All language subtitles for La notte dei diavoli AKA Night of the Devils 1972 1080p BluRay Remux AVC FLAC2.0 DUAL-KESH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:14,932 THE NIGHT OF THE DEVILS 2 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 Do you recognize this face? 3 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Tell me. 4 00:04:35,401 --> 00:04:37,278 Who are you? 5 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 What's your name? 6 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Come on. Try to remember. 7 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Who are you? 8 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 He was found not very far from the border. 9 00:04:51,250 --> 00:04:55,796 But, you know, he might just as well have come from the other side. 10 00:04:57,715 --> 00:05:01,218 Do you understand our language? 11 00:05:01,302 --> 00:05:04,471 Do you understand what we are saying? 12 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 He couldn't have got across the border without documents. 13 00:05:07,182 --> 00:05:08,976 Well, I suppose he could have escaped the surveillance 14 00:05:09,059 --> 00:05:10,477 walking through the woods. 15 00:05:10,561 --> 00:05:12,980 He was exhausted and full of abrasions. 16 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 It was pretty obvious he'd come a long way on foot. 17 00:05:17,735 --> 00:05:21,488 He's in an observation site right now. 18 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Here we are. This is the one, Inspector. 19 00:05:26,201 --> 00:05:27,994 - May I? - Come in. 20 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Good evening, Professor. 21 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Oh, Inspector. Any news yet? 22 00:05:32,291 --> 00:05:35,252 I'm sorry, I've got no information at all on him. 23 00:05:35,336 --> 00:05:37,379 We gave his photo to the press 24 00:05:37,463 --> 00:05:39,214 and alerted the other police stations. 25 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 How about his clothes? Any marks anywhere? 26 00:05:41,050 --> 00:05:45,012 His shoes and pants have Italian tags. 27 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 The rest of his things have English tags. 28 00:05:47,765 --> 00:05:49,224 Top quality, too. 29 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 He must be quite wealthy. 30 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 Any progress here? Something to help us? 31 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 Take a look in there. 32 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 To me, he looks fine. 33 00:06:01,945 --> 00:06:03,614 Right at this moment, yes. 34 00:06:03,697 --> 00:06:06,617 However, I've been noticing a certain reaction pattern 35 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 that follows the 24-hour day-and-night cycle. 36 00:06:10,120 --> 00:06:11,163 What are you saying? 37 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 I can't swear to it, but the trauma that produced 38 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 his mental confusion, his total amnesia, 39 00:06:15,250 --> 00:06:19,421 I would say is closely connected with night or at least darkness. 40 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 In fact, the second that we turn off the lights, 41 00:06:21,799 --> 00:06:24,635 he becomes very agitated. 42 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 He stands at the window all night, every night, 43 00:06:28,389 --> 00:06:32,267 just looking into the darkness like a scared, cornered animal. 44 00:06:32,351 --> 00:06:34,311 It's as though he were waiting for someone. 45 00:06:34,645 --> 00:06:38,357 Please hurry, driver. 46 00:06:41,276 --> 00:06:44,071 How much further is it to get to the Salus Clinic? 47 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 About five minutes. That's all. 48 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 But I don't think they'll let you in at this time. 49 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 The mental patients will all be asleep by now. 50 00:07:39,042 --> 00:07:41,128 Yes. It's him. 51 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 I'm sure about it. 52 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 You're his wife? 53 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 No. 54 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 Are you related? 55 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 No. 56 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 We met last week in Zehdenick. 57 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 He said he was there to buy lumber for his company. 58 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 You should know his name, then. 59 00:07:57,936 --> 00:07:59,855 Yes. It's Nicola. 60 00:07:59,938 --> 00:08:02,149 Nothing more? 61 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 That's all I know. I met him very briefly. 62 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Did you have a love affair with him? 63 00:08:14,077 --> 00:08:16,747 I'm sorry. It's not important anyhow. 64 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 Hello, can I speak to the inspector, please? 65 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Yes, it's Tosi. 66 00:08:20,042 --> 00:08:22,711 Professor Tosi. That's right. 67 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 Was he mentally balanced when you met him? 68 00:08:27,090 --> 00:08:29,426 Oh, yes. Completely. 69 00:08:29,510 --> 00:08:32,429 I'd say just a bit preoccupied with what he was doing, 70 00:08:32,513 --> 00:08:33,430 his business affairs. 71 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 Well, business problems 72 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 are what brings most of the patients here. 73 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 Yes, hello. It's Tosi. 74 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Yes, I've got a young lady sitting here in front of me 75 00:08:42,397 --> 00:08:44,900 who says she knows our nameless patient. 76 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 Yes. Just by chance, she was passing through Italy 77 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 and saw one of the photographs that you'd circulated. 78 00:08:52,115 --> 00:08:53,992 No, very little, really. 79 00:08:54,076 --> 00:08:58,247 Just that his name is Nicola and he's a lumber importer. 80 00:08:59,498 --> 00:09:02,209 All right, Inspector, all right. 81 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Doctor, may I see him? 82 00:09:05,379 --> 00:09:08,340 Naturally. I want you to identify him. 83 00:09:08,423 --> 00:09:10,801 Please follow me. 84 00:09:15,430 --> 00:09:17,224 Nicola! 85 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Nicola. 86 00:09:20,894 --> 00:09:23,605 Don't you recognize me? 87 00:09:23,689 --> 00:09:25,107 It's Sdenka. 88 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 No. No! 89 00:09:28,610 --> 00:09:30,821 No! 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,828 No! 91 00:09:41,623 --> 00:09:44,376 Let go of me! 92 00:09:45,794 --> 00:09:49,172 Let go of me! 93 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Now, just take it easy, all right? 94 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Try to relax and sleep. 95 00:10:06,565 --> 00:10:08,817 There's nothing to be afraid of. 96 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 - Professor. - What? 97 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 I'll do it later. 98 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 The girl who was here, where is she? 99 00:10:19,328 --> 00:10:22,581 I don't know. I guess she must have left. 100 00:10:22,664 --> 00:10:25,167 - I haven't seen her. - Check with the gateman, will you? 101 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 And tell him to stop her if he sees her. 102 00:10:27,377 --> 00:10:28,420 Okay. 103 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Hello? 104 00:10:31,965 --> 00:10:33,008 Yes? 105 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Are you sure? 106 00:10:34,301 --> 00:10:35,719 All right. 107 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Please call me if you see her again, all right? 108 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 The man at the gate hasn't seen her, though she could have left, I guess. 109 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 They're looking for her anyway. 110 00:10:43,810 --> 00:10:45,691 I'll be very annoyed if we can't find her again. 111 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 We are never going to break this case without help of some kind. 112 00:10:49,107 --> 00:10:50,442 How did your lab tests go? 113 00:10:50,525 --> 00:10:52,166 The analysis and the report are completed. 114 00:10:52,235 --> 00:10:54,488 They're right here if you want to see them. 115 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 Thanks. 116 00:11:00,869 --> 00:11:02,663 I'd think it was somebody else 117 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 if I didn't know these tests were done on that patient. 118 00:11:05,415 --> 00:11:08,335 It's amazing, really. Could be a perfectly normal man. 119 00:11:08,418 --> 00:11:11,254 There's the one problem pattern on the right side. 120 00:11:11,338 --> 00:11:14,758 It's nothing. Everybody has patterns like that. 121 00:11:14,841 --> 00:11:15,801 Come in. 122 00:11:15,884 --> 00:11:16,593 There you go. 123 00:11:16,677 --> 00:11:18,470 Excuse me, Professor. 124 00:11:18,553 --> 00:11:20,722 That woman's nowhere around. She must have gone. 125 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 But someone left this behind. 126 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 It's her purse, all right. I remember it, yeah. 127 00:11:24,434 --> 00:11:26,853 - Thank you. - You're welcome. 128 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 It's empty. There's nothing in here. 129 00:11:30,732 --> 00:11:33,944 Nothing at all? Not even lipstick, powder, or documents? 130 00:11:34,027 --> 00:11:35,362 Not one thing. 131 00:11:36,196 --> 00:11:37,572 It's completely empty. 132 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 I find that pretty strange. 133 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 Just like everything else. 134 00:11:41,702 --> 00:11:44,037 What was she like? 135 00:11:44,121 --> 00:11:48,458 Just a young woman like many others. 136 00:11:48,542 --> 00:11:49,793 Only one thing. 137 00:11:49,876 --> 00:11:52,504 Our patient had a very interesting reaction to the lady. 138 00:11:52,587 --> 00:11:55,674 It had a traumatic effect. He went berserk. 139 00:11:55,757 --> 00:11:58,510 As if that woman was part of a reality 140 00:11:58,593 --> 00:12:00,554 that his mind distorted, 141 00:12:00,637 --> 00:12:04,850 a traumatic experience that he's trying to forget now. 142 00:13:57,170 --> 00:13:59,506 Oh, no! 143 00:13:59,589 --> 00:14:02,175 The oil pan's gone. 144 00:15:45,195 --> 00:15:46,696 Who was it? 145 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 I don't know. Never seen him before. 146 00:15:48,823 --> 00:15:50,700 A foreigner, I think. 147 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 He was heading towards the house. 148 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Could he be looking for us? - I guess it's possible. 149 00:16:10,261 --> 00:16:11,888 That is enough. 150 00:17:07,068 --> 00:17:08,278 Come on. 151 00:17:08,361 --> 00:17:10,238 What are you waiting for? 152 00:17:10,321 --> 00:17:11,948 Someone needed to kill him. 153 00:17:12,032 --> 00:17:13,783 And I did it. 154 00:17:13,867 --> 00:17:15,618 He's dead now. 155 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 And he won't be coming back. 156 00:17:39,809 --> 00:17:41,603 May God give you peace in heaven 157 00:17:41,686 --> 00:17:45,732 and this clean water wash away your sins. 158 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 May these seeds sprout to great height and strength 159 00:18:02,874 --> 00:18:07,045 and find the nourishment it requires from your blood and entrails, 160 00:18:07,128 --> 00:18:10,715 that life may be created out of death. 161 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 Amen. 162 00:18:43,123 --> 00:18:47,502 Take with you the things dearest to you. 163 00:19:01,141 --> 00:19:03,893 What do we do if that foreigner finds the house? 164 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 So much the worse for him. 165 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Is there anyone here? 166 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Is there anyone around? 167 00:21:18,695 --> 00:21:20,863 Anyone here? 168 00:21:28,037 --> 00:21:29,622 Take it easy, boy. 169 00:21:47,015 --> 00:21:50,184 Hey, hello. 170 00:21:50,268 --> 00:21:51,769 Hi, there. 171 00:21:51,853 --> 00:21:53,813 Would you let me in? 172 00:21:53,896 --> 00:21:57,191 Can you please open the door? 173 00:21:57,275 --> 00:22:01,654 Can you hear me through the window? 174 00:22:01,738 --> 00:22:05,950 Are you alone? 175 00:22:07,535 --> 00:22:10,204 Hey, wait. Wait a second. 176 00:22:38,191 --> 00:22:39,525 Hello, there. 177 00:22:39,609 --> 00:22:41,861 Excuse me. 178 00:22:41,944 --> 00:22:44,614 I'm afraid I'm gonna need a hand with my car. 179 00:22:44,697 --> 00:22:46,949 Ran over a log back down there a way, 180 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 and the oil pan's gone. 181 00:22:48,117 --> 00:22:50,036 Some crazy woman standing in the road, 182 00:22:50,119 --> 00:22:51,287 and I had to swerve to avoid her. 183 00:22:51,371 --> 00:22:54,957 You must be mistaken. There are no women around here. 184 00:22:55,041 --> 00:22:57,293 In fact, everybody has left. 185 00:22:57,377 --> 00:22:59,545 It's only us left here. 186 00:22:59,629 --> 00:23:02,965 Well, I'm telling you, I saw her as clear as a bell. 187 00:23:03,049 --> 00:23:05,468 She came from nowhere then disappeared. 188 00:23:05,551 --> 00:23:08,304 I'm afraid I, uh... 189 00:23:08,388 --> 00:23:11,349 If I've arrived at the wrong moment, I'm sorry. 190 00:23:11,432 --> 00:23:15,311 We buried my dear brother just a couple of hours ago. 191 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 Oh, that's terrible. 192 00:23:17,647 --> 00:23:21,651 I really am very sorry to hear that, but I need your help with my car. 193 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 I'm already very late, and I've got to get to Zehdenick. 194 00:23:23,736 --> 00:23:25,363 Tomorrow. 195 00:23:25,446 --> 00:23:28,241 Have patience till tomorrow. 196 00:23:29,075 --> 00:23:31,369 But there's got to be a village that's close. 197 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 I mean, a place to stay. 198 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 Why don't you stay here? 199 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 It'll be dark soon. 200 00:23:36,874 --> 00:23:40,795 And it's dangerous to be in the forest around here. 201 00:23:40,878 --> 00:23:43,756 Well, I appreciate it, but I don't want to cause any bother. 202 00:23:43,840 --> 00:23:45,216 You won't. 203 00:23:45,299 --> 00:23:47,135 Come in. 204 00:23:56,602 --> 00:23:58,521 Through there. 205 00:24:44,442 --> 00:24:47,653 Lord, please listen to our words. 206 00:24:47,737 --> 00:24:51,407 I beg you to help my brother to find peace, 207 00:24:51,491 --> 00:24:53,659 the peace he could not find on this earth, 208 00:24:53,743 --> 00:24:57,622 and give his young widow the strength and wisdom 209 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 to guide the steps of his children Mira and Irina, 210 00:25:01,083 --> 00:25:04,462 who are still too young to fully understand. 211 00:25:04,545 --> 00:25:10,426 Lord, protect us and bless the food that is before us. 212 00:25:10,510 --> 00:25:11,302 Amen. 213 00:25:11,385 --> 00:25:13,054 Amen. 214 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 - Enjoy your meal, everyone. - Thank you. 215 00:25:16,390 --> 00:25:18,184 Thank you. 216 00:25:31,197 --> 00:25:33,491 Is there a chance someone could give me a ride 217 00:25:33,574 --> 00:25:36,077 to the nearest town in the morning? 218 00:25:36,160 --> 00:25:38,871 Naturally, they'll be paid. 219 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 It's not a question of money. 220 00:25:40,957 --> 00:25:42,416 It's a long way, 221 00:25:42,500 --> 00:25:46,212 and we only do that journey once or twice a year. 222 00:25:46,295 --> 00:25:48,798 And that's a decision that Pa makes. 223 00:25:48,881 --> 00:25:51,676 Well, what about if you need something urgently 224 00:25:51,759 --> 00:25:53,344 or even just a doctor? 225 00:25:53,427 --> 00:25:55,304 We don't, ever. 226 00:25:56,138 --> 00:25:58,933 But doesn't anyone near here have a car or something... 227 00:25:59,016 --> 00:25:59,892 A motorcycle? 228 00:25:59,976 --> 00:26:03,437 I already told you, everybody's left. 229 00:26:03,521 --> 00:26:04,814 They left, but why? 230 00:26:04,897 --> 00:26:09,485 Because up here life is hard and the rewards are small. 231 00:26:09,569 --> 00:26:11,153 The younger generation likes money. 232 00:26:11,237 --> 00:26:14,448 They don't want to break their backs all day for practically nothing. 233 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 They want the good life. 234 00:26:16,033 --> 00:26:17,952 My oldest son, Jovan. 235 00:26:18,035 --> 00:26:19,453 It's a pleasure. 236 00:26:19,537 --> 00:26:23,791 - I had a little trouble with my car. - I know. I heard. 237 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 I did a bit of mechanics years ago. 238 00:26:46,772 --> 00:26:50,359 It was the one thing I learned in military service. 239 00:26:50,443 --> 00:26:53,279 I might be able to fix your car. 240 00:26:53,362 --> 00:26:54,989 But tomorrow. 241 00:26:55,072 --> 00:26:58,576 Tomorrow, when the sun is shining. 242 00:27:07,960 --> 00:27:10,713 Come on, Irina. It's bedtime. 243 00:27:10,796 --> 00:27:12,590 It couldn't be. Please, Ma. 244 00:27:12,673 --> 00:27:15,301 Yes, it is. Come along now. 245 00:27:15,384 --> 00:27:19,138 Off you go. It's bedtime. 246 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 May I take my dolly to bed with me, please? 247 00:27:21,807 --> 00:27:23,809 She hates sleeping alone. She gets afraid. 248 00:27:23,893 --> 00:27:25,186 No, no, you'll crush her dress 249 00:27:25,269 --> 00:27:27,188 if you take her to bed with you, dear. 250 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 She can sleep here. 251 00:27:30,066 --> 00:27:33,027 You don't need to worry. 252 00:27:33,110 --> 00:27:34,695 Oh, please. 253 00:27:34,779 --> 00:27:37,740 I know she cries if she's left alone all night. 254 00:27:37,823 --> 00:27:41,786 Let her come to sleep with me. She'll be good company. 255 00:27:41,869 --> 00:27:44,830 You'll have company tonight. 256 00:27:44,914 --> 00:27:47,541 You children are going to sleep with me. 257 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 Come along. Off we go. 258 00:27:52,129 --> 00:27:54,590 - Would you like some grappa? - Yes, thank you. 259 00:27:58,928 --> 00:28:00,721 Sdenka made this herself. 260 00:28:00,805 --> 00:28:02,473 Then it must be good. 261 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 I compliment you. 262 00:28:03,641 --> 00:28:05,267 Thank you. 263 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 Excuse me, but somebody's at the door. 264 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 It is the wind. 265 00:28:34,630 --> 00:28:37,383 But it sounds to me more like somebody knocking. 266 00:28:37,466 --> 00:28:39,510 Then you're mistaken. 267 00:28:39,593 --> 00:28:42,346 At night, no one is around. 268 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 It's getting late. 269 00:28:52,189 --> 00:28:54,608 We get up very early in the morning. 270 00:28:54,692 --> 00:28:56,736 There is work to be done. 271 00:28:58,237 --> 00:28:59,530 - Sdenka? - Yes? 272 00:28:59,613 --> 00:29:01,782 I'll leave you to show our guest up to his room. 273 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 All right. 274 00:29:06,245 --> 00:29:10,207 I haven't been to bed this early since I was 16 or 17. 275 00:29:10,291 --> 00:29:11,917 I can understand that. 276 00:29:12,001 --> 00:29:15,129 In a city at night, there are places to go and see. 277 00:29:15,212 --> 00:29:18,132 The restaurants are open until midnight, 278 00:29:18,215 --> 00:29:19,717 and one can dance, too. 279 00:29:19,800 --> 00:29:23,554 Well, to be quite honest, I generally have to work until late. 280 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Then, if I'm lucky, 281 00:29:24,805 --> 00:29:27,808 I sit in the armchair and watch television. 282 00:29:27,892 --> 00:29:29,518 Television? 283 00:29:29,602 --> 00:29:31,812 That's something I've never seen. 284 00:29:31,896 --> 00:29:35,274 Please follow me. I'll show you to your room. 285 00:29:38,527 --> 00:29:40,654 Tell me, haven't you been in a city? 286 00:29:40,738 --> 00:29:42,907 Oh, yes. At Christmas, to go shopping. 287 00:29:42,990 --> 00:29:46,243 But why are you still out here when everybody else is gone? 288 00:29:46,327 --> 00:29:48,913 Because Pa cannot leave this area. 289 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 All of his ancestors are buried down there in the woods. 290 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 Sorry about the mess in here. It's not exactly clean. 291 00:29:57,797 --> 00:30:01,801 But this is the only room we have for you. 292 00:30:01,884 --> 00:30:04,887 It was my uncle's room and where he used to work. 293 00:30:04,970 --> 00:30:07,556 He did wood carving. 294 00:30:07,640 --> 00:30:09,767 He lived in here and only came out for meals. 295 00:30:09,850 --> 00:30:12,603 He had a crippled leg, 296 00:30:12,686 --> 00:30:15,147 so it meant he couldn't work with Pa and the others 297 00:30:15,231 --> 00:30:16,148 out in the forest. 298 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 He's a real artist. They're beautifully made. 299 00:30:18,275 --> 00:30:19,985 Extremely original style. 300 00:30:20,069 --> 00:30:22,196 He sold a lot of them in the city markets, 301 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 mostly to foreigners. 302 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 You see that one up there? 303 00:30:26,200 --> 00:30:28,369 He was carving it on the day he died. 304 00:30:29,829 --> 00:30:32,373 It's a pity that he wasn't able to complete it. 305 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 It was to be a present to me. 306 00:30:34,542 --> 00:30:36,710 It's a great pity. 307 00:30:36,794 --> 00:30:38,587 It's a beautiful piece. 308 00:30:38,671 --> 00:30:40,256 Yes. 309 00:30:41,257 --> 00:30:44,218 Over in that pitcher there is some water. 310 00:30:45,594 --> 00:30:46,971 You want anything else? 311 00:30:47,054 --> 00:30:48,514 No, I'm fine, thank you. 312 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 Well, good night, then. 313 00:30:50,516 --> 00:30:51,767 Wait a minute. 314 00:30:51,851 --> 00:30:55,437 Why do you close up the house so tightly with these bars? 315 00:30:55,521 --> 00:30:57,106 Why are you all so afraid? 316 00:30:57,189 --> 00:30:58,524 Don't! 317 00:30:59,441 --> 00:31:01,610 Don't ever open the window at night! 318 00:31:01,694 --> 00:31:03,112 What's the matter? 319 00:31:05,823 --> 00:31:08,367 Just don't open it, please. 320 00:31:31,849 --> 00:31:34,393 Have you gone mad, Jovan? 321 00:31:34,476 --> 00:31:37,855 The way you acted in front of that stranger at dinner, 322 00:31:37,938 --> 00:31:40,649 you could have jeopardized everything. 323 00:31:40,733 --> 00:31:43,235 It is my right to move into his place. 324 00:31:43,319 --> 00:31:46,530 - And I intend to claim my right. - You will not, Jovan! 325 00:31:46,614 --> 00:31:51,118 As long as I live, I will be the one who will make the decisions, 326 00:31:51,201 --> 00:31:55,539 and you will never take the place of my dead brother. 327 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 He was dirt. 328 00:31:59,752 --> 00:32:01,795 And you know that. 329 00:32:01,879 --> 00:32:04,423 Dirt who betrayed his own family in heaven, 330 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 betrayed his wife with that crazy woman 331 00:32:06,508 --> 00:32:08,677 who was never much better than a soulless animal 332 00:32:08,761 --> 00:32:11,388 and who's trying to drag us into her hell. 333 00:32:11,472 --> 00:32:15,809 It's all your brother's fault if the curse struck us. 334 00:32:15,893 --> 00:32:19,688 No. It's my fault. 335 00:32:19,772 --> 00:32:21,398 I should never have allowed 336 00:32:21,482 --> 00:32:25,110 that witch to wander around the house every night. 337 00:32:25,194 --> 00:32:28,572 She spread her curses amongst us 338 00:32:28,656 --> 00:32:31,408 to make us become like her... 339 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 Living dead. 340 00:35:19,326 --> 00:35:22,329 You better send them to bed in their own bedroom. 341 00:35:30,170 --> 00:35:33,382 Didn't you hear me? Send them to their room. 342 00:35:33,465 --> 00:35:35,259 Go on. To your bedroom, children. 343 00:35:35,342 --> 00:35:38,220 No. I want to stay here with you. 344 00:35:38,303 --> 00:35:39,763 Please send him away. 345 00:35:39,847 --> 00:35:41,640 Please, go and take care of Mira. 346 00:35:41,723 --> 00:35:43,600 Put her to bed and cover her properly. 347 00:35:43,684 --> 00:35:45,519 Go on, now. 348 00:35:46,395 --> 00:35:48,355 Come on, Mira. 349 00:36:07,291 --> 00:36:09,042 Don't, Jovan. 350 00:36:09,126 --> 00:36:10,335 Don't. 351 00:36:10,419 --> 00:36:12,838 You want this as much as I do. 352 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 More than me. 353 00:36:21,513 --> 00:36:22,931 Don't. Leave me alone. 354 00:36:23,015 --> 00:36:25,350 No. 355 00:36:25,434 --> 00:36:27,019 No. 356 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 I'd be almost out of my head 357 00:36:28,854 --> 00:36:30,939 whenever that cripple of yours went to bed with you, 358 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 but now you're free. 359 00:36:33,692 --> 00:36:35,861 I've wanted you so much for so long. 360 00:36:35,944 --> 00:36:38,614 The only reason I stayed here was because of you. 361 00:36:38,697 --> 00:36:39,823 Don't, Jovan. 362 00:36:39,907 --> 00:36:42,659 We really mustn't do this. He was buried only just today. 363 00:36:42,743 --> 00:36:45,120 It's more than a month that your damn husband has been dead. 364 00:36:45,829 --> 00:36:48,707 A whole month that we could have spent together. 365 00:37:42,928 --> 00:37:45,264 Is that where your uncle is buried? 366 00:37:45,347 --> 00:37:47,224 Yes. 367 00:37:47,307 --> 00:37:48,934 What happened? 368 00:37:49,017 --> 00:37:50,811 It was an accident. 369 00:37:50,894 --> 00:37:53,188 What kind of accident? 370 00:37:53,272 --> 00:37:55,941 Accidents are all the same. 371 00:37:56,024 --> 00:37:58,110 Hey! Go on! 372 00:38:03,490 --> 00:38:08,453 Mira! Mira! Give me that dolly! It's mine! 373 00:38:08,537 --> 00:38:11,039 Well, the oil pan is distorted and pulled away from the crankcase. 374 00:38:11,123 --> 00:38:13,208 - You think you can fix it? - Yeah, I expect so. 375 00:38:13,292 --> 00:38:14,876 Good enough to get you to town, anyhow. 376 00:38:14,960 --> 00:38:16,336 How much time will it take? 377 00:38:16,420 --> 00:38:18,755 I don't have many tools, so I really can't say. 378 00:38:18,839 --> 00:38:21,717 Jovan, my mind is made up. 379 00:38:21,800 --> 00:38:23,093 I must go now. 380 00:38:23,176 --> 00:38:25,554 If you should fail in this... 381 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 it won't just mean complete destruction for you, 382 00:38:28,056 --> 00:38:29,766 but for the whole family. 383 00:38:29,850 --> 00:38:30,684 Don't go. 384 00:38:30,767 --> 00:38:32,561 I am going whether you like it or not. 385 00:38:32,644 --> 00:38:36,064 I'm not a coward. I'm going. 386 00:38:36,148 --> 00:38:39,776 I cannot live with this curse any longer. 387 00:38:39,860 --> 00:38:43,572 It's up to you, Pa, but you listen to me. 388 00:38:43,655 --> 00:38:46,658 I'll give you until sunset, 389 00:38:46,742 --> 00:38:51,580 but if you're not in the house by 6:00, I swear, 390 00:38:51,663 --> 00:38:55,292 I won't have mercy for you, even if you are my father. 391 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 I agree to that. 392 00:39:13,310 --> 00:39:16,146 Give me the blanket. We have to cover her up properly. 393 00:39:16,229 --> 00:39:19,274 Oh, what a beautiful doll. Where did you get her? 394 00:39:19,358 --> 00:39:21,485 You mustn't touch her. She's terribly ill. 395 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 - Oh. What's wrong with her? - It's a special illness. 396 00:39:23,945 --> 00:39:26,531 She doesn't speak anymore. She has to sleep now. 397 00:39:26,615 --> 00:39:28,742 Listen, I should tell you that I'm a very famous doctor, 398 00:39:28,825 --> 00:39:30,410 and if you want, I can cure... 399 00:39:30,494 --> 00:39:31,411 Shh! 400 00:39:31,495 --> 00:39:33,538 Talk quietly. Otherwise you'll wake her. 401 00:39:33,622 --> 00:39:36,124 Oh, I'm sorry. 402 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Hey! Come over here a moment, quickly! 403 00:39:43,799 --> 00:39:45,425 - What is it? - Over here. 404 00:39:45,509 --> 00:39:47,344 Look at that. 405 00:39:48,804 --> 00:39:51,056 - Put your fingers there. - What for? 406 00:39:51,139 --> 00:39:53,517 Put your fingernails in there. 407 00:40:02,984 --> 00:40:04,785 Well, it could be fingernail marks, I suppose, 408 00:40:04,861 --> 00:40:06,363 but no human being's that strong. 409 00:40:06,446 --> 00:40:08,657 They weren't done by a human being. 410 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 But you don't need to be afraid. 411 00:40:10,742 --> 00:40:14,830 By tomorrow, the danger will have disappeared 412 00:40:14,913 --> 00:40:16,415 and gone underground. 413 00:40:16,498 --> 00:40:18,875 So, don't worry about ending the way my uncle did. 414 00:40:18,959 --> 00:40:21,795 But your uncle didn't pass away yesterday, did he? 415 00:40:21,878 --> 00:40:24,297 No! A month ago. 416 00:40:25,173 --> 00:40:28,593 Jovan killed him. 417 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Jovan? 418 00:40:30,429 --> 00:40:32,973 Hey, Vlado, get over here! 419 00:40:33,056 --> 00:40:34,558 Come on! 420 00:45:26,307 --> 00:45:28,476 You damn witch! 421 00:45:28,560 --> 00:45:31,938 I'm not going to end up like my brother! 422 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 You want another blanket on the bed? 423 00:45:44,242 --> 00:45:47,078 No, no. Thank you. It's fine as it is. 424 00:45:48,079 --> 00:45:50,790 Look at this. There's a button coming loose. 425 00:45:50,874 --> 00:45:52,250 Well, it happens quite often. 426 00:45:52,333 --> 00:45:54,335 Your wife should take care of this. 427 00:45:54,419 --> 00:45:58,715 Yes, I agree, if I had one, but I haven't found the right girl. 428 00:45:58,798 --> 00:46:02,010 I like that. All of you men say those things. 429 00:46:02,093 --> 00:46:04,637 You know, when you're smiling, you're really lovely. 430 00:46:04,721 --> 00:46:07,265 You're the first man who has ever said that. 431 00:46:07,348 --> 00:46:09,726 There isn't very much to smile at here. 432 00:46:11,102 --> 00:46:14,355 By the way, Sdenka... 433 00:46:14,439 --> 00:46:17,025 Tell me what the hell's going on around here. 434 00:46:17,108 --> 00:46:19,944 I get the impression that you're all trying very hard 435 00:46:20,028 --> 00:46:22,614 to hide something from me. 436 00:46:22,697 --> 00:46:26,367 I can't tell you what's going on. You would think I'm mad. 437 00:46:26,451 --> 00:46:29,204 How do you know? Why don't you at least try me? 438 00:46:29,287 --> 00:46:33,041 No. It's better not. 439 00:46:44,010 --> 00:46:46,763 - May I please talk to you, Doc? - Of course you can, Irina. 440 00:46:47,764 --> 00:46:48,932 What is it? 441 00:46:49,015 --> 00:46:51,184 She's awake, and she's much better. 442 00:46:51,267 --> 00:46:53,061 She can speak now. Listen. 443 00:46:53,144 --> 00:46:55,688 Ah, I must say I'm impressed. 444 00:46:55,772 --> 00:46:58,274 - May I see her? - Yes. 445 00:46:59,818 --> 00:47:04,989 Ah, her pulse is now steady. Her temperature has gone down. 446 00:47:05,073 --> 00:47:06,324 And her tongue? 447 00:47:06,407 --> 00:47:08,993 I'd say she's completely cured. 448 00:47:10,495 --> 00:47:11,788 Hey. 449 00:47:11,871 --> 00:47:15,166 Just now, I overheard you speaking to Sdenka, 450 00:47:15,250 --> 00:47:18,878 and she was afraid to tell you, but I know what's going on here. 451 00:47:18,962 --> 00:47:20,296 Oh? What's that? 452 00:47:20,380 --> 00:47:23,508 Well, there's a bloodthirsty old witch out there in the woods, 453 00:47:23,591 --> 00:47:25,718 and at night she comes around to try to get us. 454 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Really? 455 00:47:26,886 --> 00:47:28,727 And why doesn't she come around during the day? 456 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 Well, because... 457 00:47:30,390 --> 00:47:32,100 Because witches are like evil spirits. 458 00:47:32,183 --> 00:47:34,227 All bad things go around after dark. 459 00:47:34,310 --> 00:47:36,729 But you don't need to worry. Grandpa went to kill her. 460 00:47:36,813 --> 00:47:38,356 Grandpa went to kill her? 461 00:47:38,439 --> 00:47:40,316 And it's not easy. 462 00:47:40,400 --> 00:47:42,902 You have to pierce her in the heart with a stick. 463 00:47:42,986 --> 00:47:44,654 The trouble is is that she's very strong. 464 00:47:44,737 --> 00:47:47,448 - She might win against Grandpa. - And what if she does? 465 00:47:47,532 --> 00:47:50,827 If she wins, Grandpa will turn into the same as what she is. 466 00:47:50,910 --> 00:47:53,538 Well, it seems like a pretty contagious disease, huh? 467 00:47:53,621 --> 00:47:54,789 Oh, what's that? 468 00:47:54,873 --> 00:47:57,959 It means an illness you catch easily, like measles. 469 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 Oh. 470 00:47:59,794 --> 00:48:02,463 - Listen, tell me. - What? 471 00:48:02,547 --> 00:48:05,425 The others... do they know about this? 472 00:48:05,508 --> 00:48:07,010 Yes, sure. 473 00:48:07,093 --> 00:48:11,055 If Grandpa gets home when it's dark, after 6:00, 474 00:48:11,139 --> 00:48:13,558 Jovan will have to pierce his heart, 475 00:48:13,641 --> 00:48:16,686 because it means that even Grandpa 476 00:48:16,769 --> 00:48:19,856 has become like that witch. 477 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 Just what do you intend to do with that? 478 00:49:21,793 --> 00:49:23,836 Mind your own business. 479 00:49:24,587 --> 00:49:27,924 Well, I do mind my own business normally. 480 00:49:28,007 --> 00:49:30,218 But I want to give you a little advice. 481 00:49:30,301 --> 00:49:32,345 Leave your father alone. 482 00:49:32,428 --> 00:49:33,888 Mind your own business. 483 00:49:33,972 --> 00:49:35,640 You are just an intruder. 484 00:49:35,723 --> 00:49:39,227 And I'm telling you, if you so much as lay a hand on your father, 485 00:49:39,310 --> 00:49:40,770 I will make you pay for it. 486 00:49:40,853 --> 00:49:41,771 Go away. 487 00:49:41,854 --> 00:49:44,565 Get away from here. 488 00:49:44,649 --> 00:49:46,901 Put that thing down. 489 00:49:46,985 --> 00:49:49,153 I'm not afraid of you. 490 00:49:54,075 --> 00:49:57,078 And don't take my advice too lightly. 491 00:50:57,388 --> 00:50:58,973 Don't forget what you said, Jovan. 492 00:50:59,057 --> 00:51:00,600 No. Just a minute. 493 00:51:00,683 --> 00:51:03,227 The last chime was still being rung when he opened the door. 494 00:51:03,311 --> 00:51:05,646 And that means he was too late. 6:00 had passed. 495 00:51:05,730 --> 00:51:09,692 No! It means it was still 6:00. 496 00:51:15,823 --> 00:51:19,077 The curse has been broken. 497 00:51:20,036 --> 00:51:22,205 There is the proof. 498 00:53:48,351 --> 00:53:49,435 Hey! 499 00:53:50,144 --> 00:53:51,979 Who's there? 500 00:53:53,606 --> 00:53:56,025 Who's there? Wait a minute! 501 00:53:56,359 --> 00:53:58,486 Nicola! 502 00:54:03,366 --> 00:54:05,451 Nicola! 503 00:54:06,410 --> 00:54:09,330 Come back in. It's cold. Why did you get out? 504 00:54:09,413 --> 00:54:10,539 I thought I heard something, 505 00:54:10,623 --> 00:54:12,423 and sure enough, there was somebody out there. 506 00:54:12,500 --> 00:54:14,877 - Where? - There. Behind the house. 507 00:54:15,711 --> 00:54:17,588 Behind the house? 508 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 That's where the children's bedroom is. 509 00:54:36,232 --> 00:54:37,858 Who's there? 510 00:54:37,942 --> 00:54:39,318 What do you want, Sdenka? 511 00:54:39,402 --> 00:54:42,113 Nothing, darling. Nothing at all. 512 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Have you heard any noises out in the forest? 513 00:54:44,323 --> 00:54:47,493 - No, I was sleeping deep. - So was I. 514 00:54:47,576 --> 00:54:50,496 Good girls, go back to sleep now. 515 00:54:50,579 --> 00:54:52,707 Mom is coming. 516 00:54:53,291 --> 00:54:56,836 That door was open. That's why I went out. 517 00:54:58,546 --> 00:55:01,465 I mean, it seemed rather strange. 518 00:55:01,549 --> 00:55:03,592 Well, there couldn't have been anyone out there. 519 00:55:03,676 --> 00:55:06,595 But I saw somebody. It wasn't imagination. 520 00:55:06,679 --> 00:55:09,307 - You've been drinking this? - Yes. 521 00:55:09,390 --> 00:55:11,809 If you're not used to it, it's a killer. 522 00:55:11,892 --> 00:55:14,645 Your imagination was playing tricks. 523 00:55:17,106 --> 00:55:18,983 What the hell is going on down here? 524 00:55:19,066 --> 00:55:21,110 Give a man a little peace and quiet, can't you? 525 00:55:21,193 --> 00:55:24,113 You're supposed to sleep at night. 526 00:55:24,196 --> 00:55:25,698 Go to bed. 527 00:55:25,781 --> 00:55:27,992 Sorry, Father. 528 00:55:41,797 --> 00:55:44,592 I just wanted to say I'm sorry about that. 529 00:55:44,675 --> 00:55:48,262 The trouble is we're simple, countrified people, unsophisticated. 530 00:55:48,346 --> 00:55:49,597 It's not your fault, Sdenka. 531 00:55:49,680 --> 00:55:52,558 You're the only one who's shown nothing but kindness to me. 532 00:55:52,641 --> 00:55:55,353 What annoys me is that everybody else here has made it clear 533 00:55:55,436 --> 00:55:58,522 that they think I'm imagining things. 534 00:55:58,606 --> 00:56:00,566 Well, it's not important. 535 00:56:00,649 --> 00:56:05,363 Tomorrow, you'll leave, and this will mean nothing to you. 536 00:56:05,446 --> 00:56:09,116 You're saying it as if you were sad about it. 537 00:56:09,200 --> 00:56:11,494 Of course I'm sad about it. 538 00:56:11,577 --> 00:56:13,704 Because we won't see each other anymore. 539 00:56:13,788 --> 00:56:15,081 What you're saying is, 540 00:56:15,164 --> 00:56:18,417 if we don't meet again, it's important, is that it? 541 00:56:18,501 --> 00:56:20,795 For me, yes. 542 00:56:20,878 --> 00:56:24,423 But you are different. You'll soon forget. 543 00:56:25,591 --> 00:56:28,552 A little time and I won't exist in your thoughts. 544 00:56:28,636 --> 00:56:30,513 No, you're wrong. 545 00:56:32,515 --> 00:56:36,602 I was drawn to you, Sdenka, right from the first moment. 546 00:56:36,685 --> 00:56:39,647 From the first time I saw you. 547 00:56:39,730 --> 00:56:43,192 You only say that to make me feel happy. 548 00:56:43,275 --> 00:56:45,653 I'd much rather you didn't. 549 00:56:45,736 --> 00:56:51,409 You see, I think I'm in love with you, Nicola. 550 00:58:39,475 --> 00:58:41,477 It's still leaking. But only a couple of spots. 551 00:58:41,560 --> 00:58:44,688 It will be ready in a couple of hours. You can turn it off now. 552 00:58:57,284 --> 00:58:58,786 Hello, Mira! 553 00:58:58,869 --> 00:59:00,913 Are you trying to blind me? 554 00:59:01,997 --> 00:59:04,250 What a beautiful watch. 555 00:59:05,084 --> 00:59:06,627 Does it really work? 556 00:59:06,710 --> 00:59:09,672 Yes. It also makes a sound. 557 00:59:09,755 --> 00:59:11,549 Listen. 558 00:59:12,967 --> 00:59:14,426 And who gave it to you? 559 00:59:14,510 --> 00:59:17,012 That belongs to my father. 560 00:59:19,056 --> 00:59:21,308 Where'd you get it? 561 00:59:21,392 --> 00:59:23,143 Grandpa gave it to me. 562 00:59:23,227 --> 00:59:24,770 And why did he give it to you? 563 00:59:26,647 --> 00:59:29,692 - It's a secret. - What secret? 564 00:59:29,775 --> 00:59:33,571 He doesn't want me to say that Irina had gone off with him. 565 00:59:34,613 --> 00:59:37,616 - Gone where? - In the woods. 566 00:59:37,700 --> 00:59:40,452 They left early this morning. He came to get her. 567 00:59:42,246 --> 00:59:44,707 While it was still dark? 568 00:59:45,833 --> 00:59:47,501 Yes. 569 00:59:50,170 --> 00:59:53,132 Irina! 570 00:59:56,427 --> 00:59:59,305 Irina! 571 01:00:01,890 --> 01:00:03,642 Irina! 572 01:00:04,018 --> 01:00:05,352 Irina! 573 01:00:10,774 --> 01:00:12,151 They didn't go through here. 574 01:00:12,234 --> 01:00:14,236 Those deer wouldn't be in the area now. 575 01:00:16,363 --> 01:00:19,783 Irina! 576 01:00:19,867 --> 01:00:22,036 They didn't go up the hill. 577 01:00:22,620 --> 01:00:24,413 Why don't we try this passage together? 578 01:00:24,496 --> 01:00:25,873 - Wait a minute, Jovan. - Irina! 579 01:00:25,956 --> 01:00:30,628 Please, stay close to me. I'm desperate. 580 01:00:30,711 --> 01:00:34,923 She's gone, and she's not coming back. 581 01:00:35,007 --> 01:00:37,593 Why do you say that? 582 01:00:37,676 --> 01:00:40,596 I'm frightened, Jovan. 583 01:00:40,679 --> 01:00:44,433 I'm frightened at the thought that even your father... 584 01:00:44,516 --> 01:00:47,019 Oh, no! No! 585 01:00:47,102 --> 01:00:49,605 Had I been left to do what I should have done, 586 01:00:49,688 --> 01:00:52,566 my old man would have been dead 587 01:00:52,650 --> 01:00:55,444 and the curse would have finally been broken. 588 01:01:13,629 --> 01:01:15,631 Sorry to be leaving like this, 589 01:01:15,714 --> 01:01:18,592 without knowing what's happened to that poor girl. 590 01:01:21,095 --> 01:01:24,973 Oh, but I'm so frightened, Nicola. I'm so frightened. 591 01:01:25,057 --> 01:01:29,603 A girl like you deserves a different life. 592 01:01:29,687 --> 01:01:30,854 I'd like... 593 01:01:30,938 --> 01:01:33,857 I'd like to take you away from this crazy place. 594 01:01:33,941 --> 01:01:37,152 Elena is so upset right now. I couldn't just desert her. 595 01:01:37,236 --> 01:01:39,655 Tell me you'll come back in a while, Nicola, 596 01:01:39,738 --> 01:01:42,616 that you'll eventually come and take me away. 597 01:02:03,971 --> 01:02:07,099 Why isn't Sdenka back in the house yet? 598 01:02:07,182 --> 01:02:10,394 What is she doing with that foreigner? 599 01:02:10,477 --> 01:02:12,354 Bring her in, Elena. 600 01:02:12,438 --> 01:02:14,273 Go on, get her! 601 01:02:14,982 --> 01:02:16,567 Go on. 602 01:02:25,409 --> 01:02:27,411 Gorca! 603 01:02:29,621 --> 01:02:32,291 - Where is Irina? - I don't know. 604 01:02:32,374 --> 01:02:36,253 - She was with you. - It's not true. 605 01:02:36,336 --> 01:02:38,547 Irina left with you. 606 01:02:38,630 --> 01:02:42,050 Where is Irina? What have you done with her? 607 01:02:42,843 --> 01:02:46,346 You bastard! What have you done to the girl? 608 01:02:46,430 --> 01:02:48,307 Tell me! 609 01:02:48,891 --> 01:02:51,935 What have you done with Irina? 610 01:03:25,135 --> 01:03:27,387 No! 611 01:05:07,070 --> 01:05:09,531 It's monstrous! 612 01:05:11,909 --> 01:05:15,078 Murderers... 613 01:05:15,162 --> 01:05:18,290 You're all murderers. 614 01:05:18,373 --> 01:05:20,417 I had to do it. 615 01:05:21,376 --> 01:05:25,881 You saw him too. He wasn't like us. 616 01:05:25,964 --> 01:05:28,717 He wasn't a human being. 617 01:05:29,551 --> 01:05:32,471 But you can't understand this. 618 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 Maybe not. 619 01:05:34,139 --> 01:05:37,559 But maybe we should let the police decide on it. 620 01:05:39,186 --> 01:05:41,063 Nicola! Wait a minute! 621 01:05:41,146 --> 01:05:43,482 Nicola, wait! 622 01:06:04,378 --> 01:06:06,463 Don't, Nicola! Please don't! 623 01:06:06,546 --> 01:06:07,714 Forget what you saw. 624 01:06:07,798 --> 01:06:10,050 Pretend you never came here. 625 01:06:10,133 --> 01:06:13,637 Please don't go and tell the police! Don't tell anybody! 626 01:06:13,720 --> 01:06:15,973 It could be the end for all of us. 627 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 So long, Sdenka. 628 01:06:17,933 --> 01:06:19,309 Nicola! 629 01:06:19,393 --> 01:06:22,396 If you go to the police, then talk to Kovachich... 630 01:06:22,479 --> 01:06:24,481 Brigadier Kovachich. 631 01:06:24,564 --> 01:06:27,526 He's lived here. He'll understand what happened. 632 01:07:00,851 --> 01:07:03,353 It's time to go to bed, Elena. 633 01:07:03,437 --> 01:07:05,605 You go ahead. I won't be long. 634 01:07:05,689 --> 01:07:07,357 As you wish. 635 01:07:31,381 --> 01:07:33,133 Irina! 636 01:07:39,431 --> 01:07:41,266 Irina! 637 01:07:48,315 --> 01:07:50,275 Irina! 638 01:08:19,596 --> 01:08:20,806 Irina! 639 01:08:21,264 --> 01:08:22,557 Irina, what happened? 640 01:08:22,641 --> 01:08:25,143 Where have you been, my darling? 641 01:08:26,103 --> 01:08:28,647 Oh, sweetheart, I've been going out of my mind with worry. 642 01:08:28,730 --> 01:08:31,358 I was so worried for you. 643 01:08:31,441 --> 01:08:35,570 We searched all day for you. Where have you been, my darling? 644 01:08:35,654 --> 01:08:37,823 You're frozen, Irina. 645 01:08:37,906 --> 01:08:40,075 Your cheeks are freezing. 646 01:09:23,743 --> 01:09:25,829 Elena! 647 01:09:28,039 --> 01:09:30,083 Elena! 648 01:09:31,334 --> 01:09:33,837 Where are you? 649 01:09:37,674 --> 01:09:39,426 Elena! 650 01:09:43,805 --> 01:09:45,599 Elena! 651 01:09:48,476 --> 01:09:51,062 Answer me! 652 01:10:01,198 --> 01:10:02,324 Elena! 653 01:10:02,407 --> 01:10:04,910 Are you all right, Elena? Elena! 654 01:10:04,993 --> 01:10:07,746 20, and with that makes 25 stacks. 655 01:10:07,829 --> 01:10:10,790 You're lucky to still find them here. I very nearly sold them. 656 01:10:10,874 --> 01:10:12,626 Then I thought I'd give you another day. 657 01:10:12,709 --> 01:10:13,919 I had trouble with the car 658 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 on the shortcut that runs through the hills. 659 01:10:15,712 --> 01:10:19,049 - How did you manage to get this far? - A man out there fixed it. 660 01:10:19,132 --> 01:10:21,885 You know, I thought they'd all moved out of the forest. 661 01:10:21,968 --> 01:10:23,845 They were very strange. 662 01:10:23,929 --> 01:10:26,097 Totally ignorant and hardheaded. 663 01:10:26,181 --> 01:10:28,391 From what I heard, they left the area 664 01:10:28,475 --> 01:10:29,726 because they were frightened witless 665 01:10:29,809 --> 01:10:32,020 by all the local crazy legends, fairy tales, and... 666 01:10:32,103 --> 01:10:35,190 Listen, is there a police post here in Zehdenick? 667 01:10:35,273 --> 01:10:36,775 Yeah, sure, there's a small one. 668 01:10:36,858 --> 01:10:39,319 Two or three agents, but they're pretty difficult to find. 669 01:10:39,402 --> 01:10:40,779 They shift 'em out a lot. 670 01:10:40,862 --> 01:10:42,614 Do you know a Brigadier Kovachich? 671 01:10:42,697 --> 01:10:44,032 Yeah, sure, I know him. 672 01:10:44,115 --> 01:10:45,909 I'd like to see him. 673 01:10:45,992 --> 01:10:49,788 Well, at this time you'll find him in the village, in the church. 674 01:10:49,871 --> 01:10:52,707 He goes up there and plays the organ during his free time. 675 01:11:25,865 --> 01:11:29,953 Excuse me, are you Brigadier Kovachich? 676 01:11:31,663 --> 01:11:34,916 My name is Kovachich, but I'm no longer a Brigadier. 677 01:11:35,417 --> 01:11:37,961 I was fired for being too superstitious, 678 01:11:38,044 --> 01:11:40,046 for practicing exorcism. 679 01:11:40,130 --> 01:11:41,881 They got rid of me 680 01:11:41,965 --> 01:11:45,468 the same way they got rid of witches in the old days. 681 01:11:46,678 --> 01:11:48,513 What do you want with me? 682 01:11:48,596 --> 01:11:51,057 I thought you were with the police here. 683 01:11:51,141 --> 01:11:53,393 I want to report a murder. 684 01:11:53,476 --> 01:11:55,478 Whose? 685 01:11:55,562 --> 01:11:57,564 Gorca Ciuvelak. 686 01:11:57,647 --> 01:12:00,900 And I looked for you because his daughter Sdenka told me to. 687 01:12:00,984 --> 01:12:02,986 Sdenka. 688 01:12:03,069 --> 01:12:06,072 Such a pretty little girl. 689 01:12:07,615 --> 01:12:10,618 And somebody used a wooden stake to pierce his heart, right? 690 01:12:10,702 --> 01:12:12,537 Yes. 691 01:12:13,330 --> 01:12:16,666 Don't let it worry your conscience any longer, then. 692 01:12:16,750 --> 01:12:18,668 That isn't classed as murder 693 01:12:18,752 --> 01:12:22,255 because what it means is that poor Gorca was a Vourdalak 694 01:12:22,339 --> 01:12:24,924 and already dead. 695 01:12:25,008 --> 01:12:28,803 Dead bodies don't walk about. 696 01:12:28,887 --> 01:12:31,264 Those type of dead bodies do. 697 01:12:31,348 --> 01:12:35,185 The Vourdalak are incorporeal material creatures. 698 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 Something like the notes of this music. 699 01:12:39,189 --> 01:12:41,733 It's the terror of silence on which they feed, 700 01:12:41,816 --> 01:12:43,777 the terror of loneliness. 701 01:12:43,860 --> 01:12:48,782 They kill others primarily because they want company, 702 01:12:48,865 --> 01:12:50,325 especially those persons 703 01:12:50,408 --> 01:12:52,869 they happened to have been in love with. 704 01:12:52,952 --> 01:12:56,748 And their victims search for their own company. 705 01:12:56,831 --> 01:13:00,043 A never-ending chain of death 706 01:13:00,126 --> 01:13:03,046 unless one can break a link. 707 01:13:09,677 --> 01:13:11,346 But you don't believe me, do you? 708 01:13:11,429 --> 01:13:15,266 No, actually no. 709 01:13:29,572 --> 01:13:32,867 A village like this is still attached to ancient traditions. 710 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 You must say nothing, 711 01:13:34,119 --> 01:13:36,204 or they'll go there and burn everything down 712 01:13:36,287 --> 01:13:38,248 the same way they have always done. 713 01:13:38,331 --> 01:13:40,125 Did you see all those ruins? 714 01:13:40,208 --> 01:13:43,086 Yes, I saw them. 715 01:13:43,169 --> 01:13:46,589 If you care about Sdenka, go to her now. 716 01:13:46,673 --> 01:13:49,801 Take her away before they pierce her heart 717 01:13:49,884 --> 01:13:52,470 and they burn her with the whole family. 718 01:13:53,346 --> 01:13:57,016 Go for her now before it's too late. 719 01:15:25,647 --> 01:15:27,649 Sdenka. 720 01:15:32,278 --> 01:15:34,656 What happened, Sdenka? 721 01:15:34,739 --> 01:15:37,408 Everybody's dead. 722 01:15:37,492 --> 01:15:39,786 Irina murdered her mother. 723 01:15:39,869 --> 01:15:44,040 Elena, Jovan... And then everybody else. 724 01:15:44,123 --> 01:15:46,251 You're so cold. 725 01:15:46,334 --> 01:15:48,002 Why? 726 01:15:48,086 --> 01:15:50,630 I was so terribly afraid 727 01:15:50,713 --> 01:15:53,800 because I didn't think you were going to come back. 728 01:15:53,883 --> 01:15:56,970 How come you're still alive and the others are dead? 729 01:15:57,053 --> 01:15:59,097 I don't know. 730 01:15:59,180 --> 01:16:03,309 Maybe because they loved me less than the others. 731 01:16:05,770 --> 01:16:08,022 I want you to stay with me forever. 732 01:16:08,106 --> 01:16:10,942 We won't be apart anymore. 733 01:16:11,025 --> 01:16:17,031 We must not let anybody come between us, darling. 734 01:16:17,907 --> 01:16:20,827 There's blood all over your neck. 735 01:16:20,910 --> 01:16:22,495 What happened to you? 736 01:16:22,579 --> 01:16:24,205 I don't know. 737 01:16:24,289 --> 01:16:27,625 I haven't even noticed it. 738 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 It was probably a chip from the door. 739 01:16:31,170 --> 01:16:34,549 I slipped before when I locked myself in. 740 01:16:34,632 --> 01:16:38,636 Anyway, it's not important. It doesn't hurt. 741 01:16:45,810 --> 01:16:48,646 Don't be frightened, Nicola. 742 01:16:48,730 --> 01:16:51,524 You'll stay here with me tonight. 743 01:16:52,442 --> 01:16:54,485 Next to me. 744 01:16:56,946 --> 01:17:00,199 It'll be beautiful, like our first night together. 745 01:17:01,534 --> 01:17:04,162 We'll be together... 746 01:17:04,245 --> 01:17:06,414 Forever. 747 01:17:09,876 --> 01:17:12,170 Nicola? 748 01:17:12,253 --> 01:17:13,588 Nicola? 749 01:17:14,505 --> 01:17:16,424 Nicola! 750 01:25:12,733 --> 01:25:15,778 - Nicola. - No. 751 01:25:15,861 --> 01:25:18,781 No. Go away! 752 01:25:18,864 --> 01:25:21,117 Why are you afraid? 753 01:25:22,034 --> 01:25:26,038 Please calm down, calm down. 754 01:25:26,122 --> 01:25:28,874 It's only Sdenka, your Sdenka. 755 01:25:28,958 --> 01:25:31,043 Don't touch me! 756 01:25:31,585 --> 01:25:33,712 But I love you. 757 01:25:33,796 --> 01:25:36,549 I can't stay without you. 758 01:25:36,632 --> 01:25:41,011 I came to take you away so that we can be together. 759 01:26:43,532 --> 01:26:45,117 Nicola. 760 01:26:49,413 --> 01:26:52,208 Why are you running away from me, Nicola? 761 01:26:52,291 --> 01:26:54,710 I came here for you. 762 01:26:58,339 --> 01:26:59,965 Calm down, Nicola. 763 01:27:00,049 --> 01:27:02,676 Calm down. 764 01:27:02,760 --> 01:27:04,678 What are you afraid of? 765 01:27:15,231 --> 01:27:17,608 What are you doing? 766 01:27:23,572 --> 01:27:24,698 No! 767 01:27:49,265 --> 01:27:51,934 No! Let go of me! 768 01:27:52,017 --> 01:27:54,019 Let go of me! 769 01:27:54,853 --> 01:27:56,605 I'm not a murderer! 770 01:27:56,689 --> 01:27:59,525 She was cold! She was already dead! 771 01:28:00,276 --> 01:28:01,610 Go on, look at her! 772 01:28:01,694 --> 01:28:04,196 Go on, look at her face if you think I'm lying to you! 773 01:28:04,280 --> 01:28:06,448 Have a look at what I've already seen! 774 01:28:06,532 --> 01:28:11,036 You'll see the blood running out, her face putrefying, too. 775 01:28:11,120 --> 01:28:13,414 I'm not crazy! 776 01:28:13,497 --> 01:28:14,957 I had to do it! 777 01:28:15,040 --> 01:28:16,792 Look at her! 778 01:28:16,875 --> 01:28:19,795 Go on, look at her! 779 01:28:55,539 --> 01:28:57,791 Sdenka. 780 01:28:57,875 --> 01:28:59,752 Sdenka! 781 01:29:00,252 --> 01:29:00,752 Sdenka! 782 01:29:09,845 --> 01:29:10,345 THE END 55906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.