes. - And monsters? 109 00:09:52,090 --> 00:09:52,860 Okay, let's do it. 110 00:09:56,290 --> 00:09:57,530 Sprinkle it on the chest first. 111 00:09:59,440 --> 00:10:00,740 Then on the back. 112 00:10:03,800 --> 00:10:04,950 Heave, ho! 113 00:10:07,270 --> 00:10:08,440 It's not fair. 114 00:10:08,690 --> 00:10:11,150 You do this every day and you're already a pro. 115 00:10:16,490 --> 00:10:17,680 It's so hot. 116 00:10:19,190 --> 00:10:20,880 I'm so tired. 117 00:10:20,940 --> 00:10:23,730 Let's have a nice talk tomorrow. 118 00:10:23,770 --> 00:10:24,870 What's that? 119 00:10:26,290 --> 00:10:28,270 - All right. - Great. 120 00:10:32,700 --> 00:10:34,460 Good night. 121 00:10:55,470 --> 00:10:57,550 Wow, this is quite a turnout. 122 00:10:58,110 --> 00:10:59,960 I did a lot of work to make them come. 123 00:11:00,030 --> 00:11:03,270 But, there were still lots of people I couldn't reach. 124 00:11:04,590 --> 00:11:05,520 Do you remember Misaki? 125 00:11:05,790 --> 00:11:07,600 The student council president, Tono Misaki? 126 00:11:07,620 --> 00:11:10,610 Yes, I have no idea where she is right now. 127 00:11:10,990 --> 00:11:12,150 Oh, really? 128 00:11:15,130 --> 00:11:16,430 Misaki! 129 00:11:16,470 --> 00:11:17,580 It's been a while. 130 00:11:17,580 --> 00:11:19,580 We were just talking about you. 131 00:11:19,800 --> 00:11:21,590 I was so worried I couldn't reach you. 132 00:11:21,690 --> 00:11:24,570 This reunion won't be complete without you. 133 00:11:27,170 --> 00:11:28,290 No, you guys are wrong. 134 00:11:28,290 --> 00:11:29,290 We are not. 135 00:11:29,420 --> 00:11:30,790 You were the only goddess of our generation. 136 00:11:31,030 --> 00:11:33,460 There was no one but you. 137 00:11:33,810 --> 00:11:35,170 Come on, smile. 138 00:11:57,620 --> 00:12:00,850 So now, I will pass the mic to the next speaker. 139 00:12:01,270 --> 00:12:07,480 She was the greatest goddess who stole all the boys' hearts. 140 00:12:07,860 --> 00:12:12,190 Tono Misaki. 141 00:12:33,860 --> 00:12:35,930 Hi mates, it's been a long time. 142 00:12:38,170 --> 00:12:39,150 Hello. 143 00:12:43,190 --> 00:12:45,220 High school means a lot to me. 144 00:12:46,840 --> 00:12:50,850 It was full of unforgettable memories. 145 00:12:55,210 --> 00:12:56,470 Being on a stage like this ... 146 00:12:58,330 --> 00:13:00,170 talking into a microphone ... 147 00:13:02,230 --> 00:13:04,500 standing in front of so many people, 148 00:13:06,270 --> 00:13:08,900 the first time I've done this again since high school. 149 00:13:13,740 --> 00:13:15,300 So tonight ... 150 00:13:17,040 --> 00:13:20,300 I hope everyone here has a great time. 151 00:13:35,670 --> 00:13:37,570 What's wrong? Are you nervous? 152 00:13:37,910 --> 00:13:39,240 Sorry for the bad speech. 153 00:13:43,750 --> 00:13:50,110 Nakatagai High School built new buildings three years ago. 154 00:13:50,390 --> 00:13:54,540 And the old ones will be demolished soon. 155 00:13:55,270 --> 00:13:58,230 So, I took some photos for me to archive. 156 00:13:58,550 --> 00:14:01,730 I will show a few of them to you. 157 00:14:11,550 --> 00:14:13,340 I have to go right now. 158 00:14:13,750 --> 00:14:14,890 Why so early? 159 00:14:15,010 --> 00:14:17,010 I live kind of far away. 160 00:14:17,270 --> 00:14:19,950 Thanks for having me. See you next time. 161 00:14:20,410 --> 00:14:23,690 I had done some searching in all the closets. 162 00:14:24,010 --> 00:14:30,700 And found audiotapes of your graduation ceremony. 163 00:14:31,410 --> 00:14:32,280 Okay. 164 00:14:33,090 --> 00:14:36,770 Let's have a listen. 165 00:14:38,800 --> 00:14:42,910 Today we celebrate our graduation day. 166 00:14:44,070 --> 00:14:47,030 High school was a very special time 167 00:14:47,270 --> 00:14:49,490 that will probably be lifelong memories for all of us. 168 00:14:49,750 --> 00:14:52,890 It will be priceless memories for us. 169 00:14:54,210 --> 00:14:58,290 If you ask what my future dream and goal are 170 00:14:58,860 --> 00:15:02,110 I haven't come up with anything myself yet. 171 00:15:02,870 --> 00:15:06,230 Even so, that's fine. 172 00:15:07,310 --> 00:15:10,930 Because our future has limitless possibilities. 173 00:15:11,240 --> 00:15:15,540 We have countless options in our lives. 174 00:15:17,690 --> 00:15:20,210 Each and every one of our graduates here 175 00:15:20,780 --> 00:15:24,150 present and future 176 00:15:24,380 --> 00:15:27,190 will live their own unique lives. 177 00:15:28,970 --> 00:15:31,450 Some of us will live their dreams 178 00:15:32,870 --> 00:15:35,010 and some others might not. 179 00:15:36,690 --> 00:15:38,540 When you have a bad day 180 00:15:38,540 --> 00:15:41,540 when life gets hard 181 00:15:41,540 --> 00:15:46,930 we will always remember this place. 182 00:15:48,780 --> 00:15:53,530 The place where we had limitless dreams and possibilities. 183 00:15:54,610 --> 00:15:59,330 The place where we were equals, prestigious, and shone with great dignity. 184 00:16:01,060 --> 00:16:04,750 Graduate Student Representative, Tono Misaki. 185 00:16:30,210 --> 00:16:31,580 Hi! 186 00:16:32,250 --> 00:16:33,690 Hi! 187 00:16:35,570 --> 00:16:36,650 Do you remember me? 188 00:16:37,510 --> 00:16:38,820 I do! 189 00:16:41,140 --> 00:16:42,160 Long time no see. 190 00:16:42,560 --> 00:16:44,160 How are you? 191 00:16:44,730 --> 00:16:46,490 Long time no see. 192 00:16:50,230 --> 00:16:54,830 I didn't get a chance to greet you earlier. 193 00:16:55,490 --> 00:16:57,160 That's why I came after you. 194 00:16:58,020 --> 00:17:00,430 I'm sorry, I didn't greet you either. 195 00:17:01,130 --> 00:17:01,930 That's okay. 196 00:17:04,700 --> 00:17:08,750 I'd like to talk with you about something. 197 00:17:12,260 --> 00:17:15,090 Let's get a place to talk and have some drinks there. 198 00:17:16,680 --> 00:17:19,830 I can't, I should get going right now. 199 00:17:21,330 --> 00:17:22,600 I see. 200 00:17:26,330 --> 00:17:27,130 Then ... 201 00:17:29,220 --> 00:17:32,570 Can I have your contact? 202 00:17:34,420 --> 00:17:36,260 Okay. 203 00:17:56,250 --> 00:17:57,650 Done. 204 00:17:59,250 --> 00:18:00,530 Mama? 205 00:18:02,530 --> 00:18:04,110 You're a mom of two kids now? 206 00:18:05,370 --> 00:18:07,060 Yes, I'm sorry about that. 207 00:18:12,180 --> 00:18:15,330 This is ... 208 00:18:18,960 --> 00:18:19,810 my card. 209 00:18:24,280 --> 00:18:26,390 You are a novelist, cool! 210 00:18:26,730 --> 00:18:28,260 No, not cool at all. 211 00:18:29,230 --> 00:18:31,870 What kind of books do you write? 212 00:18:34,910 --> 00:18:37,130 That's a long story. 213 00:18:41,380 --> 00:18:42,760 Why don't we have one sip of drinks? 214 00:18:42,760 --> 00:18:44,200 The bus is coming. 215 00:18:47,150 --> 00:18:48,210 Did you ... 216 00:18:48,560 --> 00:18:50,090 Did you read the novel? 217 00:18:52,030 --> 00:18:53,150 What novel? 218 00:18:54,270 --> 00:18:55,270 You forgot? 219 00:18:57,050 --> 00:18:58,270 What I forgot? 220 00:18:59,990 --> 00:19:01,090 I won't tell you. 221 00:19:01,830 --> 00:19:02,510 What's that? 222 00:19:02,510 --> 00:19:04,510 I'm curious. 223 00:19:06,110 --> 00:19:08,450 I'll tell you next time. 224 00:19:09,990 --> 00:19:11,190 See you. 225 00:19:37,910 --> 00:19:39,590 I had a nice time today. 226 00:19:40,750 --> 00:19:43,260 If you're curious, don't bother to contact me anytime. 227 00:19:48,570 --> 00:19:49,990 Okay. 228 00:19:54,950 --> 00:19:59,250 Would you believe me if I tell you I still love you? 229 00:20:02,580 --> 00:20:05,260 Stop making fun of an old lady, please. 230 00:20:25,740 --> 00:20:27,240 I'm back. 231 00:20:32,470 --> 00:20:33,700 I'm back. 232 00:20:34,250 --> 00:20:35,470 Welcome back. 233 00:20:36,620 --> 00:20:38,510 Look at this mess. 234 00:20:38,510 --> 00:20:38,910 Eito. 235 00:20:40,110 --> 00:20:41,510 Get this over with. 236 00:20:42,950 --> 00:20:44,990 Don't give me that response. 237 00:20:47,170 --> 00:20:48,250 I'm back. 238 00:20:48,360 --> 00:20:50,110 You are back. 239 00:20:50,670 --> 00:20:51,640 How was it? 240 00:20:52,590 --> 00:20:54,200 That was such a big deal. 241 00:20:54,420 --> 00:20:56,410 They thought I was my sister. 242 00:20:57,560 --> 00:20:58,210 Why? 243 00:20:58,560 --> 00:21:01,110 It's been 25 years, hasn't it? 244 00:21:01,410 --> 00:21:04,410 I don't think there's any trace of high school left. 245 00:21:05,050 --> 00:21:06,670 Everyone's all grown old. 246 00:21:06,980 --> 00:21:08,870 Some have gone bald, gotten fat. 247 00:21:08,990 --> 00:21:11,770 Got a lot of makeup on and some even had plastic surgery. 248 00:21:12,180 --> 00:21:14,970 But did you tell them about your sister? 249 00:21:16,000 --> 00:21:17,680 I didn't have the chance. 250 00:21:18,420 --> 00:21:21,280 I was forced to make a speech right after I arrived. 251 00:21:21,550 --> 00:21:24,120 So, I pretended to be my sister. 252 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 Then what's the point of attending that event? 253 00:21:27,610 --> 00:21:30,730 I know, you don't have to tell me. 254 00:21:54,690 --> 00:21:56,300 (Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years) 255 00:21:58,730 --> 00:22:00,070 What's going on? Are you okay? 256 00:22:00,070 --> 00:22:03,210 (Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years) 257 00:22:04,550 --> 00:22:06,320 I'm okay. 258 00:22:12,690 --> 00:22:13,510 What's wrong? 259 00:22:13,830 --> 00:22:15,240 Can you explain this to me? 260 00:22:15,600 --> 00:22:16,340 What is it? 261 00:22:16,410 --> 00:22:18,750 The man named Otosaka, who the hell is he? 262 00:22:19,780 --> 00:22:21,140 He was my senior. 263 00:22:21,290 --> 00:22:23,430 “I've been in love with you for 25 years.” 264 00:22:23,520 --> 00:22:24,060 What the hell is this? 265 00:22:24,060 --> 00:22:26,970 Didn't I tell you they've mistaken me for my sister? 266 00:22:27,010 --> 00:22:28,460 Why didn't you explain it to them? 267 00:22:28,550 --> 00:22:31,060 I said I didn't get any chance. 268 00:22:31,230 --> 00:22:33,690 What chance? 269 00:22:34,170 --> 00:22:35,170 What kind of chat is this? 270 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 “Stop making fun of an old lady, please.” 271 00:22:37,150 --> 00:22:39,540 Don't read it out loud. 272 00:22:41,320 --> 00:22:43,440 No cell phones! 273 00:22:48,780 --> 00:22:52,550 What should I do? 274 00:22:53,880 --> 00:22:55,550 Eito, go to bed! 275 00:22:58,490 --> 00:23:00,590 (Dad broke mom's phone) 276 00:23:04,700 --> 00:23:05,750 What's wrong? 277 00:23:06,580 --> 00:23:08,350 My parents are fighting. 278 00:23:13,510 --> 00:23:16,750 Dear Otosaka Kyoshiro. 279 00:23:17,420 --> 00:23:19,950 Did you send me any messages since then? 280 00:23:20,830 --> 00:23:25,210 My husband has misunderstood us. 281 00:23:25,660 --> 00:23:28,280 He broke my phone. 282 00:23:28,860 --> 00:23:31,590 If you sent me any messages 283 00:23:34,960 --> 00:23:36,410 (Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo To: Otosaka Kyoshiro) 284 00:23:31,790 --> 00:23:34,960 I'm really sorry, I couldn't read it. 285 00:23:36,410 --> 00:23:38,510 I just wanted to tell you that. 286 00:23:39,510 --> 00:23:43,030 (Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo) 287 00:23:43,030 --> 00:23:45,680 I'm sorry for the one-way latter. 288 00:23:46,110 --> 00:23:47,490 You don't have to write back. 289 00:23:53,390 --> 00:23:56,510 I was writing this letter without putting the return address. 290 00:23:56,510 --> 00:23:58,010 I'm sorry. 291 00:23:59,390 --> 00:24:02,010 (Tono Misaki) 292 00:24:07,340 --> 00:24:10,320 The novel you mentioned last time, what is it about? 293 00:24:10,540 --> 00:24:12,200 I really can't remember. 294 00:24:13,010 --> 00:24:15,640 You have to tell me the next time we meet. 295 00:24:16,150 --> 00:24:18,550 And please forgive my poor writing. 296 00:24:19,210 --> 00:24:21,840 Take care, see you soon. 297 00:24:22,850 --> 00:24:24,070 Tono Misaki. 298 00:24:25,360 --> 00:24:27,730 I've done something bad, haven't I? 299 00:24:34,310 --> 00:24:35,130 I'm bacー 300 00:24:35,360 --> 00:24:37,190 Why there are dogs here? 301 00:24:37,380 --> 00:24:38,880 They are cute, aren't they? 302 00:24:39,740 --> 00:24:41,330 No, that's not what I mean. 303 00:24:41,330 --> 00:24:42,430 Why you brought them in? 304 00:24:42,900 --> 00:24:45,990 I'm going to draw a comic about dogs next. 305 00:24:47,730 --> 00:24:50,100 So, I bought dogs for the source material. 306 00:24:50,220 --> 00:24:52,550 You bought two dogs just for source material? 307 00:24:52,770 --> 00:24:53,510 Yes. 308 00:24:54,640 --> 00:24:56,590 Who's gonna take care of them, anyway? 309 00:24:58,870 --> 00:24:59,740 You're gonna do it. 310 00:25:01,150 --> 00:25:02,630 Ayumi! 311 00:25:02,630 --> 00:25:04,950 Ayumi! Ayumi! They got dogs! 312 00:25:04,910 --> 00:25:06,670 They got dogs! Take a look at them! 313 00:25:07,250 --> 00:25:08,110 Take a look at these dogs. 314 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 They are so cute. 315 00:25:13,290 --> 00:25:15,150 I didn't know such a big dog actually existed. 316 00:25:19,930 --> 00:25:20,820 Sensei! 317 00:25:22,400 --> 00:25:25,070 I've written it up this far, could you please check it out? 318 00:25:26,130 --> 00:25:26,640 Okay. 319 00:25:33,400 --> 00:25:36,150 (Tono Misaki) 320 00:25:37,070 --> 00:25:39,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 321 00:25:40,190 --> 00:25:42,880 My husband brought home two big dogs. 322 00:25:43,750 --> 00:25:47,620 He wanted me to take care of them. 323 00:25:49,070 --> 00:25:50,710 That's probably a punishment. 324 00:25:51,980 --> 00:25:54,670 Although I'm not blaming you 325 00:25:55,220 --> 00:25:57,330 I just thought you should know. 326 00:25:58,600 --> 00:26:01,680 I'm sorry, I might not be able to write you any more letters. 327 00:26:02,840 --> 00:26:04,800 Please consider this letter as if you didn't receive it. 328 00:26:13,560 --> 00:26:14,690 You okay, mom? 329 00:26:14,690 --> 00:26:16,860 Just give me a second. 330 00:26:19,010 --> 00:26:20,190 Mom, hurry up! 331 00:26:24,130 --> 00:26:24,840 Hello. 332 00:26:24,840 --> 00:26:26,170 It's Akiko. 333 00:26:26,170 --> 00:26:27,990 Ah, It's you, mom. I will open the door right now. 334 00:26:28,380 --> 00:26:29,600 Grandma's here. 335 00:26:31,410 --> 00:26:32,740 I'm coming in. 336 00:26:32,740 --> 00:26:34,030 Welcome. 337 00:26:34,030 --> 00:26:35,150 It's really hot today. 338 00:26:35,150 --> 00:26:35,940 It is. 339 00:26:35,940 --> 00:26:36,990 Grandma, what brings you here? 340 00:26:37,550 --> 00:26:40,430 I had business nearby. 341 00:26:41,620 --> 00:26:42,770 Ah, Eito. 342 00:26:43,330 --> 00:26:45,020 You've grown taller, haven't you? 343 00:26:45,020 --> 00:26:47,270 It's been a while since the last time we met, please come in. 344 00:26:47,270 --> 00:26:48,550 Thank you for having me. 345 00:26:48,880 --> 00:26:51,190 Where's Soujiro? He's upstairs? 346 00:26:51,190 --> 00:26:51,760 Yes. 347 00:26:52,220 --> 00:26:53,970 Hurry, tidy up your stuff. 348 00:26:55,390 --> 00:26:56,660 Excuse me. 349 00:26:58,140 --> 00:27:00,760 Why there are dogs here? 350 00:27:00,760 --> 00:27:02,050 Dad bought them. 351 00:27:02,050 --> 00:27:03,800 This is Boru, and this is Zoe. 352 00:27:03,800 --> 00:27:04,400 Wait a minute. 353 00:27:04,400 --> 00:27:05,560 I'll get them out of here. 354 00:27:05,560 --> 00:27:06,940 It's okay. 355 00:27:06,940 --> 00:27:08,620 They're coming over here, scary, scary. 356 00:27:08,620 --> 00:27:10,180 It's gonna hurt their necks if you tighten the leashes up. 357 00:27:10,180 --> 00:27:12,040 One moment, please. Excuse me. 358 00:27:12,040 --> 00:27:13,250 Come on. 359 00:27:13,790 --> 00:27:14,630 This way. 360 00:27:15,160 --> 00:27:16,170 This way. 361 00:27:18,070 --> 00:27:20,220 Honey, your mom's here. 362 00:27:21,560 --> 00:27:23,680 I bought you guys presents. 363 00:27:23,680 --> 00:27:28,040 This is yours and this is Soyoka's. 364 00:27:28,040 --> 00:27:29,520 Where is Soyoka? 365 00:27:30,060 --> 00:27:32,200 She's currently staying at my parents'. 366 00:27:32,200 --> 00:27:33,290 Ah, I see. 367 00:27:33,290 --> 00:27:34,550 Then let's all eat this together. 368 00:27:34,550 --> 00:27:35,500 Thank you so much. 369 00:27:39,210 --> 00:27:40,170 Eito! 370 00:27:44,700 --> 00:27:46,910 What brings you here today? 371 00:27:46,910 --> 00:27:48,810 I attended an alumni reunion nearby. 372 00:27:49,180 --> 00:27:50,140 Alumni reunion? 373 00:27:50,140 --> 00:27:51,730 Yeah, a high school reunion. 374 00:27:52,450 --> 00:27:55,980 Yuri also attended a high school reunion a couple of days ago. 375 00:27:55,980 --> 00:27:56,890 Was she? 376 00:27:59,320 --> 00:28:01,470 Did you meet your first love? 377 00:28:02,530 --> 00:28:04,420 No, I didn't, there was no such person. 378 00:28:06,420 --> 00:28:06,970 What about you? 379 00:28:09,320 --> 00:28:11,660 Did you meet your first love? 380 00:28:12,480 --> 00:28:13,540 What are you talking about? 381 00:28:14,040 --> 00:28:15,970 Re-un-ion. 382 00:28:16,970 --> 00:28:18,320 No, I didn't. 383 00:28:25,180 --> 00:28:25,890 Mom. 384 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 Yes? 385 00:28:26,890 --> 00:28:29,390 I'd love you to stay here. 386 00:28:29,390 --> 00:28:31,850 You can stay here for a week if you want. 387 00:28:33,030 --> 00:28:36,030 I'll take you up on your offer if you say so. 388 00:28:46,510 --> 00:28:47,740 It's such a big dog, isn't it? 389 00:28:47,740 --> 00:28:48,560 You can call it, Zoe. 390 00:28:49,520 --> 00:28:50,380 I'll get it. 391 00:28:51,050 --> 00:28:52,120 I'm home. 392 00:28:52,120 --> 00:28:52,600 Such a big dog!  393 00:28:57,030 --> 00:28:59,140 There's one more at home. 394 00:29:01,590 --> 00:29:02,350 Wait. 395 00:29:03,290 --> 00:29:05,120 How long do you want me to take care of it? 396 00:29:05,930 --> 00:29:07,120 Um ... 397 00:29:09,970 --> 00:29:11,500 It's not going to stay here forever, is it? 398 00:29:12,410 --> 00:29:13,820 Um ... 399 00:29:15,000 --> 00:29:18,030 You really brought it here because you want me to take care of it forever, don't you? 400 00:29:18,040 --> 00:29:19,850 I just can't! 401 00:29:19,850 --> 00:29:22,420 I've already got my hands full here. 402 00:29:22,420 --> 00:29:24,530 What am I supposed to do? 403 00:29:24,530 --> 00:29:26,680 Nothing came to my mind expect to take them to the Animal Health Care Center. 404 00:29:26,680 --> 00:29:28,300 I'll look after the dog. 405 00:29:28,810 --> 00:29:29,950 Will you? 406 00:29:30,360 --> 00:29:31,760 I'll help, too. 407 00:29:32,420 --> 00:29:33,470 Soyoka! 408 00:29:33,990 --> 00:29:36,910 You're going home after the summer break ends, aren't you? 409 00:29:37,880 --> 00:29:40,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 410 00:29:41,490 --> 00:29:43,560 Since I went back to my hometown 411 00:29:43,560 --> 00:29:46,130 I made a quick visit to our high school. 412 00:29:48,180 --> 00:29:48,750 Go run! 413 00:29:49,390 --> 00:29:51,180 It doesn't even look like you're running. 414 00:29:51,180 --> 00:29:52,550 Soyoka, over here. 415 00:29:54,180 --> 00:29:56,220 Run! Run! 416 00:29:56,220 --> 00:29:57,140 All right, let's go. 417 00:29:57,740 --> 00:29:58,730 Let's go. 418 00:30:07,850 --> 00:30:09,630 Lots of fallen leaves to step on. 419 00:30:19,190 --> 00:30:21,810 It doesn't feel like it's changed at all. 420 00:30:22,440 --> 00:30:24,940 Take some photos of me. 421 00:30:25,890 --> 00:30:28,620 As I was walking around the grounds and the school buildings 422 00:30:28,620 --> 00:30:30,540 I remembered all sorts of memories. 423 00:30:32,760 --> 00:30:34,030 We'll be going first. 424 00:30:34,030 --> 00:30:35,300 Thanks for today. 425 00:30:35,890 --> 00:30:37,540 I've enclosed some photos. 426 00:30:38,400 --> 00:30:39,780 Tono Misaki. 427 00:30:48,000 --> 00:30:50,450 Dear Tono Misaki. 428 00:30:51,970 --> 00:30:54,120 I don't know how to express my sympathy on this occasion. 429 00:30:55,170 --> 00:30:59,100 Nothing I can say will make you feel any better. 430 00:30:59,990 --> 00:31:02,800 I guess it's my fault that you're in hard situation, isn't it? 431 00:31:03,590 --> 00:31:05,570 I'm always here for you if you want to talk. 432 00:31:06,790 --> 00:31:10,180 But, having some fun writing letters like this 433 00:31:10,850 --> 00:31:12,670 is nice, isn't it? 434 00:31:24,150 --> 00:31:27,250 (Nakatagai High School's Yearbook) 435 00:31:32,700 --> 00:31:34,950 (Tono Misaki, 989-0249, Shiraishi City, Miyagi Prefecture 2-15-3) 436 00:31:36,950 --> 00:31:40,990 This is your hometown address, isn't it? 437 00:31:42,470 --> 00:31:45,990 Will you receive this letter if I send it to this address? 438 00:31:47,290 --> 00:31:48,560 Otosaka Kyoshiro. 439 00:31:55,270 --> 00:31:56,950 Where's Grandma? 440 00:31:58,350 --> 00:31:59,220 She went out. 441 00:31:59,650 --> 00:32:00,260 Where? 442 00:32:00,260 --> 00:32:01,330 I don't know. 443 00:32:01,330 --> 00:32:04,250 You must not let her go out alone. 444 00:32:04,250 --> 00:32:06,170 She will be okay, she's not a kid anymore. 445 00:32:06,670 --> 00:32:10,530 She's an older adult, so things tend to get a little hazy, don't they? 446 00:32:10,530 --> 00:32:12,370 You mean she has Alzheimer's? 447 00:32:13,000 --> 00:32:14,250 That's not what I mean. 448 00:32:15,740 --> 00:32:17,490 Where does she go? 449 00:32:20,160 --> 00:32:21,470 Shall we go look for her together? 450 00:32:23,080 --> 00:32:25,060 Sheepdogs are more reliable, though. 451 00:32:25,430 --> 00:32:27,220 Even so, you'll have to train them. 452 00:32:28,060 --> 00:32:29,610 It's so hot, I can't stand it any longer. 453 00:32:29,610 --> 00:32:31,560 My feet are swollen. 454 00:32:33,730 --> 00:32:35,590 She's here, found her! 455 00:32:36,570 --> 00:32:38,780 So, your son is a cartoonist? 456 00:32:38,960 --> 00:32:39,560 He is. 457 00:32:41,070 --> 00:32:43,830 Bravo, Boru! Great job! 458 00:32:44,750 --> 00:32:45,790 How much should I put in? 459 00:32:45,880 --> 00:32:49,800 It's amazing, I had no idea that old people fall in love. 460 00:32:49,880 --> 00:32:53,090 So, that's what it's called love in the time of twilight, isn't it? 461 00:32:53,300 --> 00:32:54,630 What? 462 00:32:55,070 --> 00:32:55,880 What's love in twilight? 463 00:32:55,880 --> 00:32:56,540 Love in the time of twilight isー 464 00:32:56,540 --> 00:32:57,750 Nothing happens between them. 465 00:32:58,120 --> 00:32:59,660 They might be just friends. 466 00:33:00,430 --> 00:33:01,150 They're coming. 467 00:33:01,150 --> 00:33:01,720 They're coming. 468 00:33:01,720 --> 00:33:02,300 Get back, hide! 469 00:33:03,540 --> 00:33:06,270 You know, those spirits and stuff 470 00:33:06,350 --> 00:33:08,440 I'm not supposed to feel it 471 00:33:08,730 --> 00:33:11,440 but I still can feel it somehow. 472 00:33:17,180 --> 00:33:17,750 Wait! 473 00:33:17,750 --> 00:33:19,190 This is bad! 474 00:33:24,410 --> 00:33:28,830 Some of the maple's leaves turn red so fast this time, don't they? 475 00:33:28,830 --> 00:33:29,760 That's nice. 476 00:33:29,760 --> 00:33:31,120 They all will be completely turned red this December. 477 00:33:38,230 --> 00:33:39,260 Shall we sneak up behind them? 478 00:33:39,260 --> 00:33:40,710 We shall not. 479 00:33:41,080 --> 00:33:42,780 You guys stay right here. 480 00:33:42,780 --> 00:33:45,540 We shall visit the shrine instead. 481 00:33:45,540 --> 00:33:46,750 Eito, take care of Boru for a second. 482 00:33:47,350 --> 00:33:47,810 Hold it. 483 00:33:47,810 --> 00:33:48,340 No way. 484 00:33:48,340 --> 00:33:48,960 Here you go. 485 00:33:48,960 --> 00:33:50,630 Why do we have to worship now? 486 00:33:50,630 --> 00:33:53,720 Because we already are at the shrine. 487 00:33:54,070 --> 00:33:55,840 Is this what they call an adult's concern? 488 00:33:55,840 --> 00:33:57,590 All right, come on. Here's my share. 489 00:33:57,590 --> 00:33:58,580 All right, go inside the shrine. 490 00:34:00,530 --> 00:34:01,750 We're not following you! 491 00:34:02,500 --> 00:34:03,410 Let's go, Boru. 492 00:34:09,080 --> 00:34:09,870 Let's go. 493 00:34:14,440 --> 00:34:17,360 It's such a hell of a hill. 494 00:34:31,810 --> 00:34:32,900 Where are we now? 495 00:34:34,150 --> 00:34:35,520 Let's rush in and do a surprise inspection. 496 00:34:35,520 --> 00:34:36,560 Let's do it! 497 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 No, don't do that! 498 00:34:46,330 --> 00:34:47,910 Let's see what's in the mailbox. 499 00:34:52,020 --> 00:34:53,820 There's a letter for my mom. 500 00:34:55,000 --> 00:34:55,850 Who sent it? 501 00:34:59,600 --> 00:35:01,870 Absolutely nothing happens. 502 00:35:01,870 --> 00:35:04,060 Zero chance of any case. 503 00:35:04,480 --> 00:35:05,310 Shall we go back? 504 00:35:05,310 --> 00:35:06,290 Yeah, let's go back. 505 00:35:06,290 --> 00:35:07,170 Let's go back. 506 00:35:08,600 --> 00:35:09,100 So boring. 507 00:35:09,100 --> 00:35:10,600 Eito, let's go playing games instead. 508 00:35:11,260 --> 00:35:12,350 Come on, Boru. 509 00:35:21,910 --> 00:35:24,150 Wait up! 510 00:35:25,430 --> 00:35:27,240 Go get something to drink. 511 00:35:27,620 --> 00:35:29,200 It's hot as hell. We need to stay hydrated. 512 00:35:29,780 --> 00:35:31,230 Don't buy anything extra, okay? 513 00:35:31,230 --> 00:35:32,010 Okay. 514 00:35:32,960 --> 00:35:35,770 Don't tell anyone what we saw today, okay? 515 00:35:36,170 --> 00:35:37,280 It's hush money, isn't it? 516 00:35:37,280 --> 00:35:39,100 It's not, why do you always get it wrong? 517 00:35:39,530 --> 00:35:40,970 All right, be safe. 518 00:35:41,730 --> 00:35:43,290 I know, it's hush money. 519 00:35:46,260 --> 00:35:47,530 Hush money! 520 00:36:02,510 --> 00:36:03,490 Yes, okay. 521 00:36:05,510 --> 00:36:07,240 Mom, are you okay? 522 00:36:07,330 --> 00:36:09,120 It hurts. 523 00:36:11,580 --> 00:36:12,640 You know her? 524 00:36:12,640 --> 00:36:14,310 I'm her daughter. Ah, no. 525 00:36:14,800 --> 00:36:15,550 I'm her daughter-in-law. 526 00:36:15,830 --> 00:36:16,850 Daughter-in-law? 527 00:36:17,480 --> 00:36:19,960 Please take care of the rest. 528 00:36:19,960 --> 00:36:21,440 Take this with you. 529 00:36:21,440 --> 00:36:22,530 All right, go with them. 530 00:36:27,840 --> 00:36:29,850 Mrs. Kishibeno, please come in. 531 00:36:29,850 --> 00:36:30,330 Okay. 532 00:36:33,840 --> 00:36:35,580 Please come in. 533 00:36:35,580 --> 00:36:36,000 Have a seat. 534 00:36:40,040 --> 00:36:42,790 She has a lumbar disc disease. 535 00:36:42,760 --> 00:36:44,990 Well, that's what they call a sprained back. 536 00:36:45,830 --> 00:36:46,580 Sprained back? 537 00:36:46,580 --> 00:36:46,970 Yeah. 538 00:36:49,200 --> 00:36:51,750 That's a relief! 539 00:36:52,160 --> 00:36:53,990 She looked like she was in so much pain. 540 00:36:54,620 --> 00:36:56,790 I thought it was something serious. 541 00:36:56,710 --> 00:36:58,090 It's gonna hurt for a while, though. 542 00:36:58,970 --> 00:37:01,240 Dear Tono Misaki. 543 00:37:02,100 --> 00:37:05,810 I don't know how to express my sympathy on this occasion. 544 00:37:06,780 --> 00:37:12,920 Nothing I can say will make you feel any better. 545 00:37:12,920 --> 00:37:14,720 I guess it's my fault that you're in hard situation, isn't it? 546 00:37:15,340 --> 00:37:17,080 I'm always here for you if you want to talk. 547 00:37:18,220 --> 00:37:24,280 But, having some fun writing letters like this is nice, isn't it? 548 00:37:27,310 --> 00:37:29,250 Has he been writing to the dead? 549 00:37:30,990 --> 00:37:33,400 He says the death of your mom is his fault. 550 00:37:35,970 --> 00:37:37,180 Does it mean he killed your mom? 551 00:37:39,340 --> 00:37:41,300 But he's making it out as if it's nothing. 552 00:37:44,470 --> 00:37:49,520 This is your hometown address, isn't it? 553 00:37:50,270 --> 00:37:53,230 Will you receive this letter if I send it to this address? 554 00:37:54,990 --> 00:37:56,670 Otosaka Kyoshiro? 555 00:37:59,880 --> 00:38:00,870 Who is he? 556 00:38:03,150 --> 00:38:05,090 Does he not know your mom has passed away? 557 00:38:09,560 --> 00:38:11,020 Why don't we ask my mom? 558 00:38:11,550 --> 00:38:13,510 No, hold on. 559 00:38:13,510 --> 00:38:15,200 Don't you think it will be boring and meaningless? 560 00:38:18,700 --> 00:38:20,330 Why don't we write back? 561 00:38:20,720 --> 00:38:23,360 That's exactly what I was just thinking about. 562 00:38:23,360 --> 00:38:24,370 - Is it? - Yeah! 563 00:38:24,370 --> 00:38:25,620 Let's write it! 564 00:38:25,620 --> 00:38:26,510 What to write? 565 00:38:27,380 --> 00:38:28,540 Grandma! 566 00:38:30,150 --> 00:38:32,430 Do you have any letterhead? 567 00:38:32,430 --> 00:38:33,030 What is it? 568 00:38:33,030 --> 00:38:33,900 Letterhead. 569 00:38:33,900 --> 00:38:36,900 Letterhead? Let me check it. 570 00:38:44,650 --> 00:38:45,970 Are you Otosaka? 571 00:38:45,970 --> 00:38:46,710 Yes. 572 00:38:46,710 --> 00:38:47,540 You have one more letter here. 573 00:38:48,980 --> 00:38:49,550 Thank you. 574 00:38:58,310 --> 00:39:01,160 Dear Otosaka Kyoshiro. 575 00:39:02,660 --> 00:39:05,850 How much do you remember about me? 576 00:39:06,950 --> 00:39:08,790 You can send me any letters to this address. 577 00:39:10,070 --> 00:39:11,090 Tono Misaki. 578 00:39:18,590 --> 00:39:20,280 He sent us a letter! 579 00:39:20,820 --> 00:39:21,670 We've got a reply! 580 00:39:22,950 --> 00:39:25,510 Dear Tono Misaki. 581 00:39:27,370 --> 00:39:30,400 How much I remember about you 582 00:39:31,250 --> 00:39:34,550 as clearly as yesterday. 583 00:39:35,180 --> 00:39:40,180 More precisely, I remember it clearer than yesterday. 584 00:39:42,380 --> 00:39:47,590 I had been transferred to that school in June of my senior year. 585 00:39:49,070 --> 00:39:51,850 And I was there for less than a year, but 586 00:39:52,820 --> 00:39:56,150 those days are memories I will never forget. 587 00:39:56,420 --> 00:39:58,590 Students, I'd like to introduce someone to you. 588 00:39:58,590 --> 00:40:01,580 We've got a new classmate today. 589 00:40:01,580 --> 00:40:03,490 This is Otosaka Kyoshiro. 590 00:40:05,750 --> 00:40:07,650 I'm Otosaka Kyoshiro. 591 00:40:07,650 --> 00:40:08,570 I hope we can become friends. 592 00:40:14,910 --> 00:40:17,820 Let's see, your seat is over there. 593 00:40:19,560 --> 00:40:20,060 Okay. 594 00:40:25,070 --> 00:40:28,220 My seat was at the back next to the window. 595 00:40:29,100 --> 00:40:31,950 It was away from the other boys 596 00:40:31,950 --> 00:40:33,490 and behind the girls. 597 00:40:33,960 --> 00:40:36,430 It was really an awkward place to be. 598 00:40:40,850 --> 00:40:41,980 At that desperate situation 599 00:40:42,460 --> 00:40:45,690 Yaegashi, the boy closest to my seat asked me to join him. 600 00:40:46,290 --> 00:40:48,720 He asked me to join the biology club. 601 00:40:48,720 --> 00:40:49,910 Thanks for having me. 602 00:40:54,410 --> 00:40:56,860 Tono, introduce yourself to the new member. 603 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 Hello, I'm Tono. 604 00:40:59,970 --> 00:41:02,210 This is the newest member of the club, Otosaka Kyoshiro. 605 00:41:03,450 --> 00:41:04,180 I'm Otosaka. 606 00:41:05,590 --> 00:41:06,730 I'm Tono Yuri. 607 00:41:09,750 --> 00:41:12,800 That was the first time I met Yuri. 608 00:41:21,200 --> 00:41:23,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 609 00:41:24,420 --> 00:41:27,720 My mother-in-law's suddenly got a sprained back. 610 00:41:29,010 --> 00:41:32,850 She was rushed to the hospital by an ambulance from her boyfriend's house. 611 00:41:34,850 --> 00:41:39,050 She didn't ever mention that man. 612 00:41:39,050 --> 00:41:40,830 So, I've never asked her anything. 613 00:41:41,440 --> 00:41:42,520 It was super awkward. 614 00:41:42,520 --> 00:41:43,700 Do you want something? 615 00:41:45,160 --> 00:41:45,850 I'm okay. 616 00:41:49,050 --> 00:41:50,470 Hold on a second. 617 00:41:52,330 --> 00:41:53,760 Ouch, ouch. 618 00:41:56,500 --> 00:41:58,270 Can you mail this letter for me? 619 00:41:58,850 --> 00:41:59,920 Ouch, it hurts. 620 00:42:02,270 --> 00:42:03,120 Leave it to me. 621 00:42:07,510 --> 00:42:11,770 Since she can't move, she asked me to mail her letter. 622 00:42:12,480 --> 00:42:14,110 It must be a love letter. 623 00:42:14,980 --> 00:42:17,390 Older adults use letters to communicate, don't they? 624 00:42:18,010 --> 00:42:20,900 I'm getting used to writing letters, too. 625 00:42:22,870 --> 00:42:24,590 It's all thanks to you. 626 00:42:32,420 --> 00:42:33,150 Hello. 627 00:42:33,150 --> 00:42:33,980 Here's a letter for you. 628 00:42:33,980 --> 00:42:35,240 Thank you. 629 00:42:35,240 --> 00:42:36,030 We've got a letter! 630 00:42:38,660 --> 00:42:41,170 Dear Tono Misaki. 631 00:42:42,640 --> 00:42:44,570 We biology club members 632 00:42:44,760 --> 00:42:46,930 would go to the nearby irrigation ditch after school 633 00:42:47,570 --> 00:42:50,920 looking for stoneflies and planktons. 634 00:42:51,670 --> 00:42:55,090 I had no idea what was so exciting about that. 635 00:42:55,490 --> 00:42:59,370 But it's now a nostalgic memory that worth cherishing to look back. 636 00:43:05,140 --> 00:43:07,470 You know, my sister is the student council president. 637 00:43:08,010 --> 00:43:09,720 Is she? That's cool. 638 00:43:10,570 --> 00:43:11,500 Not cool at all. 639 00:43:12,470 --> 00:43:13,400 It's dull. 640 00:43:13,400 --> 00:43:13,910 Why? 641 00:43:15,060 --> 00:43:16,790 I'm sick of being compared to her all the time. 642 00:43:16,790 --> 00:43:18,390 I've never been able to do anything better than her. 643 00:43:19,250 --> 00:43:20,730 I understand. 644 00:43:21,380 --> 00:43:26,420 Epidemic influenza was rampant at school at that time. 645 00:43:27,270 --> 00:43:31,560 I've decided to actively participate in community volunteer activities. 646 00:43:31,560 --> 00:43:33,960 She's the student council president, isn't she? 647 00:43:33,960 --> 00:43:34,750 Yes. 648 00:43:36,140 --> 00:43:38,090 Is she Yuri's sister? 649 00:43:38,090 --> 00:43:39,160 Yes, she is. 650 00:43:39,620 --> 00:43:44,080 I know it well you're busy with your studies and club activities 651 00:43:44,080 --> 00:43:46,280 but it's a great way to make new friends and discover new things. 652 00:43:47,500 --> 00:43:48,460 Let's try it again. 653 00:43:48,460 --> 00:43:49,250 Okay. 654 00:43:50,280 --> 00:43:53,090 What does your sister look like? 655 00:43:53,530 --> 00:43:55,570 Why do you ask? 656 00:43:56,830 --> 00:43:59,560 That's just because she always has the mask on. 657 00:44:00,650 --> 00:44:02,510 Do you like my sister? 658 00:44:02,510 --> 00:44:04,030 No, not that. 659 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 It's just that I've never seen her face. 660 00:44:07,900 --> 00:44:09,550 We have some photos of her at my place. 661 00:44:11,260 --> 00:44:12,340 My place is nearby. 662 00:44:12,940 --> 00:44:14,300 Want to come over and take a look at them? 663 00:44:16,050 --> 00:44:16,790 Let's go. 664 00:44:23,620 --> 00:44:24,240 Here it is. 665 00:44:25,510 --> 00:44:27,300 This is my sister. 666 00:44:28,890 --> 00:44:31,500 That's me when I was three. 667 00:44:33,310 --> 00:44:34,740 This is when I was at kindergarten. 668 00:44:35,910 --> 00:44:38,150 This is the recent photo of my sister. 669 00:44:42,150 --> 00:44:44,110 It's kind of fuzzy, isn't it? 670 00:44:46,350 --> 00:44:49,590 It's fuzzier now. 671 00:44:51,370 --> 00:44:53,110 Would you like to eat some watermelon? 672 00:44:53,760 --> 00:44:54,250 I will get them! 673 00:44:59,130 --> 00:45:01,460 My sister will be back in a minute. 674 00:45:02,530 --> 00:45:04,850 I'll have her meet you when she gets back. 675 00:45:04,850 --> 00:45:06,110 That's not necessary. 676 00:45:07,820 --> 00:45:09,340 We should get back now. 677 00:45:11,080 --> 00:45:12,700 Your sister's back, isn't she? 678 00:45:13,060 --> 00:45:15,320 Not yet. 679 00:45:18,660 --> 00:45:19,230 Eat up. 680 00:45:20,010 --> 00:45:20,560 Thanks. 681 00:45:22,370 --> 00:45:23,920 Do you want some barley tea? I'll go get it. 682 00:45:23,920 --> 00:45:25,780 We have to go. 683 00:45:27,510 --> 00:45:28,630 It's still club time now. 684 00:45:29,150 --> 00:45:30,330 Thanks for this. 685 00:45:38,490 --> 00:45:39,440 Sis! 686 00:45:42,750 --> 00:45:45,200 Yuri, what are you doing here? 687 00:45:47,320 --> 00:45:48,180 Ah, he is ... 688 00:45:49,040 --> 00:45:50,340 He is my senior, Otosaka. 689 00:45:51,230 --> 00:45:52,130 He's a member of the biology club. 690 00:45:53,750 --> 00:45:55,160 He has been transferred to our school recently. 691 00:45:56,980 --> 00:45:58,500 Are you two having a nice date right now? 692 00:45:59,280 --> 00:46:00,400 You get it wrong! 693 00:46:00,400 --> 00:46:01,690 She gets it wrong, doesn't she? 694 00:46:02,100 --> 00:46:03,660 We're doing a club activity now. Club activity. 695 00:46:05,880 --> 00:46:08,920 What's your name? 696 00:46:09,530 --> 00:46:10,330 I'm Otosaka. 697 00:46:12,390 --> 00:46:13,720 Nice to meet you. 698 00:46:13,720 --> 00:46:15,780 I'm Yuri's sister, Misaki. 699 00:46:17,980 --> 00:46:20,360 You should take your mask off when introducing yourself. 700 00:46:25,750 --> 00:46:26,940 I'm Tono Misaki. 701 00:46:30,630 --> 00:46:34,000 See you again at school tomorrow. 702 00:46:34,630 --> 00:46:35,460 See you. 703 00:46:49,510 --> 00:46:50,740 She is beautiful, isn't she? 704 00:46:51,230 --> 00:46:53,300 I could be biased as a sister to say that, though. 705 00:46:53,740 --> 00:46:57,160 Yes, as you say, she's beautiful. 706 00:46:58,200 --> 00:46:59,840 Well, why don't ... 707 00:47:00,460 --> 00:47:02,650 why don't you write her love letter? 708 00:47:03,500 --> 00:47:04,700 Love letter. 709 00:47:04,680 --> 00:47:05,890 I can help you deliver it to her. 710 00:47:05,890 --> 00:47:07,270 I don't think it will work. 711 00:47:08,510 --> 00:47:11,010 Love letters are still a little ... 712 00:47:12,310 --> 00:47:15,930 Dear Tono Misaki. 713 00:47:17,690 --> 00:47:24,600 I'm Otosaka Kyoshiro, whom you met the other day with your sister. 714 00:47:25,640 --> 00:47:29,970 I'm indebted to Yuri for looking after me. 715 00:47:31,880 --> 00:47:37,230 Since I was just transferred to this school, I still has a lot to learn. 716 00:47:39,600 --> 00:47:43,750 There's a lot of things I don't know about this school and this city. 717 00:47:44,350 --> 00:47:48,420 I'd be very grateful to learn all I can about it from you. 718 00:47:49,310 --> 00:47:53,010 I would appreciate your help in this matter. 719 00:47:54,250 --> 00:47:56,260 I wrote a letter to your sister. 720 00:47:56,250 --> 00:47:59,260 (Otosaka Kyoshiro Class 3-4) 721 00:47:59,260 --> 00:48:03,260 (Tono Misaki) 722 00:48:04,900 --> 00:48:08,970 I had been writing you love letters afterward. 723 00:48:09,720 --> 00:48:12,120 That's how I started writing love letters to you. 724 00:48:13,890 --> 00:48:15,640 I've already written a lot. 725 00:48:15,640 --> 00:48:17,640 Until the next time. 726 00:48:18,860 --> 00:48:21,740 I want to know what happened next. 727 00:48:31,860 --> 00:48:33,060 Coming. 728 00:48:40,430 --> 00:48:42,380 Sorry to bother you. 729 00:48:43,460 --> 00:48:45,590 Thank you for the other day. 730 00:48:46,210 --> 00:48:49,210 I heard Mrs. Kishibeno's got a sprained back. 731 00:48:49,510 --> 00:48:50,430 Yes, she has. 732 00:48:51,110 --> 00:48:53,680 Sorry, did you get her letter? 733 00:48:54,290 --> 00:48:57,210 I was worried that you haven't replied yet. 734 00:48:57,380 --> 00:48:58,790 I'm sorry I made you worried. 735 00:48:59,930 --> 00:49:02,500 When I called an ambulance, I slipped down and hurt my hand. 736 00:49:03,780 --> 00:49:06,070 I can't move my hand. 737 00:49:06,870 --> 00:49:08,530 It must be hurt. 738 00:49:09,770 --> 00:49:11,190 I think it's inappropriate to talk at the door. 739 00:49:11,190 --> 00:49:12,420 Come in. 740 00:49:12,420 --> 00:49:13,380 Here, come on in. 741 00:49:13,750 --> 00:49:14,860 Okay. 742 00:49:14,860 --> 00:49:15,860 Excuse me. 743 00:49:17,020 --> 00:49:20,840 Mont St. Michel is either a small island that located 744 00:49:20,840 --> 00:49:25,230 at the Gulf of Saint-Malo, off the west coast of France, 745 00:49:26,280 --> 00:49:29,140 or the nunnery on it. 746 00:49:29,140 --> 00:49:31,900 What? Does it really say that? 747 00:49:33,060 --> 00:49:36,560 I'll have to send her a corrected copy. 748 00:49:37,580 --> 00:49:38,940 What is it? 749 00:49:39,490 --> 00:49:41,180 She's still learning English? 750 00:49:41,710 --> 00:49:45,770 I used to teach English at the high school. 751 00:49:46,830 --> 00:49:50,670 I met some of the alumni before. 752 00:49:51,270 --> 00:49:55,400 They all joked about wanting to take my class again. 753 00:49:55,960 --> 00:50:00,650 I got carried away and told them to come whenever they want. 754 00:50:01,700 --> 00:50:06,760 I was surprised Mrs. Kishibeno actually came. 755 00:50:07,140 --> 00:50:11,480 What's the point of learning English at this late stage of life? 756 00:50:12,290 --> 00:50:15,630 I wanted to write back. 757 00:50:16,200 --> 00:50:19,710 But I couldn't with my hand like this. 758 00:50:22,350 --> 00:50:27,610 Underline “either” right there. 759 00:50:27,970 --> 00:50:29,110 Done. 760 00:50:30,020 --> 00:50:32,670 It should say “both.” 761 00:50:35,230 --> 00:50:39,030 And correct the conjunction, change “or” to “and.” 762 00:50:39,250 --> 00:50:42,760 Change “or” to “and.” 763 00:50:43,470 --> 00:50:45,840 If it's “either/or” then it means ... 764 00:50:46,250 --> 00:50:48,150 “Mont St. Michel is ... 765 00:50:48,740 --> 00:50:52,070 ... either a small island or a monastery.” 766 00:50:52,090 --> 00:50:54,570 So, it's an either/or situation, isn't it? 767 00:50:55,880 --> 00:50:58,890 Then underline “nunnery.” 768 00:51:01,050 --> 00:51:03,150 I see. 769 00:51:04,130 --> 00:51:06,270 This is so fun. 770 00:51:06,890 --> 00:51:10,350 She must have enjoyed this kind of time with you. 771 00:51:10,690 --> 00:51:12,080 I guess so. 772 00:51:18,790 --> 00:51:20,140 Come in. 773 00:51:23,450 --> 00:51:25,390 I have a letter for you. 774 00:51:25,770 --> 00:51:26,930 Leave it here. 775 00:51:28,740 --> 00:51:29,940 Here it is. 776 00:51:29,940 --> 00:51:31,340 (Kishibeno Akiko) 777 00:51:31,340 --> 00:51:32,840 Thank you. 778 00:51:45,710 --> 00:51:47,100 Excuse me, Yumi is here. 779 00:51:47,370 --> 00:51:48,810 Come in. 780 00:51:49,130 --> 00:51:51,300 You didn't lock your door. 781 00:51:52,810 --> 00:51:56,510 Dear Hatoba Shozo Sensei. 782 00:51:57,740 --> 00:52:00,670 Thank you for your concern. 783 00:52:01,320 --> 00:52:06,410 Now, please correct the following paragraphs in English. 784 00:52:08,470 --> 00:52:12,390 This time she wrote about Palace of Versailles. 785 00:52:23,960 --> 00:52:25,820 - Hello, Sir. - I have a letter for you. 786 00:52:25,930 --> 00:52:27,010 Thanks. 787 00:52:27,010 --> 00:52:29,990 Ayumi, we've got another reply. 788 00:52:30,470 --> 00:52:33,330 Dear Tono Misaki. 789 00:52:33,950 --> 00:52:37,550 I wrote so many letters to you 790 00:52:37,910 --> 00:52:40,350 and then entrusted it to Yuri. 791 00:52:40,610 --> 00:52:45,470 I wonder how many letters I give her? 792 00:52:46,960 --> 00:52:49,890 Dear Otosaka Kyoshiro. 793 00:52:50,190 --> 00:52:53,610 Do you remember my sister? 794 00:52:54,150 --> 00:52:56,580 Her name was Yuri. 795 00:52:57,040 --> 00:52:59,270 She didn't really stand out. 796 00:52:59,540 --> 00:53:01,450 You probably don't remember her. 797 00:53:03,310 --> 00:53:07,170 There was a guy in high school 798 00:53:07,520 --> 00:53:09,740 that I had a crush on. 799 00:53:10,810 --> 00:53:14,480 But he liked my sister. 800 00:53:16,500 --> 00:53:18,290 He even wrote my sister love letters 801 00:53:18,510 --> 00:53:22,930 and then he'd ask me to deliver them to my sister. 802 00:53:23,650 --> 00:53:25,210 Don't you think that's outrageous? 803 00:53:28,650 --> 00:53:30,000 Sensei, may I ... 804 00:53:30,330 --> 00:53:34,370 Sensei, may I use your address? 805 00:53:35,460 --> 00:53:36,780 Sensei! 806 00:53:37,410 --> 00:53:38,740 Yes. 807 00:53:41,460 --> 00:53:44,720 Is it okay if I use your address? 808 00:53:45,630 --> 00:53:47,710 Sure, no problem. 809 00:53:48,030 --> 00:53:49,680 You don't have to write back. 810 00:53:50,130 --> 00:53:52,180 But if you do want to, 811 00:53:52,360 --> 00:53:54,870 you can send it to this address. 812 00:53:55,140 --> 00:53:58,020 When the mood strikes, please write me back. 813 00:53:58,370 --> 00:54:00,560 Tono Misaki. 814 00:54:02,130 --> 00:54:05,090 Dear Tono Misaki. 815 00:54:05,830 --> 00:54:08,310 First love is a frightening​ thing. 816 00:54:08,600 --> 00:54:11,930 It was a feeling of insecurity and anxiety, almost like fear. 817 00:54:13,180 --> 00:54:17,670 As if the earth revolved around you. 818 00:54:18,210 --> 00:54:21,100 Your gravitational pulled me in. 819 00:54:21,460 --> 00:54:26,610 All I could think about was you day after day. 820 00:54:41,370 --> 00:54:44,310 Dear Tono Misaki. 821 00:54:45,030 --> 00:54:49,450 Looks like you're finally over your cold. 822 00:54:49,890 --> 00:54:51,850 Congratulations on your recovery. 823 00:54:55,730 --> 00:54:57,050 (Natsume Soseki's Complete Collection) 824 00:54:52,700 --> 00:54:55,730 My hobby is reading books. 825 00:54:57,050 --> 00:54:59,130 Natsume Soseki's books are my favorite. 826 00:54:59,470 --> 00:55:02,810 What kind of books do you like? 827 00:55:08,920 --> 00:55:12,590 How's your sister doing? 828 00:55:13,350 --> 00:55:16,130 Has she gotten married yet? 829 00:55:17,050 --> 00:55:18,500 Does she have kids? 830 00:55:19,940 --> 00:55:21,210 And you? 831 00:55:22,070 --> 00:55:23,760 How are you? 832 00:55:53,960 --> 00:55:55,200 Coming. 833 00:56:00,440 --> 00:56:01,390 Hi! 834 00:56:14,490 --> 00:56:16,170 How did you get here? 835 00:56:16,530 --> 00:56:20,000 You gave me this address. 836 00:56:23,090 --> 00:56:26,720 Isn't this your home? 837 00:56:27,390 --> 00:56:29,880 This place belongs to the acquaintance of someone I know. 838 00:56:31,050 --> 00:56:33,830 Can you wait here for a minute, please? 839 00:56:35,070 --> 00:56:36,060 Okay. 840 00:56:43,170 --> 00:56:44,510 Oh no! 841 00:56:48,160 --> 00:56:50,090 I don't bring anything with me. 842 00:56:50,210 --> 00:56:52,290 What's going on? 843 00:56:52,750 --> 00:56:54,570 He's here. 844 00:56:54,970 --> 00:56:56,240 Who? 845 00:56:56,770 --> 00:56:59,390 My first love is here. 846 00:56:59,740 --> 00:57:03,930 But I didn't bring my makeup kit or anything. 847 00:57:04,160 --> 00:57:08,000 Seems I have lipstick Mrs. Kishibeno left here. 848 00:57:08,660 --> 00:57:09,990 If I remember correctly I saved it in here. 849 00:57:12,640 --> 00:57:14,490 Here, you can use it. 850 00:57:15,310 --> 00:57:16,630 Thanks. 851 00:57:17,470 --> 00:57:19,900 But why did she leave her lipstick here? 852 00:57:20,810 --> 00:57:23,300 Oh man, it looks so outdated. 853 00:57:28,690 --> 00:57:30,200 Well, maybe it's not so bad. 854 00:57:41,700 --> 00:57:43,890 - Sorry for keeping you waiting. - That's okay. 855 00:57:43,990 --> 00:57:45,630 What do we do now? 856 00:57:46,090 --> 00:57:47,510 There's a park over there. 857 00:57:47,510 --> 00:57:49,510 Let's have a talk there, shall we? 858 00:57:49,630 --> 00:57:52,040 You guys can talk here. 859 00:57:52,230 --> 00:57:54,520 You shouldn't be seen talking in the public eye. 860 00:57:55,290 --> 00:57:58,590 I want to go out for a walk. 861 00:58:04,490 --> 00:58:05,690 Thank you. 862 00:58:06,780 --> 00:58:08,390 Excuse me. 863 00:58:08,830 --> 00:58:10,250 Would you like something to drink? 864 00:58:10,670 --> 00:58:12,850 No, I'm okay. 865 00:58:18,640 --> 00:58:20,410 Did you read all the letters? 866 00:58:20,660 --> 00:58:24,270 I did, I've always enjoyed reading them. 867 00:58:25,060 --> 00:58:26,950 I'm sorry for every letter. 868 00:58:27,290 --> 00:58:30,230 It's just a bunch of boring housewife stuff. 869 00:58:31,350 --> 00:58:33,180 This is where you wrote the letters. 870 00:58:33,530 --> 00:58:35,450 Don't look at it! Don't look at it! 871 00:58:35,900 --> 00:58:37,590 You must not read these. 872 00:58:41,170 --> 00:58:42,370 Sorry. 873 00:58:42,620 --> 00:58:44,210 Thank you for the tea. 874 00:58:44,770 --> 00:58:47,800 The book you mentioned before. 875 00:58:48,610 --> 00:58:50,380 I can't remember it. 876 00:58:51,200 --> 00:58:52,810 What's the book again? 877 00:58:56,630 --> 00:58:59,660 It's a novel I wrote. 878 00:59:00,870 --> 00:59:02,490 It's called “Misaki.” 879 00:59:03,480 --> 00:59:04,970 Misaki? 880 00:59:05,460 --> 00:59:11,530 It's a novel about a girl modeled after you. 881 00:59:12,050 --> 00:59:14,250 I don't think you'll forget, but ... 882 00:59:17,120 --> 00:59:19,970 You are Yuri, aren't you? 883 00:59:21,940 --> 00:59:25,460 I'm sorry, I knew that from the beginning. 884 00:59:25,840 --> 00:59:28,480 I noticed it the moment I saw you at the reunion. 885 00:59:29,210 --> 00:59:31,470 How come no one has noticed? 886 00:59:31,750 --> 00:59:33,670 You knew and pretended you didn't know. 887 00:59:33,960 --> 00:59:35,990 You should have told me. 888 00:59:36,330 --> 00:59:39,170 Where's Misaki? Where is she now? 889 00:59:40,170 --> 00:59:41,340 Back in your hometown? 890 00:59:43,890 --> 00:59:45,220 My sister ... 891 00:59:46,960 --> 00:59:48,730 passed away. 892 00:59:55,540 --> 00:59:56,740 When? 893 00:59:58,100 --> 00:59:59,780 She passed away last month. 894 01:00:00,290 --> 01:00:02,270 At the end of July. 895 01:00:03,170 --> 01:00:07,210 I went to the reunion to tell everyone the news. 896 01:00:07,550 --> 01:00:10,520 But I just couldn't find the right time to say it. 897 01:00:10,890 --> 01:00:13,960 I went back home without saying a single word. 898 01:00:14,470 --> 01:00:21,240 How did she pass away? 899 01:00:22,690 --> 01:00:24,230 She couldn't stand the pain. 900 01:00:26,970 --> 01:00:29,080 She committed suicide. 901 01:00:31,580 --> 01:00:35,730 We've decided to tell others she dead by illness. 902 01:00:41,210 --> 01:00:42,880 I see. 903 01:00:44,940 --> 01:00:47,450 Do we have to hide it? 904 01:00:48,160 --> 01:00:51,490 I don't know either. 905 01:00:52,510 --> 01:00:56,110 I used to date your sister. 906 01:00:56,970 --> 01:00:58,510 I dated her when we were in college. 907 01:00:59,510 --> 01:01:01,950 I see, you had dated her. 908 01:01:03,590 --> 01:01:05,360 I had dated her and ... 909 01:01:07,560 --> 01:01:09,800 that's when I wrote the novel about her. 910 01:01:12,150 --> 01:01:14,170 It's a novel titled, “Misaki.” 911 01:01:17,410 --> 01:01:20,280 It won a prestigious award. 912 01:01:24,050 --> 01:01:26,050 I thought I'd be able to write another novel again. 913 01:01:27,510 --> 01:01:29,200 I had tried to write it ever since. 914 01:01:31,370 --> 01:01:36,480 But I found myself trapped in the past with my memories of her. 915 01:01:40,270 --> 01:01:41,970 And then I realized ... 916 01:01:44,140 --> 01:01:45,620 that was a real bummer. 917 01:01:46,330 --> 01:01:49,150 It was all about her. 918 01:01:54,160 --> 01:01:57,390 I just kept getting the same old story. 919 01:02:00,520 --> 01:02:02,300 That's all I've written so far. 920 01:02:03,960 --> 01:02:05,390 The only book ... 921 01:02:07,580 --> 01:02:10,710 I've ever had published is Misaki. 922 01:02:14,430 --> 01:02:17,070 The novel I'm working on now ... 923 01:02:18,860 --> 01:02:20,850 is also a story about Misaki. 924 01:02:24,230 --> 01:02:26,420 I wished she'd read it. 925 01:02:31,950 --> 01:02:43,590 So, I thought I'd stop writing once she did. 926 01:02:47,510 --> 01:02:49,610 I had no idea about any of this. 927 01:02:51,790 --> 01:02:56,280 After my sister went off to college 928 01:02:56,760 --> 01:02:59,000 she and I kind of drifted apart. 929 01:02:59,570 --> 01:03:01,790 When she was still at college ... 930 01:03:01,790 --> 01:03:04,490 she ran off with his lover and got married. 931 01:03:07,030 --> 01:03:08,230 She married Ato? 932 01:03:09,190 --> 01:03:11,940 Ato Yuichi? 933 01:03:12,540 --> 01:03:14,170 You know him? 934 01:03:15,460 --> 01:03:17,890 I knew him a little at college. 935 01:03:20,420 --> 01:03:23,150 I have no idea what he's doing now. 936 01:03:24,310 --> 01:03:28,850 I didn't know anything about his background either. 937 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 He didn't have a job. 938 01:03:33,770 --> 01:03:36,410 And he seemed to be living off his sister. 939 01:03:37,100 --> 01:03:39,560 He was abusive. 940 01:03:40,070 --> 01:03:43,490 But my sister was the kind of person who wouldn't tell us things like that. 941 01:03:44,800 --> 01:03:48,610 Ayumi came to our place one day. 942 01:03:49,310 --> 01:03:51,220 She is my sister's only daughter. 943 01:03:52,470 --> 01:03:59,580 Her face was all swollen and her eyes purpled. 944 01:04:00,040 --> 01:04:02,980 I got scared, so I asked her what happened. 945 01:04:04,900 --> 01:04:08,910 She said she wanted me to save her mother. 946 01:04:10,470 --> 01:04:14,430 At first, I thought it was just a marital quarrel. 947 01:04:16,010 --> 01:04:17,850 When we got to their place. 948 01:04:19,690 --> 01:04:22,340 My sister was all haggard, she was beaten up so badly. 949 01:04:25,240 --> 01:04:30,110 And her husband just let us in as if nothing had happened. 950 01:04:31,470 --> 01:04:34,760 And said, “We're out of tea” and then he left. 951 01:04:36,630 --> 01:04:38,640 And I haven't seen him since. 952 01:04:40,050 --> 01:04:41,170 What? 953 01:04:42,760 --> 01:04:47,870 There's no news, and we don't know where he is now. 954 01:05:00,730 --> 01:05:02,260 My sister ... 955 01:05:04,110 --> 01:05:09,240 My sister's life was ruined by that man. 956 01:05:11,270 --> 01:05:14,110 She couldn't heal the wound in her heart. 957 01:05:15,950 --> 01:05:18,030 She tried to slit her wrists repeatedly. 958 01:05:19,860 --> 01:05:22,230 She had done a suicide attempt many times. 959 01:05:22,530 --> 01:05:25,150 The last time was on a mountainside. 960 01:05:34,510 --> 01:05:36,510 I can't regret it enough. 961 01:05:38,410 --> 01:05:41,430 If only she'd married you ... 962 01:05:53,240 --> 01:05:55,310 Are you going back to Tokyo? 963 01:05:55,830 --> 01:05:59,390 No, there are a few places I want to visit. 964 01:05:59,730 --> 01:06:02,330 - To collect some source materials? - Yes. 965 01:06:02,960 --> 01:06:05,600 I want to see where Misaki used to live. 966 01:06:06,080 --> 01:06:08,480 But no one lives there anymore. 967 01:06:08,830 --> 01:06:11,130 I don't know whether the building itself exists or not. 968 01:06:11,800 --> 01:06:13,130 Do you know where it is? 969 01:06:13,310 --> 01:06:14,830 You have the address, don't you? 970 01:06:15,290 --> 01:06:18,250 I do, it's at North First Street, isn't it? 971 01:06:18,250 --> 01:06:19,250 Yes. 972 01:06:19,640 --> 01:06:20,420 I know where is it. 973 01:06:20,420 --> 01:06:23,320 I had sent her a letter before. 974 01:06:27,640 --> 01:06:32,260 Do you still have a printed copy of your novel? 975 01:06:33,110 --> 01:06:36,570 It's already out of print. 976 01:06:36,570 --> 01:06:39,570 I don't think it's available for purchase, but ... 977 01:06:42,200 --> 01:06:44,710 If you'd like to read it ... 978 01:06:45,930 --> 01:06:47,140 please do. 979 01:06:47,490 --> 01:06:49,290 Thank you. 980 01:06:52,390 --> 01:06:56,050 My sister has gone to the other side 981 01:06:56,850 --> 01:07:00,870 but I hope you'll keep her story alive. 982 01:07:02,030 --> 01:07:04,910 When writing those letters pretending to be my sister 983 01:07:05,360 --> 01:07:12,190 made it seem like my sister's life was still going on. 984 01:07:14,300 --> 01:07:17,690 If someone keeps thinking about the deceased, 985 01:07:18,680 --> 01:07:23,670 it's as if they're still alive, isn't it? 986 01:07:27,520 --> 01:07:31,310 Yeah, maybe so. 987 01:08:06,900 --> 01:08:09,800 MISAKI Novel by Otosaka Kyoshiro It was a vivid reminder of the pain of my youth, this work was so endearing. - Kawakami Fuyuki 988 01:08:10,010 --> 01:08:13,160 What do you like about my sister? 989 01:08:13,920 --> 01:08:17,340 What I like about her ... 990 01:08:18,900 --> 01:08:20,100 There's plenty. 991 01:08:25,450 --> 01:08:28,700 Why don't you try to write it? 992 01:08:34,350 --> 01:08:38,730 You can just write, “I like this and that about you.” 993 01:08:39,820 --> 01:08:44,040 In short, say what do you really like about her. 994 01:08:45,060 --> 01:08:46,890 Isn't what I've written enough? 995 01:08:48,770 --> 01:08:50,190 Yet, it's not enough. 996 01:08:50,450 --> 01:08:51,400 You read my letters? 997 01:08:51,570 --> 01:08:52,570 I didn't. 998 01:08:52,570 --> 01:08:53,660 Then how do you know? 999 01:08:53,660 --> 01:08:55,080 I didn't read them, it's just ... 1000 01:08:55,180 --> 01:08:57,330 my sister read them out loud, and I heard it by chance. 1001 01:08:57,430 --> 01:08:59,450 So, you can't blame that on me. 1002 01:09:04,080 --> 01:09:09,030 Your sister is too much to handle. 1003 01:09:10,650 --> 01:09:13,970 But it's okay. 1004 01:09:14,870 --> 01:09:16,200 I forgive her. 1005 01:09:16,880 --> 01:09:19,800 I will forgive her for whatever she does. 1006 01:09:25,670 --> 01:09:27,780 You must really like her. 1007 01:09:39,280 --> 01:09:40,700 You okay? 1008 01:09:41,280 --> 01:09:42,730 I can't take it anymore. 1009 01:09:44,010 --> 01:09:46,550 You caught a cold, this is bad. 1010 01:09:46,750 --> 01:09:48,410 Why don't you take a rest today? 1011 01:09:50,530 --> 01:09:54,990 I've got to attend a student council meeting later. 1012 01:09:55,130 --> 01:09:58,290 Can you take my place? 1013 01:10:01,630 --> 01:10:02,800 Okay. 1014 01:10:11,800 --> 01:10:13,430 Hello. 1015 01:10:13,430 --> 01:10:14,530 Hello. 1016 01:10:15,810 --> 01:10:21,290 I'm filling in for Yaegashi today. 1017 01:10:22,190 --> 01:10:23,940 He's caught a cold. 1018 01:10:24,490 --> 01:10:26,140 Has he? 1019 01:10:26,820 --> 01:10:30,350 Seems lots of students caught a cold. 1020 01:10:31,880 --> 01:10:33,550 It's not because of me, is it? 1021 01:10:38,210 --> 01:10:42,810 Can you help me set the table, please? 1022 01:10:43,330 --> 01:10:45,050 - Okay. - Thank you. 1023 01:10:45,440 --> 01:10:48,840 Let's put this one in the middle. 1024 01:10:54,550 --> 01:10:56,410 And that one too. 1025 01:11:01,730 --> 01:11:02,520 Sorry ... 1026 01:11:02,520 --> 01:11:04,520 What? 1027 01:11:05,810 --> 01:11:07,080 Have you ... 1028 01:11:08,320 --> 01:11:11,070 Have you read the letters? 1029 01:11:12,510 --> 01:11:13,820 Letters? 1030 01:11:14,510 --> 01:11:15,850 What letters? 1031 01:11:21,500 --> 01:11:24,620 Forget it. 1032 01:11:47,760 --> 01:11:49,630 Where are my letters? 1033 01:11:55,270 --> 01:11:57,310 You never gave them to your sister, did you? 1034 01:11:58,090 --> 01:12:00,210 She doesn't know anything. 1035 01:12:01,220 --> 01:12:02,990 Are you playing with me? 1036 01:12:03,090 --> 01:12:04,190 No, I'm not. 1037 01:12:04,200 --> 01:12:05,640 Then why did you do it? 1038 01:12:06,460 --> 01:12:10,170 I already gave your letters to her yesterday. 1039 01:12:14,200 --> 01:12:17,610 My sister ... 1040 01:12:26,500 --> 01:12:31,290 My sister wanted to tell you the truth. 1041 01:12:33,310 --> 01:12:35,330 Your sister wrote this? 1042 01:12:35,870 --> 01:12:37,910 No, I ... 1043 01:12:42,470 --> 01:12:49,900 I like you Please go out with me Tono Yuri 1044 01:13:01,290 --> 01:13:02,840 I'm sorry. 1045 01:13:06,580 --> 01:13:08,030 I didn't know. 1046 01:13:15,870 --> 01:13:16,770 That's fine. 1047 01:13:21,150 --> 01:13:22,880 204 1048 01:13:24,470 --> 01:13:26,250 So, this is the place. 1049 01:13:35,080 --> 01:13:37,190 As I expected. 1050 01:13:38,670 --> 01:13:40,440 Has anyone lived here yet? 1051 01:13:45,610 --> 01:13:47,030 I'm sorry. 1052 01:13:47,030 --> 01:13:48,510 No, it's okay. 1053 01:13:51,650 --> 01:13:53,580 What are you doing? 1054 01:13:54,230 --> 01:13:55,550 I'm sorry. 1055 01:13:55,900 --> 01:14:00,120 My friend used to live here. 1056 01:14:00,690 --> 01:14:02,140 Your friend's name is Misaki? 1057 01:14:04,280 --> 01:14:05,110 You know her? 1058 01:14:05,160 --> 01:14:08,850 No, not really, she's my husband's ex-wife. 1059 01:14:09,030 --> 01:14:10,010 And who your husband is? 1060 01:14:10,200 --> 01:14:11,580 Ato. 1061 01:14:12,180 --> 01:14:13,390 Ato? 1062 01:14:13,390 --> 01:14:15,360 Ato Yuichi? 1063 01:14:15,590 --> 01:14:16,130 Yes, he is. 1064 01:14:16,130 --> 01:14:18,670 Does he live here now? 1065 01:14:18,780 --> 01:14:19,830 Yes, he does live here. 1066 01:14:20,450 --> 01:14:22,080 How long has he been living here? 1067 01:14:22,190 --> 01:14:24,640 How long? I don't know either. 1068 01:14:25,020 --> 01:14:27,400 Hasn't he been here since a long time ago? 1069 01:14:27,400 --> 01:14:29,400 I've only been here for about a year, though. 1070 01:14:30,290 --> 01:14:31,510 He's gone to work now. 1071 01:14:31,510 --> 01:14:33,310 I'll contact him for you. 1072 01:14:36,070 --> 01:14:39,170 No, no need to ... 1073 01:14:40,080 --> 01:14:43,260 Why don't you come in. It's hot outside, isn't it? 1074 01:14:49,580 --> 01:14:50,910 Excuse me. 1075 01:14:58,050 --> 01:14:59,230 He's replied. 1076 01:14:59,430 --> 01:15:00,600 “Who?” 1077 01:15:02,000 --> 01:15:04,250 I forgot, what's your name? 1078 01:15:04,760 --> 01:15:06,130 Otosaka. 1079 01:15:06,130 --> 01:15:09,170 Oto from kanji Otsu and Saka from kanji Sakamichi. 1080 01:15:10,470 --> 01:15:11,830 I type it in hiragana characters. 1081 01:15:12,890 --> 01:15:13,690 That's okay. 1082 01:15:15,510 --> 01:15:17,860 Just wait a minute. 1083 01:15:17,860 --> 01:15:19,980 He will be back soon. 1084 01:15:23,060 --> 01:15:24,520 What do you do? 1085 01:15:25,760 --> 01:15:28,740 I write novels, but they don't sell well. 1086 01:15:28,640 --> 01:15:30,690 You are a novelist? 1087 01:15:30,690 --> 01:15:31,870 That's cool. 1088 01:15:31,870 --> 01:15:33,270 No, not at all. 1089 01:15:47,380 --> 01:15:49,120 You're the author of this book? 1090 01:15:50,910 --> 01:15:52,480 Yes, I'm. 1091 01:15:55,430 --> 01:15:56,240 May I ask you something? 1092 01:15:58,360 --> 01:16:00,160 Does Ato always lose his temper? 1093 01:16:01,610 --> 01:16:04,410 Is he that selfish? 1094 01:16:05,310 --> 01:16:07,170 He's indeed a temperamental and selfish person. 1095 01:16:07,170 --> 01:16:08,180 You know that, don't you? 1096 01:16:10,080 --> 01:16:11,070 Is he? 1097 01:16:16,730 --> 01:16:20,220 He's asking you to go out for a drink. 1098 01:16:23,290 --> 01:16:25,580 I work there. 1099 01:16:25,580 --> 01:16:27,730 You do? 1100 01:16:42,680 --> 01:16:44,590 I'll get going now. 1101 01:16:45,420 --> 01:16:49,100 But don't let him drink too much. 1102 01:16:49,100 --> 01:16:52,240 Because he's a real pain in the ass when he's drunk. 1103 01:17:03,450 --> 01:17:04,810 Welcome. 1104 01:17:08,750 --> 01:17:10,640 Long time no see. 1105 01:17:10,640 --> 01:17:11,700 How are you? 1106 01:17:18,090 --> 01:17:19,370 What brings you here? 1107 01:17:21,020 --> 01:17:21,680 Nothing. 1108 01:17:23,840 --> 01:17:28,430 You're here to pick up some fodder for your novel. 1109 01:17:28,430 --> 01:17:29,690 I'm right, aren't I? 1110 01:17:31,210 --> 01:17:33,270 What do you want to drink? Want a beer to start? 1111 01:17:34,060 --> 01:17:34,680 Okay. 1112 01:17:35,850 --> 01:17:37,180 - Sir! - Yes? 1113 01:17:37,180 --> 01:17:38,550 I order a draft beer 1114 01:17:38,550 --> 01:17:40,030 and a shot of plum cocktail, please. 1115 01:17:40,030 --> 01:17:41,000 Okay. 1116 01:17:41,000 --> 01:17:44,130 Draft beer and a shot of plum cocktail, please! 1117 01:17:52,140 --> 01:17:53,360 I haven't seen you in eons. 1118 01:17:54,910 --> 01:17:57,490 It's been 20 years, though. 1119 01:17:58,160 --> 01:17:59,850 How'd you find my place? 1120 01:18:02,010 --> 01:18:07,320 I once got a New Year's card from Misaki. 1121 01:18:07,320 --> 01:18:10,540 Your address was written on it. 1122 01:18:10,540 --> 01:18:11,560 I see. 1123 01:18:12,090 --> 01:18:14,300 I didn't think you were still living there. 1124 01:18:15,740 --> 01:18:17,570 I was so surprised. 1125 01:18:19,790 --> 01:18:21,790 I've got nowhere to go. 1126 01:18:22,880 --> 01:18:24,150 Here we are. 1127 01:18:27,130 --> 01:18:28,690 That was too fast. 1128 01:18:29,230 --> 01:18:31,350 You just made it a second ago. 1129 01:18:32,430 --> 01:18:35,760 You have to stir it with chopsticks to make a foamy beer. 1130 01:18:35,760 --> 01:18:36,980 It's the fact. 1131 01:18:38,290 --> 01:18:39,780 Come on, cheers. 1132 01:18:39,780 --> 01:18:41,010 Cheers! 1133 01:18:54,040 --> 01:18:56,480 You didn't actually come to see me, did you? 1134 01:18:57,910 --> 01:18:59,500 You came to see her. 1135 01:19:00,410 --> 01:19:03,240 When the door open you were surprised to see a woman you don't know, weren't you? 1136 01:19:04,930 --> 01:19:06,310 Haven't you heard? 1137 01:19:08,830 --> 01:19:09,550 Misaki ... 1138 01:19:13,190 --> 01:19:14,360 She passed away. 1139 01:19:23,010 --> 01:19:24,410 Last month. 1140 01:19:26,700 --> 01:19:28,010 She committed suicide. 1141 01:19:36,890 --> 01:19:37,830 You were ... 1142 01:19:38,980 --> 01:19:45,180 You were not a student at our school. 1143 01:19:49,450 --> 01:19:54,970 Who the hell are you? 1144 01:19:59,420 --> 01:20:00,500 What is it? 1145 01:20:01,520 --> 01:20:04,770 You act as if her death is my fault. 1146 01:20:06,950 --> 01:20:08,400 So, it's not your fault? 1147 01:20:10,170 --> 01:20:11,820 It's not. 1148 01:20:15,630 --> 01:20:16,810 Even if it's my fault ... 1149 01:20:17,510 --> 01:20:20,340 it has nothing to do with you. 1150 01:20:33,390 --> 01:20:34,610 You know ... 1151 01:20:35,730 --> 01:20:39,240 you had no influence on her life at all. 1152 01:20:41,000 --> 01:20:42,720 Do you think ... 1153 01:20:42,720 --> 01:20:47,200 she'd live a happy life if you married her? 1154 01:20:48,700 --> 01:20:51,710 You're just another failed novelist who could only write one title book 1155 01:20:51,710 --> 01:20:54,810 and couldn't even sell a single of it yourself. 1156 01:20:55,080 --> 01:20:57,960 It's only because she dumped you that you were able to write it. 1157 01:20:59,000 --> 01:21:03,460 If you hadn't been dumped, that novel wouldn't even exist in your life. 1158 01:21:06,540 --> 01:21:12,420 Which means that novel was a gift from me and her to you. 1159 01:21:14,100 --> 01:21:18,980 It was a great gift for your life. 1160 01:21:19,950 --> 01:21:20,990 Wasn't it? 1161 01:21:27,010 --> 01:21:28,920 She was such a boring woman. 1162 01:21:30,670 --> 01:21:33,830 Always looked at me with fear in her eyes. 1163 01:21:36,770 --> 01:21:39,300 Sometimes I couldn't help but hit her. 1164 01:21:46,410 --> 01:21:48,390 We have a daughter named Ayumi. 1165 01:21:49,490 --> 01:21:55,990 She always looked at me mockingly with an innocent look in her eyes. 1166 01:21:58,410 --> 01:22:00,950 Whenever she looked at me with those eyes 1167 01:22:00,950 --> 01:22:03,960 I just felt like I was ... 1168 01:22:04,800 --> 01:22:10,010 a dirty, filthy, inhuman bastard. 1169 01:22:12,480 --> 01:22:14,700 Is that really a place where I was supposed to go back? 1170 01:22:18,480 --> 01:22:20,600 “Get out of here!” 1171 01:22:20,600 --> 01:22:23,300 I just wanted to get out of my house. 1172 01:22:25,300 --> 01:22:28,150 I ended up running away from my own life. 1173 01:22:37,640 --> 01:22:40,470 I went to frolic around for a while. 1174 01:22:41,090 --> 01:22:44,730 And then I came back home a month later. 1175 01:22:45,210 --> 01:22:46,880 No one was there. 1176 01:22:48,580 --> 01:22:50,330 My house was empty. 1177 01:22:54,760 --> 01:22:56,870 You just asked me, didn't you? 1178 01:22:56,870 --> 01:22:58,870 What was it again? 1179 01:22:59,940 --> 01:23:02,310 “Who the hell are you?” 1180 01:23:05,090 --> 01:23:07,640 I once longed for a name. 1181 01:23:07,640 --> 01:23:11,870 But I've turned myself from a nobody into a loser. 1182 01:23:13,910 --> 01:23:17,690 I'm neither a good husband nor a good father. 1183 01:23:17,740 --> 01:23:19,630 I don't have a decent job either. 1184 01:23:20,690 --> 01:23:23,470 And blames everything on everyone else. 1185 01:23:25,750 --> 01:23:27,450 It's interesting, isn't it? 1186 01:23:28,170 --> 01:23:29,960 Go back and write it down, man. 1187 01:23:30,230 --> 01:23:31,900 Write a sequel. 1188 01:23:32,870 --> 01:23:35,890 But this time you won't have a part. 1189 01:23:38,180 --> 01:23:41,700 This time you won't be writing in the first person, okay? 1190 01:23:52,510 --> 01:23:54,250 You see, a person's life ... 1191 01:23:56,660 --> 01:23:59,840 doesn't just fit into your stupid thin book. 1192 01:24:05,010 --> 01:24:09,090 Summer break is almost over. 1193 01:24:10,130 --> 01:24:12,220 Come back next time. 1194 01:24:13,280 --> 01:24:14,600 Sure. 1195 01:24:17,150 --> 01:24:18,400 I still ... 1196 01:24:18,400 --> 01:24:19,000 Yes? 1197 01:24:21,760 --> 01:24:25,120 I still want to stay here with you ... 1198 01:24:26,510 --> 01:24:29,010 for a little while longer. 1199 01:24:32,490 --> 01:24:37,030 I'd like to stay with you for a little while longer. 1200 01:24:38,030 --> 01:24:39,260 What about school? 1201 01:24:44,030 --> 01:24:45,930 It'd be good if I could be transferred to your school here. 1202 01:24:45,930 --> 01:24:46,930 What do you think? 1203 01:24:50,000 --> 01:24:53,630 I'd be glad if you really did so, but ... 1204 01:24:53,630 --> 01:24:56,040 Are you ... 1205 01:24:56,800 --> 01:25:00,370 Are you worried about me? 1206 01:25:01,980 --> 01:25:02,990 Yes, maybe I am. 1207 01:25:05,350 --> 01:25:06,510 Don't be like this. 1208 01:25:07,220 --> 01:25:10,410 You don't have to worry about me at all. 1209 01:25:11,680 --> 01:25:14,530 Your worries, on the contrary ... 1210 01:25:16,530 --> 01:25:20,480 it will be a burden for me, won't it? 1211 01:25:20,480 --> 01:25:23,360 I mean, of course, it's been fun having you around. 1212 01:25:24,090 --> 01:25:28,440 But you could come and visit when you're free by the weekends. 1213 01:25:29,770 --> 01:25:32,190 And you can come to play with me. 1214 01:25:34,900 --> 01:25:36,900 I don't want to go to school. 1215 01:25:57,520 --> 01:25:58,990 Can you autograph this book for me? 1216 01:26:19,680 --> 01:26:20,660 Thank you. 1217 01:26:33,810 --> 01:26:35,570 Is this book good? 1218 01:26:39,030 --> 01:26:40,420 I don't know, either. 1219 01:26:42,790 --> 01:26:44,090 I'll read it. 1220 01:26:47,510 --> 01:26:48,640 Want to come in? 1221 01:26:52,150 --> 01:26:52,890 No, thanks. 1222 01:29:16,410 --> 01:29:18,120 - It's so hot. - It sure is. 1223 01:29:20,520 --> 01:29:22,030 Wait up! 1224 01:29:24,550 --> 01:29:25,250 Sorry ... 1225 01:29:26,600 --> 01:29:27,590 Are you guys ... 1226 01:29:31,300 --> 01:29:33,080 Are you Mr. Kyoshiro? 1227 01:29:37,710 --> 01:29:41,930 Are you Mr. Otosaka Kyoshiro? 1228 01:29:44,190 --> 01:29:44,890 Yes. 1229 01:29:47,580 --> 01:29:52,350 I'm Ayumi, Tono Misaki's daughter. 1230 01:29:54,900 --> 01:29:56,340 - Who wrote those letters? -Yeah. 1231 01:29:56,340 --> 01:29:58,590 You're the one who wrote those letters? 1232 01:29:58,590 --> 01:29:59,790 Cool! 1233 01:29:59,790 --> 01:30:02,420 I never thought we'd see you here. 1234 01:30:02,420 --> 01:30:06,090 I'm Yuri's daughter, my name is Soyoka. 1235 01:30:09,070 --> 01:30:13,070 You two look so much like them. 1236 01:30:13,070 --> 01:30:14,770 I didn't think I would see you two here. 1237 01:30:17,710 --> 01:30:18,510 But ... 1238 01:30:20,340 --> 01:30:24,120 how do you guys know about me? 1239 01:30:24,120 --> 01:30:28,850 I wrote letters to you on behalf of my mom. 1240 01:30:31,090 --> 01:30:32,580 I'm sorry. 1241 01:30:32,780 --> 01:30:34,580 I'm sorry. 1242 01:30:39,130 --> 01:30:41,370 I see. 1243 01:30:41,370 --> 01:30:42,370 So, it's been you two. 1244 01:30:45,750 --> 01:30:46,920 The truth is ... 1245 01:30:50,910 --> 01:30:54,130 It's about my mom. 1246 01:30:55,230 --> 01:30:56,640 I've heard about Misaki. 1247 01:30:58,480 --> 01:30:59,440 Yuri told me. 1248 01:31:00,980 --> 01:31:02,260 My mom? 1249 01:31:05,940 --> 01:31:08,160 May I have a few minutes of your time? 1250 01:31:10,510 --> 01:31:12,240 Why don't you come over to my place? 1251 01:31:16,160 --> 01:31:19,660 I'd like you to pay respect to my mom. 1252 01:31:26,610 --> 01:31:27,400 Please come in. 1253 01:31:29,060 --> 01:31:31,020 No one at home? 1254 01:31:31,020 --> 01:31:35,130 Our grandparents are out, they'll be back late today. 1255 01:31:35,130 --> 01:31:36,690 Come in. 1256 01:31:36,690 --> 01:31:37,790 Sorry to bug. 1257 01:32:18,460 --> 01:32:21,310 We don't have any recent photos of her. 1258 01:32:21,310 --> 01:32:24,590 We only have the old one. 1259 01:32:24,590 --> 01:32:26,590 The only photo we could find. 1260 01:32:50,370 --> 01:32:52,540 She committed suicide. 1261 01:32:56,110 --> 01:32:57,670 I know. 1262 01:32:58,670 --> 01:33:00,670 Yuri told me. 1263 01:33:02,790 --> 01:33:04,640 By the time I got to the hospital 1264 01:33:06,750 --> 01:33:09,240 my mom has already passed away. 1265 01:33:11,670 --> 01:33:14,520 We decided to not tell others that she committed suicide. 1266 01:33:14,520 --> 01:33:16,720 We told others she died by illness. 1267 01:33:18,360 --> 01:33:21,970 Because she hadn't been well, people believe it. 1268 01:33:22,570 --> 01:33:24,960 That's why we didn't mention the true incident. 1269 01:33:27,450 --> 01:33:30,630 The adults thought it would give a bad impression 1270 01:33:30,630 --> 01:33:34,130 if we told others it was a suicide. 1271 01:33:35,990 --> 01:33:37,230 It's ... 1272 01:33:38,240 --> 01:33:40,690 as if she'd done something bad. 1273 01:33:43,110 --> 01:33:44,510 I hate it. 1274 01:33:47,590 --> 01:33:48,280 My mom ... 1275 01:33:51,240 --> 01:33:53,360 She didn't do anything bad. 1276 01:34:01,590 --> 01:34:02,740 I'm sorry. 1277 01:34:07,800 --> 01:34:09,170 I'm piling this on you. 1278 01:34:10,610 --> 01:34:14,300 How can I say that to someone I've met for the first time? 1279 01:34:17,370 --> 01:34:18,210 No. 1280 01:34:20,540 --> 01:34:21,390 It's okay. 1281 01:34:24,150 --> 01:34:25,610 I'm so sorry. 1282 01:34:28,170 --> 01:34:31,940 Do you mind if I get a minute alone with her? 1283 01:34:35,070 --> 01:34:35,680 Okay. 1284 01:34:38,180 --> 01:34:39,110 Thanks. 1285 01:34:39,110 --> 01:34:41,110 Soyoka. 1286 01:35:14,910 --> 01:35:15,650 Hey! 1287 01:35:18,200 --> 01:35:19,460 Do you have a minute? 1288 01:35:20,990 --> 01:35:21,760 What is it? 1289 01:35:22,410 --> 01:35:25,430 I'm supposed to write a graduate student representative's speech draft. 1290 01:35:25,720 --> 01:35:27,890 But I don't know what to write. 1291 01:35:27,890 --> 01:35:28,920 Help me write it, okay? 1292 01:35:31,930 --> 01:35:33,610 We'll figure it out together. 1293 01:35:46,650 --> 01:35:48,710 It's actually pretty well written. 1294 01:35:48,710 --> 01:35:50,870 But, I'm not satisfied with it yet. 1295 01:35:51,570 --> 01:35:52,920 Why did you ask for my help? 1296 01:35:53,560 --> 01:35:55,750 Because you're such a good writer. 1297 01:35:56,530 --> 01:35:57,690 No, I'm not. 1298 01:35:58,220 --> 01:35:59,340 You're really good at writing. 1299 01:35:59,340 --> 01:36:01,530 No one has ever told me that before. 1300 01:36:03,110 --> 01:36:05,830 Didn't you write those love letters yourself? 1301 01:36:10,320 --> 01:36:13,180 Of course I did, I wrote it myself. 1302 01:36:25,410 --> 01:36:26,340 Like this? 1303 01:36:29,970 --> 01:36:30,630 How's it? 1304 01:36:36,340 --> 01:36:39,000 It doesn't make much difference, though. 1305 01:36:39,260 --> 01:36:40,280 But it's really nice. 1306 01:36:45,540 --> 01:36:46,360 Is it? 1307 01:36:47,620 --> 01:36:48,520 Which part? 1308 01:36:50,700 --> 01:36:52,400 I can't explain it ... 1309 01:36:52,400 --> 01:36:54,800 but it all sounds nice. 1310 01:36:58,580 --> 01:36:59,710 Superb. 1311 01:37:03,690 --> 01:37:06,580 You'd make a great novelist, I'm sure. 1312 01:37:18,620 --> 01:37:21,370 (To Ayumi) 1313 01:37:59,010 --> 01:38:02,890 I wrote this book. 1314 01:38:06,820 --> 01:38:08,700 What's it called? 1315 01:38:10,500 --> 01:38:13,400 Misaki. 1316 01:38:13,400 --> 01:38:15,400 It's Auntie Misaki's name. 1317 01:38:20,620 --> 01:38:22,490 I've read it. 1318 01:38:25,630 --> 01:38:28,050 The writer is Otosaka Kyoshiro. 1319 01:38:29,170 --> 01:38:33,300 When I got the letter, I knew it right away. 1320 01:38:33,300 --> 01:38:35,810 I thought that'd be the writer of this book. 1321 01:38:40,710 --> 01:38:41,880 Would you ... 1322 01:38:41,880 --> 01:38:47,360 Would you mind if I asked you to autograph it for me? 1323 01:38:56,550 --> 01:39:02,080 Is my mom the main character in this book? 1324 01:39:04,040 --> 01:39:05,040 Yes. 1325 01:39:06,460 --> 01:39:07,540 You know ... 1326 01:39:12,500 --> 01:39:13,440 I ... 1327 01:39:15,610 --> 01:39:17,410 I read that book after I had read all of these. 1328 01:39:39,270 --> 01:39:41,040 Do you remember these? 1329 01:39:44,310 --> 01:39:46,960 It features the same content as this book. 1330 01:39:48,340 --> 01:39:49,590 It's not just a coincidence, is it? 1331 01:39:54,530 --> 01:39:58,120 You had read them all, too? 1332 01:40:08,370 --> 01:40:11,190 Are these your high school love letters? 1333 01:40:13,530 --> 01:40:15,790 Those all were my mother's prized possession. 1334 01:40:30,750 --> 01:40:31,990 Back in those days ... 1335 01:40:34,290 --> 01:40:36,100 every chapter was like writing a letter to her. 1336 01:40:37,850 --> 01:40:41,540 Every time I finished one chapter 1337 01:40:42,950 --> 01:40:44,110 I would send it to her. 1338 01:40:49,490 --> 01:40:52,460 Because it's a novel I wrote for her. 1339 01:40:57,960 --> 01:40:59,320 So, I wanted ... 1340 01:41:01,230 --> 01:41:03,100 her to be the first one to read it. 1341 01:41:10,140 --> 01:41:11,390 Did Misaki ... 1342 01:41:13,210 --> 01:41:14,190 Did she ... 1343 01:41:15,090 --> 01:41:16,410 Did she read them? 1344 01:41:17,850 --> 01:41:19,060 She did. 1345 01:41:20,690 --> 01:41:21,980 She had read them all the times. 1346 01:41:25,380 --> 01:41:26,410 Many times. 1347 01:41:30,190 --> 01:41:31,260 So had I. 1348 01:41:32,990 --> 01:41:34,380 I had read them a few times, too. 1349 01:41:36,150 --> 01:41:39,480 I could feel ... 1350 01:41:42,050 --> 01:41:44,360 all the love you had for my mom. 1351 01:41:49,310 --> 01:41:50,450 Even though ... 1352 01:41:51,790 --> 01:41:53,240 there were ... 1353 01:41:58,320 --> 01:41:59,810 many hard times. 1354 01:42:06,250 --> 01:42:08,920 The man who wrote a novel about a girl modeled after my mom. 1355 01:42:11,020 --> 01:42:13,920 I had always thought that he would ... 1356 01:42:17,310 --> 01:42:18,810 he would someday ... 1357 01:42:22,500 --> 01:42:32,170 come and take my mom away. 1358 01:42:36,140 --> 01:42:37,340 I had always thought so. 1359 01:42:41,900 --> 01:42:42,690 I felt ... 1360 01:42:46,340 --> 01:42:48,320 we had worked very hard to overcome that. 1361 01:42:57,930 --> 01:43:00,730 Although I wish you could have come sooner. 1362 01:43:18,240 --> 01:43:20,640 I'm sure my mom would be happy, too. 1363 01:44:12,560 --> 01:44:13,700 What's wrong? 1364 01:44:14,860 --> 01:44:16,100 I ... 1365 01:44:17,710 --> 01:44:19,440 I have a crush on someone. 1366 01:44:28,330 --> 01:44:33,100 The moment I realized I liked that person ... 1367 01:44:34,120 --> 01:44:35,350 was in June. 1368 01:44:37,620 --> 01:44:39,570 He sits next to me. 1369 01:44:42,090 --> 01:44:44,650 When summer break came ... 1370 01:44:45,930 --> 01:44:52,190 my feelings for him just kept growing. 1371 01:44:53,870 --> 01:44:55,600 And after summer break ... 1372 01:44:56,070 --> 01:44:58,630 I'm scared if I met him again in class 1373 01:44:58,730 --> 01:45:01,200 my face would be bright red. 1374 01:45:07,250 --> 01:45:08,300 What is this? 1375 01:45:13,000 --> 01:45:16,210 Is that why you don't want to go back to school? 1376 01:45:18,820 --> 01:45:19,510 That is. 1377 01:45:24,340 --> 01:45:26,880 Why are you laughing? 1378 01:45:27,200 --> 01:45:31,290 I knew I shouldn't have told you. 1379 01:45:31,290 --> 01:45:33,510 No, it's okay. 1380 01:45:35,510 --> 01:45:36,430 You get it wrong. 1381 01:45:36,430 --> 01:45:37,430 That's why ... 1382 01:45:38,010 --> 01:45:39,070 That's why ... 1383 01:45:44,750 --> 01:45:48,110 I've decided I'll go back to school. 1384 01:45:52,060 --> 01:45:53,220 I'm going back home tomorrow. 1385 01:45:55,920 --> 01:45:59,650 When I was listening to your story earlier, 1386 01:46:00,490 --> 01:46:01,980 I felt so ashamed. 1387 01:46:02,750 --> 01:46:05,340 I'm just nothing with a small hitch. 1388 01:46:05,630 --> 01:46:09,960 So, I'd do my best and be brave enough to go to school. 1389 01:46:14,570 --> 01:46:15,310 I see. 1390 01:46:25,340 --> 01:46:28,990 So, what's that book about? 1391 01:46:29,630 --> 01:46:31,640 The novel, “Misaki.” 1392 01:46:32,590 --> 01:46:34,800 I put it over there on the bookshelf, read it yourself. 1393 01:46:40,330 --> 01:46:43,400 The story begins at university. 1394 01:46:43,980 --> 01:46:45,980 My schoolmate became my collagemate ... 1395 01:46:45,980 --> 01:46:47,890 Stop! 1396 01:46:47,890 --> 01:46:50,530 I'm going to read it now. No spoilers. 1397 01:46:57,680 --> 01:47:01,650 I was being pushed by the warmth of the early spring breeze. 1398 01:47:03,250 --> 01:47:05,890 I could feel an incredible excitement in my heart. 1399 01:47:10,730 --> 01:47:13,340 The wind was bellowing behind me 1400 01:47:15,170 --> 01:47:16,910 “Go ahead!” 1401 01:47:19,680 --> 01:47:21,810 “Make your dream come true” 1402 01:47:30,760 --> 01:47:32,300 You have to go back. 1403 01:47:33,160 --> 01:47:34,470 I will be all alone. 1404 01:47:44,420 --> 01:47:46,050 I'm back. 1405 01:47:47,830 --> 01:47:49,690 What's happening? 1406 01:47:50,020 --> 01:47:51,450 I'm back. 1407 01:47:51,450 --> 01:47:54,280 You should have contacted us first. 1408 01:47:54,670 --> 01:47:56,370 How's Ayumi? 1409 01:47:58,940 --> 01:48:00,900 Ayumi ... 1410 01:48:00,900 --> 01:48:02,200 She is doing fine. 1411 01:48:05,100 --> 01:48:06,170 She is fine. 1412 01:48:12,110 --> 01:48:13,020 Dad ... 1413 01:48:13,630 --> 01:48:14,710 I'm back. 1414 01:48:20,380 --> 01:48:21,520 Welcome back. 1415 01:48:36,180 --> 01:48:38,820 Sorry, it's not open yet. 1416 01:48:45,100 --> 01:48:47,970 I'm going back to Tokyo. 1417 01:48:48,420 --> 01:48:50,370 Ah, you're going back. 1418 01:48:51,780 --> 01:48:55,450 Thanks for everything. 1419 01:48:55,450 --> 01:48:58,150 You don't need to. I did nothing. 1420 01:49:00,130 --> 01:49:04,270 Well, I brought you something. 1421 01:49:04,270 --> 01:49:06,360 You shouldn't have. 1422 01:49:07,870 --> 01:49:08,520 Here is it. 1423 01:49:20,460 --> 01:49:22,320 Did you visit our high school? 1424 01:49:22,670 --> 01:49:23,410 I did. 1425 01:49:24,350 --> 01:49:26,290 Thank you so much. 1426 01:49:31,520 --> 01:49:33,870 These photos ... 1427 01:49:35,320 --> 01:49:36,990 They were the local kids. 1428 01:49:37,500 --> 01:49:38,870 I ran into them at school. 1429 01:49:40,080 --> 01:49:42,160 This is my daughter. 1430 01:49:42,460 --> 01:49:44,610 And this is my sister's daughter. 1431 01:49:45,400 --> 01:49:47,770 Soyoka and Ayumi. 1432 01:49:50,190 --> 01:49:53,380 I came to your parents' house. 1433 01:49:58,190 --> 01:49:59,410 Thanks to them 1434 01:50:00,880 --> 01:50:03,420 I was able to offer Misaki incense. 1435 01:50:06,690 --> 01:50:08,380 I see, you met them. 1436 01:50:10,510 --> 01:50:12,210 That's great. 1437 01:50:13,840 --> 01:50:16,440 I talked with them a lot. 1438 01:50:17,630 --> 01:50:18,990 What did you guys talk about? 1439 01:50:20,690 --> 01:50:23,590 All kinds of things. 1440 01:50:29,790 --> 01:50:31,110 I'm glad I came. 1441 01:50:33,790 --> 01:50:36,790 (Ryunosuke Yoshikawa's Complete Collection) 1442 01:50:36,790 --> 01:50:38,070 I feel like ... 1443 01:50:39,600 --> 01:50:44,410 I have the power to write again. 1444 01:50:51,430 --> 01:50:53,600 It's going to be tough 1445 01:50:53,600 --> 01:50:55,140 but I hope you'll keep up the good work. 1446 01:50:56,970 --> 01:51:00,180 Keep pursuing your faith. 1447 01:51:03,060 --> 01:51:04,160 You are ... 1448 01:51:05,740 --> 01:51:07,680 my hero. 1449 01:51:13,760 --> 01:51:14,400 I will. 1450 01:51:24,700 --> 01:51:26,160 Oh my! 1451 01:51:26,160 --> 01:51:28,350 This is the first time we shake hands! 1452 01:51:33,870 --> 01:51:34,860 Goodbye. 1453 01:51:36,220 --> 01:51:37,300 Take care of yourself! 1454 01:51:41,030 --> 01:51:42,060 Same to you. 1455 01:51:53,710 --> 01:51:55,170 Hold up a second! 1456 01:51:55,550 --> 01:51:56,700 Hold up! 1457 01:52:10,220 --> 01:52:13,030 Can you autograph this book for me? 1458 01:52:14,220 --> 01:52:18,030 (To Ayumi) 1459 01:52:53,140 --> 01:52:55,560 Statements by a graduate student representative. 1460 01:52:55,960 --> 01:52:58,270 Now I would like to call The Graduate Student Representative, Tono Misaki. 1461 01:52:59,950 --> 01:53:00,710 Yes! 1462 01:53:06,850 --> 01:53:08,990 (The 64th Nakatagai High School Graduation Ceremony) 1463 01:53:37,390 --> 01:53:43,580 Today we celebrate our graduation day. 1464 01:53:45,450 --> 01:53:50,830 High school was a very special time 1465 01:53:52,520 --> 01:53:55,150 that will probably be lifelong memories for all of us. 1466 01:53:57,230 --> 01:54:00,500 It will be priceless memories. 1467 01:54:01,760 --> 01:54:06,430 When you ask what my future dream and goal are 1468 01:54:07,380 --> 01:54:11,520 I haven't come up with anything myself yet. 1469 01:54:13,210 --> 01:54:15,580 Even so, that's fine. 1470 01:54:16,720 --> 01:54:22,130 Because our future has limitless possibilities. 1471 01:54:23,490 --> 01:54:28,960 We have countless options in our lives. 1472 01:54:30,330 --> 01:54:32,680 Each and every one of our graduates here 1473 01:54:33,670 --> 01:54:37,260 Each and every one of our graduates here 1474 01:54:38,580 --> 01:54:42,480 present and the future 1475 01:54:44,780 --> 01:54:48,260 will live their own unique lives. 1476 01:54:50,530 --> 01:54:53,150 Some of us will live their dreams 1477 01:54:55,130 --> 01:54:57,700 and might not for others. 1478 01:54:58,990 --> 01:55:02,210 When you have a bad day 1479 01:55:02,310 --> 01:55:07,210 when life gets hard 1480 01:55:12,520 --> 01:55:18,960 We will surely remember this place. 1481 01:55:25,180 --> 01:55:26,290 How was it? 1482 01:55:29,190 --> 01:55:30,030 It was great. 1483 01:55:30,630 --> 01:55:31,610 You think so? 1484 01:55:31,610 --> 01:55:39,680 The place where we had limitless dreams and possibilities. 1485 01:55:41,680 --> 01:55:49,470 The place where we were equals, prestigious, and shone with great dignity. 1486 01:55:50,710 --> 01:55:52,750 Graduate Student Representative. 1487 01:55:54,710 --> 01:55:56,340 Tono Misaki. 1488 01:55:57,340 --> 01:56:03,340 Find me @twitter: neet21_ 1489 01:56:49,000 --> 01:56:50,000 Hey! 1490 01:56:50,000 --> 01:56:59,550 Why you keep your head down 1491 01:56:59,550 --> 01:57:06,680 Seems your heart isn't here 1492 01:57:06,680 --> 01:57:11,400 Where is it? 1493 01:57:11,400 --> 01:57:15,400 Come to your senses 1494 01:57:15,400 --> 01:57:25,320 I crumpled up the message I wrote and threw it away 1495 01:57:25,320 --> 01:57:31,320 I dropped pebbles into the water 1496 01:57:31,320 --> 01:57:34,320 The sound of turbulence 1497 01:57:34,320 --> 01:57:37,320 The ripples spread out on the surface 1498 01:57:37,320 --> 01:57:43,140 Through the shimmering sunlight 1499 01:57:43,140 --> 01:57:48,350 It's where the frogs live 1500 01:57:48,350 --> 01:57:51,140 And so it goes on 1501 01:57:52,100 --> 01:57:56,530 Hey, maybe someday 1502 01:57:57,440 --> 01:58:03,440 I'll look up at the sky with smiles on my face 1503 01:58:04,120 --> 01:58:10,210 I've been here since a long time ago 1504 01:58:10,210 --> 01:58:17,040 Singing a love song all the time 1505 01:58:29,640 --> 01:58:40,280 Singing here 1506 01:58:41,650 --> 01:58:47,120 Since a long time ago 1507 01:58:47,120 --> 01:58:53,210 It's always the same love song 1508 01:58:53,210 --> 01:59:02,920 Stay here, stay with me 1509 01:59:05,590 --> 01:59:09,590 With a hoarse throat 1510 01:59:10,220 --> 01:59:16,900 I still praying and singing the frog song 1511 01:59:19,570 --> 01:59:25,900 Farewell flowers on the gravestone 1512 01:59:25,900 --> 01:59:31,080 We're just going to have to move on 1513 01:59:31,080 --> 01:59:39,090 The sun and the moon wobbling on the water 1514 01:59:39,090 --> 01:59:44,050 The path of brackish water that oozes with blood 1515 01:59:44,050 --> 01:59:56,600 The distant future that lies between those lights 1516 01:59:58,980 --> 02:00:02,980 I'll be waiting for you 1517 02:00:05,030 --> 02:00:07,820 I'll be waiting for you 97287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.