All language subtitles for LE GANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,989 --> 00:01:03,076 Hear the whistle? 2 00:01:05,954 --> 00:01:09,041 I think it's the bearings. Go ahead! 3 00:01:15,384 --> 00:01:18,472 - The water pump for sure. - Do you think so? 4 00:01:21,354 --> 00:01:25,137 It should be changed. Now where to find it? 5 00:01:25,609 --> 00:01:27,817 - It will not be an easy task. - We'll fix it. 6 00:01:28,113 --> 00:01:30,607 I know someone who can help. 7 00:01:31,036 --> 00:01:34,705 Guys! Do you think you're mechanics? 8 00:01:35,039 --> 00:01:38,126 - Why not? - If it's working it should not be changed. 9 00:01:38,463 --> 00:01:42,250 - I can't remain without a car. - I understand that! 10 00:01:43,388 --> 00:01:46,472 But I keep it. 11 00:01:48,018 --> 00:01:49,847 It's my idol! 12 00:01:50,397 --> 00:01:54,863 - If you think so... have a drink! - Let's go! 13 00:01:57,323 --> 00:02:00,410 It's the first occasion, how can I miss it...- Yes? 14 00:02:00,997 --> 00:02:04,085 When I threw it in the air along with a horse cart. 15 00:02:06,336 --> 00:02:09,423 I was 18 years. When it were? 16 00:02:10,052 --> 00:02:13,139 Very long time ago! 17 00:02:14,143 --> 00:02:16,098 Come on, sit down! 18 00:02:16,936 --> 00:02:20,023 - What's with that junk? - The water pump. - No, the bearings! 19 00:02:22,238 --> 00:02:25,320 - Work? - We know! 20 00:02:28,621 --> 00:02:33,454 Any resemblance to the reality of the film is not accidental. 21 00:02:33,798 --> 00:02:37,295 The action takes place in 1945, after the war, 22 00:02:37,509 --> 00:02:40,596 when Europe try to live again peacefully. 23 00:02:41,600 --> 00:02:44,723 It's here, bring the champagne quick! 24 00:02:44,939 --> 00:02:47,309 I'm on my way. 25 00:03:12,522 --> 00:03:15,605 He is Jo. An old friend. 26 00:03:16,901 --> 00:03:19,988 They dragged him to Mauthausen. 27 00:03:20,450 --> 00:03:23,869 Do you know Raymond? The technician. 28 00:03:26,707 --> 00:03:30,756 - Hello! - He's Manu. 29 00:03:32,427 --> 00:03:35,510 - Gallant. - How are you? 30 00:03:36,764 --> 00:03:39,851 And Lucien. 31 00:03:41,022 --> 00:03:43,777 We already know. 32 00:03:44,362 --> 00:03:46,566 You loss some weight. 33 00:03:46,737 --> 00:03:49,611 I wouldn't recognise you in the street 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,997 I owe to my friends. 35 00:03:53,626 --> 00:03:57,159 We can't always choose them. You already said that. 36 00:03:58,255 --> 00:04:00,464 Right. 37 00:04:01,595 --> 00:04:05,924 If you not have anything against, Jo stays with us. 38 00:04:06,349 --> 00:04:07,762 It can only be good! 39 00:04:08,228 --> 00:04:11,315 As many wealthy people gathers, as many bastards as well! 40 00:04:12,988 --> 00:04:15,738 Let's go, Jo! 41 00:04:16,322 --> 00:04:18,364 I brought champagne. 42 00:04:20,665 --> 00:04:23,752 Cornelius, this is Jo. 43 00:04:36,352 --> 00:04:39,441 I'm going to see What about the steak. 44 00:04:40,445 --> 00:04:43,532 - Cheers! - No, guys! 45 00:04:44,160 --> 00:04:46,779 Do not say this ever! I met a judge, 46 00:04:47,203 --> 00:04:49,827 who told me while condemning me at 8 years of prison: 47 00:04:50,250 --> 00:04:53,338 This will help you, good luck! 48 00:04:55,965 --> 00:04:56,509 THE GANG 49 00:05:08,820 --> 00:05:11,194 Marinette! 50 00:05:13,871 --> 00:05:16,954 Marinette, it's me, Jo! 51 00:05:19,837 --> 00:05:22,924 Open quick! 52 00:05:25,008 --> 00:05:28,096 Has something happened? What did they do to you? 53 00:05:28,975 --> 00:05:31,729 - Dress up! - They didn't kill him, did they!? 54 00:05:32,189 --> 00:05:35,272 No! It was an accident. 55 00:07:32,746 --> 00:07:35,828 Last year I met Robert's gang. 56 00:07:38,043 --> 00:07:41,130 Who would have thought that this can happen? 57 00:08:00,745 --> 00:08:02,936 As the war ended, 58 00:08:02,937 --> 00:08:06,228 everyone has gone to Paris . Just like me! 59 00:08:09,570 --> 00:08:11,572 I found a job at the Tango bar 60 00:08:13,495 --> 00:08:15,787 and no matter how hard I tried not to let it to be seen 61 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 I remained a little provincial. 62 00:09:11,435 --> 00:09:14,522 Good evening, gentlemen, do you want a table? - Yes. 63 00:09:26,539 --> 00:09:29,626 - Champagne! - Cognac! 64 00:10:38,689 --> 00:10:41,777 What's the asshole's name? 65 00:10:51,293 --> 00:10:54,381 Is OK? 66 00:11:10,947 --> 00:11:14,034 Don't do crap, Robert! 67 00:11:19,167 --> 00:11:22,954 Come on you ferret! I'll show you! 68 00:11:39,865 --> 00:11:43,913 No problem, just a small accident! Continue! 69 00:11:46,874 --> 00:11:49,498 Take care, you're about to get a licking! 70 00:13:00,486 --> 00:13:02,979 Thanks! 71 00:14:03,624 --> 00:14:06,706 - Are you afraid? - A little. 72 00:14:09,046 --> 00:14:13,381 - What's your name? - Marinette. 73 00:14:13,848 --> 00:14:16,930 Nothing special. 74 00:14:18,102 --> 00:14:21,189 Come now, I'll take you home! 75 00:14:36,128 --> 00:14:39,064 So it all begun . Robert wasn't the type to lose time... 76 00:14:41,242 --> 00:14:44,222 ...and did not give too many explanations... 77 00:14:44,478 --> 00:14:47,466 ...and I never needed them. 78 00:14:48,460 --> 00:14:51,607 We immediately went on a trip to the north. 79 00:15:11,558 --> 00:15:14,135 What time is it? 80 00:15:19,903 --> 00:15:22,990 Not too late. 81 00:15:32,215 --> 00:15:35,297 You know you're more beautiful without makeup? 82 00:15:37,137 --> 00:15:40,224 I have to do it for the clients. 83 00:15:40,727 --> 00:15:43,814 You know it. You're not going anymore. 84 00:15:48,028 --> 00:15:51,815 Where will I go? Wherever I go. 85 00:15:57,292 --> 00:15:59,785 Your parents are alive? 86 00:16:01,258 --> 00:16:04,345 Yes, in Aix En Provence. 87 00:16:04,845 --> 00:16:07,930 My father worked on the railways. Why? 88 00:16:08,434 --> 00:16:11,189 And what about now? No, he was fired. 89 00:16:11,607 --> 00:16:13,815 Political reasons. 90 00:16:14,279 --> 00:16:18,358 When someone does not have money, he should not to mix in politics. 91 00:16:21,163 --> 00:16:24,250 Your family how makes a living? 92 00:16:25,958 --> 00:16:29,047 I don't like to talk about me. 93 00:16:30,176 --> 00:16:33,263 I apologize for that! 94 00:16:46,240 --> 00:16:48,068 Take care! 95 00:16:48,494 --> 00:16:51,581 Pull the curtains, please! 96 00:17:41,471 --> 00:17:45,701 - Hello! - Hello! How's it going? - Good! 97 00:18:29,813 --> 00:18:32,900 Come in two days after me, at Felicia. 98 00:18:36,321 --> 00:18:39,409 Without makeup, Robert. 99 00:19:42,925 --> 00:19:46,007 Savings. 100 00:19:52,730 --> 00:19:54,064 Go ahead '! 101 00:20:34,627 --> 00:20:36,582 Come here! 102 00:20:48,687 --> 00:20:51,775 The safe deposit, fast! We haven't the key. 103 00:20:52,695 --> 00:20:55,778 Where's the key? At the accountant . And he's not here. 104 00:20:56,406 --> 00:20:58,734 Call him! 105 00:21:02,418 --> 00:21:03,835 No, leave it! 106 00:21:06,463 --> 00:21:08,541 Come! 107 00:21:17,480 --> 00:21:20,235 If you were tougher than that, he would've open it! 108 00:21:20,653 --> 00:21:23,740 Do not think about it! Hurry up, Jo awaits us in 5 minutes! 109 00:22:09,100 --> 00:22:12,188 Hands up! Nobody move! 110 00:22:20,869 --> 00:22:24,949 Where's the police when needed? It's reorganizing, lady. 111 00:22:27,126 --> 00:22:30,214 Come on, we're following you. 112 00:22:46,238 --> 00:22:49,325 Wrong way! I know. 113 00:22:50,079 --> 00:22:53,867 We're going back to the factory. Don't say any bullshit! 114 00:22:56,169 --> 00:22:58,378 I didn't like that bloody work. 115 00:22:58,842 --> 00:23:02,344 The policemen can go now at the bank. He have a small advance. 116 00:23:05,308 --> 00:23:08,395 Get off the overalls now. 117 00:23:21,919 --> 00:23:23,961 Police! 118 00:23:24,424 --> 00:23:27,506 Here, Inspector! The secretary fainted after they left. 119 00:23:29,346 --> 00:23:31,970 Police! Go inside, you can't stay here. 120 00:23:32,101 --> 00:23:36,727 Luckily we wasn't here. He's the accountant? - Yes! 121 00:23:37,565 --> 00:23:40,652 They tried to open it? I don't think it would be managed. 122 00:23:41,114 --> 00:23:43,370 It's so difficult to open? Yes, it's not easy at all. 123 00:23:43,786 --> 00:23:46,869 You need to know very well the lock. I understand. 124 00:23:47,768 --> 00:23:51,169 We're taking over. 125 00:23:57,178 --> 00:24:00,265 You come with us! If you do any move you're finished! 126 00:24:42,958 --> 00:24:46,040 The connection comes over 3 days. 127 00:25:06,698 --> 00:25:09,787 It's a beautiful sight to see so much money! 128 00:25:20,680 --> 00:25:23,976 What now? 129 00:25:25,643 --> 00:25:28,267 The police is investigating. 130 00:25:28,691 --> 00:25:31,019 All they can do is to applaud. 131 00:25:31,613 --> 00:25:34,697 Coz we'll gather more and more. 132 00:25:35,992 --> 00:25:38,616 Of course, it will always be the same. 133 00:25:39,332 --> 00:25:42,419 A 30 grand extra. 134 00:25:44,881 --> 00:25:47,968 If you agree, 135 00:25:48,595 --> 00:25:51,350 this is a gift for your child. 136 00:25:51,769 --> 00:25:55,717 No way! You can hire a nice nurse! 137 00:25:56,690 --> 00:25:59,778 All right then, thank you very much. Here, Jo. 138 00:26:07,415 --> 00:26:10,502 Each one with his cookies. 139 00:26:43,097 --> 00:26:45,585 Do you hear that? 140 00:26:47,225 --> 00:26:50,312 You want to see it? Of course. 141 00:26:51,734 --> 00:26:54,819 Let's see what you've sown. 142 00:27:03,669 --> 00:27:06,752 Don't worry, just be good! 143 00:27:13,475 --> 00:27:15,679 Come on! 144 00:27:20,526 --> 00:27:23,613 Forget about your uncle. 145 00:27:23,950 --> 00:27:27,032 You like the baby? I think he looks like you. 146 00:27:27,535 --> 00:27:29,613 Are you kidding? Just the next one! 147 00:27:30,082 --> 00:27:33,170 The little King of Pampas. Why the Pampas? 148 00:27:33,630 --> 00:27:36,714 I don't know if he'll be Argentine or Brazilian. 149 00:27:37,091 --> 00:27:39,965 Do you want to emigrate? Yes. 150 00:27:40,431 --> 00:27:43,269 I learn to just in case. 151 00:27:43,855 --> 00:27:46,937 He'll never know what I did. 152 00:28:08,681 --> 00:28:11,139 I left everything for Robert. 153 00:28:11,603 --> 00:28:15,647 The tango bar, the family, the friends and... the makeup. 154 00:28:17,422 --> 00:28:20,335 If he would have asked me to go after him at the end of the world 155 00:28:20,407 --> 00:28:22,410 I did it. 156 00:28:22,411 --> 00:28:26,016 Felicia's farm was not far. 157 00:28:43,402 --> 00:28:45,891 Feel like home! 158 00:28:51,121 --> 00:28:54,208 - Lady... - Call me Felicia. 159 00:28:54,709 --> 00:28:57,794 - Robert is here? - Yes, he's sleeping . He came home later. 160 00:28:58,130 --> 00:29:00,468 Do not bother him! 161 00:29:10,191 --> 00:29:13,278 - Are you an actress? - I was a singer once. 162 00:29:30,889 --> 00:29:34,674 I like you. I knew it would be like that. 163 00:29:45,491 --> 00:29:47,010 Robert It's not an easy one. 164 00:29:47,057 --> 00:29:47,744 Everything is normal 165 00:29:47,809 --> 00:29:49,957 and nothing is as it seems. 166 00:29:52,004 --> 00:29:54,216 The world is strange. 167 00:29:56,007 --> 00:29:58,678 It was always like that. 168 00:30:05,521 --> 00:30:08,097 Do you know him for a long time? 169 00:30:08,695 --> 00:30:11,448 When he was 13 he escaped from the penitentiary. 170 00:30:14,787 --> 00:30:16,994 He looked worse than a beaten dog. 171 00:30:17,456 --> 00:30:20,544 He was growling all the time. 172 00:30:23,302 --> 00:30:26,670 But when he smiled, I couldn't resist. 173 00:30:27,013 --> 00:30:30,100 I think you know that. 174 00:30:34,443 --> 00:30:37,312 Now I'm like a mother to him. 175 00:30:37,613 --> 00:30:40,700 But to have peace with one like him... 176 00:30:42,538 --> 00:30:45,622 You have to expect anything to happen. 177 00:30:55,805 --> 00:30:58,381 Watch him carefully! 178 00:30:58,978 --> 00:31:02,066 He was once called "the tough guy" or "the head". 179 00:31:04,404 --> 00:31:09,400 The enemies hated him, but also respected him. 180 00:31:09,703 --> 00:31:12,791 One night they caught him at the pool. 181 00:31:13,418 --> 00:31:16,952 They threw him from the third floor Look at him! 182 00:31:18,465 --> 00:31:21,552 Mute and paralyzed. 183 00:31:22,056 --> 00:31:27,051 Such people can end up just bad, unfortunately. 184 00:31:38,495 --> 00:31:41,583 Well? Come here! 185 00:31:58,463 --> 00:32:00,089 Come on, quickly! Press on the pedals! 186 00:32:00,090 --> 00:32:01,989 Beyond, faster! 187 00:32:07,309 --> 00:32:09,488 - Robert, wait for me! - Return to the left! 188 00:32:21,854 --> 00:32:24,647 Robert, your bike is faster than mine! 189 00:32:24,648 --> 00:32:26,940 Perhaps you are slower. 190 00:32:41,216 --> 00:32:44,302 Bring it here, come on! 191 00:32:46,868 --> 00:32:49,225 Come and get me! 192 00:32:56,069 --> 00:32:59,156 I don't know if there is greater happiness, 193 00:33:00,704 --> 00:33:02,747 But I earned some wonderful days with Robert. 194 00:33:04,625 --> 00:33:07,038 Days I only saw him. 195 00:33:13,891 --> 00:33:16,302 His dog, the trees, the sun and his laughter. 196 00:33:20,880 --> 00:33:23,967 All of these remembered me of those happy days. 197 00:34:39,685 --> 00:34:42,772 Take your hands off it 198 00:34:45,232 --> 00:34:48,319 I'll break your mouth, understand? 199 00:34:51,202 --> 00:34:54,289 So you'll never act like the cock! 200 00:34:55,457 --> 00:34:58,544 Do not touch it ever, motherfucker! 201 00:35:00,759 --> 00:35:03,846 Have you done? Yeah. 202 00:35:04,348 --> 00:35:07,431 He was rude to Janine. Calm down! 203 00:35:07,934 --> 00:35:11,022 This moron teased me. But you taught him a lesson! 204 00:35:11,525 --> 00:35:14,610 Only you didn't kill him. Go inside and shut up! 205 00:35:16,697 --> 00:35:18,906 Don't you think you've exaggerated? 206 00:35:19,327 --> 00:35:22,414 When you come to me, you must always break the glasses? Shut up! 207 00:35:26,252 --> 00:35:29,756 Too much love makes you crazy. 208 00:35:38,439 --> 00:35:40,517 Bring a bottle of white wine! 209 00:35:40,819 --> 00:35:43,906 And to knock at the door first, I know. 210 00:35:58,051 --> 00:36:01,139 Hello! Hello, Robert! 211 00:36:02,309 --> 00:36:05,392 - How are you? - What's this? - Nice, huh? 212 00:36:06,814 --> 00:36:10,352 - A jew gave it to me in '43. - And didn't he come after it? 213 00:36:10,822 --> 00:36:13,909 So far, not. And, besides, 214 00:36:14,660 --> 00:36:16,867 Don't you think it fits better here? 215 00:36:17,163 --> 00:36:20,250 The day they'll shoot you will be the only one you'll not steal. 216 00:36:21,296 --> 00:36:24,381 It will be the first occasion that we're not stealing anything. 217 00:36:25,382 --> 00:36:28,471 Who's there? - It's me, Janine. The white wine! 218 00:36:29,098 --> 00:36:31,427 Come in! 219 00:36:38,780 --> 00:36:42,733 - Put it here! - Did you read the papers? 220 00:36:43,163 --> 00:36:44,954 - It was a robbery at SOISSONS. - Who was? 221 00:36:45,037 --> 00:36:47,495 It says Robert's gang. 222 00:36:47,959 --> 00:36:49,753 If you meet them let them know 223 00:36:50,047 --> 00:36:52,422 that the policemen are really pissed off. 224 00:36:53,095 --> 00:36:54,801 Okay, go now! 225 00:36:55,219 --> 00:36:58,306 Please excuse me, gentlemen! 226 00:36:58,810 --> 00:37:01,897 I go have some fresh air. 227 00:37:04,403 --> 00:37:07,487 Lucien, what happens with the one that was thrown out? 228 00:37:07,948 --> 00:37:11,035 Would you like to finally finish? Lucien, Fuck it! 229 00:37:12,874 --> 00:37:16,538 We're not here cause of that guy. We got more important problems. 230 00:37:21,762 --> 00:37:23,721 Calm down! 231 00:37:24,141 --> 00:37:26,345 We came here to organize a robbery. 232 00:37:26,809 --> 00:37:29,896 One that will make all to lose the breath. 233 00:39:09,715 --> 00:39:12,802 Hello! 234 00:39:23,278 --> 00:39:26,361 Did I come too early? Yes. 235 00:39:26,822 --> 00:39:29,910 In fact, Mr. Despret used to come here for money. 236 00:39:30,538 --> 00:39:32,616 He's sick. 237 00:39:36,378 --> 00:39:39,466 I received no notification. 238 00:39:41,430 --> 00:39:44,516 Here's your notification! 239 00:39:46,727 --> 00:39:49,814 Hands up, is that clear? 240 00:39:50,318 --> 00:39:53,737 Back! Move! You too! 241 00:39:56,534 --> 00:39:58,908 Hold it like that! 242 00:40:03,840 --> 00:40:06,922 Here, it's ready. Thank you. 243 00:40:07,551 --> 00:40:08,655 What's that? Silence! 244 00:40:08,656 --> 00:40:12,697 Look! It can't be true! 245 00:40:42,856 --> 00:40:45,938 All right! Let's go gentlemen. 246 00:41:05,512 --> 00:41:07,921 Help! 247 00:41:35,890 --> 00:41:37,719 Behave, boys! 248 00:41:38,271 --> 00:41:41,358 If you don't want to die for the Rails. 249 00:41:53,003 --> 00:41:56,786 It's a robbery, help! 250 00:42:33,606 --> 00:42:36,688 How did it go? - Excellent. How it was planned. 251 00:42:37,191 --> 00:42:40,279 - Robert? - He comes after us. 252 00:42:49,795 --> 00:42:54,258 Attention! Each officer and policeman! 253 00:42:54,677 --> 00:42:57,002 Four gunmen committed a robbery. 254 00:42:57,347 --> 00:42:59,258 Two were dressed in policemen. 255 00:42:59,601 --> 00:43:02,689 Close and supervise every exit! 256 00:43:35,278 --> 00:43:39,327 Look, he's not afraid! He got guts! 257 00:43:41,916 --> 00:43:44,999 What's that? What's that? Look, mister supervisor! 258 00:43:46,545 --> 00:43:51,259 Attention all the officers and policemen! 259 00:43:51,722 --> 00:43:54,805 One bandit climbed on the roof of the station. 260 00:43:55,308 --> 00:43:58,395 Guard all exits! 261 00:43:59,023 --> 00:44:02,110 Faster! 262 00:44:24,354 --> 00:44:27,438 He's there, I recognize him! 263 00:44:28,192 --> 00:44:31,279 Quickly, it's that bandit! 264 00:44:40,795 --> 00:44:42,588 He's still there. 265 00:44:43,593 --> 00:44:47,257 Look he's descending! It's super, like an artist. 266 00:44:59,906 --> 00:45:02,235 Oh, how rude! 267 00:46:33,674 --> 00:46:36,757 Hey, how is it? OK. 268 00:46:38,179 --> 00:46:42,394 Where's the exit? 300 meters from here and it's open. 269 00:46:46,940 --> 00:46:50,859 Do you know who survived the war? Who? 270 00:46:51,575 --> 00:46:55,654 Rats. After '39 their number just doubled. 271 00:47:56,420 --> 00:47:59,507 It's the police! 272 00:48:10,777 --> 00:48:13,863 Please, I didn't do anything! 273 00:48:14,615 --> 00:48:16,691 Police, open up! 274 00:48:17,118 --> 00:48:20,206 Calm down, they don't want you! 275 00:48:21,919 --> 00:48:25,001 They're coming! Hide there! 276 00:48:26,423 --> 00:48:30,342 They're coming! I just can't work in peace these days... 277 00:48:31,850 --> 00:48:34,934 You're all fucked up! 278 00:48:37,565 --> 00:48:41,353 Get out, you have any documents? Yes. 279 00:48:41,782 --> 00:48:44,534 He don't seems to be arabic. You'll never know! 280 00:48:44,992 --> 00:48:48,080 The papers! He's a regular customer. 281 00:48:49,751 --> 00:48:51,829 After all, you started 282 00:48:52,257 --> 00:48:55,339 after the war to search for papers, documents, 283 00:48:55,842 --> 00:48:58,929 worse than the Gestapo. Have you finished? 284 00:49:00,101 --> 00:49:03,188 You name is Jean-Baptiste Barone. What are you doing here? 285 00:49:08,446 --> 00:49:11,533 I got it. You like the old chick isn't? 286 00:49:12,162 --> 00:49:15,244 But the rooster? Do you like it? 287 00:49:15,997 --> 00:49:18,372 Come on, we'll take him with us. And the papers? 288 00:49:18,794 --> 00:49:21,882 We need to check them. Are you in a hurry? 289 00:49:22,385 --> 00:49:25,468 For the troubles. 290 00:49:37,906 --> 00:49:40,993 I'll wait if you ask. 291 00:49:51,553 --> 00:49:54,638 Silence! Back to prison! 292 00:50:00,441 --> 00:50:03,066 A little nervous. 293 00:50:04,280 --> 00:50:07,365 Sir! I don't know why they brought me, I don't understand. 294 00:50:07,867 --> 00:50:10,955 Papers checking. Well, there you go! 295 00:50:17,173 --> 00:50:18,966 Shun! 296 00:50:19,428 --> 00:50:22,515 We'll throw you out two by two til Mecca! 297 00:50:37,203 --> 00:50:40,291 Take your cap! 298 00:51:04,495 --> 00:51:08,329 Sir, I have an important meeting. 299 00:51:08,751 --> 00:51:11,838 I want to go home! I told you to sit down! 300 00:51:13,010 --> 00:51:16,092 Don't you understand french? 301 00:51:17,514 --> 00:51:20,601 I understand French. Then go and sit down! 302 00:51:49,604 --> 00:51:51,563 I am French, not immigrant. 303 00:51:51,985 --> 00:51:55,648 I told you to wait. We also have other things to do. 304 00:51:57,824 --> 00:52:00,911 How impatient is he! 305 00:52:04,459 --> 00:52:08,542 That's good! They're treating me like a loser. 306 00:52:08,967 --> 00:52:12,054 Don't fight them. Here they're always right! 307 00:52:21,570 --> 00:52:23,399 Shitty cops! 308 00:52:23,949 --> 00:52:26,699 First they arrest you, then they harass you. 309 00:52:27,160 --> 00:52:30,247 What do they think? 310 00:52:34,963 --> 00:52:38,050 Sign here! 311 00:52:58,332 --> 00:53:01,419 Let's go! 312 00:53:04,009 --> 00:53:07,093 Sir, I wait the entry permit for a week. 313 00:53:12,105 --> 00:53:15,187 Hey, that's enough! You're still eager? Lock him! 314 00:53:18,070 --> 00:53:21,157 To hell with you bunch of idiots! 315 00:53:22,745 --> 00:53:25,828 Everybody up! Hands on your head! 316 00:53:28,043 --> 00:53:30,371 Come here! 317 00:53:30,673 --> 00:53:33,428 Get down! Down! 318 00:53:33,720 --> 00:53:35,794 You too, rag! 319 00:53:36,388 --> 00:53:39,475 I wanna see you crawling along as a worm. 320 00:53:41,273 --> 00:53:44,357 You too out! Down! 321 00:53:44,859 --> 00:53:47,946 Hands on your head! Any move and you're finished! 322 00:53:48,992 --> 00:53:52,079 I'll break your belly, do you understand? 323 00:53:53,250 --> 00:53:56,333 Don't be afraid, old friend! 324 00:53:59,341 --> 00:54:03,389 Do you know who I am? 325 00:54:04,224 --> 00:54:07,308 The one that your buddies are looking for outside! 326 00:54:09,022 --> 00:54:12,560 Robert gang means something for you? I am Robert. 327 00:54:12,988 --> 00:54:16,402 I am the boss and you want ME! 328 00:54:20,414 --> 00:54:24,496 You, moron's boss, come here! 329 00:54:24,920 --> 00:54:27,589 You, the one who talks french. 330 00:54:27,590 --> 00:54:30,678 What did you say? Say "yes, sir"! 331 00:54:31,181 --> 00:54:34,266 Yes, sir! 332 00:54:36,186 --> 00:54:39,273 Yes, sir. 333 00:54:44,284 --> 00:54:47,368 Let's go, buddy! I can't let you here with these guys. 334 00:54:52,130 --> 00:54:55,212 Hi, guys! Open! 335 00:54:57,176 --> 00:55:00,349 At the Railway offices was a robbery and the gang of Robert was blamed for it. 336 00:55:00,893 --> 00:55:03,599 Eyewitnesses claim that police believe 337 00:55:04,063 --> 00:55:07,148 that one of the bandits, Robert Plulcar, a.k.a. "Le dingue" (the Crazy) 338 00:55:07,400 --> 00:55:09,359 is the gang's head. 339 00:55:09,529 --> 00:55:12,616 The city authorities 340 00:55:12,953 --> 00:55:16,451 say they are ready to begin full investigations. 341 00:55:57,225 --> 00:56:00,312 Do you disown of Satan? Yes I do. 342 00:56:00,523 --> 00:56:03,396 In every situation? Anytime. 343 00:56:03,736 --> 00:56:06,821 In every action? Yes. 344 00:56:20,929 --> 00:56:24,630 JeanBaptiste Raymond Robert. Here I am. 345 00:56:26,018 --> 00:56:29,105 I baptize you in the name of the Father, 346 00:56:31,194 --> 00:56:33,189 Son, 347 00:56:34,115 --> 00:56:37,199 and the Holy Spirit. 348 00:56:52,121 --> 00:56:54,207 You have company! 349 00:57:03,389 --> 00:57:05,159 Attention everyone! 350 00:57:05,264 --> 00:57:07,039 For our godson! 351 00:57:10,798 --> 00:57:12,050 And for his parents as well! 352 00:57:24,151 --> 00:57:27,384 Janine, bring more champagne. It's finished 353 00:57:32,917 --> 00:57:35,939 I bring it now! Hurry! 354 00:58:07,237 --> 00:58:08,323 I never saw them like this. 355 00:58:12,561 --> 00:58:14,541 Look from distance. 356 00:58:17,046 --> 00:58:18,800 You'll not have this opportunity too often. 357 00:58:33,533 --> 00:58:36,555 If only would be always like now! 358 00:58:51,133 --> 00:58:53,175 Music! 359 00:59:22,472 --> 00:59:24,712 Do we play a ball? 360 00:59:27,060 --> 00:59:30,148 Is time for this? -Of course we have more than half of an hour left. 361 00:59:31,319 --> 00:59:34,403 Then, gentlemen, to the balls! Good idea! 362 00:59:36,240 --> 00:59:39,328 The women? They go to the kitchen. 363 00:59:39,538 --> 00:59:42,626 I wish this day never ends. 364 00:59:47,759 --> 00:59:50,252 Who would not like it? 365 01:00:00,028 --> 01:00:03,648 - My Little Tom Thumb! - Put him to bed a little! 366 01:00:03,826 --> 01:00:06,910 He was baptized and now have to rest, right? 367 01:00:07,371 --> 01:00:10,458 I wish a kid as well 368 01:00:11,671 --> 01:00:14,755 I'd bear easier the misery from the bar. 369 01:00:16,467 --> 01:00:18,926 If you only know what I hear there from morning to evening! 370 01:00:19,223 --> 01:00:21,134 Too much! 371 01:00:23,605 --> 01:00:25,727 Yes, it's true! 372 01:00:26,107 --> 01:00:27,650 Similar to what we use. 373 01:00:27,902 --> 01:00:30,656 You in the confessional, me at the bar. 374 01:00:31,033 --> 01:00:34,533 People would tell us their lives and we'd calm them down. 375 01:00:34,787 --> 01:00:37,493 But these wouldn't be disclosed. 376 01:00:37,750 --> 01:00:40,125 What? Don't take it so seriously! 377 01:00:40,380 --> 01:00:43,052 Today we are a bit troubled. 378 01:00:43,886 --> 01:00:46,458 What shit did you do? How can you start it like that? 379 01:00:46,722 --> 01:00:48,681 He could talk a little more civilized. 380 01:00:48,934 --> 01:00:52,022 You did it? How lucky. 381 01:00:52,734 --> 01:00:55,816 Wait a second! Can you push it? What did you say? 382 01:00:56,360 --> 01:00:59,448 I said now is been solved. Haven't you seen that? 383 01:01:01,078 --> 01:01:04,164 Come on! Big success! 384 01:01:05,248 --> 01:01:08,086 Go, go! Yes, he did it! 385 01:01:08,421 --> 01:01:10,463 What did he? Do you think that's enough? 386 01:01:10,718 --> 01:01:13,804 Let me show him now! Be careful! 387 01:01:17,517 --> 01:01:19,809 Look, look! 388 01:01:20,231 --> 01:01:22,191 You did it! 389 01:01:24,029 --> 01:01:26,400 Unbelievable, Robert! We have ten tips. 390 01:01:26,657 --> 01:01:29,744 We have 8, you haven't won yet. It's just a matter of time! 391 01:01:39,260 --> 01:01:41,932 I wanted to have children with Robert. 392 01:01:42,516 --> 01:01:45,224 But I didn't dare to tell him. 393 01:01:45,225 --> 01:01:48,312 I have to think about having a child in the future. 394 01:01:48,691 --> 01:01:51,778 But for Robert, there is no future. 395 01:01:54,490 --> 01:01:57,243 Yeh, directly in the middle. 396 01:01:59,331 --> 01:02:02,419 Very good! Yes, Manu, that's for you, take it! 397 01:02:44,232 --> 01:02:47,317 Did you hear? If only it could sing! 398 01:02:54,455 --> 01:02:57,540 Be careful, I know! I do not need it anymore. 399 01:02:57,710 --> 01:03:00,382 I left Léon alone, it's bad for him if I'm not there. 400 01:03:00,633 --> 01:03:03,470 - You know him. - Yes, wait! 401 01:03:04,845 --> 01:03:07,932 - You're leaving already? - Do you know this one? 402 01:03:16,780 --> 01:03:19,867 - I go with you, I had too much drink. - I go too! 403 01:05:21,260 --> 01:05:23,467 Give it to me! 404 01:05:25,681 --> 01:05:28,768 Your stupidity will betray you. 405 01:05:30,900 --> 01:05:33,357 Do you want to go to jail? 406 01:05:36,907 --> 01:05:38,948 Give it to me! 407 01:05:40,998 --> 01:05:44,083 If you want to know how it works, I'll show you. 408 01:05:45,795 --> 01:05:48,882 But I'd better give to you piano lessons. 409 01:05:49,844 --> 01:05:52,932 The pianists never end in the rope 410 01:05:56,143 --> 01:05:58,185 you fool! 411 01:05:58,982 --> 01:06:00,394 Go! 412 01:06:10,835 --> 01:06:13,920 Here, eat! 413 01:06:15,756 --> 01:06:18,844 It's Marcell and his friends, serve them! 414 01:06:19,471 --> 01:06:22,560 It isn't baptism every day! 415 01:06:26,397 --> 01:06:29,484 - Hello, lady! - Welcome. 416 01:06:30,781 --> 01:06:33,867 They're my friends. Glad to meet you, lady. 417 01:06:35,201 --> 01:06:37,826 I came for a lil' drink. Sit down! 418 01:06:42,007 --> 01:06:43,881 - How about a champagne? - Excellent! 419 01:06:44,633 --> 01:06:47,720 Today's an occasion. What? I had a baptism. 420 01:06:49,016 --> 01:06:52,103 - Five thousand. - Enough, I check 421 01:06:52,481 --> 01:06:55,052 your five and another five. 422 01:06:55,398 --> 01:06:58,485 Cornelius, say hello to Raymond for me 423 01:06:58,739 --> 01:07:00,910 tell him to look for me at the barracks, if he wants. 424 01:07:01,160 --> 01:07:04,244 Right, watch the road! 425 01:07:04,413 --> 01:07:07,500 - By! - Hello. - How much, ten thousand? 426 01:07:07,794 --> 01:07:12,210 Too late, here. Three queens and two Jacks. 427 01:07:16,055 --> 01:07:19,558 - Goodbye! - Bye! - It was perfect. 428 01:07:51,945 --> 01:07:55,027 What's this? Help! 429 01:08:04,295 --> 01:08:06,787 Don't you go after the gun. I don't know what happened 430 01:08:07,048 --> 01:08:09,589 just that! Let's see! 431 01:09:00,840 --> 01:09:04,126 - Police! - Where? - They've surrounded us. 432 01:09:05,761 --> 01:09:09,180 Wait a minute! 433 01:10:15,616 --> 01:10:17,527 All the respect, sir! 434 01:10:17,912 --> 01:10:20,156 I hope your informants not fooled you. 435 01:10:20,459 --> 01:10:22,786 - All the gang is inside. Big deal. - All right. 436 01:10:23,130 --> 01:10:26,213 - Are they surrounded? - From all sides. - All right. 437 01:10:33,729 --> 01:10:36,813 They've acted directly. 438 01:10:37,190 --> 01:10:40,278 - As in '14. - All right, gentlemen. 439 01:10:54,174 --> 01:10:56,167 Did you see this? 440 01:11:01,270 --> 01:11:03,644 Don't go there, to the right! 441 01:11:43,167 --> 01:11:46,249 Hurry, hurry! 442 01:11:46,836 --> 01:11:49,924 Go in the kitchen! 443 01:12:23,227 --> 01:12:25,384 But who is it? 444 01:12:25,769 --> 01:12:27,729 This was not planned. 445 01:13:28,155 --> 01:13:30,732 It'll not be easy, gentlemen, they are tough guys. 446 01:13:31,538 --> 01:13:34,621 We'll catch them, it's just a matter of time. 447 01:13:39,382 --> 01:13:41,007 We could've catch them quietly. 448 01:13:41,260 --> 01:13:43,089 It was enough playing the guests. 449 01:13:43,389 --> 01:13:46,472 And he's hurt too. Ridiculous. 450 01:13:51,443 --> 01:13:55,059 I'm not involved I had few "black" cases. 451 01:13:55,612 --> 01:13:58,700 I don't want this to happen because of me. 452 01:14:10,261 --> 01:14:11,674 We should find a way 453 01:14:11,931 --> 01:14:15,014 to put you and the small one in safe. 454 01:14:15,601 --> 01:14:18,094 It would be a good occasion for them. 455 01:14:18,565 --> 01:14:21,652 You should come out too. You have nothing to do with it. 456 01:14:22,823 --> 01:14:25,692 I don't think they'll buy that. 457 01:14:25,991 --> 01:14:28,532 Robert should know too to avoid being captured. 458 01:14:28,997 --> 01:14:32,702 The phone is tracked for sure. 459 01:14:33,838 --> 01:14:36,923 Besides, I don't think that Robert is there anymore. 460 01:14:41,559 --> 01:14:44,643 I could say the baptism was "fixed". 461 01:14:58,417 --> 01:15:00,791 We'd better leave quickly. 462 01:15:01,965 --> 01:15:04,122 Are you kidding? 463 01:15:08,682 --> 01:15:13,063 The chief commissioner is speaking to you. 464 01:15:13,482 --> 01:15:15,687 You are surrounded. 465 01:15:16,025 --> 01:15:19,314 It's useless to oppose. 466 01:15:20,409 --> 01:15:22,487 Surrender! 467 01:15:22,830 --> 01:15:25,912 Come out with your hands raised, one by one. 468 01:15:28,044 --> 01:15:30,085 Now it's your chance to get out! 469 01:15:30,382 --> 01:15:33,469 Listen to the chief commissioner Now we can go, right? 470 01:15:38,518 --> 01:15:42,140 Stop a bit! I'm going to talk to him 471 01:15:55,584 --> 01:15:57,662 sir! 472 01:15:58,340 --> 01:16:01,427 My guests are inside including many women. 473 01:16:01,763 --> 01:16:04,846 A mother and her child. I'll let them out first. 474 01:16:06,726 --> 01:16:08,472 OK 475 01:16:09,232 --> 01:16:12,319 Mother with child first. 476 01:16:25,546 --> 01:16:28,633 Come out, one by one! 477 01:16:28,885 --> 01:16:31,046 Don't stop! 478 01:16:52,965 --> 01:16:55,205 - Come one! - We have done anything! 479 01:16:55,299 --> 01:16:58,386 - You'll tell us later! - Move! 480 01:16:59,974 --> 01:17:02,219 And now what? 481 01:17:03,730 --> 01:17:05,603 Really, what we'll do? 482 01:17:14,870 --> 01:17:17,541 So, you know Robert? 483 01:17:18,585 --> 01:17:21,459 Robert who? We came here to drink. 484 01:17:21,549 --> 01:17:23,377 We don't know anyone. 485 01:17:36,820 --> 01:17:39,361 Go and call the gendarmes. 486 01:17:41,078 --> 01:17:43,949 Say that you are the owner of the inn. 487 01:17:44,207 --> 01:17:47,292 And it was occupied by gangsters. 488 01:17:51,594 --> 01:17:54,678 Go with her Meet me at Felicia. 489 01:17:54,972 --> 01:17:57,012 Go! 490 01:18:06,698 --> 01:18:09,785 I come from Lyon. 491 01:18:11,081 --> 01:18:12,957 She's not bad! Hello, Miss! 492 01:18:13,294 --> 01:18:16,377 Can I use the phone? Sure, it's back there. 493 01:18:19,635 --> 01:18:23,007 How much can it be? Expensive! 494 01:18:30,277 --> 01:18:33,363 Down quickly! Spread out! 495 01:19:11,172 --> 01:19:13,462 Detective Moro! 496 01:19:13,675 --> 01:19:16,380 Look there! Something is moving down there. 497 01:19:18,598 --> 01:19:20,723 Right. 498 01:19:37,877 --> 01:19:40,964 Fuckers! They've called for help. 499 01:20:00,662 --> 01:20:03,748 Tell to the quarter that we were attacked from behind. 500 01:20:05,792 --> 01:20:07,668 Here is the quarter. 501 01:20:17,102 --> 01:20:19,678 What the hell is going on? 502 01:20:59,375 --> 01:21:01,535 What did you come back? 503 01:21:01,880 --> 01:21:04,371 To not let you alone. 504 01:21:08,053 --> 01:21:10,048 They're shooting like crazy. 505 01:21:10,434 --> 01:21:12,144 The police in the gendarmes. 506 01:21:12,396 --> 01:21:15,063 We'll scuttle away and meet at Felicia. 507 01:21:15,439 --> 01:21:17,564 And you? I'm staying. 508 01:21:17,860 --> 01:21:20,733 What to risk at my age? 509 01:21:21,993 --> 01:21:25,076 Bye, old man! Leave quickly, guys! 510 01:21:37,806 --> 01:21:39,246 What happened? A tragic mistake, sir! 511 01:21:39,310 --> 01:21:41,850 What? - The gendarmes just caught our men. 512 01:21:42,023 --> 01:21:44,431 Damn, I did not call the gendarmes! 513 01:21:45,108 --> 01:21:47,862 Who called them? A woman. 514 01:21:48,573 --> 01:21:51,246 Say no word to anyone. Are the papers here? 515 01:21:51,454 --> 01:21:53,333 They're starting to arrive! No turn them back! 516 01:21:53,540 --> 01:21:55,081 Send them away! 517 01:21:55,541 --> 01:21:58,628 What now, we'll attack? We can't attack before dawn. 518 01:22:16,990 --> 01:22:19,116 The chief commissioner is speaking. 519 01:22:19,370 --> 01:22:20,996 Pay attention to me! 520 01:22:22,000 --> 01:22:24,241 I'll order an attack. 521 01:22:24,918 --> 01:22:27,162 You still can surrender. 522 01:22:27,840 --> 01:22:30,250 You have no other choice. 523 01:22:31,180 --> 01:22:34,015 Let's avoid a massacre. 524 01:22:35,225 --> 01:22:38,514 For the last time, I ask you to be reasonable! 525 01:22:47,494 --> 01:22:49,952 Game's over. You are surrounded! 526 01:22:50,334 --> 01:22:53,420 Come out one by one. Hands on your head. 527 01:23:04,811 --> 01:23:07,483 Look how many people are here! 528 01:23:12,117 --> 01:23:16,066 Hello, gentlemen! I'm the owner of the inn. 529 01:23:18,208 --> 01:23:20,167 Come on, look everywhere. 530 01:23:20,420 --> 01:23:22,996 The kitchen and the basement too! 531 01:23:23,467 --> 01:23:26,550 Sir! You've got them? 532 01:23:26,844 --> 01:23:30,264 This one, yeah. And who is he? 533 01:23:30,519 --> 01:23:33,094 The inn owner, sir. 534 01:23:35,857 --> 01:23:38,186 Are you fucking with me? 535 01:23:38,446 --> 01:23:41,901 All night and two hundred men! 536 01:23:42,913 --> 01:23:45,663 To arrest the owner? 537 01:23:46,374 --> 01:23:48,618 You are a bunch of morons! 538 01:23:50,132 --> 01:23:52,459 Do you want me to believe you? 539 01:23:53,345 --> 01:23:55,585 Where are the others? 540 01:23:57,266 --> 01:24:00,353 Where are the others? To hell with you! 541 01:24:06,654 --> 01:24:09,113 The whole gang escaped... 542 01:24:09,368 --> 01:24:12,871 Not long time ago the police occupied an inn. 543 01:24:13,833 --> 01:24:15,030 First it was told that 544 01:24:15,292 --> 01:24:17,121 this was the black market headquarter 545 01:24:17,254 --> 01:24:18,714 of the the gang. 546 01:24:19,383 --> 01:24:21,627 In fact the police 547 01:24:21,888 --> 01:24:24,508 was looking for Robert's band. 548 01:24:24,765 --> 01:24:27,436 But when police entered the inn, 549 01:24:27,603 --> 01:24:30,690 it was already empty. The gang disappeared without a trace. 550 01:24:31,152 --> 01:24:34,236 And now... pop music. 551 01:24:36,032 --> 01:24:38,073 They didn't catch Robert, that's important 552 01:24:38,328 --> 01:24:41,083 he might be hurt Then it would be found. 553 01:24:48,551 --> 01:24:51,639 I go now. 554 01:24:56,312 --> 01:24:58,770 If you have news, you know where to find me. 555 01:24:59,026 --> 01:25:02,114 Open your eyes, there are cops everywhere. 556 01:25:54,566 --> 01:25:56,607 Death. 557 01:25:57,237 --> 01:25:59,066 Mine? 558 01:25:59,325 --> 01:26:02,412 Not yours, but for the reason you're here. 559 01:26:04,790 --> 01:26:07,876 Where are the others? They're sleeping. 560 01:26:32,793 --> 01:26:35,875 Where were you? I was so scared. 561 01:26:40,721 --> 01:26:42,715 Come! 562 01:27:19,633 --> 01:27:21,970 I always worried when I saw them together. 563 01:27:20,489 --> 01:27:23,574 Wherever they met, the old history began. 564 01:27:25,869 --> 01:27:28,782 Strong, frustrated men. 565 01:27:29,043 --> 01:27:30,711 And I? 566 01:27:30,712 --> 01:27:33,069 I felt that I didn't count. 567 01:27:40,895 --> 01:27:43,647 Take a look, damn it! 568 01:27:43,899 --> 01:27:46,983 I don't think we'll eat fried fish today it's not easy 569 01:27:47,736 --> 01:27:49,398 just seems easy. 570 01:27:49,824 --> 01:27:51,903 That's enough. 571 01:28:19,201 --> 01:28:21,492 Here, it's for you! 572 01:28:41,945 --> 01:28:43,855 From your wife? 573 01:28:44,447 --> 01:28:47,532 What's new? 574 01:28:48,203 --> 01:28:51,456 They released her She took the child and go to an old friend. 575 01:28:52,461 --> 01:28:56,327 Anything else? She says she can't bring the money now. 576 01:28:56,798 --> 01:28:58,959 The house is under stakeout 577 01:28:59,136 --> 01:29:02,224 better not go there. That is understandable. 578 01:29:08,608 --> 01:29:11,695 I didn't expect her to bring the money here. 579 01:29:12,032 --> 01:29:14,071 And what are we doing? 580 01:29:17,831 --> 01:29:19,991 Holding up 581 01:29:20,962 --> 01:29:24,046 the industrial bank. 582 01:29:24,298 --> 01:29:26,256 Are you kidding? 583 01:29:27,010 --> 01:29:29,052 How so? We just escaped from an ambush. 584 01:29:29,306 --> 01:29:30,802 Let's rest a bit! 585 01:29:31,060 --> 01:29:33,765 That's the problem What does this mean? 586 01:29:34,313 --> 01:29:36,555 Nobody will think that we were again involved 587 01:29:36,900 --> 01:29:39,988 surprise is very important. Remember the factory? 588 01:29:41,994 --> 01:29:43,950 It's over for me. 589 01:29:46,706 --> 01:29:49,793 No more . When my wife will recover the money 590 01:29:52,759 --> 01:29:55,165 it will be over for me. 591 01:29:56,179 --> 01:29:58,506 Do you mind? 592 01:30:01,397 --> 01:30:03,355 Of course not. 593 01:30:03,775 --> 01:30:06,860 On the other hand, you don't depend on me. 594 01:30:07,654 --> 01:30:09,864 Only by my godson. 595 01:31:07,286 --> 01:31:10,373 The documents you've requested, Mr. Director. 596 01:31:10,625 --> 01:31:12,869 The administration. 597 01:31:51,980 --> 01:31:54,683 What happened? Sir! 598 01:31:55,023 --> 01:31:57,267 Everything is here. Everything what? 599 01:31:57,946 --> 01:31:59,940 That. 600 01:32:00,408 --> 01:32:02,569 The safe. 601 01:32:09,296 --> 01:32:11,291 Please. 602 01:32:50,943 --> 01:32:52,853 Here. 603 01:32:54,906 --> 01:32:56,649 Surprise! 604 01:33:07,842 --> 01:33:10,929 Hello, Mr. Director! 605 01:33:22,950 --> 01:33:26,033 Come on guys! More enthusiasm! 606 01:33:32,839 --> 01:33:35,923 Have a nice trip! 607 01:33:44,146 --> 01:33:46,817 Miss, 16, please. 608 01:33:46,900 --> 01:33:49,227 16? Yes, 16. 609 01:33:49,781 --> 01:33:52,867 But that's the police. I know, you'll tell it was a robbery. 610 01:33:53,452 --> 01:33:56,537 Robbery? Yes, a robbery. 611 01:34:49,871 --> 01:34:53,917 Wait two more minutes! I'll get something for Marinette. 612 01:34:53,918 --> 01:34:57,752 Give me a package before she find the serial number. 613 01:34:58,341 --> 01:35:00,170 Here. 614 01:35:04,225 --> 01:35:05,635 Look at that! 615 01:35:06,143 --> 01:35:08,273 The asshole wants to buy what he could easily steal. 616 01:35:08,523 --> 01:35:12,698 The stolen jewelries don't match. 617 01:35:12,699 --> 01:35:15,781 For you, Robert's another man. 618 01:35:22,462 --> 01:35:24,703 Hello, sir. 619 01:35:25,505 --> 01:35:27,215 Hello! 620 01:35:29,430 --> 01:35:31,389 Do you want something? 621 01:35:32,144 --> 01:35:34,514 A small gift. 622 01:35:39,278 --> 01:35:41,772 For a woman. 623 01:35:42,159 --> 01:35:44,909 I call my partner immediately. 624 01:35:52,049 --> 01:35:55,131 Hello, sir. How can I help you? 625 01:35:55,300 --> 01:35:58,138 I want a nice bracelet. 626 01:35:58,431 --> 01:36:01,055 It's a gift. All right. 627 01:36:01,437 --> 01:36:03,477 How expensive would it be? 628 01:36:03,732 --> 01:36:05,973 I want the most beautiful available. 629 01:36:07,779 --> 01:36:10,866 Here, a magnificent piece. 630 01:36:12,704 --> 01:36:15,788 It's 140.000 francs. 631 01:36:16,750 --> 01:36:18,958 That's even more beautiful. 632 01:36:19,213 --> 01:36:21,373 Indeed. 633 01:36:21,969 --> 01:36:24,422 175.000. 634 01:36:26,723 --> 01:36:30,226 Today, such a jewel is an excellent investment. 635 01:36:32,275 --> 01:36:35,358 If you want something cheaper, we have some very beautiful. 636 01:36:35,778 --> 01:36:38,271 Under 100.000. 637 01:36:44,333 --> 01:36:46,575 Look! 638 01:36:47,254 --> 01:36:49,414 I like this very much. 639 01:36:53,598 --> 01:36:56,683 I have a crazy thought. 640 01:36:57,687 --> 01:37:00,144 I think I'll take them all. 641 01:37:00,693 --> 01:37:03,778 You'll take them all? 642 01:37:05,155 --> 01:37:08,242 Even if you don't pay them... 643 01:37:09,038 --> 01:37:12,125 What are you doing? 644 01:37:18,594 --> 01:37:21,051 What are you doing? 645 01:37:29,360 --> 01:37:32,447 Damn, old man! What's with you, are you crazy? 646 01:37:36,828 --> 01:37:39,368 He's ill. 647 01:37:41,003 --> 01:37:43,245 Faster! 648 01:38:38,379 --> 01:38:40,838 It's nothing serious, Marinette. 649 01:38:43,929 --> 01:38:46,337 I will survive. 650 01:38:46,683 --> 01:38:49,889 You know that I'm made of tough wood. 651 01:38:59,954 --> 01:39:03,041 Doctor, will he live? 652 01:39:03,376 --> 01:39:06,460 If you'll take him to hospital and he is operated on. 653 01:39:06,630 --> 01:39:08,671 There are hopes. No way! 654 01:39:09,009 --> 01:39:12,096 At least he'll die here, among friends, not under guillotine! 655 01:39:12,349 --> 01:39:14,340 What do you think? 656 01:39:16,686 --> 01:39:18,728 Why did you call me then? 657 01:39:35,380 --> 01:39:37,708 Let him rest! 658 01:40:42,234 --> 01:40:45,316 Where is Robert? Where is he? 659 01:41:55,089 --> 01:41:58,177 It's nothing to do now. 660 01:42:05,523 --> 01:42:08,610 He told me to give you this! 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.