All language subtitles for Khuda Haafiz (2020) Hindi 720p WEBRip x264 AAC 5.1 ESubs - LOKiHD - Telly (COLORED).el (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Διαφημίστε το προϊόν ή την επωνυμία σας εδώ επικοινωνήστε www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:32,630 --> 00:01:33,630 Γεια. 3 00:01:33,635 --> 00:01:34,774 Γεια. 4 00:01:34,789 --> 00:01:38,620 IK Mishra. Αναπληρωτής Συμβούλιο Ινδικής Πρεσβείας. 5 00:01:38,780 --> 00:01:39,891 Συνέχισε. 6 00:01:39,906 --> 00:01:41,073 Σας ευχαριστώ. 7 00:01:45,169 --> 00:01:47,400 - Γεια. - Γεια. 8 00:01:47,415 --> 00:01:48,571 Ελα. 9 00:02:06,404 --> 00:02:07,563 Γεια. 10 00:02:07,578 --> 00:02:08,927 Γεια. 11 00:02:09,331 --> 00:02:11,487 Παρακαλώ, κάθισε, κύριε Μίσρα. 12 00:02:19,149 --> 00:02:22,045 Κύριε Μίσρα, όπως γνωρίζετε. Τα πράγματα είναι πιο περίπλοκα τώρα. 13 00:02:24,309 --> 00:02:27,274 Είναι όλα στην τοπική εφημερίδα επίσης. 14 00:02:27,581 --> 00:02:30,774 Ξέρεις ότι ζούμε σε μια συντηρητική κοινωνία εδώ. 15 00:02:30,798 --> 00:02:33,985 Αυτό μπορεί να κάνει μερικά άτομα άβολα. 16 00:02:34,410 --> 00:02:35,566 Καταλαβαίνω. 17 00:02:36,307 --> 00:02:40,555 Έχετε μισή ώρα για να αποφασίσετε εάν θέλετε να του παρέχετε οποιαδήποτε νομική βοήθεια. 18 00:02:41,257 --> 00:02:44,101 Σύντομα διατυπώνουμε κατηγορίες εναντίον του. 19 00:02:57,830 --> 00:02:59,072 Κύριος. Σίμερ. 20 00:03:08,401 --> 00:03:10,459 Είμαι από την Πρεσβεία της Ινδίας. 21 00:03:10,474 --> 00:03:13,904 Αναπληρωτής Συμβούλιο Υποθέσεων, IK Mishra. 22 00:03:15,813 --> 00:03:17,362 Ζητήσατε τη βοήθειά μας ... 23 00:03:17,377 --> 00:03:18,628 ... και γι 'αυτό είμαι εδώ. 24 00:03:18,643 --> 00:03:23,505 Κοιτάξτε Sameer, η πρεσβεία της Ινδίας δεν μπορεί να παρέμβει πολύ ... 25 00:03:23,520 --> 00:03:26,366 ... σε τοπικές υποθέσεις που αφορούν πολίτες. 26 00:03:26,532 --> 00:03:29,627 Και προφανώς, δεν έχετε διπλωματική ασυλία. 27 00:03:30,009 --> 00:03:33,822 Ωστόσο, αν ψάχνετε για οποιαδήποτε βοήθεια από την πρεσβεία ... 28 00:03:34,948 --> 00:03:36,976 ... τότε χρειάζομαι κάθε λεπτομέρεια. 29 00:03:36,991 --> 00:03:38,804 Και ολόκληρη η αλήθεια. 30 00:03:40,569 --> 00:03:42,125 Ξεκινήστε από την αρχή. 31 00:03:48,917 --> 00:03:51,862 Θα έρθεις μαζί μου σε λίγες μέρες. 32 00:03:56,739 --> 00:03:59,576 Θέλω το Nargis μου πίσω. Αυτό είναι. 33 00:04:26,417 --> 00:04:31,567 Παρεμπιπτόντως, Sameer, έχω μια ιδέα για τη μηχανολογία και την ηλεκτρονική μηχανική ... 34 00:04:31,582 --> 00:04:36,270 ... αλλά ο μηχανικός λογισμικού σχετίζεται επίσης με υπολογιστές; 35 00:04:36,460 --> 00:04:39,379 Ινστιτούτα επιχειρήσεων που λειτουργούν σε υπολογιστές ... 36 00:04:39,394 --> 00:04:41,836 ... είναι δουλειά μου να δω ότι λειτουργούν σωστά. 37 00:04:41,851 --> 00:04:44,207 Επίλυση προβλημάτων που σχετίζονται με υπολογιστές, εκτέλεση διαγνωστικών ... 38 00:04:44,222 --> 00:04:46,205 Δηλαδή γιατρός για υπολογιστές. 39 00:04:46,415 --> 00:04:48,052 Αν και είναι μηχανικός. 40 00:04:49,183 --> 00:04:50,591 - Επιστρέφω αμέσως. - Εντάξει. 41 00:04:51,341 --> 00:04:52,880 Ακόμα και αγοράσαμε ένα για τον Nargis. 42 00:04:52,895 --> 00:04:54,236 Εξοικονομεί πολύ χρόνο. 43 00:04:54,251 --> 00:04:56,189 Πληρωμή λογαριασμών, παρακολούθηση εξόδων ... 44 00:04:56,358 --> 00:04:58,030 Όλα χρειάζονται λίγα λεπτά. 45 00:04:58,198 --> 00:04:59,669 Εκεί είναι. 46 00:05:09,631 --> 00:05:10,961 Γεια, θεία. 47 00:05:11,097 --> 00:05:11,919 Γεια σου, θείε. 48 00:05:11,934 --> 00:05:13,090 Ο Θεός να σε ευλογεί. 49 00:05:13,568 --> 00:05:15,773 Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά. 50 00:05:16,170 --> 00:05:17,156 Κάτσε κάτω. 51 00:05:17,171 --> 00:05:18,452 Αυτός είναι ο Sameer. 52 00:05:21,858 --> 00:05:23,130 Γεια. 53 00:05:23,252 --> 00:05:24,471 Ελα. 54 00:05:27,090 --> 00:05:28,265 Καθίστε, γιος. 55 00:05:28,280 --> 00:05:29,436 Κάθησε. 56 00:05:30,812 --> 00:05:32,911 Εμείς οι παλιοί λαοί είχαμε ήδη μια λέξη. 57 00:05:32,926 --> 00:05:34,641 Αλλά εσείς πρέπει να αναρωτιέστε ... 58 00:05:34,656 --> 00:05:40,435 ... παρόλο που ο δικός μας ήταν ερωτικός γάμος ... 59 00:05:40,450 --> 00:05:43,118 ... διοργανώνουμε αυτήν τη συνάντηση. 60 00:05:43,448 --> 00:05:48,213 Είναι όλα σχετικά με την εύρεση ενός καταπληκτικού συντρόφου όπως ο δικός μου. 61 00:05:48,466 --> 00:05:50,450 Με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο. 62 00:05:53,602 --> 00:05:55,691 Αντί για αυτές τις δύσκολες στιγμές ... 63 00:05:55,706 --> 00:05:57,579 ... ας κάνουμε μια σωστή συζήτηση. 64 00:05:57,840 --> 00:05:59,517 Πάρε τον στην αυλή, αγαπητέ. 65 00:06:00,902 --> 00:06:02,397 Πήγαινε, γιο. 66 00:06:08,063 --> 00:06:09,049 Κάθησε. 67 00:06:09,064 --> 00:06:10,118 Εσύ πρώτος. 68 00:06:27,687 --> 00:06:29,673 Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση απευθείας; 69 00:06:30,836 --> 00:06:32,002 Ναί. 70 00:06:33,198 --> 00:06:35,721 Επιλέγετε αυτόν τον γάμο υπό οικογενειακή πίεση; 71 00:06:36,727 --> 00:06:38,986 Εννοώ ίσως να αγαπάς κάποιον άλλο. 72 00:06:39,438 --> 00:06:41,082 Όπως σε μια υπόθεση. 73 00:06:41,714 --> 00:06:45,794 Και με παντρεύεις γιατί θέλεις η οικογένειά σου. 74 00:06:47,015 --> 00:06:50,105 Ποιος είπε ότι θέλω να σε παντρευτώ; 75 00:06:51,532 --> 00:06:53,645 Κανείς δεν το είπε ... 76 00:06:53,660 --> 00:06:58,249 Θέλω να πω ότι δεν χρειάζεται να με παντρευτείτε αν δεν θέλετε. 77 00:06:58,374 --> 00:07:02,394 Το λέτε αυτό επειδή έχετε μια υπόθεση; 78 00:07:03,863 --> 00:07:06,503 Γιατί θα έβλεπα το βιογραφικό σας αν είχα μια υπόθεση; 79 00:07:07,191 --> 00:07:07,998 Συγνώμη... 80 00:07:08,013 --> 00:07:08,757 Οπως λέμε... 81 00:07:08,772 --> 00:07:09,925 Τι λέγεται; 82 00:07:09,940 --> 00:07:12,843 Κάτι σαν προφίλ που χρησιμοποιείται για την εύρεση αντιστοίχισης ... 83 00:07:12,858 --> 00:07:14,247 Κατάλαβα. 84 00:07:15,455 --> 00:07:16,441 Βιο-δεδομένα. 85 00:07:16,456 --> 00:07:17,611 Βιο-δεδομένα, ναι. 86 00:07:18,313 --> 00:07:22,857 Παρόλο που έχω δουλειά, νιώθω ότι κάνω αίτηση ξανά και ξανά. 87 00:07:22,872 --> 00:07:23,858 Και εγώ. 88 00:07:23,873 --> 00:07:27,569 Δόξα τω θεώ. Τουλάχιστον έχουμε κάτι κοινό. 89 00:07:30,202 --> 00:07:34,921 Το είπα μόνο επειδή είχα έναν φίλο που το βίωσε. 90 00:07:35,415 --> 00:07:40,565 Ένα χρόνο μετά το γάμο τους, η γυναίκα του συνειδητοποίησε ότι αγαπούσε τον πρώην φίλο της. 91 00:07:41,024 --> 00:07:42,708 Και επέστρεψε σε αυτόν. 92 00:07:42,723 --> 00:07:45,623 Οι οικογένειες ξόδεψαν μαζί 2 εκατομμύρια για το γάμο. 93 00:07:46,373 --> 00:07:48,231 Είναι λίγο τρομακτικό. 94 00:07:48,255 --> 00:07:51,739 Γιατί τα κορίτσια αυτές τις μέρες είναι πολύ πιο γρήγορα από τα αγόρια. 95 00:07:54,337 --> 00:07:56,514 Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. 96 00:07:57,049 --> 00:07:58,547 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με αυτό. 97 00:07:58,834 --> 00:07:59,820 Βλέπω... 98 00:07:59,835 --> 00:08:02,665 Εννοώ ότι πρέπει να χειριστούμε τη δουλειά μας και το σπίτι μας. 99 00:08:02,689 --> 00:08:05,196 Τόσο γρήγορο μαγείρεμα, πιάστε ένα λεωφορείο ... 100 00:08:05,211 --> 00:08:06,197 Δεν εννοούσα με αυτόν τον τρόπο ... 101 00:08:06,212 --> 00:08:10,147 Επιστρέψτε στο σπίτι, μαγειρέψτε ξανά, καθαρίστε τις πλάκες. 102 00:08:10,162 --> 00:08:13,977 Τα κορίτσια πρέπει να είναι γρήγορα στη σημερινή εποχή. 103 00:08:14,947 --> 00:08:18,257 Κοίτα, οι νοικοκυρές είναι ακόμα εντάξει. 104 00:08:18,272 --> 00:08:21,068 Αλλά τι επιλογή έχει μια εργαζόμενη γυναίκα; Αυτό δεν πρέπει να είναι πρόβλημα. 105 00:08:21,083 --> 00:08:26,490 Νομίζω ότι τα αγόρια δεν μπορούν να ισορροπήσουν την εργασία και το σπίτι όπως κάνουν τα κορίτσια. 106 00:08:27,312 --> 00:08:33,980 Καθώς γίνατε η ενσάρκωση των συναισθημάτων μου. 107 00:08:42,041 --> 00:08:49,151 Καθώς γίνατε η ενσάρκωση των συναισθημάτων μου. 108 00:08:49,410 --> 00:08:55,718 Ένα μόνιμο μέλος στην καρδιά μου. 109 00:08:56,683 --> 00:09:03,530 Μόνο οι λέξεις δεν μπορούν να σας επαινέσουν. 110 00:09:03,971 --> 00:09:10,902 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 111 00:09:11,271 --> 00:09:18,095 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 112 00:09:18,445 --> 00:09:25,439 Became Γίνατε ο Θεός μου , η πίστη μου. 113 00:09:26,027 --> 00:09:32,616 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 114 00:09:47,134 --> 00:09:53,840 ♪ Το πεπρωμένο σας έχει κάνει σύντροφό μου. 115 00:09:54,179 --> 00:10:01,057 Όπως τα όνειρά μου έχουν γίνει πραγματικότητα. 116 00:10:01,568 --> 00:10:08,230 Έχω επιτύχει αυτό που δεν φαντάστηκα ποτέ. 117 00:10:08,736 --> 00:10:15,466 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που θέλω τώρα από τον Θεό. 118 00:10:16,531 --> 00:10:22,762 Είσαι σαν ευλογία του Θεού. 119 00:10:23,840 --> 00:10:29,963 Το όνειρό μου ότι για να γίνει πραγματικότητα. 120 00:10:31,140 --> 00:10:37,837 Μόνο οι λέξεις δεν μπορούν να σας επαινέσουν. 121 00:10:38,324 --> 00:10:45,024 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 122 00:10:45,500 --> 00:10:51,821 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 123 00:10:52,475 --> 00:10:59,436 Became Γίνατε ο Θεός μου , η πίστη μου. 124 00:10:59,930 --> 00:11:06,488 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 125 00:11:06,503 --> 00:11:07,914 Είσαι ο Θεός μου ... 126 00:11:07,929 --> 00:11:09,683 Είσαι η πίστη μου. 127 00:11:09,698 --> 00:11:13,658 Bow Υποκλίνομαι μπροστά σου. 128 00:11:13,673 --> 00:11:15,539 Wish Εύχομαι μόνο την αγάπη ... 129 00:11:15,554 --> 00:11:17,326 ... αυτό είναι καθήκον μου. 130 00:11:17,341 --> 00:11:20,219 Είμαι ερωτευμένος. 131 00:11:20,921 --> 00:11:22,755 Είσαι ο Θεός μου ... 132 00:11:22,770 --> 00:11:24,124 Είσαι η πίστη μου. 133 00:11:24,139 --> 00:11:27,929 Bow Υποκλίνομαι μπροστά σου. 134 00:11:28,193 --> 00:11:29,766 Wish Εύχομαι μόνο την αγάπη ... 135 00:11:29,781 --> 00:11:32,235 ... αυτό είναι καθήκον μου. 136 00:11:32,250 --> 00:11:34,973 Είμαι ερωτευμένος. 137 00:11:35,520 --> 00:11:38,813 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 138 00:11:46,128 --> 00:11:47,496 Ο πρωθυπουργός Μανμοχάν Σινγκ ... 139 00:11:47,511 --> 00:11:49,777 ... εδώ στην Ινδία για να μιλήσουμε για τις οικονομικές κρίσεις ... 140 00:11:49,792 --> 00:11:52,769 ... και προειδοποιεί ότι η Ινδία πρέπει να υποστηρίξει την επιβράδυνση. 141 00:11:52,784 --> 00:11:56,526 Η ύφεση ξεκίνησε τον περασμένο Δεκέμβριο ίσως πολύ μακριά. 142 00:11:56,541 --> 00:12:00,399 Οι χρηματοοικονομικοί κέρδισαν ένα μεγάλο χτύπημα, ο Sensex μειώθηκε σχεδόν κατά 20%. 143 00:12:01,757 --> 00:12:04,265 Αυτή είναι η μεγαλύτερη οικονομική κρίση αυτής της εποχής. 144 00:12:04,280 --> 00:12:07,861 Οι οικονομικές κρίσεις που ξεκίνησαν στην Αμερική έχουν καταλάβει ολόκληρο τον κόσμο. 145 00:12:07,876 --> 00:12:11,111 Δεν υπάρχει κανένας τομέας που αντιμετωπίζει αυτό το πρόβλημα. 146 00:12:11,126 --> 00:12:13,125 Μπορεί η κυβέρνηση Manmohan Singh ... 147 00:12:13,140 --> 00:12:14,899 ... σώστε την οικονομία της χώρας από αυτήν την οικονομική κρίση. 148 00:12:14,914 --> 00:12:18,702 Η οικονομία είχε δηλωθεί στο παρελθόν και επίσημα σε ύφεση. 149 00:12:18,717 --> 00:12:21,822 Η ινδική οικονομία δεν είναι σε καλή κατάσταση. 150 00:12:21,837 --> 00:12:24,689 Εμπνεύστε όλες τις προσπάθειες για τον περιορισμό αυτών των κρίσεων ... 151 00:12:24,704 --> 00:12:27,788 ... οι αριθμοί του ΑΕΠ αποκάλυψαν την κατάσταση. 152 00:12:27,803 --> 00:12:32,606 Οι ιδιοκτήτες καταστημάτων ισχυρίζονται ότι δεν υπάρχει ζήτηση ... 153 00:12:33,961 --> 00:12:34,947 Γεια. 154 00:12:34,962 --> 00:12:37,193 Sameer, αυτή είναι η Parag από την Agarwal and Sons. 155 00:12:37,208 --> 00:12:38,898 Ναι, κύριε, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 156 00:12:38,913 --> 00:12:41,611 Sameer, μιλώ από το Τμήμα Ανθρώπινου Δυναμικού. 157 00:12:41,794 --> 00:12:44,171 Δεν θα χρειαστούμε τις υπηρεσίες σας από τον επόμενο μήνα. 158 00:12:45,080 --> 00:12:48,455 Όποια κι αν είναι τα εκκρεμή τέλη σας , παρακαλούμε ελάτε και τα παραλάβετε. 159 00:12:48,470 --> 00:12:51,990 Γιατί, κύριε; Εγώ ή η ομάδα μου ... έκανα λάθος; 160 00:12:52,005 --> 00:12:54,174 Δεν ξέρω γι 'αυτό, Sameer. Είναι η απόφαση της διοίκησης. 161 00:12:54,189 --> 00:12:55,599 Έπρεπε να σας ενημερώσουμε μόνο . 162 00:12:55,614 --> 00:12:56,969 Συγνώμη. Αντίο. 163 00:13:04,833 --> 00:13:06,145 Τι συνέβη, Σιμέρ κύριε; 164 00:13:43,859 --> 00:13:46,285 Ε τι εγινε? 165 00:13:47,194 --> 00:13:48,478 Τι συνέβη? 166 00:13:50,751 --> 00:13:52,499 Κάποιος έκανε κακή συμπεριφορά; 167 00:13:52,999 --> 00:13:55,148 Γεια ... τι βλέπεις; 168 00:13:55,753 --> 00:13:57,050 Τι της είπες; 169 00:13:57,065 --> 00:13:58,184 - Σιμέρ! - Τι είπες? 170 00:13:58,199 --> 00:14:00,842 - Σιμέρ! - Αφησε τον. 171 00:14:00,857 --> 00:14:02,661 - Αφησε τον. - Ελα έξω. 172 00:14:02,676 --> 00:14:04,097 Είσαι θυμωμένος? 173 00:14:04,252 --> 00:14:07,092 Όχι Sameer, κανείς δεν είπε τίποτα. 174 00:14:07,812 --> 00:14:09,594 Τότε γιατί κλαις; 175 00:14:10,939 --> 00:14:12,762 Λυπάμαι, Sameer. 176 00:14:14,156 --> 00:14:17,756 Γιατί ζητάς συγνώμη, γλυκιά μου; 177 00:14:18,335 --> 00:14:19,781 Με απελυσαν. 178 00:14:20,823 --> 00:14:23,898 Απολύθηκαν 16 άτομα από διαφορετικά τμήματα. 179 00:14:23,913 --> 00:14:26,784 Δεν πίστευα ότι θα χάσω τη δουλειά μου, αλλά ... 180 00:14:26,932 --> 00:14:29,800 Αλλά αυτό δεν είναι δικό σας λάθος. 181 00:14:30,647 --> 00:14:33,087 Ο κόσμος αντιμετωπίζει αυτήν την κρίση. 182 00:14:33,497 --> 00:14:36,207 Μην ανησυχείτε, είμαι εκεί. 183 00:14:36,651 --> 00:14:38,039 Είσαι καλά? 184 00:14:42,947 --> 00:14:44,103 Ελα. 185 00:14:44,286 --> 00:14:45,727 Έλα, πάμε σπίτι. 186 00:15:18,222 --> 00:15:22,131 Συμπληρώσατε τη φόρμα αίτησης εργασίας. 187 00:15:22,155 --> 00:15:26,304 Ινδικά ... Lucknow ... Έχω και τις δύο φόρμες σου. Μεγάλος. 188 00:15:26,486 --> 00:15:28,385 Συνημμένες φωτογραφίες επίσης. Μεγάλος. 189 00:15:28,400 --> 00:15:31,435 Sameer, που θα είναι 5000 ρουπίες το καθένα. 190 00:15:42,879 --> 00:15:44,053 Ακμπάρ. 191 00:15:47,458 --> 00:15:50,698 Μην ανησυχείτε, θα πάρουμε τη δουλειά. 192 00:15:52,152 --> 00:15:53,488 Ειλικρινά... 193 00:15:55,878 --> 00:15:58,853 Νομίζω ότι θα βρεις δουλειά εδώ μέσα σε λίγους μήνες ... 194 00:15:58,868 --> 00:16:01,255 ... και μπορείτε να μείνετε με τη μαμά και τον μπαμπά. 195 00:16:02,151 --> 00:16:05,911 Δεν έχω ιδέα για διαμονή εκεί έξω. 196 00:16:07,412 --> 00:16:10,681 Ο Noman είναι μια ξένη χώρα για την οποία δεν γνωρίζουμε τίποτα. 197 00:16:10,696 --> 00:16:14,072 Μαζί σας, δεν θα έχω κανένα πρόβλημα. 198 00:16:14,414 --> 00:16:17,656 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι μένω εδώ χωρίς εσένα. 199 00:16:17,680 --> 00:16:22,662 Ναι, αλλά μόνο αν μπορούσα να πάω πρώτα και να ελέγξω τα καταλύματα ... 200 00:16:23,955 --> 00:16:25,198 Σιμέρ ... 201 00:16:26,259 --> 00:16:28,788 Ξεκίνησα τα χαρτιά. 202 00:16:29,220 --> 00:16:32,670 Τις επόμενες δύο μέρες θα ξεκινήσετε μια νέα ζωή. 203 00:16:33,371 --> 00:16:35,347 Κοιτάζοντας την τρέχουσα κατάσταση ... 204 00:16:35,641 --> 00:16:40,190 ... μόνο αραβικές χώρες μπορούν να προσφέρουν λιπαρό μισθό σε τέτοιες καταστάσεις. 205 00:16:40,214 --> 00:16:41,635 Η ύφεση του κόσμου. 206 00:16:41,650 --> 00:16:45,456 Αλλά αυτές οι κραυγές θα πνίξουν στα πηγάδια πετρελαίου του Noman. 207 00:16:46,178 --> 00:16:47,334 Μεγάλος. 208 00:16:59,303 --> 00:17:00,521 Μπαμπάς. 209 00:17:09,055 --> 00:17:12,323 Είναι απολύτως απαραίτητο να πάτε στο Noman; 210 00:17:14,043 --> 00:17:16,022 Δεν υπάρχουν δουλειές εδώ, μπαμπά. 211 00:17:16,046 --> 00:17:17,448 Έχουν περάσει 3 μήνες. 212 00:17:19,152 --> 00:17:22,281 Οπουδήποτε είναι εντάξει μαζί μου τώρα. 213 00:17:26,476 --> 00:17:28,091 Τι γίνεται με τις αποταμιεύσεις μου ... 214 00:17:28,106 --> 00:17:29,267 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 215 00:17:30,522 --> 00:17:34,110 Ξέρω ότι εσείς και η μαμά θα κάνετε τίποτα για εμάς. 216 00:17:35,740 --> 00:17:38,796 Αλλά άφησα στην άκρη αυτά τα χρήματα για την ασφάλειά σας. 217 00:17:39,316 --> 00:17:41,624 Ο Θεός να απαγορεύσει σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ... 218 00:17:43,060 --> 00:17:45,374 Και ούτως ή άλλως, δεν αφορά μόνο τα χρήματα. 219 00:17:45,389 --> 00:17:48,231 Αν καθίσουμε αδρανείς πια , θα αρχίσουμε να παλεύουμε. 220 00:17:54,230 --> 00:17:56,102 Είναι μόνο θέμα χρόνου. 221 00:17:56,699 --> 00:17:58,634 Θα επιστρέψω όταν έχω σώσει αρκετά. 222 00:18:47,729 --> 00:18:48,764 Οπως λέμε. Οπως λέμε. 223 00:18:48,779 --> 00:18:49,891 Γεια. 224 00:18:49,906 --> 00:18:50,913 Γεια. 225 00:18:50,928 --> 00:18:52,064 Κάθησε. 226 00:18:52,079 --> 00:18:53,636 - Νάντεμ κύριε. Σίμερ. 227 00:18:53,984 --> 00:18:55,856 - Έλα. - Γεια. 228 00:18:56,296 --> 00:18:59,904 Συγχαρητήρια, Nargis, η επιστολή επιβεβαίωσής σας έφτασε. 229 00:19:00,114 --> 00:19:01,522 Δόξα τω θεώ. 230 00:19:01,537 --> 00:19:03,308 Πρέπει να φύγεις αύριο. 231 00:19:04,860 --> 00:19:07,354 Τι γίνεται με τον Sameer; 232 00:19:07,378 --> 00:19:09,583 Η δική σας θα φτάσει σε μερικές ημέρες επίσης. 233 00:19:09,607 --> 00:19:12,371 Μερικές μέρες περισσότερο; 234 00:19:12,395 --> 00:19:13,381 Ναί. 235 00:19:13,396 --> 00:19:15,534 Εννοείς Nargis και δεν μπορώ να πάμε μαζί. 236 00:19:17,121 --> 00:19:20,590 Βλέπετε, ο Nargis ποτέ δεν βγήκε από το Lucknow μόνο του. 237 00:19:20,605 --> 00:19:24,114 Αν μπορούσαμε να πάμε μαζί, θα μπορούσα να την βοηθήσω να ηρεμήσει. 238 00:19:24,968 --> 00:19:26,887 Πώς θα τα καταφέρει μόνη της; 239 00:19:26,911 --> 00:19:30,769 Βλέπετε Sameer, και οι δύο έχετε κάνει αίτηση σε ξεχωριστές εταιρείες. 240 00:19:31,034 --> 00:19:34,041 Όποιος λάβει την επιβεβαίωση πρώτα θα πρέπει να φύγει. 241 00:19:35,241 --> 00:19:38,092 Εάν δεν πάει τώρα, θα πρέπει να βρούμε άλλη δουλειά γι 'αυτήν. 242 00:19:38,107 --> 00:19:39,754 Ένας άλλος μήνας πέρασε. 243 00:19:39,902 --> 00:19:41,678 Θα το κάνω αν το λες. 244 00:19:42,996 --> 00:19:44,231 Είναι εντάξει. 245 00:19:45,378 --> 00:19:48,025 Θα έρθεις μαζί μου σε λίγες μέρες. 246 00:19:53,937 --> 00:19:58,149 Μην ανησυχείς. Ο Νάργης δεν πηγαίνει μόνος. 247 00:19:58,173 --> 00:20:00,161 Θα ταξιδεύει με άλλα κορίτσια. 248 00:20:01,241 --> 00:20:03,792 Τώρα, στέλνω την επιβεβαίωσή της; 249 00:20:05,448 --> 00:20:06,891 Είναι εντάξει. 250 00:20:14,175 --> 00:20:15,792 Υπόγραψε εδώ. 251 00:20:24,414 --> 00:20:26,237 - Αντίο αγαπητό. - Γεια σου μαμά. 252 00:20:26,868 --> 00:20:28,456 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 253 00:20:32,187 --> 00:20:33,435 Αντιο σας. 254 00:20:33,450 --> 00:20:35,942 Καλέστε μόλις προσγειωθείτε. Πηγαίνω. 255 00:20:40,471 --> 00:20:41,627 Μπορώ να πάω? 256 00:20:42,028 --> 00:20:43,184 Οχι... 257 00:20:44,496 --> 00:20:46,929 Αλλά θα συναντηθούμε σύντομα. 258 00:20:47,762 --> 00:20:50,305 Καλέστε μόλις προσγειωθείτε. 259 00:20:56,195 --> 00:20:58,489 Nargis ... έλα. 260 00:21:36,575 --> 00:21:38,177 - Σίμερ. - Ναι μαμά. 261 00:21:38,381 --> 00:21:40,531 Κάλεσε ο Νάργκις; 262 00:21:40,546 --> 00:21:43,151 Όχι, μαμά. Ο Ινδικός αριθμός της είναι απενεργοποιημένος. 263 00:21:43,166 --> 00:21:45,285 Θα τηλεφωνήσει μόλις πάρει ένα νέο sim. 264 00:22:20,790 --> 00:22:21,776 Γεια. 265 00:22:21,791 --> 00:22:22,854 Σίμερ. 266 00:22:23,203 --> 00:22:24,189 Νάργκις! 267 00:22:24,204 --> 00:22:26,231 Θέλω να επιστρέψω σπίτι μου, Sameer. 268 00:22:26,565 --> 00:22:28,097 Nargis, πού είσαι; 269 00:22:28,112 --> 00:22:31,240 Αυτό δεν είναι το μέρος όπου έκανα αίτηση για τη δουλειά. 270 00:22:31,353 --> 00:22:32,850 Μπορώ να μιλήσω με κάποιον, Νάργκι; 271 00:22:32,865 --> 00:22:34,935 Αντιμετωπίζω πολύ άσχημα, Sameer. 272 00:22:34,950 --> 00:22:37,398 - Ελάτε να με πάρετε σπίτι. - Ναι, Nargis ... 273 00:22:37,413 --> 00:22:39,993 Άκουσέ με ... Υπάρχει κάποιος γύρω σου; 274 00:22:41,314 --> 00:22:42,481 Νάργκις. 275 00:22:42,496 --> 00:22:43,757 - Νάργκις. - Ασε με. 276 00:22:43,772 --> 00:22:45,966 - Γεια...? - Ασε με. 277 00:23:23,414 --> 00:23:24,615 Σίμερ. 278 00:23:26,479 --> 00:23:27,856 Σίμερ. 279 00:23:28,294 --> 00:23:29,620 Σίμερ. 280 00:23:29,754 --> 00:23:32,235 Τι συμβαίνει, γιος; Ποιος ήταν? 281 00:23:32,737 --> 00:23:33,753 Νάργκις. 282 00:23:33,768 --> 00:23:34,989 Νάργκις; 283 00:23:36,010 --> 00:23:38,040 Τι συνέβη στον Nargis; 284 00:23:38,055 --> 00:23:40,595 Τι συμβαίνει? 285 00:23:40,971 --> 00:23:42,809 Πού πηγαίνεις? 286 00:23:42,936 --> 00:23:45,535 Πες μου κάτι. 287 00:24:05,376 --> 00:24:06,791 Πού είναι η γυναίκα μου; 288 00:24:07,362 --> 00:24:09,801 Η Nargis τηλεφώνησε και ακούστηκε πολύ φοβισμένη. 289 00:24:10,232 --> 00:24:12,759 Είπε ότι την πήραν κάπου αλλού αντί για ... 290 00:24:12,774 --> 00:24:14,250 ... η εταιρεία για την οποία ισχυρισθήκατε ότι της πήρε δουλειά. 291 00:24:14,265 --> 00:24:16,117 Πού στείλατε τη γυναίκα μου; 292 00:24:16,625 --> 00:24:20,054 Γιατί θα την στείλω οπουδήποτε, Sameer; Ανησυχώ για την ίδια. 293 00:24:21,323 --> 00:24:22,502 Επρόκειτο να σε καλέσω ... 294 00:24:22,517 --> 00:24:26,675 ... αλλά μετά σκέφτηκα να αξιολογήσω την κατάσταση μόνος μου. 295 00:24:27,327 --> 00:24:30,334 Ο πράκτορας μου τηλεφώνησε το πρωί ... 296 00:24:30,766 --> 00:24:32,312 Είπε ότι η γυναίκα ... 297 00:24:32,327 --> 00:24:37,331 Δηλαδή, Nargis, δεν έφτασε ποτέ στο σημείο παραλαβής 298 00:24:37,346 --> 00:24:40,203 έξω από το αεροδρόμιο όπως έπρεπε. 299 00:24:40,218 --> 00:24:41,529 Δεν είδε κανέναν εκεί. 300 00:24:41,544 --> 00:24:43,253 Τι εννοείς ότι δεν εμφανίστηκε; 301 00:24:44,287 --> 00:24:45,307 Ποιος την πήρε; 302 00:24:45,322 --> 00:24:46,308 Δεν γνωρίζω. 303 00:24:46,323 --> 00:24:47,923 Nadeem, θέλουμε απαντήσεις. 304 00:24:47,938 --> 00:24:50,641 Εννοείς ότι κάποιοι ξένοι θα την πάρουν ... 305 00:24:50,799 --> 00:24:52,498 ... και θα πάει μαζί τους. 306 00:24:53,368 --> 00:24:54,379 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι? 307 00:24:54,394 --> 00:24:58,997 Αν γνωρίζουμε για το πού βρίσκεται ο Νάργκις μπορούμε να την αναζητήσουμε. 308 00:24:59,012 --> 00:25:01,055 Όταν δεν ξέρουμε πού είναι, πού θα την αναζητήσουμε; 309 00:25:01,070 --> 00:25:02,409 Τι εννοείς να την ψάξεις; 310 00:25:02,424 --> 00:25:04,862 Θα λάβουμε όλες τις λεπτομέρειες από αυτήν, κύριε κύριε. 311 00:25:04,877 --> 00:25:09,588 Αλλά η νύφη σου εξαφανίστηκε σε μια ξένη χώρα. 312 00:25:09,603 --> 00:25:11,926 Πρέπει να πάτε στον Noman και να πάρετε τη βοήθεια του ... 313 00:25:11,941 --> 00:25:15,858 ... η Πρεσβεία της Ινδίας και η τοπική αστυνομία και φτάστε στο κάτω μέρος αυτού. 314 00:25:16,241 --> 00:25:18,873 Εάν δεν είμαι στην επόμενη πτήση για Noman 315 00:25:18,888 --> 00:25:22,157 τότε θα μειώσω εσάς και το μαγαζί σας σε στάχτη. 316 00:25:22,181 --> 00:25:27,866 Πείτε στον πράκτορά σας Nomani για να μου πάρει επιχείρηση, τουριστικό ή οποιαδήποτε άλλη βίζα. 317 00:25:27,881 --> 00:25:30,502 Θέλω το όνομα, τη διεύθυνση και τη διεύθυνση του τηλεφώνου του. 318 00:25:30,517 --> 00:25:32,434 Στείλτε με στο Noman τώρα. 319 00:25:33,784 --> 00:25:34,770 Θα κάνω κάτι. 320 00:25:34,785 --> 00:25:38,190 Δώστε μου τα στοιχεία του τώρα. 321 00:25:38,425 --> 00:25:40,006 Εδώ, γράψτε το. 322 00:26:41,051 --> 00:26:42,588 Τουριστική βίζα. 323 00:26:43,497 --> 00:26:44,750 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ. 324 00:26:49,388 --> 00:26:50,544 Προχώρα. 325 00:26:53,837 --> 00:26:55,094 Αριστερόχειρας. 326 00:27:13,413 --> 00:27:14,399 Κίνηση. 327 00:27:14,414 --> 00:27:15,756 Πήγαινε. 328 00:27:39,088 --> 00:27:40,244 Ταξί. 329 00:27:44,495 --> 00:27:46,740 Χαιρετισμούς, νεαρός. 330 00:27:54,564 --> 00:27:56,983 Πακιστανός? Οχι? 331 00:27:57,007 --> 00:27:57,722 Χίντι. 332 00:27:57,737 --> 00:27:58,954 Θαυμάσιος. 333 00:27:58,969 --> 00:28:02,170 Και είμαι ο Usman Hamid Ali Murad. 334 00:28:02,194 --> 00:28:04,987 Καλώς ήλθατε στο Noman. Ελα ελα. 335 00:28:08,594 --> 00:28:11,840 Χρειάζομαι επειγόντως μια τηλεφωνική κάρτα ή να βρω έναν PCO. 336 00:28:12,153 --> 00:28:15,542 Θα διαρκέσει μόνο 10 λεπτά. Θα σου φέρω ένα. 337 00:28:38,276 --> 00:28:40,549 Εκεί. 338 00:28:54,214 --> 00:28:57,588 Ινδική ανταλλαγή νομίσματος για 26.000. 339 00:28:59,700 --> 00:29:00,856 Διαβατήριο. 340 00:29:06,437 --> 00:29:09,112 350 Ριάντ για 260.000 ρουπίες. 341 00:29:09,276 --> 00:29:10,529 Είσαι Ινδός? 342 00:29:10,544 --> 00:29:11,700 Πακιστάν. 343 00:29:13,568 --> 00:29:15,156 Και μια τηλεφωνική κάρτα. 344 00:29:15,297 --> 00:29:16,453 Ναί. 345 00:29:43,438 --> 00:29:45,323 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι προσβάσιμος. 346 00:29:46,865 --> 00:29:49,449 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι προσβάσιμος. 347 00:30:32,716 --> 00:30:34,444 Πάρε με σε αυτήν τη διεύθυνση. 348 00:30:34,610 --> 00:30:35,687 Αυτή η διεύθυνση. 349 00:30:35,702 --> 00:30:37,593 Αλλά αυτή η διεύθυνση δεν είναι σωστή. 350 00:30:38,027 --> 00:30:40,226 Ο κωδικός περιοχής είναι λάθος. 351 00:30:40,241 --> 00:30:41,949 Τι εννοείτε λάθος κωδικός περιοχής; 352 00:30:41,964 --> 00:30:47,066 Η διεύθυνση στο Noman είναι σύμφωνα με τον κωδικό περιοχής. 353 00:30:47,090 --> 00:30:49,844 Οδηγώ ταξί για 21 χρόνια ... 354 00:30:49,859 --> 00:30:51,909 ... αλλά ποτέ δεν είδα αυτόν τον κωδικό. 355 00:30:51,924 --> 00:30:53,745 Παρακαλώ, μπορείτε να ρωτήσετε κάποιον; 356 00:30:53,760 --> 00:30:55,180 Φυσικά, φυσικά. 357 00:30:55,195 --> 00:30:58,358 Bilal, τηλεφωνικός κατάλογος. 358 00:30:59,458 --> 00:31:00,814 Σας ευχαριστώ. 359 00:31:01,256 --> 00:31:07,443 Υπάρχουν 26 περιοχές της πόλης μας Noor Saba. 360 00:31:07,458 --> 00:31:09,220 Με 26 κωδικούς. 361 00:31:10,086 --> 00:31:11,754 Η δική σας είναι 27η. 362 00:31:12,481 --> 00:31:13,843 Δεν υπάρχει τέτοιος κωδικός. 363 00:31:13,858 --> 00:31:16,078 Βλέπω. Ρίξε μια ματιά. 364 00:31:16,183 --> 00:31:18,159 Έτσι όποιος σας έδωσε αυτή τη διεύθυνση ... 365 00:31:18,174 --> 00:31:20,341 ... ρωτήστε τον γιατί σας έδωσε λάθος διεύθυνση και κωδικό. 366 00:31:30,760 --> 00:31:31,531 Γεια. 367 00:31:31,546 --> 00:31:32,677 - Τζούνιντ. - Ναι Sameer. 368 00:31:32,692 --> 00:31:34,902 Μιλώ από το αστυνομικό τμήμα Noman. 369 00:31:34,926 --> 00:31:38,299 Αποκτήστε αυτόν τον πράκτορα Nadeem στο τηλέφωνο. 370 00:31:38,314 --> 00:31:42,424 Επειδή ο αριθμός που μου έδωσε για τον πράκτορα είναι απενεργοποιημένος ... 371 00:31:42,439 --> 00:31:44,943 ... και η διεύθυνση που μας έδωσε δεν υπάρχει. 372 00:31:44,958 --> 00:31:47,982 Αποκτήστε τον τώρα στο τηλέφωνο. Πες του ότι είμαι στο αστυνομικό τμήμα. 373 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Sameer, ο Nadeem εξαφανίστηκε από χθες το βράδυ. 374 00:31:52,385 --> 00:31:55,558 Η αστυνομία τον ανάκρινε χθες το βράδυ και τον άφησε να φύγει. 375 00:31:55,896 --> 00:32:00,098 Από τότε έλειπε. Προσπαθούμε να τον βρούμε. 376 00:32:00,256 --> 00:32:02,538 Νομίζω ότι διέφυγε. 377 00:32:13,259 --> 00:32:16,755 Πείτε τους να υποβάλουν μια αναφορά αγνοουμένου τώρα. 378 00:32:16,770 --> 00:32:18,430 Φυσικά, φυσικά. 379 00:32:38,546 --> 00:32:40,889 Αυτός είναι ο κανόνας εδώ. 380 00:32:45,046 --> 00:32:46,103 Κύριε... 381 00:32:46,118 --> 00:32:47,713 Χωρίς πρόβλημα. 382 00:32:51,743 --> 00:32:53,788 - Κύριε ... αν ξέρετε, τότε ... - Σταματήστε. 383 00:32:59,413 --> 00:33:00,778 Κάτσε κάτω. 384 00:33:02,163 --> 00:33:04,350 Θέλω να επιστρέψω σπίτι μου, Sameer. 385 00:33:16,099 --> 00:33:17,535 Ινδική πρεσβεία. 386 00:33:18,990 --> 00:33:20,254 Πόσο? 387 00:33:20,443 --> 00:33:21,623 10. 388 00:33:23,902 --> 00:33:25,618 Σας ευχαριστώ. 389 00:33:26,172 --> 00:33:28,980 Είθε ο Θεός να ανακουφίσει όλα τα προβλήματά σας. 390 00:33:29,816 --> 00:33:33,066 Πάω για το Namaz και θα προσευχηθώ για εσάς. 391 00:33:33,276 --> 00:33:35,868 Καλέστε αμέσως εάν με χρειάζεστε. 392 00:34:00,214 --> 00:34:01,262 Μπορω να βοηθησω. 393 00:34:01,277 --> 00:34:03,941 Κυρία Σόνια, το όνομά μου είναι Sameer Chaudhary. 394 00:34:03,956 --> 00:34:06,175 Μόλις έφτασα σήμερα από την Ινδία. 395 00:34:06,356 --> 00:34:10,082 Η σύζυγός μου Nargis Chaudhary που έφτασε εδώ στις 9 Μαρτίου ... 396 00:34:10,224 --> 00:34:11,781 ... και χάθηκε. 397 00:34:12,007 --> 00:34:15,226 Αλλά κάλεσε την ίδια νύχτα και ακούστηκε πολύ φοβισμένη. 398 00:34:15,241 --> 00:34:18,117 Και είπε ότι την κακομεταχειρίζονται. 399 00:34:19,526 --> 00:34:21,633 Δεν ήξερε πού είναι. 400 00:34:22,045 --> 00:34:25,596 Φοβάμαι πολύ, κυρία Σόνια. 401 00:34:25,935 --> 00:34:28,657 Πήγα ακόμη και στο τοπικό αστυνομικό τμήμα αλλά ... 402 00:34:28,672 --> 00:34:30,325 Περίμενε ένα λεπτό. ΠΑΡΑΚΑΛΩ περιμενε. 403 00:34:30,340 --> 00:34:34,533 Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα και δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 404 00:34:34,557 --> 00:34:38,423 Κάποιος ανώτερος όπως ο Αναπληρωτής Γενικός Σύμβουλος χειρίζεται τέτοια θέματα. 405 00:34:38,438 --> 00:34:41,520 Δυστυχώς, είναι έξω από την πόλη αυτή τη στιγμή. 406 00:34:41,544 --> 00:34:43,450 Θα κάνω μια επίσημη καταγγελία από εσάς τώρα ... 407 00:34:43,465 --> 00:34:45,062 ... και μόλις φτάσει μεθαύριο ... 408 00:34:45,077 --> 00:34:47,589 Αλλά μεθαύριο θα είναι πολύ αργά, κυρία Σόνια. 409 00:34:47,795 --> 00:34:50,493 Η γυναίκα μου φάνηκε πολύ φοβισμένη ... 410 00:34:51,115 --> 00:34:53,297 ... και η διεύθυνση της εταιρείας ήταν πλαστή. 411 00:34:53,312 --> 00:34:57,312 Η Αστυνομία θέλει να επιβεβαιώσετε ότι το παράπονό μου είναι γνήσιο. 412 00:34:58,331 --> 00:34:59,712 Φαντάζομαι... 413 00:35:00,691 --> 00:35:02,070 Δεν ξέρω πού είναι η γυναίκα μου. 414 00:35:02,085 --> 00:35:04,060 Τι πρόκειται να κάνω εδώ για δύο μέρες. 415 00:35:05,051 --> 00:35:06,832 Γνωρίζετε καλύτερα το σύστημα. 416 00:35:06,847 --> 00:35:08,628 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 417 00:35:08,643 --> 00:35:09,629 Σας παρακαλούμε. 418 00:35:09,644 --> 00:35:11,937 Κύριε Sameer, καταλαβαίνω. 419 00:35:12,085 --> 00:35:16,857 Εντάξει, θα στείλω ένα email στον προσωπικό του βοηθό με την ένδειξη επείγοντος ... 420 00:35:16,872 --> 00:35:20,019 ... και ζητήστε του να σας βοηθήσει αμέσως. 421 00:35:20,375 --> 00:35:22,902 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να κάνω για εσάς τώρα. 422 00:35:22,926 --> 00:35:24,897 Σε παρακαλώ, υπομονή. 423 00:35:26,696 --> 00:35:28,636 Μπορώ να έχω τον αριθμό σου? 424 00:35:28,651 --> 00:35:29,637 Ναί. 425 00:35:29,652 --> 00:35:36,659 +786 ... 99 ... 72 ... 14 ... 426 00:35:36,674 --> 00:35:38,972 Ποιο ήταν το όνομα εάν ο αναπληρωτής σας Επίτροπος; 427 00:35:38,987 --> 00:35:42,180 - Το όνομά του είναι IK Mishra. - Εγώ Μισρά. 428 00:36:27,475 --> 00:36:28,772 Καμία τύχη. 429 00:36:29,373 --> 00:36:31,188 Θα σας βοηθήσουν; 430 00:36:32,443 --> 00:36:33,429 Δεν ξέρω ... 431 00:36:33,444 --> 00:36:35,637 Ο τύπος που μπορεί να με βοηθήσει δεν είναι στην πόλη. 432 00:36:36,290 --> 00:36:38,245 Αλλά δεν μπορώ να τον περιμένω. 433 00:36:48,750 --> 00:36:49,906 Γυναίκα. 434 00:36:57,525 --> 00:36:58,890 Αντίο. 435 00:37:01,071 --> 00:37:03,284 Ποιος αριθμός κινητού παρόχου είναι αυτός; 436 00:37:03,562 --> 00:37:04,548 Nomaltel. 437 00:37:04,563 --> 00:37:05,905 Ίδιο με το δικό μου. 438 00:37:06,328 --> 00:37:07,820 Έχουν τοπικό εκθεσιακό χώρο; 439 00:37:08,445 --> 00:37:09,601 Το κάνουν. 440 00:37:09,745 --> 00:37:11,057 Και δεν είναι ούτε πολύ μακριά. 441 00:37:11,400 --> 00:37:13,514 Αλλά θα ανοίξει αύριο το πρωί. 442 00:37:15,903 --> 00:37:17,776 Τι σκέφτεστε, αδερφέ; 443 00:37:19,973 --> 00:37:21,508 Δεν είμαι σίγουρος. 444 00:37:25,405 --> 00:37:26,883 Κοιτάξτε Sameer ... 445 00:37:29,841 --> 00:37:32,460 Μπορώ να καταλάβω τον πόνο. 446 00:37:35,030 --> 00:37:38,300 Αλλά δεν ξέρω πώς να σε βοηθήσω. 447 00:37:39,811 --> 00:37:43,318 Και τυχαία πρέπει να πάω στο Baitusaif αύριο. 448 00:37:43,333 --> 00:37:45,443 Η γυναίκα και το παιδί μου ζουν εκεί. 449 00:37:45,467 --> 00:37:47,484 Και πρέπει να πάω επειγόντως. 450 00:37:49,258 --> 00:37:51,649 Μην διστάσετε αν χρειάζεστε τη βοήθειά μου. 451 00:37:52,551 --> 00:37:54,181 Καλέστε αμέσως. 452 00:38:04,951 --> 00:38:06,527 Έχετε πίστη στον Θεό. 453 00:38:50,220 --> 00:38:51,376 Σας ευχαριστώ. 454 00:38:54,161 --> 00:38:55,098 Ναί. 455 00:38:55,113 --> 00:38:56,099 Χίντι. 456 00:38:56,114 --> 00:38:57,483 Μπάνγκλα. Πες μου. 457 00:38:58,013 --> 00:39:00,635 Το τηλέφωνο του αφεντικού μου δεν λειτουργεί. Υποθέτω ότι η γραμμή έχει αποσυνδεθεί. 458 00:39:00,650 --> 00:39:03,327 Μου ζήτησε να ελέγξω ποιο είναι το πρόβλημα. 459 00:39:03,342 --> 00:39:04,907 Αν ο λογαριασμός δεν έχει πληρωθεί τότε θα το πληρώσω. 460 00:39:05,424 --> 00:39:06,464 Αριθμός? 461 00:39:06,479 --> 00:39:10,379 786021272 462 00:39:12,008 --> 00:39:14,156 Πίζα Αλ Σιράζι. 463 00:39:16,937 --> 00:39:19,150 - Το αφεντικό σου? - Ναί. 464 00:39:19,635 --> 00:39:22,557 - Ο αριθμός έχει καταχωρηθεί σε αυτόν. - Μάλιστα κύριε. 465 00:39:23,735 --> 00:39:26,274 Η διεύθυνση χρέωσης είναι για την περιοχή Baitusaif. 466 00:39:26,289 --> 00:39:28,361 Γιατί να φτάσετε τόσο μακριά για να πληρώσετε το λογαριασμό; 467 00:39:28,630 --> 00:39:30,134 Μισό λεπτό. 468 00:39:35,784 --> 00:39:38,601 Συγγνώμη κύριε, θέλω απλώς να επιβεβαιώσω τη διεύθυνση χρέωσης. 469 00:39:38,616 --> 00:39:40,071 Διότι, εάν η διεύθυνση χρέωσης είναι για το σπίτι ... 470 00:39:40,086 --> 00:39:41,459 ... και ο λογαριασμός έχει παραδοθεί στο γραφείο ... 471 00:39:41,474 --> 00:39:43,067 ... τότε ο λογαριασμός πρέπει να είναι απλήρωτος. 472 00:39:44,184 --> 00:39:46,617 Πίζα Αλ Σιράζι. 473 00:39:46,632 --> 00:39:51,590 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 474 00:39:51,605 --> 00:39:53,111 Baitusaif. 475 00:39:53,482 --> 00:39:55,601 Εδώ υπάρχει μόνο μία διεύθυνση. 476 00:39:55,616 --> 00:39:57,147 Είναι η διεύθυνση κατοικίας, έτσι δεν είναι; 477 00:39:58,645 --> 00:40:00,563 Ο λογαριασμός πληρώθηκε. 478 00:40:02,061 --> 00:40:03,328 Η τεχνική γραμμή είναι απασχολημένη. 479 00:40:03,343 --> 00:40:05,337 Περίμενε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 480 00:40:13,041 --> 00:40:15,139 Κα Σόνια. Αυτός είναι ο Sameer Chaudhary. 481 00:40:15,154 --> 00:40:19,065 Έχω το όνομα και τη διεύθυνση του άνδρα του οποίου τον καλούσε η γυναίκα μου. 482 00:40:19,732 --> 00:40:22,705 Η διεύθυνση είναι για Baitusaif. Πηγαίνω εκεί τώρα. 483 00:40:22,956 --> 00:40:26,710 Οποιαδήποτε απάντηση από τον Αναπληρωτή Γενικό Συμβούλιο; 484 00:40:26,831 --> 00:40:28,601 Όχι ακόμα, Sameer. 485 00:40:28,616 --> 00:40:30,924 Αλλά θα σου πω μόλις το κάνει. 486 00:40:31,515 --> 00:40:34,383 Κυρία, παρακαλώ βοηθήστε με το συντομότερο δυνατόν. 487 00:40:34,407 --> 00:40:37,110 Καταλαβαίνω, Sameer. Θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. 488 00:41:51,417 --> 00:41:52,818 Πρέβεζ Αλ Σιράζι. 489 00:41:55,397 --> 00:41:56,751 Πως σε λένε? 490 00:41:56,766 --> 00:41:59,025 Γιασίρ Μεχέντι. Από που είσαι? 491 00:41:59,973 --> 00:42:02,964 Είναι αυτό το επίπεδο αρ. 24, λωρίδα αρ. 6; 492 00:42:02,988 --> 00:42:03,842 Ναί. 493 00:42:03,857 --> 00:42:06,551 Σύμφωνα με τη διεύθυνση, αυτό το σπίτι ανήκει στον Παρβά Αλ Σιράζι 494 00:42:06,566 --> 00:42:08,664 ... και έχω τον τηλεφωνικό λογαριασμό για να το αποδείξω. 495 00:42:08,679 --> 00:42:09,977 Παρακαλώ καλέστε τον Πρέβε. 496 00:42:09,992 --> 00:42:12,137 Έχετε έρθει σε λάθος διεύθυνση. 497 00:42:12,251 --> 00:42:14,531 Μετακόμισα εδώ αυτήν την εβδομάδα. 498 00:42:14,548 --> 00:42:16,667 Αυτό είναι το σπίτι του ιδιοκτήτη. 499 00:42:17,045 --> 00:42:20,654 Αλλά το όνομά του είναι Sayeed κύριε. Όχι Πίζε. 500 00:42:39,818 --> 00:42:41,066 - Γεια. - Γεια. 501 00:42:41,081 --> 00:42:42,237 Αυτό είναι το σπίτι σου? 502 00:42:42,343 --> 00:42:44,075 Θέλω να συναντήσω τον پرویز Al Shirazi. 503 00:42:44,090 --> 00:42:45,438 Από πού είσαι, γιος; 504 00:42:45,453 --> 00:42:48,048 Είμαι από την Nomantel. Δεν έχει πληρώσει τον λογαριασμό του. 505 00:42:48,377 --> 00:42:52,809 Στην πραγματικότητα άφησε το μέρος πριν από 6 ημέρες και έφυγε. 506 00:42:53,554 --> 00:42:57,121 Έχετε τη νέα διεύθυνση και τον αριθμό τηλεφώνου του; 507 00:42:57,532 --> 00:42:58,760 Ο αριθμός του είναι απενεργοποιημένος. 508 00:42:58,775 --> 00:43:00,524 Έχω τον παλιό του αριθμό. 509 00:43:00,539 --> 00:43:03,410 Και δεν έχω ιδέα για το πού ζει τώρα. 510 00:43:04,656 --> 00:43:06,527 Έχετε μια φωτογραφία του; 511 00:43:06,542 --> 00:43:07,711 Εικόνα? 512 00:43:07,735 --> 00:43:10,029 Γιατί να έχω μια φωτογραφία του; 513 00:43:11,817 --> 00:43:13,392 Μήπως ... 514 00:43:14,370 --> 00:43:16,477 ... τον είδατε ποτέ με αυτή τη γυναίκα; 515 00:43:19,888 --> 00:43:22,882 Απ 'όσο γνωρίζω, ζούσε εδώ μόνος του. 516 00:43:22,897 --> 00:43:27,018 Δεν τον έχω δει ποτέ με καμία γυναίκα. 517 00:43:27,208 --> 00:43:31,529 Και ... είστε από την Nomantel ή είναι κάτι άλλο; 518 00:44:04,059 --> 00:44:06,103 Φάτε λίγο περισσότερο, γιο. 519 00:44:08,022 --> 00:44:11,669 Μπράβο. Μπράβο. 520 00:44:14,662 --> 00:44:15,929 Χαιρετώ, θείε. 521 00:44:15,944 --> 00:44:17,212 Πηγαίνετε και παίξτε έξω. 522 00:44:31,558 --> 00:44:32,716 Πιείτε το τσάι σας. 523 00:44:39,973 --> 00:44:41,491 Έχω έναν καλό φίλο. 524 00:44:42,957 --> 00:44:49,042 Μέχρι να μην δώσει βοήθεια η Πρεσβεία και η Αστυνομία να μην καταγράψει την υπόθεσή σας ... 525 00:44:49,208 --> 00:44:55,082 ... Έχω πει στον φίλο μου να βρει πληροφορίες για το Shirazi. 526 00:44:55,989 --> 00:44:59,555 Όποια βοήθεια μπορεί να μας δώσει είναι το μόνο που μπορούμε να πάρουμε. 527 00:45:06,796 --> 00:45:09,657 Ευχαριστώ, Usman. 528 00:45:11,591 --> 00:45:12,893 Το εννοώ. 529 00:45:14,320 --> 00:45:16,768 Συγχώρεσέ με που σε έσυρα σε όλα αυτά. 530 00:45:17,586 --> 00:45:22,269 Δεν ήξερα πού να πάω. Τι να κάνω? 531 00:45:22,755 --> 00:45:24,311 Ποιος να ζητήσει βοήθεια. 532 00:45:24,740 --> 00:45:26,868 Μην με ντρέπεσαι, αδερφέ. 533 00:45:27,507 --> 00:45:32,929 Ο Θεός με έκανε ένα μέσο για να σε βοηθήσει. 534 00:45:33,422 --> 00:45:36,171 Δηλαδή ο Θεός είναι ευχαριστημένος μαζί μου. 535 00:45:37,139 --> 00:45:39,557 Κάνατε το σωστό κάλεσέ με. 536 00:45:40,515 --> 00:45:43,750 Αυτό το ζήτημα με τράβηξε. 537 00:45:53,515 --> 00:45:56,491 - Γεια. Γεια. - Γεια. 538 00:46:01,203 --> 00:46:03,059 Γεια. 539 00:46:36,267 --> 00:46:38,672 Τι συμβαίνει, κύριε Ομάν; Γιατί είσαι ήσυχος; 540 00:46:39,111 --> 00:46:40,632 Τι λέει; 541 00:46:40,647 --> 00:46:42,360 Πες μου. Καταλαβαίνω. 542 00:46:46,224 --> 00:46:48,670 Προτείνω να περιμένουμε. 543 00:46:50,642 --> 00:46:54,438 Πρέπει να αφήσουμε την Πρεσβεία να φροντίσει αυτό το πρόβλημα. 544 00:46:55,192 --> 00:46:56,817 Τον ξέρει; 545 00:46:57,907 --> 00:47:02,196 Επειδή ο Usman, δεν μπορώ να περιμένω οποιαδήποτε βοήθεια. 546 00:47:02,985 --> 00:47:05,287 Σιράζι ... 547 00:47:06,645 --> 00:47:09,064 ασχολείται με το εμπόριο σάρκας. 548 00:47:10,305 --> 00:47:11,583 Και λοιπόν? 549 00:47:13,004 --> 00:47:14,592 Δεν το καταλαβαίνω. 550 00:47:15,294 --> 00:47:17,629 Είναι ένας προαγωγός. 551 00:47:18,491 --> 00:47:19,974 Πώς όλα αυτά συνδέονται με το Nargis; 552 00:47:19,989 --> 00:47:22,909 Όπως σας είπα ότι ήρθε εδώ για να δουλέψει ... 553 00:47:24,255 --> 00:47:26,065 Τι θέλετε να πείτε? 554 00:47:27,548 --> 00:47:33,170 Πράκτορες όπως η Shirazi χρησιμοποιούν ταξί για τη μεταφορά κοριτσιών. 555 00:47:33,748 --> 00:47:36,631 Ακόμη και έπρεπε να τους επιτρέψω μερικές φορές. 556 00:47:36,782 --> 00:47:38,320 Είναι επικίνδυνοι άνθρωποι. 557 00:47:38,339 --> 00:47:39,609 Αυτή είναι η δουλειά τους. 558 00:47:39,714 --> 00:47:47,252 Προσευχόμουν στον Αλλάχ ότι η γυναίκα σου δεν είναι με αυτούς τους επικίνδυνους ανθρώπους. 559 00:47:50,851 --> 00:47:52,616 Αυτός είναι ο Νάργις. 560 00:47:52,640 --> 00:47:55,165 Την έχεις δει? 561 00:47:59,827 --> 00:48:00,983 Οχι... 562 00:48:34,042 --> 00:48:35,687 Οσμάν. 563 00:48:37,123 --> 00:48:38,904 Σε ικετεύω. 564 00:48:39,651 --> 00:48:41,890 Βοηθήστε με να βρω τη γυναίκα μου. 565 00:48:42,553 --> 00:48:44,281 Σας παρακαλούμε. 566 00:49:00,474 --> 00:49:02,257 Αυτός είναι ο Baithusaif. 567 00:49:02,272 --> 00:49:04,482 Και αυτά είναι τα δύο μέρη. 568 00:49:04,497 --> 00:49:06,828 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 569 00:49:06,843 --> 00:49:10,512 ... όπου υπάρχει δίκαιη πιθανότητα να βρούμε τον Nargis, αδελφό. 570 00:49:10,527 --> 00:49:14,035 Εάν δεν έχει πουληθεί σε κάποιον Άραβα ακόμα. 571 00:49:14,463 --> 00:49:16,672 Ναι Αλί, βοήθεια! 572 00:49:16,687 --> 00:49:18,461 Ας διατηρήσουμε την ιστορία ότι είμαι επιχειρηματίας ... 573 00:49:18,476 --> 00:49:20,524 ... και ήρθα εδώ για να διασκεδάσω. 574 00:49:20,650 --> 00:49:22,896 Και όποτε έρχομαι εδώ νοικιάζω το ταξί σου. 575 00:49:27,146 --> 00:49:28,880 - Γεια. - Γεια. 576 00:49:33,784 --> 00:49:34,940 Γεια. 577 00:49:35,209 --> 00:49:36,465 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 578 00:49:54,278 --> 00:49:55,820 Γεια. 579 00:49:55,844 --> 00:49:57,195 Πώς. 580 00:49:57,210 --> 00:49:58,601 Γεια. 581 00:50:00,462 --> 00:50:02,009 Ισις. 582 00:50:30,674 --> 00:50:34,154 Εάν ψάχνετε έναν άγγελο, δοκιμάστε τον παράδεισο. 583 00:51:11,960 --> 00:51:12,946 Γεια. 584 00:51:12,961 --> 00:51:14,059 Γεια. 585 00:51:43,270 --> 00:51:44,566 Καθίστε, Pathan. 586 00:51:45,277 --> 00:51:46,433 Σας ευχαριστώ. 587 00:51:49,770 --> 00:51:53,158 Πείτε στον τουρίστα να δει τι θέλει. 588 00:51:53,700 --> 00:51:55,060 Και εσείς. 589 00:52:51,830 --> 00:52:53,590 Θα ρίξει μια ματιά. 590 00:52:53,605 --> 00:52:54,816 Ναί. 591 00:52:57,944 --> 00:52:59,128 Ηρέμησε. 592 00:53:14,560 --> 00:53:17,932 Είναι απασχολημένη με άλλο πελάτη. 593 00:53:19,876 --> 00:53:22,227 Θα διαρκέσει 10 λεπτά. 594 00:53:23,842 --> 00:53:25,772 Διαλέξτε κάποιον άλλο. 595 00:53:47,726 --> 00:53:49,335 Θα περιμένω. 596 00:53:54,935 --> 00:53:56,767 Έχω μια ερώτηση. 597 00:53:56,950 --> 00:53:59,119 Είσαι Ινδιάνος. 598 00:54:00,253 --> 00:54:04,231 Και θέλετε ένα ινδικό κορίτσι. 599 00:54:05,209 --> 00:54:06,365 Γιατί; 600 00:54:08,798 --> 00:54:12,127 Δεν είστε ικανοποιημένοι στο σπίτι; 601 00:54:13,054 --> 00:54:14,622 Σέιχης... 602 00:54:14,886 --> 00:54:19,369 Οι Ινδοί δεν εδρεύουν πάντα στην Ινδία. 603 00:54:19,393 --> 00:54:22,078 Μερικές φορές επιχειρούν μακριά από το σπίτι, όπως εμείς. 604 00:54:22,093 --> 00:54:27,634 Γι 'αυτό οι ντόπιοι φαίνονται ακόμα καλύτεροι σε μια ξένη χώρα. 605 00:54:30,144 --> 00:54:31,613 Αυτή είναι αυτή. 606 00:55:12,544 --> 00:55:14,509 Το όνομά μου είναι Sameer. 607 00:55:16,257 --> 00:55:17,799 Θα ερθεις μαζι μου? 608 00:55:17,814 --> 00:55:21,093 Pathan, αν της αρέσει ... 609 00:55:21,108 --> 00:55:23,408 ... τότε πες του να την πάρει μέσα. 610 00:55:24,403 --> 00:55:27,775 Ρωτήστε τους ότι θέλω να την βγάλω. 611 00:55:28,684 --> 00:55:30,695 Τα κορίτσια δεν βγαίνουν. 612 00:55:30,710 --> 00:55:34,330 Αν σας αρέσει, μπορείτε να είστε μαζί της όλη την ημέρα. 613 00:55:34,626 --> 00:55:36,424 Αλλά εδώ. 614 00:55:49,109 --> 00:55:50,265 Σιμέρ! 615 00:55:51,034 --> 00:55:52,422 Σιμέρ! 616 00:55:53,713 --> 00:55:55,861 Ξύπνα. Ξύπνα. 617 00:55:56,517 --> 00:55:59,627 Αυτά τα δύο γνωρίζουν ο ένας τον άλλον. 618 00:55:59,642 --> 00:56:00,970 Οχι. 619 00:56:02,565 --> 00:56:03,919 Ακουσε με. 620 00:56:25,518 --> 00:56:27,044 Νάργκις. 621 00:56:27,297 --> 00:56:29,294 Ας φύγουμε από εδώ. 622 00:56:36,162 --> 00:56:38,197 Πώς. 623 00:57:01,261 --> 00:57:04,268 Πηγαίνω. Πηγαίνω. Εσείς οι δύο πηγαίνετε. 624 00:57:37,441 --> 00:57:38,597 Νάργκις! 625 00:57:41,736 --> 00:57:43,138 Νάργκις! 626 00:58:15,348 --> 00:58:16,725 Νάργκις! 627 01:00:58,364 --> 01:01:00,408 Αδερφέ, μπες μέσα. 628 01:01:00,423 --> 01:01:02,752 Μπείτε μέσα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 629 01:01:02,767 --> 01:01:04,259 Δεν θα φύγω χωρίς τον Νάργκι. 630 01:01:04,511 --> 01:01:06,686 Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως. 631 01:01:06,701 --> 01:01:07,889 Εάν ξεφύγουμε από αυτό ζωντανό μπορούμε 632 01:01:07,904 --> 01:01:09,378 πάρτε τη βοήθεια της Αστυνομίας και σώστε τη γυναίκα σας ... 633 01:01:09,393 --> 01:01:11,130 ... αλλιώς θα μας σκοτώσουν. 634 01:01:11,998 --> 01:01:13,420 Μπες μέσα. 635 01:01:19,533 --> 01:01:20,689 Οσμάν. 636 01:01:21,964 --> 01:01:23,831 Δεν μπορώ να οδηγήσω. 637 01:01:24,101 --> 01:01:25,320 Επιτρέψτε μου να οδηγήσω. 638 01:02:40,131 --> 01:02:41,982 Αχρείος! 639 01:02:52,932 --> 01:02:54,323 Πρόσεχε! 640 01:03:29,343 --> 01:03:32,527 Θέλω το Nargis μου. Αυτό είναι. 641 01:03:33,860 --> 01:03:35,692 Τότε θα επιστρέψω. 642 01:03:39,283 --> 01:03:41,106 Ξέρω πού είναι. 643 01:03:45,440 --> 01:03:48,302 Διαβεβαιώστε τους ότι λέω την αλήθεια. 644 01:03:48,606 --> 01:03:50,663 Θα κάνουμε σίγουρα κάτι, Sameer. 645 01:03:51,088 --> 01:03:52,244 Εντάξει. 646 01:03:52,429 --> 01:03:53,860 Απλώς δώσε μου κάποια στιγμή. 647 01:03:53,875 --> 01:03:55,328 Παρακαλώ κύριε. 648 01:04:27,432 --> 01:04:28,576 Γεια. 649 01:04:28,591 --> 01:04:29,899 Γεια. 650 01:04:31,784 --> 01:04:33,926 Κύριος. IK Mishra, Πρεσβεία της Ινδίας. 651 01:04:34,158 --> 01:04:35,734 Κύριος. Ποσοστό Abu Malik. 652 01:04:35,749 --> 01:04:37,476 Διεθνής Οργανισμός Ασφάλειας. 653 01:04:42,266 --> 01:04:47,688 Ο Διοικητής μου μου είπε λεπτομερώς για την υπόθεση. 654 01:04:48,803 --> 01:04:55,650 Τώρα θέλω να μιλήσω μόνο με τον Ινδικό Αιχμάλωτο. 655 01:04:56,741 --> 01:04:59,654 Έχω καταγράψει τη δήλωση του Ινδού Πολίτη Σίμερ. 656 01:05:00,695 --> 01:05:01,681 Για την Πρεσβεία. 657 01:05:01,696 --> 01:05:04,008 Και επαλήθευσε επίσης τα στοιχεία του από την Ινδία. 658 01:05:04,023 --> 01:05:05,812 Θα θέλατε να το ακούσετε; 659 01:05:10,935 --> 01:05:12,434 Με σεβασμό, κύριε. 660 01:05:12,617 --> 01:05:15,181 Δεν έχει σημασία τι καταγράφετε. 661 01:05:17,218 --> 01:05:18,468 Αυτό που έχει σημασία... 662 01:05:19,363 --> 01:05:21,325 ... είναι ο νόμος της χώρας μου. 663 01:05:26,840 --> 01:05:29,013 Επιτρέψτε μου να μάθω την αλήθεια ... 664 01:05:29,028 --> 01:05:32,115 ... έτσι μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 665 01:05:54,672 --> 01:05:55,828 Τσιγάρο? 666 01:06:04,991 --> 01:06:07,178 Έτσι ισχυρίζεστε ότι ... 667 01:06:08,554 --> 01:06:13,575 ήρθε στο Noman για να σώσει τη γυναίκα σου. 668 01:06:13,590 --> 01:06:15,798 Δεν είναι ισχυρισμός, είναι η αλήθεια. 669 01:06:15,813 --> 01:06:17,666 Μπορείτε να ελέγξετε τα στοιχεία που έδωσα στην Αστυνομία 670 01:06:17,681 --> 01:06:20,316 ή τον αριθμό από τον οποίο τηλεφώνησε η γυναίκα μου. 671 01:06:20,883 --> 01:06:24,469 Ή μπορείτε να λάβετε μια δήλωση από τον τοπικό οδηγό ταξί Usman. 672 01:06:24,484 --> 01:06:27,619 Ή η επιδρομή στο μέρος όπου βρήκα τη γυναίκα μου. 673 01:06:27,982 --> 01:06:31,278 Γιατί κανείς δεν κάνει τη δουλειά του αντί να με ρωτάει; 674 01:06:31,293 --> 01:06:34,523 Όλοι με ρωτούν και χάνουν χρόνο. 675 01:06:47,509 --> 01:06:52,550 Επειδή ο άντρας από τον αριθμό του οποίου κάλεσε η γυναίκα σου ... 676 01:06:53,739 --> 01:06:56,912 ... βρήκαμε το πτώμα του Παρβά Αλ Σιράζι . 677 01:06:57,724 --> 01:07:01,215 Πριν από δύο ημέρες κάποιος τον δολοφόνησε. 678 01:07:02,034 --> 01:07:06,086 Την ίδια μέρα, φτάσατε στο Noman. 679 01:07:06,347 --> 01:07:07,503 Είμαι σωστός? 680 01:07:13,454 --> 01:07:20,199 Επειδή ο οδηγός ταξί είναι αναίσθητος στο νοσοκομείο. 681 01:07:20,931 --> 01:07:28,931 Και δεν ξέρουμε ποιος το έκανε αυτό. 682 01:07:31,467 --> 01:07:36,586 Γι 'αυτό είμαστε αναγκασμένοι να σας ρωτήσουμε. 683 01:07:37,660 --> 01:07:44,011 Επειδή το κτίριο στο οποίο ισχυρίζεσαι είδα τη γυναίκα σου ... 684 01:07:44,026 --> 01:07:48,451 Αυτό το μέρος είναι ένα δωμάτιο ραπτικής για γυναίκες. 685 01:07:57,532 --> 01:07:59,778 Θέλω να σε βοηθήσω. 686 01:08:01,047 --> 01:08:02,462 Αλλά εσύ... 687 01:08:02,942 --> 01:08:09,888 Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία να μας πείτε την αλήθεια. 688 01:08:45,068 --> 01:08:46,224 Που πάμε? 689 01:11:20,216 --> 01:11:22,026 «Ο Αλλάχ είναι ανώτατος». 690 01:12:06,821 --> 01:12:08,083 Σιμέρ! 691 01:12:08,098 --> 01:12:09,505 Σιμέρ! 692 01:12:09,520 --> 01:12:10,676 Όχι, Sameer! 693 01:12:51,786 --> 01:12:53,194 Σίμερ. 694 01:13:17,917 --> 01:13:19,351 Περίμενε εκεί. 695 01:13:37,463 --> 01:13:41,307 Είστε δραπετευόμενος καταδικασμένος στα μάτια του Νόμου. 696 01:13:42,403 --> 01:13:48,564 Θέλουμε να κάνουμε τη δουλειά μας μυστικά μακριά από αδιάκριτα μάτια. 697 01:13:49,474 --> 01:13:52,526 Το Τμήμα μου βρήκε στοιχεία υπέρ σας. 698 01:13:54,331 --> 01:13:56,784 Το όνομά μου είναι Faiz Abu Malik. 699 01:13:57,682 --> 01:14:03,383 Και προτού χάσουμε όλες τις ενδείξεις για να βρούμε τη γυναίκα σου, μπες μέσα. 700 01:15:00,997 --> 01:15:01,983 Διοικητής. 701 01:15:01,998 --> 01:15:05,638 Σε θέλω και εσύ και η Tamina και οι δύο. 702 01:15:05,653 --> 01:15:07,319 Ναι, Διοικητής. 703 01:15:07,899 --> 01:15:12,867 Μην ανησυχείτε, θα βρουν τη γυναίκα σας. 704 01:15:37,301 --> 01:15:39,383 Ήξερα ότι είχαμε ελπίδα μαζί σου, Διοικητής. 705 01:15:39,642 --> 01:15:41,619 Μην με ντρέπεσαι, Μίσρα. 706 01:15:42,304 --> 01:15:45,217 Η Ινδία είναι καλός φίλος του Σουλτανάτου του Noman. 707 01:15:58,490 --> 01:16:00,058 Ήταν ακριβώς μπροστά μου. 708 01:16:04,744 --> 01:16:06,367 Δεν μπορούσα να τη σώσω. 709 01:16:14,222 --> 01:16:16,834 Δεν έχει νόημα να γίνεις συναισθηματικός, Sameer. 710 01:16:17,239 --> 01:16:18,800 Μπορεί να κάνει τα πράγματα χειρότερα. 711 01:16:20,304 --> 01:16:22,240 Ο Οσμάν είναι ακόμα αναίσθητος. 712 01:16:22,255 --> 01:16:24,458 Μόνο εσείς μπορείτε να μας δώσετε λεπτομέρειες. 713 01:16:24,473 --> 01:16:27,359 Είστε ο μοναδικός μάρτυρας αυτής της υπόθεσης. 714 01:16:27,631 --> 01:16:29,642 Λοιπόν, συνεργαστείτε, εντάξει. 715 01:16:31,443 --> 01:16:33,821 Εντάξει, Sameer, σκεφτείτε ολόκληρο το περιστατικό. 716 01:16:33,927 --> 01:16:36,395 Από την αρχή και λεπτομερώς. 717 01:16:42,114 --> 01:16:46,162 Ο πράκτορας πρόσληψης είπε ότι ο άντρας του θα πάρει τη γυναίκα μου ... 718 01:16:47,434 --> 01:16:49,313 ... και να την πάει στα καταλύματα της εταιρείας. 719 01:16:49,328 --> 01:16:51,491 Ποτέ δεν εμφανίστηκε στο σημείο παραλαβής ... 720 01:16:51,506 --> 01:16:54,443 ... έξω από το αεροδρόμιο όπως έπρεπε. 721 01:16:54,458 --> 01:16:55,960 Δεν συναντήθηκαν. 722 01:16:57,445 --> 01:17:01,718 Οπότε ήταν σίγουρα ψέματα ότι η γυναίκα μου δεν τον συνάντησε. 723 01:17:01,733 --> 01:17:02,903 Επειδή το έκαναν. 724 01:17:02,918 --> 01:17:05,096 Έτσι την απήγαγαν. 725 01:17:08,462 --> 01:17:09,784 - Πάμε. - Ελα. 726 01:17:31,434 --> 01:17:34,356 Sameer, ελέγξτε κάθε καρέ. 727 01:17:34,649 --> 01:17:35,932 Εντάξει. 728 01:17:40,945 --> 01:17:44,810 Ας δούμε από το σημείο που έφτασε στη μετανάστευση. 729 01:17:58,551 --> 01:18:00,722 Αυτός είναι ο Νάργις. Στη μέση. 730 01:18:03,224 --> 01:18:05,086 Μεγέθυνση. Μεγέθυνση. 731 01:18:15,524 --> 01:18:17,242 Κάποιος την παίρνει. 732 01:18:28,419 --> 01:18:29,668 Μεγέθυνση. Μεγέθυνση. 733 01:18:31,645 --> 01:18:35,043 Στέκεται σαν να γνωρίζει όλες τις θέσεις της κάμερας. 734 01:18:42,702 --> 01:18:45,013 Το διάολο με αυτές τις κάμερες ασφαλείας. 735 01:18:45,028 --> 01:18:47,193 Δεν βλέπω τίποτα. Όλα είναι θολά. 736 01:18:47,208 --> 01:18:48,614 Τίποτα δεν είναι ορατό. 737 01:18:56,915 --> 01:18:58,071 Εντάξει. 738 01:18:59,678 --> 01:19:02,324 Sameer, ας βγούμε έξω. 739 01:19:14,751 --> 01:19:19,146 Οι φεγγαρόφωτες νύχτες θα επιστρέψουν. 740 01:19:19,917 --> 01:19:23,866 Θα συναντηθούμε ξανά, γλυκιά μου. 741 01:19:25,263 --> 01:19:29,761 Το φως του ήλιου εισέρχεται μέσα από το παράθυρο. 742 01:19:30,360 --> 01:19:34,017 Μετρώντας τις ευλογίες μας, κάνοντας τα όνειρά μας πραγματικότητα ... 743 01:19:35,016 --> 01:19:40,123 Μετρώντας τις ευλογίες μας, κάνοντας τα όνειρά μας πραγματικότητα ... 744 01:19:40,293 --> 01:19:44,626 ... θα τηρήσουμε αυτόν τον δεσμό. 745 01:19:45,431 --> 01:19:48,060 Η βροχή θα μας βρέξει ξανά ... 746 01:19:48,075 --> 01:19:50,656 ... και η αυλή θα ανάψει. 747 01:19:50,671 --> 01:19:55,020 ♪ Η αγάπη θα είναι και πάλι στον αέρα. 748 01:19:55,633 --> 01:19:58,491 Ξυπνήστε το πρωί ... 749 01:19:58,506 --> 01:20:01,024 ... και στολίζεις τον εαυτό σου ... 750 01:20:01,039 --> 01:20:06,029 ... μπορείτε να με παρακολουθήσετε. 751 01:20:06,044 --> 01:20:10,560 Περίμενε με. 752 01:20:11,085 --> 01:20:13,936 Περίμενε με. 753 01:20:13,951 --> 01:20:16,190 Ο Νάργις σε έχει δει. 754 01:20:16,329 --> 01:20:19,727 Σας περιμένει ανυπόμονα. 755 01:20:21,899 --> 01:20:24,328 Μην χάσετε την ελπίδα. 756 01:20:25,899 --> 01:20:29,723 Ο Θεός είναι ο προστάτης σας. 757 01:21:27,430 --> 01:21:31,988 Περίμενε με. 758 01:21:32,381 --> 01:21:36,655 Περίμενε με. 759 01:21:37,478 --> 01:21:42,190 Μην χάσετε την πίστη σας. 760 01:21:42,678 --> 01:21:47,252 Περίμενε με. 761 01:21:49,443 --> 01:21:54,423 9 Μαρτίου, η νύχτα κατά την οποία ο Νάργκις έφτασε στο Νουμάν. 762 01:21:55,843 --> 01:22:01,066 Αυτό το μαύρο βαν νοικιάστηκε από μερικά Al Habb Travels. 763 01:22:13,169 --> 01:22:16,546 Τέσσερα μαύρα φορτηγά ενοικιάστηκαν από τέσσερα διαφορετικά άτομα. 764 01:22:16,561 --> 01:22:20,072 Αλλά σύμφωνα με το GPS της ενοικίασης αυτοκινήτων ... 765 01:22:20,087 --> 01:22:22,898 ... ένα μαύρο φορτηγό έφτασε στο αεροδρόμιο εκείνο το βράδυ. 766 01:22:22,913 --> 01:22:24,014 Ποιό απ'όλα? 767 01:22:24,029 --> 01:22:25,550 Κοιτάξτε την οθόνη. 768 01:22:32,881 --> 01:22:35,847 Όνομα πελάτη Filly Modeling Agency. 769 01:22:38,741 --> 01:22:40,128 Γραφείο μοντελοποίησης; 770 01:22:40,858 --> 01:22:42,564 Πώς γίνεται αυτό? 771 01:22:42,668 --> 01:22:44,588 Επειδή αυτή η διαφήμιση ήταν 772 01:22:44,603 --> 01:22:47,099 για την τοποθέτηση θέσεων εργασίας σε κάποιο HR της εταιρείας. 773 01:22:47,114 --> 01:22:48,270 Περιμένω. 774 01:23:08,568 --> 01:23:10,163 Λέξεις Regini. 775 01:23:10,187 --> 01:23:12,030 Χαιρετίσματα από την Αλγερία ... 776 01:23:12,045 --> 01:23:15,421 ... και είναι ένας επιτυχημένος επικεφαλής συντονιστής μοντελοποίησης ξένων . 777 01:23:15,777 --> 01:23:19,025 Και είναι γνωστό ότι συνεργάζεται με όλα τα διεθνή μοντέλα. 778 01:23:19,049 --> 01:23:21,337 Αυτό όμως φαίνεται πολύ νόμιμο. 779 01:23:21,352 --> 01:23:25,950 Κάθε παράνομη επιχείρηση γίνεται μέσω νομικών καναλιών, Sameer. 780 01:23:26,744 --> 01:23:30,631 Εάν κάνουμε επιδρομή στο πρακτορείο μοντελοποίησης τώρα και δεν βρούμε αυτόν τον άνδρα ... 781 01:23:30,646 --> 01:23:33,678 ... τότε ολόκληρη η συμμορία θα ειδοποιηθεί και θα ξεφύγει. 782 01:23:33,693 --> 01:23:36,109 Και ακόμη και τα βίντεο δεν είναι ξεκάθαρα. 783 01:23:36,124 --> 01:23:37,795 Το πρόσωπό του δεν είναι καθόλου ορατό. 784 01:23:37,810 --> 01:23:43,598 Δεν μπορούμε να αποδείξουμε κατηγορίες στο δικαστήριο εναντίον του αυτήν τη στιγμή. 785 01:23:43,613 --> 01:23:45,156 Τι εννοείς? 786 01:23:45,775 --> 01:23:49,019 Θα καθίσετε αδρανής; Και μην κάνεις τίποτα. 787 01:23:49,539 --> 01:23:50,861 Οχι. 788 01:23:51,381 --> 01:23:58,068 Θα παρακολουθούμε τον Itzak Regini μέχρι να μην οδηγήσει τον Nargis. 789 01:25:18,581 --> 01:25:19,103 Γεια. 790 01:25:19,118 --> 01:25:20,274 Ενδιαφέρον. 791 01:25:38,087 --> 01:25:42,802 (Ασύρματο ηχοσύστημα) 792 01:25:58,148 --> 01:26:00,778 Ανακαλύψαμε αυτό το σώμα πριν από δύο ώρες. 793 01:26:02,905 --> 01:26:04,522 Πήρε μια ανώνυμη κλήση. 794 01:26:11,407 --> 01:26:13,960 Βρήκαμε επίσης καμένο ινδικό διαβατήριο ... 795 01:26:14,583 --> 01:26:16,259 ... για επαλήθευση. 796 01:26:17,065 --> 01:26:18,819 Συγγνώμη για αυτό. 797 01:26:43,437 --> 01:26:44,874 Σίμερ. 798 01:26:45,046 --> 01:26:47,297 Sameer, παρακαλώ μην προχωρήσετε. 799 01:26:47,312 --> 01:26:50,073 Σίμερ. Μην πας εκεί. 800 01:27:14,442 --> 01:27:16,210 Δεν είναι η Nargis. 801 01:27:17,012 --> 01:27:18,337 Δεν είναι η Nargis. 802 01:28:09,201 --> 01:28:13,700 Από τα μάτια στις ευλογίες. 803 01:28:17,360 --> 01:28:21,777 Από την πίστη στο κάρμα. 804 01:28:25,449 --> 01:28:29,980 Από τα μάτια στις ευλογίες. 805 01:28:29,995 --> 01:28:34,073 Από την πίστη στο κάρμα. 806 01:28:34,088 --> 01:28:40,130 Από την πραγματικότητα στην ψευδαίσθηση. 807 01:28:42,099 --> 01:28:46,218 Από τις προσευχές στην πραγματοποίηση. 808 01:28:46,233 --> 01:28:50,326 Όλο το ταξίδι ... 809 01:28:50,341 --> 01:28:56,444 To ... στη φωτισμένη πόλη των αγγέλων. 810 01:28:58,227 --> 01:29:02,391 Από δάκρυα έως γιορτές. 811 01:29:02,406 --> 01:29:06,359 Από τη μία ζωή στην άλλη. 812 01:29:06,374 --> 01:29:14,374 Από τον ιερό δεσμό στον τάφο. 813 01:29:18,040 --> 01:29:26,028 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 814 01:29:26,043 --> 01:29:33,266 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 815 01:29:33,849 --> 01:29:40,613 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 816 01:29:58,169 --> 01:30:06,169 Η σκοτεινή νύχτα θα περάσει ... 817 01:30:06,302 --> 01:30:14,213 ... η αγάπη θα υψωθεί ξανά με την αυγή. 818 01:30:14,228 --> 01:30:21,791 Ένα μέρος χωρίς δάκρυα, χωρίς πόνο ... 819 01:30:21,806 --> 01:30:29,396 ... υπόσχομαι θα συναντηθούμε εκεί και πάλι. 820 01:30:29,411 --> 01:30:33,591 Από τον πόνο στην ανακούφιση. 821 01:30:33,606 --> 01:30:37,482 Από διαχωρισμό σε ένωση. 822 01:30:37,497 --> 01:30:45,497 Από το περπάτημα στο διάδρομο μέχρι τον τάφο. 823 01:30:49,256 --> 01:30:56,992 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 824 01:30:57,007 --> 01:31:04,329 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 825 01:31:05,061 --> 01:31:11,849 Είμαι μαζί σου μέχρι το τελευταίο σου βήμα. 826 01:31:36,037 --> 01:31:37,691 Είναι στον παράδεισο. 827 01:31:38,275 --> 01:31:39,907 Αφήστε την να φύγει, φίλε. 828 01:31:44,809 --> 01:31:51,959 Είμαι μαζί σου μέχρι ... το τελευταίο σου βήμα. 829 01:32:04,124 --> 01:32:07,973 Αυτό είναι το ποσό αποζημίωσης από την κυβέρνησή μου. 830 01:32:07,988 --> 01:32:09,807 Διαβατήριο και κάρτα επιβίβασης. 831 01:32:13,703 --> 01:32:18,391 Δεν μπορώ να νιώσω τον πόνο σου, Sameer, αλλά πιστέψτε με ... 832 01:32:19,087 --> 01:32:22,305 ... το Σουλτανάτο του Noman θα φροντίσει να έχετε δικαιοσύνη. 833 01:32:30,955 --> 01:32:32,274 Να προσέχεις. 834 01:33:16,949 --> 01:33:18,105 Επείγων. 835 01:33:37,526 --> 01:33:40,593 Ω Θεέ μου. Πώς είναι αυτό δυνατόν? 836 01:33:44,816 --> 01:33:46,294 Ενδιαφέρον... 837 01:33:48,769 --> 01:33:51,258 Zaid, συνδέστε με στο Διεθνές Αεροδρόμιο. 838 01:33:54,695 --> 01:33:55,892 Γεια. 839 01:33:55,916 --> 01:33:59,257 Γεια σας, αυτή είναι η Tamina Hamid. Ανώτερος αξιωματικός ISA. 840 01:33:59,272 --> 01:34:00,943 Σταματήστε τους επιβάτες και βεβαιωθείτε 841 01:34:00,958 --> 01:34:02,620 δεν επιβιβάζονται στην πτήση προς την Ινδία. 842 01:34:02,635 --> 01:34:04,203 Σταματήστε την επιβίβαση τώρα. 843 01:34:04,218 --> 01:34:06,323 Η επιβίβαση είναι ήδη ολοκληρωμένη, κυρία. 844 01:34:06,338 --> 01:34:08,876 Ωστόσο, ο επιβάτης Sameer Choudhary δεν περιλαμβάνεται στη λίστα. 845 01:34:08,891 --> 01:34:10,972 - Δεν είναι αστυνομικός. - Τι? 846 01:34:10,987 --> 01:34:12,556 Αλλά αυτό είναι δυνατό. 847 01:34:12,571 --> 01:34:14,833 Παρακαλώ ξαναελέγξτε. Και σταματήστε την πτήση. 848 01:34:14,848 --> 01:34:16,645 Φοβάμαι ότι αυτό δεν είναι δυνατό, αξιωματικός ... 849 01:34:16,660 --> 01:34:19,413 Παρακαλώ ακούστε με, πρέπει να κάνετε ό, τι είναι δυνατόν για να σταματήσετε την πτήση. 850 01:34:19,428 --> 01:34:21,807 Το σκάφος ήδη φορολογεί τον διάδρομο. 851 01:34:21,822 --> 01:34:24,629 Αλλά είμαστε σίγουροι ότι ο επιβάτης που αναφέρατε δεν έχει επιβιβαστεί. 852 01:34:24,644 --> 01:34:26,575 Δεν είναι επιβάτης χωρίς εμφάνιση. 853 01:34:59,904 --> 01:35:01,048 Γεια. 854 01:35:01,063 --> 01:35:02,606 Tamina Hadi, ISA. 855 01:35:02,621 --> 01:35:05,146 Σου μίλησα στο τηλέφωνο. Παρακαλώ δώστε μου τη λίστα επιβατών. 856 01:35:21,996 --> 01:35:24,364 Σάμερ Γουατζάρι. Ινδός. 857 01:36:04,956 --> 01:36:09,803 Διοικητής, η αλήθεια είναι ότι ο Νάργης είναι ζωντανός. 858 01:36:11,467 --> 01:36:15,631 Το πτώμα που βρήκαμε και οι λεπτομέρειες που έχουμε για τον Nargis ... 859 01:36:15,646 --> 01:36:19,907 ... όπως το ύψος κ.λπ., δεν ταιριάζει. 860 01:36:20,356 --> 01:36:23,267 Φοβόμαστε ότι θα σκοτώσουν τον Νάργκι. 861 01:36:23,282 --> 01:36:27,531 Και απέδειξαν το φόβο μας σωστά και μας παραπλανούν. 862 01:36:27,546 --> 01:36:33,123 Το σώμα κάηκε τόσο σοβαρά ώστε η αναγνώριση του προσώπου ήταν αδύνατη. 863 01:36:36,190 --> 01:36:40,033 Αλλά αν σύμφωνα με εσάς αν ο Sameer δεν ξέρει 864 01:36:40,048 --> 01:36:41,715 ... ότι η γυναίκα του είναι ζωντανή ... 865 01:36:41,932 --> 01:36:43,182 ... λοιπόν γιατί είναι ακόμα στο Noman. 866 01:36:43,197 --> 01:36:48,150 Ο διοικητής είναι ο Sameer ο άνθρωπος που μας λέει. 867 01:36:48,628 --> 01:36:52,043 Είναι ο Νάργης ακόμα και η γυναίκα του; 868 01:36:52,212 --> 01:36:55,620 Και γιατί ο Sameer προσποιήθηκε ότι επέστρεψε στην Ινδία; 869 01:36:55,817 --> 01:37:00,164 Διοικητής, αντιμετωπίζουμε πολλές ερωτήσεις στις οποίες δεν γνωρίζουμε απαντήσεις. 870 01:37:00,179 --> 01:37:02,013 Εκδίκηση, Διοικητής. 871 01:37:02,028 --> 01:37:05,009 Ο Sameer θέλει εκδίκηση από τον Itzak Regini. 872 01:37:05,544 --> 01:37:08,871 Και θα προσπαθήσει να τον βρει με οποιοδήποτε κόστος. 873 01:37:19,817 --> 01:37:23,999 «Είμαι ένα 20χρονο μοντέλο που φθάνω αύριο στο Noman από μικρές διακοπές». 874 01:37:26,577 --> 01:37:29,340 Δεν γνωρίζετε κανέναν εδώ και είδα τον ιστότοπό σας. 875 01:37:29,355 --> 01:37:31,286 Ελπίζω λοιπόν ο Itzak να συναντηθούμε ... 876 01:37:31,301 --> 01:37:33,990 «... και θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να πάρω ​​μια εργασία ενώ είμαι εδώ. 877 01:37:34,005 --> 01:37:36,633 Με αγάπη, Roxanne από την Ιορδανία. 878 01:38:21,643 --> 01:38:24,449 Ομάν, τον βρήκα. 879 01:38:25,338 --> 01:38:29,985 Πρέπει να φτάσω στο Sharmal Al-Shaikh αύριο το πρωί. 880 01:38:31,802 --> 01:38:32,958 Σας ευχαριστώ. 881 01:38:35,687 --> 01:38:36,843 Σας ευχαριστώ. 882 01:38:40,678 --> 01:38:41,834 Γεια. 883 01:38:47,353 --> 01:38:50,468 Πότε θα επιστρέψει; Κανένα στοιχείο? 884 01:38:50,910 --> 01:38:52,103 Οχι. 885 01:38:52,519 --> 01:38:54,680 Αλλά πρέπει να είναι στο δρόμο του. 886 01:39:00,021 --> 01:39:03,950 Περίμενε, Ομάν. Περίμενε. Πίσω. Πήγαινε πίσω. 887 01:39:14,678 --> 01:39:16,841 ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ. Τι κάνουν εδώ; 888 01:39:17,315 --> 01:39:19,470 Υποθέτω ότι ξέρουν ότι δεν φύγεις. 889 01:39:19,485 --> 01:39:23,263 Οι μεταναστεύσεις είναι επίσης πολύ έξυπνες και αυστηρές. 890 01:39:23,661 --> 01:39:28,617 Αλλά Sameer, μόνο το ISA μπορεί να σας βοηθήσει. 891 01:39:31,293 --> 01:39:34,461 Θέλω εκδίκηση όχι βοήθεια. 892 01:39:37,279 --> 01:39:39,765 Έχουμε σκοπό να χωρίσουμε τους δρόμους εδώ. 893 01:39:39,780 --> 01:39:41,008 Οχι. 894 01:39:41,023 --> 01:39:44,283 Ο Pathan δεν αφήνει ποτέ τον φίλο του στη μέση. 895 01:39:44,620 --> 01:39:47,533 Θα σε πάω στη Σάρμαλ Σέιχ. 896 01:39:51,234 --> 01:39:53,604 Θάψτε με δίπλα στον Νάργκι. 897 01:39:56,728 --> 01:39:57,922 Υποσχέσου μου. 898 01:39:59,326 --> 01:40:00,482 Τι? 899 01:40:02,094 --> 01:40:03,390 Αντιο σας. 900 01:40:07,499 --> 01:40:08,485 Σίμερ. 901 01:40:08,500 --> 01:40:10,383 Έχετε πίστη στον Θεό. 902 01:40:10,398 --> 01:40:13,292 Κοίτα ... Άκουσέ με. 903 01:40:13,475 --> 01:40:16,268 Αδελφός. Για χάρη του Θεού. 904 01:40:16,383 --> 01:40:20,998 Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... 905 01:40:21,013 --> 01:40:25,351 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 906 01:40:34,535 --> 01:40:39,119 Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... 907 01:40:39,134 --> 01:40:43,648 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 908 01:40:43,663 --> 01:40:48,160 Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... 909 01:40:48,175 --> 01:40:52,710 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 910 01:40:52,725 --> 01:40:57,207 Αυτή η στιγμή θα περάσει ... 911 01:40:57,222 --> 01:41:01,635 ... και η αγάπη θα ανθίσει ξανά. 912 01:41:01,650 --> 01:41:09,650 Και ο χρόνος θα μας φέρει ξανά στις ακτές. 913 01:41:10,806 --> 01:41:15,282 Να με θυμάσαι εκείνη την ημέρα ... 914 01:41:15,297 --> 01:41:19,848 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 915 01:41:19,863 --> 01:41:24,380 Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... 916 01:41:24,395 --> 01:41:28,745 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 917 01:41:28,760 --> 01:41:31,034 Αντίο. 918 01:41:37,669 --> 01:41:39,838 Αντίο. 919 01:41:39,952 --> 01:41:42,537 Αντίο. 920 01:41:43,349 --> 01:41:44,958 Χρειάζομαι αυτοκίνητο ξενοδοχείου. 921 01:41:44,982 --> 01:41:47,463 Η γυναίκα μου πρέπει να πάει στην πόλη για λίγες ώρες. 922 01:41:48,233 --> 01:41:50,312 Βεβαιωθείτε ότι είναι Αγγλόφωνος οδηγός. 923 01:41:50,327 --> 01:41:53,162 Εντάξει κύριε. Το αυτοκίνητο θα σας περιμένει στη ρεσεψιόν. 924 01:41:53,177 --> 01:41:54,333 Σας ευχαριστώ. 925 01:43:22,528 --> 01:43:23,816 Γεια. 926 01:44:08,310 --> 01:44:09,550 Θαυμάσιος. 927 01:44:10,950 --> 01:44:12,185 Χέρια ψηλά. 928 01:44:13,128 --> 01:44:14,398 Μέσα. 929 01:44:14,802 --> 01:44:16,142 Ελα. 930 01:44:19,999 --> 01:44:22,341 Ελα. 931 01:44:30,290 --> 01:44:32,006 Ελα. 932 01:45:10,803 --> 01:45:13,362 Θέλεις να με σκοτώσεις; 933 01:46:00,060 --> 01:46:02,026 Τώρα καταλαβαίνετε ποιος είμαι; 934 01:46:02,050 --> 01:46:03,934 Καταλαβαίνεις ποιος είμαι; 935 01:46:10,102 --> 01:46:11,504 Ινδός. 936 01:46:18,064 --> 01:46:19,750 Η σύζυγός σου... 937 01:46:20,524 --> 01:46:22,102 ...ειναι ΖΩΝΤΑΝΟΣ. 938 01:46:23,178 --> 01:46:27,558 Φοβάσαι να δεις τον θάνατό σου, είσαι ψεύτης. 939 01:46:39,859 --> 01:46:41,347 Συγκάλυψη. 940 01:46:42,351 --> 01:46:43,852 Τι καλύπτει; 941 01:47:16,274 --> 01:47:21,041 Ο Νάργις ... είναι ζωντανός. 942 01:47:22,127 --> 01:47:23,283 Ψεύτης. 943 01:47:26,301 --> 01:47:27,653 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ... 944 01:47:34,162 --> 01:47:36,375 Ο Νάργης είναι εδώ. 945 01:47:37,830 --> 01:47:40,199 Ήσουν ένα μεγάλο πρόβλημα. 946 01:47:40,805 --> 01:47:48,252 Ήταν απλώς μια συγκάλυψη, ώστε να επιστρέψεις στην Ινδία. 947 01:47:50,972 --> 01:47:53,626 Γι 'αυτό σκοτώσαμε αυτό το κορίτσι. 948 01:47:57,464 --> 01:47:59,267 Πρέπει να με πιστέψεις. 949 01:48:00,281 --> 01:48:01,626 Πού είναι ο Νάργις; 950 01:48:01,641 --> 01:48:04,984 Ο Nargis βρίσκεται στο πάρκινγκ. 951 01:48:12,376 --> 01:48:16,569 Θα μεταφερθεί στο αφεντικό μου. 952 01:48:18,065 --> 01:48:21,844 Εάν δεν πάτε γρήγορα το πλοίο πρόκειται να φύγει. 953 01:48:22,304 --> 01:48:25,657 Αν δεν πιστεύεις, πήγαινε να την βρεις. 954 01:48:25,867 --> 01:48:28,389 Τότε μπορείτε να επιστρέψετε και να με σκοτώσετε. 955 01:48:29,437 --> 01:48:30,526 Σίμερ. 956 01:48:30,541 --> 01:48:32,347 - Sameer, σταμάτα. - Αδελφός. 957 01:48:32,585 --> 01:48:34,866 Sameer, ο Nargis είναι ζωντανός. 958 01:48:35,034 --> 01:48:36,903 Λέει την αλήθεια. 959 01:48:36,927 --> 01:48:40,106 Σας ζητούσαμε να σας το πούμε αυτό. 960 01:48:40,121 --> 01:48:42,339 Ναι, θέλουν να σας βοηθήσουν. 961 01:48:42,354 --> 01:48:43,510 Σίμερ. 962 01:48:44,325 --> 01:48:45,638 Κάτω το όπλο. 963 01:48:46,199 --> 01:48:47,668 Sameer, σε παρακαλώ. 964 01:48:54,431 --> 01:48:56,199 Λέει ότι ο Nargis είναι ζωντανός. 965 01:48:56,214 --> 01:49:00,119 Εντάξει ωραία. Θα την πάρουμε πίσω. 966 01:49:00,134 --> 01:49:02,904 Είμαστε πολύ κοντά στην επίλυση της υπόθεσης. 967 01:49:02,919 --> 01:49:05,674 Έλα, δώσε μου το όπλο. 968 01:49:07,619 --> 01:49:09,443 Ναι, δώσε το. 969 01:49:12,573 --> 01:49:13,733 Σίμερ. 970 01:49:14,123 --> 01:49:15,836 Sameer παρακαλώ, εμπιστευτείτε μας. 971 01:49:16,422 --> 01:49:17,848 Δώσε του το όπλο. 972 01:49:18,377 --> 01:49:19,803 Δώσε μου το όπλο. 973 01:49:57,472 --> 01:49:59,192 Τρέξε, Sameer. 974 01:50:02,813 --> 01:50:04,650 Τρέξε, Sameer. 975 01:50:40,568 --> 01:50:42,060 Νάργκις. 976 01:51:16,336 --> 01:51:17,520 Νάργκις. 977 01:51:19,470 --> 01:51:20,740 Σίμερ. 978 01:51:21,420 --> 01:51:23,133 Sameer, είμαι εδώ. 979 01:51:32,113 --> 01:51:33,260 Νάργκις. 980 01:51:33,275 --> 01:51:34,431 Σίμερ. 981 01:51:39,108 --> 01:51:41,873 Μην κάνετε θόρυβο. Επιστρέφω αμέσως. 982 01:51:42,868 --> 01:51:45,397 Μην κάνεις θόρυβο, γλυκιά μου. 983 01:52:11,593 --> 01:52:12,579 Γεια. 984 01:52:12,594 --> 01:52:15,617 Ομάν, βρήκα τον Νάργκι. 985 01:52:24,303 --> 01:52:25,580 Οσμάν. 986 01:52:29,721 --> 01:52:30,792 Αδελφός. 987 01:52:30,807 --> 01:52:32,624 - Οσμάν. - Αδελφός. 988 01:52:34,716 --> 01:52:35,872 Αδελφός. 989 01:52:40,579 --> 01:52:41,919 Πέρασε Μέσα. 990 01:53:38,679 --> 01:53:40,196 Αυτός είναι ο αξιωματικός Faiz Abu Malik. 991 01:53:40,211 --> 01:53:43,886 Είναι λυπηρό να ενημερώνω ότι ο αξιωματικός Tamina είναι νεκρός. 992 01:53:44,051 --> 01:53:47,942 Πυροβολήθηκε και πέθανε. 993 01:53:48,125 --> 01:53:51,113 Έχει σκοτωθεί από τον Ινδό επιτιθέμενο Σίμερ. 994 01:53:51,128 --> 01:53:53,051 Δώστε τα νέα στον Διοικητή αμέσως. 995 01:53:53,066 --> 01:53:54,286 Υψηλή προτεραιότητα. 996 01:53:54,310 --> 01:53:57,405 Ο επιτιθέμενος δραπέτευσε σε ένα μεγάλο μαύρο ρυμουλκούμενο. 997 01:53:57,420 --> 01:54:00,559 Χρειάζομαι αντίγραφο ασφαλείας αμέσως. Τραβήξτε τη θέα. 998 01:56:50,739 --> 01:56:52,888 Έπρεπε να σκοτώσω έναν από τους αξιωματικούς μου. 999 01:56:54,471 --> 01:56:56,425 Ή θα είχε γίνει μάρτυρας. 1000 01:56:56,440 --> 01:56:58,758 Ο Itzak fu **** έριξε το κάλυμμα μου. 1001 01:57:00,006 --> 01:57:02,999 Αλλά αυτός ο άλλος τύπος, ο σύζυγος είναι ακόμα εκεί έξω. 1002 01:57:03,273 --> 01:57:04,707 Το πρόβλημα συνεχίζεται. 1003 01:57:04,722 --> 01:57:06,714 Θα έπρεπε να σκοτώσεις την ινδική κοπέλα. 1004 01:57:06,729 --> 01:57:08,715 Είναι μεγάλο χάος τώρα. 1005 01:57:09,797 --> 01:57:11,171 Αλγερινοί ... 1006 01:57:12,551 --> 01:57:15,115 ... μην επιστρέψεις στα λόγια τους, αστυνομικά. 1007 01:57:17,755 --> 01:57:19,952 Αυτό το έχουμε συζητήσει στο παρελθόν, αστυνομικό. 1008 01:57:20,722 --> 01:57:22,269 Πωλείται. 1009 01:57:23,586 --> 01:57:25,714 Σας δίνουμε ένα καμένο και νεκρό κορίτσι. 1010 01:57:26,574 --> 01:57:29,790 Το μόνο που πρέπει να κάνετε ήταν να κλείσετε την αιματηρή θήκη. 1011 01:57:31,248 --> 01:57:33,653 Ασφαλίστε το πρόβλημα, αδερφέ. 1012 01:57:33,828 --> 01:57:36,459 Γι 'αυτό είμαστε συνεργάτες στο έγκλημα. 1013 01:58:02,243 --> 01:58:03,275 Σιμέρ ... 1014 01:58:03,290 --> 01:58:04,437 Κύριε. 1015 01:58:04,452 --> 01:58:06,956 Θα δω τον Διοικητή Γκάζι, μου τηλεφώνησαν. 1016 01:58:07,425 --> 01:58:10,122 Sameer, αυτό το θέμα είναι πολύ περίπλοκο. 1017 01:58:10,274 --> 01:58:12,402 Κάνετε καταγγελίες εναντίον του αξιωματικού Faiz Abu Malik ... 1018 01:58:12,417 --> 01:58:15,224 ... και σε κατηγορεί για το θάνατο του αξιωματικού Tamina. 1019 01:58:15,239 --> 01:58:16,366 Είναι όλα ψέματα, κύριε. 1020 01:58:16,381 --> 01:58:18,213 Σας έχουν παραγγείλει πυροβολισμό . 1021 01:58:18,228 --> 01:58:19,446 Με ακούς? 1022 01:58:19,463 --> 01:58:20,663 Τραβήξτε τη θέα. 1023 01:58:20,678 --> 01:58:23,962 Φέρνω άλλα κορίτσια μαζί με τη γυναίκα μου σε ένα μαύρο τρέιλερ, κύριε. 1024 01:58:23,977 --> 01:58:27,031 Οι γκάνγκστερ που εμπλέκονται με κυνηγούν. 1025 01:58:27,046 --> 01:58:31,761 Κύριε, παρακαλώ βοηθήστε με να φτάσω στο ISA για να τους εκθέσω. 1026 01:58:31,868 --> 01:58:33,131 Σίμερ. 1027 01:58:33,494 --> 01:58:35,373 - Σίμερ. - Σας παρακαλούμε... 1028 01:58:45,676 --> 01:58:46,879 Οσμάν. 1029 01:58:46,894 --> 01:58:48,620 Ομάν, άνοιξε τα μάτια σου. 1030 02:00:29,493 --> 02:00:32,839 Αντιπρόεδρος, έρχεται να παραδοθεί. 1031 02:00:32,854 --> 02:00:35,446 Παρακαλώ, δώστε του μια ευκαιρία. 1032 02:01:00,075 --> 02:01:01,458 Διοικητής... 1033 02:01:19,501 --> 02:01:22,797 Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς. 1034 02:01:22,812 --> 02:01:25,412 Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς. 1035 02:01:25,427 --> 02:01:28,678 Η γυναίκα μου είναι στο τρέιλερ και ένας άντρας που τραυματίζεται. 1036 02:01:28,702 --> 02:01:30,054 Καλέστε τον Διοικητή Γκάζι. 1037 02:01:30,069 --> 02:01:31,855 Πάρε με στην Πρεσβεία της Ινδίας. 1038 02:01:56,174 --> 02:01:59,027 Ο Faiz Abu Malik σκότωσε τον αξιωματικό Tamina. 1039 02:02:00,270 --> 02:02:02,082 Καλέστε την ινδική πρεσβεία. 1040 02:02:02,097 --> 02:02:03,942 Καλέστε τον Διοικητή Γκάζι! 1041 02:02:22,857 --> 02:02:24,432 Είσαι νεκρός. 1042 02:02:49,456 --> 02:02:54,876 Όλοι οι αξιωματικοί στέκονται κάτω. Επαναλαμβάνω ότι όλοι οι αξιωματικοί στέκονται. 1043 02:03:44,838 --> 02:03:46,379 Αυτό είναι για τον Nargis! 1044 02:06:53,463 --> 02:06:56,308 Θα αναρρώσω σύντομα. 1045 02:06:57,422 --> 02:07:03,594 Αδερφέ, θέλω να δω την Ινδία. 1046 02:07:04,892 --> 02:07:08,115 Αν θέλει ο Θεός, θα συναντηθούμε ξανά. 1047 02:07:11,130 --> 02:07:13,063 Θα περιμένω εκείνη την ημέρα. 1048 02:07:15,082 --> 02:07:17,738 Δεν μπορώ ποτέ να ξεπληρώσω την εύνοιά σας. 1049 02:07:17,753 --> 02:07:19,578 Όχι, αδερφέ. 1050 02:07:20,784 --> 02:07:27,590 Αυτό που αποκαλείς εύνοια Ο Pathan πιστεύει ότι είναι καθήκον του. 1051 02:07:28,024 --> 02:07:34,905 Αυτό που νιώθετε είναι ευγένεια, ο Pathan πιστεύει ότι είναι η πίστη του. 1052 02:07:36,673 --> 02:07:39,127 Ο Θεός είναι ο προστάτης σου, αδερφέ. 1053 02:07:40,479 --> 02:07:41,635 Αντιο σας. 1054 02:07:43,855 --> 02:07:45,271 Ταξίδεψε με ασφάλεια. 1055 02:07:46,837 --> 02:07:48,301 Να είσαι ασφαλής. 1056 02:07:57,174 --> 02:07:59,401 Να με θυμάσαι στις προσευχές σου. 1057 02:08:05,447 --> 02:08:06,672 Αντιο σας. 1058 02:08:08,269 --> 02:08:09,425 Αντιο σας. 1059 02:08:41,144 --> 02:08:45,228 Από τότε που σε βρήκα ... 1060 02:08:45,243 --> 02:08:50,722 ... Νιώθω ευλογημένος. 1061 02:08:50,737 --> 02:08:58,737 Φαίνεται ότι βρήκα το καταφύγιο μου. 1062 02:09:00,288 --> 02:09:04,140 ♪ Έλειπε στη ζωή μου ... 1063 02:09:04,155 --> 02:09:09,110 ... αλλά τώρα αυτό το κενό έχει καλυφθεί. 1064 02:09:09,711 --> 02:09:17,711 Με τη χάρη του Θεού, βρήκα αυτό που είχα χάσει. 1065 02:09:20,339 --> 02:09:28,339 Became Γίνατε η ευλογία μου από τον Θεό. 1066 02:09:30,049 --> 02:09:38,049 Είσαι το όνειρό μου πραγματικότητα. 1067 02:09:39,615 --> 02:09:47,615 ♪ Γίνατε τη ζωή μου. 1068 02:10:08,463 --> 02:10:13,108 Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... 1069 02:10:13,123 --> 02:10:17,470 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1070 02:10:26,616 --> 02:10:31,212 Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... 1071 02:10:31,227 --> 02:10:35,663 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1072 02:10:35,687 --> 02:10:40,256 Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... 1073 02:10:40,271 --> 02:10:44,437 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1074 02:10:44,772 --> 02:10:48,969 Αυτή η στιγμή θα περάσει ... 1075 02:10:49,339 --> 02:10:53,452 ... και η αγάπη θα ανθίσει ξανά. 1076 02:10:53,794 --> 02:11:01,794 Και ο χρόνος θα μας φέρει ξανά στις ακτές. 1077 02:11:02,919 --> 02:11:07,443 Να με θυμάσαι εκείνη την ημέρα ... 1078 02:11:07,458 --> 02:11:11,967 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1079 02:11:11,982 --> 02:11:16,438 Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... 1080 02:11:16,453 --> 02:11:20,779 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1081 02:11:20,794 --> 02:11:23,048 Αντίο. 1082 02:11:29,795 --> 02:11:31,956 Αντίο. 1083 02:11:38,862 --> 02:11:40,997 Αντίο. 1084 02:11:41,375 --> 02:11:43,667 Αντίο. 1085 02:11:43,682 --> 02:11:46,018 Αντίο. 1086 02:11:46,033 --> 02:11:54,033 Dwell Μένεις στις αναμνήσεις μου όλη την ώρα. 1087 02:11:59,457 --> 02:12:07,457 Dwell Μένεις στις αναμνήσεις μου όλη την ώρα. 1088 02:12:08,219 --> 02:12:12,440 Όλες αυτές οι στιγμές που πέρασες μαζί σου ... 1089 02:12:12,455 --> 02:12:17,564 Dwell ... μένω κάπου μέσα μου. 1090 02:12:17,579 --> 02:12:21,803 Αυτή η στιγμή θα περάσει ... 1091 02:12:22,152 --> 02:12:26,354 ... αλλά θα μείνεις πάντα στην καρδιά μου. 1092 02:12:26,649 --> 02:12:31,307 ♪ Ο χρόνος μπορεί να δοκιμάσει όσο θέλει ... 1093 02:12:31,322 --> 02:12:35,576 ... αλλά ακόμη και ο χρόνος θα χάσει. 1094 02:12:35,690 --> 02:12:40,235 Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... 1095 02:12:40,250 --> 02:12:44,801 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1096 02:12:44,816 --> 02:12:49,281 Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... 1097 02:12:49,296 --> 02:12:53,502 Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. 1098 02:12:53,517 --> 02:12:56,299 Αντίο. 1099 02:13:02,622 --> 02:13:05,318 Αντίο. 1100 02:13:11,658 --> 02:13:14,360 Αντίο. 1101 02:13:20,781 --> 02:13:22,982 Αντίο. 1102 02:13:22,997 --> 02:13:25,347 Το OpenSubtitles προτείνει τη χρήση Nord VPN από 3,49 USD / μήνα ----> osdb.link/vpn 155875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.