All language subtitles for Khuda Haafiz (2020) Hindi 720p WEBRip x264 AAC 5.1 ESubs - LOKiHD - Telly (COLORED).el (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Διαφημίστε το προϊόν ή την επωνυμία σας εδώ
επικοινωνήστε www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
Γεια.
3
00:01:33,635 --> 00:01:34,774
Γεια.
4
00:01:34,789 --> 00:01:38,620
IK Mishra.
Αναπληρωτής Συμβούλιο Ινδικής Πρεσβείας.
5
00:01:38,780 --> 00:01:39,891
Συνέχισε.
6
00:01:39,906 --> 00:01:41,073
Σας ευχαριστώ.
7
00:01:45,169 --> 00:01:47,400
- Γεια.
- Γεια.
8
00:01:47,415 --> 00:01:48,571
Ελα.
9
00:02:06,404 --> 00:02:07,563
Γεια.
10
00:02:07,578 --> 00:02:08,927
Γεια.
11
00:02:09,331 --> 00:02:11,487
Παρακαλώ, κάθισε, κύριε Μίσρα.
12
00:02:19,149 --> 00:02:22,045
Κύριε Μίσρα, όπως γνωρίζετε.
Τα πράγματα είναι πιο περίπλοκα τώρα.
13
00:02:24,309 --> 00:02:27,274
Είναι όλα στην
τοπική εφημερίδα επίσης.
14
00:02:27,581 --> 00:02:30,774
Ξέρεις ότι ζούμε σε
μια συντηρητική κοινωνία εδώ.
15
00:02:30,798 --> 00:02:33,985
Αυτό μπορεί να κάνει
μερικά άτομα άβολα.
16
00:02:34,410 --> 00:02:35,566
Καταλαβαίνω.
17
00:02:36,307 --> 00:02:40,555
Έχετε μισή ώρα για να αποφασίσετε εάν
θέλετε να του παρέχετε οποιαδήποτε νομική βοήθεια.
18
00:02:41,257 --> 00:02:44,101
Σύντομα διατυπώνουμε κατηγορίες
εναντίον του.
19
00:02:57,830 --> 00:02:59,072
Κύριος. Σίμερ.
20
00:03:08,401 --> 00:03:10,459
Είμαι από την Πρεσβεία της Ινδίας.
21
00:03:10,474 --> 00:03:13,904
Αναπληρωτής Συμβούλιο Υποθέσεων, IK Mishra.
22
00:03:15,813 --> 00:03:17,362
Ζητήσατε τη βοήθειά μας ...
23
00:03:17,377 --> 00:03:18,628
... και
γι 'αυτό είμαι εδώ.
24
00:03:18,643 --> 00:03:23,505
Κοιτάξτε Sameer, η πρεσβεία της Ινδίας
δεν μπορεί να παρέμβει πολύ ...
25
00:03:23,520 --> 00:03:26,366
... σε τοπικές υποθέσεις που αφορούν πολίτες.
26
00:03:26,532 --> 00:03:29,627
Και προφανώς, δεν
έχετε διπλωματική ασυλία.
27
00:03:30,009 --> 00:03:33,822
Ωστόσο, αν ψάχνετε για οποιαδήποτε βοήθεια
από την πρεσβεία ...
28
00:03:34,948 --> 00:03:36,976
... τότε χρειάζομαι κάθε λεπτομέρεια.
29
00:03:36,991 --> 00:03:38,804
Και ολόκληρη η αλήθεια.
30
00:03:40,569 --> 00:03:42,125
Ξεκινήστε από την αρχή.
31
00:03:48,917 --> 00:03:51,862
Θα έρθεις μαζί
μου σε λίγες μέρες.
32
00:03:56,739 --> 00:03:59,576
Θέλω το Nargis μου πίσω.
Αυτό είναι.
33
00:04:26,417 --> 00:04:31,567
Παρεμπιπτόντως, Sameer, έχω μια ιδέα για τη
μηχανολογία και την ηλεκτρονική μηχανική ...
34
00:04:31,582 --> 00:04:36,270
... αλλά ο μηχανικός λογισμικού
σχετίζεται επίσης με υπολογιστές;
35
00:04:36,460 --> 00:04:39,379
Ινστιτούτα επιχειρήσεων
που λειτουργούν σε υπολογιστές ...
36
00:04:39,394 --> 00:04:41,836
... είναι δουλειά μου να δω
ότι λειτουργούν σωστά.
37
00:04:41,851 --> 00:04:44,207
Επίλυση προβλημάτων που σχετίζονται με
υπολογιστές, εκτέλεση διαγνωστικών ...
38
00:04:44,222 --> 00:04:46,205
Δηλαδή γιατρός για υπολογιστές.
39
00:04:46,415 --> 00:04:48,052
Αν και είναι μηχανικός.
40
00:04:49,183 --> 00:04:50,591
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
41
00:04:51,341 --> 00:04:52,880
Ακόμα και αγοράσαμε ένα για τον Nargis.
42
00:04:52,895 --> 00:04:54,236
Εξοικονομεί πολύ χρόνο.
43
00:04:54,251 --> 00:04:56,189
Πληρωμή λογαριασμών,
παρακολούθηση εξόδων ...
44
00:04:56,358 --> 00:04:58,030
Όλα χρειάζονται λίγα λεπτά.
45
00:04:58,198 --> 00:04:59,669
Εκεί είναι.
46
00:05:09,631 --> 00:05:10,961
Γεια, θεία.
47
00:05:11,097 --> 00:05:11,919
Γεια σου, θείε.
48
00:05:11,934 --> 00:05:13,090
Ο Θεός να σε ευλογεί.
49
00:05:13,568 --> 00:05:15,773
Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά.
50
00:05:16,170 --> 00:05:17,156
Κάτσε κάτω.
51
00:05:17,171 --> 00:05:18,452
Αυτός είναι ο Sameer.
52
00:05:21,858 --> 00:05:23,130
Γεια.
53
00:05:23,252 --> 00:05:24,471
Ελα.
54
00:05:27,090 --> 00:05:28,265
Καθίστε, γιος.
55
00:05:28,280 --> 00:05:29,436
Κάθησε.
56
00:05:30,812 --> 00:05:32,911
Εμείς οι παλιοί λαοί είχαμε ήδη μια λέξη.
57
00:05:32,926 --> 00:05:34,641
Αλλά εσείς πρέπει να αναρωτιέστε ...
58
00:05:34,656 --> 00:05:40,435
... παρόλο που ο δικός μας
ήταν ερωτικός γάμος ...
59
00:05:40,450 --> 00:05:43,118
... διοργανώνουμε αυτήν τη συνάντηση.
60
00:05:43,448 --> 00:05:48,213
Είναι όλα σχετικά με την εύρεση ενός
καταπληκτικού συντρόφου όπως ο δικός μου.
61
00:05:48,466 --> 00:05:50,450
Με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο.
62
00:05:53,602 --> 00:05:55,691
Αντί για αυτές τις δύσκολες στιγμές ...
63
00:05:55,706 --> 00:05:57,579
... ας κάνουμε μια σωστή συζήτηση.
64
00:05:57,840 --> 00:05:59,517
Πάρε τον στην αυλή, αγαπητέ.
65
00:06:00,902 --> 00:06:02,397
Πήγαινε, γιο.
66
00:06:08,063 --> 00:06:09,049
Κάθησε.
67
00:06:09,064 --> 00:06:10,118
Εσύ πρώτος.
68
00:06:27,687 --> 00:06:29,673
Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση απευθείας;
69
00:06:30,836 --> 00:06:32,002
Ναί.
70
00:06:33,198 --> 00:06:35,721
Επιλέγετε αυτόν τον γάμο
υπό οικογενειακή πίεση;
71
00:06:36,727 --> 00:06:38,986
Εννοώ ίσως να αγαπάς
κάποιον άλλο.
72
00:06:39,438 --> 00:06:41,082
Όπως σε μια υπόθεση.
73
00:06:41,714 --> 00:06:45,794
Και με παντρεύεις
γιατί θέλεις η οικογένειά σου.
74
00:06:47,015 --> 00:06:50,105
Ποιος είπε ότι θέλω να σε παντρευτώ;
75
00:06:51,532 --> 00:06:53,645
Κανείς δεν το είπε ...
76
00:06:53,660 --> 00:06:58,249
Θέλω να πω ότι δεν χρειάζεται να με
παντρευτείτε αν δεν θέλετε.
77
00:06:58,374 --> 00:07:02,394
Το λέτε αυτό επειδή
έχετε μια υπόθεση;
78
00:07:03,863 --> 00:07:06,503
Γιατί θα έβλεπα το
βιογραφικό σας αν είχα μια υπόθεση;
79
00:07:07,191 --> 00:07:07,998
Συγνώμη...
80
00:07:08,013 --> 00:07:08,757
Οπως λέμε...
81
00:07:08,772 --> 00:07:09,925
Τι λέγεται;
82
00:07:09,940 --> 00:07:12,843
Κάτι σαν προφίλ που
χρησιμοποιείται για την εύρεση αντιστοίχισης ...
83
00:07:12,858 --> 00:07:14,247
Κατάλαβα.
84
00:07:15,455 --> 00:07:16,441
Βιο-δεδομένα.
85
00:07:16,456 --> 00:07:17,611
Βιο-δεδομένα, ναι.
86
00:07:18,313 --> 00:07:22,857
Παρόλο που έχω δουλειά, νιώθω
ότι κάνω αίτηση ξανά και ξανά.
87
00:07:22,872 --> 00:07:23,858
Και εγώ.
88
00:07:23,873 --> 00:07:27,569
Δόξα τω θεώ.
Τουλάχιστον έχουμε κάτι κοινό.
89
00:07:30,202 --> 00:07:34,921
Το είπα μόνο επειδή
είχα έναν φίλο που το βίωσε.
90
00:07:35,415 --> 00:07:40,565
Ένα χρόνο μετά το γάμο τους, η γυναίκα του
συνειδητοποίησε ότι αγαπούσε τον πρώην φίλο της.
91
00:07:41,024 --> 00:07:42,708
Και επέστρεψε σε αυτόν.
92
00:07:42,723 --> 00:07:45,623
Οι οικογένειες
ξόδεψαν μαζί 2 εκατομμύρια για το γάμο.
93
00:07:46,373 --> 00:07:48,231
Είναι λίγο τρομακτικό.
94
00:07:48,255 --> 00:07:51,739
Γιατί τα κορίτσια αυτές τις
μέρες είναι πολύ πιο γρήγορα από τα αγόρια.
95
00:07:54,337 --> 00:07:56,514
Πρέπει να είμαστε γρήγοροι.
96
00:07:57,049 --> 00:07:58,547
Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με αυτό.
97
00:07:58,834 --> 00:07:59,820
Βλέπω...
98
00:07:59,835 --> 00:08:02,665
Εννοώ ότι πρέπει να χειριστούμε
τη δουλειά μας και το σπίτι μας.
99
00:08:02,689 --> 00:08:05,196
Τόσο γρήγορο μαγείρεμα,
πιάστε ένα λεωφορείο ...
100
00:08:05,211 --> 00:08:06,197
Δεν εννοούσα με αυτόν τον τρόπο ...
101
00:08:06,212 --> 00:08:10,147
Επιστρέψτε στο σπίτι, μαγειρέψτε ξανά,
καθαρίστε τις πλάκες.
102
00:08:10,162 --> 00:08:13,977
Τα κορίτσια πρέπει να είναι γρήγορα
στη σημερινή εποχή.
103
00:08:14,947 --> 00:08:18,257
Κοίτα, οι νοικοκυρές είναι ακόμα εντάξει.
104
00:08:18,272 --> 00:08:21,068
Αλλά τι επιλογή έχει μια εργαζόμενη γυναίκα;
Αυτό δεν πρέπει να είναι πρόβλημα.
105
00:08:21,083 --> 00:08:26,490
Νομίζω ότι τα αγόρια δεν μπορούν να ισορροπήσουν την
εργασία και το σπίτι όπως κάνουν τα κορίτσια.
106
00:08:27,312 --> 00:08:33,980
♪ Καθώς γίνατε η
ενσάρκωση των συναισθημάτων μου. ♪
107
00:08:42,041 --> 00:08:49,151
♪ Καθώς γίνατε η
ενσάρκωση των συναισθημάτων μου. ♪
108
00:08:49,410 --> 00:08:55,718
♪ Ένα μόνιμο μέλος στην καρδιά μου. ♪
109
00:08:56,683 --> 00:09:03,530
♪ Μόνο οι λέξεις δεν μπορούν να σας επαινέσουν. ♪
110
00:09:03,971 --> 00:09:10,902
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
111
00:09:11,271 --> 00:09:18,095
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
112
00:09:18,445 --> 00:09:25,439
Became Γίνατε ο Θεός
μου , η πίστη μου. ♪
113
00:09:26,027 --> 00:09:32,616
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
114
00:09:47,134 --> 00:09:53,840
♪ Το πεπρωμένο σας έχει κάνει
σύντροφό μου. ♪
115
00:09:54,179 --> 00:10:01,057
♪ Όπως τα όνειρά μου έχουν γίνει πραγματικότητα. ♪
116
00:10:01,568 --> 00:10:08,230
♪ Έχω επιτύχει αυτό
που δεν φαντάστηκα ποτέ. ♪
117
00:10:08,736 --> 00:10:15,466
♪ Δεν υπάρχει τίποτα άλλο
που θέλω τώρα από τον Θεό. ♪
118
00:10:16,531 --> 00:10:22,762
♪ Είσαι σαν ευλογία του Θεού. ♪
119
00:10:23,840 --> 00:10:29,963
♪ Το όνειρό μου ότι για να γίνει πραγματικότητα. ♪
120
00:10:31,140 --> 00:10:37,837
♪ Μόνο οι λέξεις δεν μπορούν να σας επαινέσουν. ♪
121
00:10:38,324 --> 00:10:45,024
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
122
00:10:45,500 --> 00:10:51,821
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
123
00:10:52,475 --> 00:10:59,436
Became Γίνατε ο Θεός
μου , η πίστη μου. ♪
124
00:10:59,930 --> 00:11:06,488
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
125
00:11:06,503 --> 00:11:07,914
♪ Είσαι ο Θεός μου ... ♪
126
00:11:07,929 --> 00:11:09,683
♪ Είσαι η πίστη μου. ♪
127
00:11:09,698 --> 00:11:13,658
Bow Υποκλίνομαι μπροστά σου. ♪
128
00:11:13,673 --> 00:11:15,539
Wish Εύχομαι μόνο την αγάπη ... ♪
129
00:11:15,554 --> 00:11:17,326
♪ ... αυτό είναι καθήκον μου. ♪
130
00:11:17,341 --> 00:11:20,219
♪ Είμαι ερωτευμένος. ♪
131
00:11:20,921 --> 00:11:22,755
♪ Είσαι ο Θεός μου ... ♪
132
00:11:22,770 --> 00:11:24,124
♪ Είσαι η πίστη μου. ♪
133
00:11:24,139 --> 00:11:27,929
Bow Υποκλίνομαι μπροστά σου. ♪
134
00:11:28,193 --> 00:11:29,766
Wish Εύχομαι μόνο την αγάπη ... ♪
135
00:11:29,781 --> 00:11:32,235
♪ ... αυτό είναι καθήκον μου. ♪
136
00:11:32,250 --> 00:11:34,973
♪ Είμαι ερωτευμένος. ♪
137
00:11:35,520 --> 00:11:38,813
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
138
00:11:46,128 --> 00:11:47,496
Ο πρωθυπουργός Μανμοχάν Σινγκ ...
139
00:11:47,511 --> 00:11:49,777
... εδώ στην Ινδία για να μιλήσουμε
για τις οικονομικές κρίσεις ...
140
00:11:49,792 --> 00:11:52,769
... και προειδοποιεί ότι η Ινδία
πρέπει να υποστηρίξει την επιβράδυνση.
141
00:11:52,784 --> 00:11:56,526
Η ύφεση ξεκίνησε τον περασμένο
Δεκέμβριο ίσως πολύ μακριά.
142
00:11:56,541 --> 00:12:00,399
Οι χρηματοοικονομικοί κέρδισαν ένα μεγάλο χτύπημα, ο
Sensex μειώθηκε σχεδόν κατά 20%.
143
00:12:01,757 --> 00:12:04,265
Αυτή είναι η μεγαλύτερη
οικονομική κρίση αυτής της εποχής.
144
00:12:04,280 --> 00:12:07,861
Οι οικονομικές κρίσεις που ξεκίνησαν στην
Αμερική έχουν καταλάβει ολόκληρο τον κόσμο.
145
00:12:07,876 --> 00:12:11,111
Δεν υπάρχει κανένας τομέας
που αντιμετωπίζει αυτό το πρόβλημα.
146
00:12:11,126 --> 00:12:13,125
Μπορεί η κυβέρνηση Manmohan Singh ...
147
00:12:13,140 --> 00:12:14,899
... σώστε την οικονομία της χώρας
από αυτήν την οικονομική κρίση.
148
00:12:14,914 --> 00:12:18,702
Η οικονομία είχε
δηλωθεί στο παρελθόν και επίσημα σε ύφεση.
149
00:12:18,717 --> 00:12:21,822
Η ινδική οικονομία
δεν είναι σε καλή κατάσταση.
150
00:12:21,837 --> 00:12:24,689
Εμπνεύστε όλες τις προσπάθειες
για τον περιορισμό αυτών των κρίσεων ...
151
00:12:24,704 --> 00:12:27,788
... οι αριθμοί του ΑΕΠ
αποκάλυψαν την κατάσταση.
152
00:12:27,803 --> 00:12:32,606
Οι ιδιοκτήτες καταστημάτων ισχυρίζονται
ότι δεν υπάρχει ζήτηση ...
153
00:12:33,961 --> 00:12:34,947
Γεια.
154
00:12:34,962 --> 00:12:37,193
Sameer, αυτή είναι η Parag
από την Agarwal and Sons.
155
00:12:37,208 --> 00:12:38,898
Ναι, κύριε, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
156
00:12:38,913 --> 00:12:41,611
Sameer, μιλώ
από το Τμήμα Ανθρώπινου Δυναμικού.
157
00:12:41,794 --> 00:12:44,171
Δεν θα χρειαστούμε τις
υπηρεσίες σας από τον επόμενο μήνα.
158
00:12:45,080 --> 00:12:48,455
Όποια κι αν είναι τα εκκρεμή τέλη σας
, παρακαλούμε ελάτε και τα παραλάβετε.
159
00:12:48,470 --> 00:12:51,990
Γιατί, κύριε;
Εγώ ή η ομάδα μου ... έκανα λάθος;
160
00:12:52,005 --> 00:12:54,174
Δεν ξέρω γι 'αυτό, Sameer.
Είναι η απόφαση της διοίκησης.
161
00:12:54,189 --> 00:12:55,599
Έπρεπε
να σας ενημερώσουμε μόνο .
162
00:12:55,614 --> 00:12:56,969
Συγνώμη. Αντίο.
163
00:13:04,833 --> 00:13:06,145
Τι συνέβη, Σιμέρ κύριε;
164
00:13:43,859 --> 00:13:46,285
Ε τι εγινε?
165
00:13:47,194 --> 00:13:48,478
Τι συνέβη?
166
00:13:50,751 --> 00:13:52,499
Κάποιος έκανε κακή συμπεριφορά;
167
00:13:52,999 --> 00:13:55,148
Γεια ... τι βλέπεις;
168
00:13:55,753 --> 00:13:57,050
Τι της είπες;
169
00:13:57,065 --> 00:13:58,184
- Σιμέρ!
- Τι είπες?
170
00:13:58,199 --> 00:14:00,842
- Σιμέρ!
- Αφησε τον.
171
00:14:00,857 --> 00:14:02,661
- Αφησε τον.
- Ελα έξω.
172
00:14:02,676 --> 00:14:04,097
Είσαι θυμωμένος?
173
00:14:04,252 --> 00:14:07,092
Όχι Sameer,
κανείς δεν είπε τίποτα.
174
00:14:07,812 --> 00:14:09,594
Τότε γιατί κλαις;
175
00:14:10,939 --> 00:14:12,762
Λυπάμαι, Sameer.
176
00:14:14,156 --> 00:14:17,756
Γιατί ζητάς συγνώμη, γλυκιά μου;
177
00:14:18,335 --> 00:14:19,781
Με απελυσαν.
178
00:14:20,823 --> 00:14:23,898
Απολύθηκαν 16 άτομα
από διαφορετικά τμήματα.
179
00:14:23,913 --> 00:14:26,784
Δεν πίστευα ότι θα χάσω τη δουλειά μου, αλλά ...
180
00:14:26,932 --> 00:14:29,800
Αλλά αυτό δεν είναι δικό σας λάθος.
181
00:14:30,647 --> 00:14:33,087
Ο κόσμος αντιμετωπίζει αυτήν την κρίση.
182
00:14:33,497 --> 00:14:36,207
Μην ανησυχείτε,
είμαι εκεί.
183
00:14:36,651 --> 00:14:38,039
Είσαι καλά?
184
00:14:42,947 --> 00:14:44,103
Ελα.
185
00:14:44,286 --> 00:14:45,727
Έλα, πάμε σπίτι.
186
00:15:18,222 --> 00:15:22,131
Συμπληρώσατε
τη φόρμα αίτησης εργασίας.
187
00:15:22,155 --> 00:15:26,304
Ινδικά ... Lucknow ... Έχω και τις δύο φόρμες σου.
Μεγάλος.
188
00:15:26,486 --> 00:15:28,385
Συνημμένες φωτογραφίες επίσης.
Μεγάλος.
189
00:15:28,400 --> 00:15:31,435
Sameer, που θα είναι
5000 ρουπίες το καθένα.
190
00:15:42,879 --> 00:15:44,053
Ακμπάρ.
191
00:15:47,458 --> 00:15:50,698
Μην ανησυχείτε,
θα πάρουμε τη δουλειά.
192
00:15:52,152 --> 00:15:53,488
Ειλικρινά...
193
00:15:55,878 --> 00:15:58,853
Νομίζω ότι θα βρεις δουλειά
εδώ μέσα σε λίγους μήνες ...
194
00:15:58,868 --> 00:16:01,255
... και μπορείτε να μείνετε
με τη μαμά και τον μπαμπά.
195
00:16:02,151 --> 00:16:05,911
Δεν έχω ιδέα για
διαμονή εκεί έξω.
196
00:16:07,412 --> 00:16:10,681
Ο Noman είναι μια ξένη χώρα
για την οποία δεν γνωρίζουμε τίποτα.
197
00:16:10,696 --> 00:16:14,072
Μαζί σας,
δεν θα έχω κανένα πρόβλημα.
198
00:16:14,414 --> 00:16:17,656
Δεν μπορώ να φανταστώ ότι μένω
εδώ χωρίς εσένα.
199
00:16:17,680 --> 00:16:22,662
Ναι, αλλά μόνο αν μπορούσα να πάω πρώτα
και να ελέγξω τα καταλύματα ...
200
00:16:23,955 --> 00:16:25,198
Σιμέρ ...
201
00:16:26,259 --> 00:16:28,788
Ξεκίνησα τα χαρτιά.
202
00:16:29,220 --> 00:16:32,670
Τις επόμενες δύο μέρες
θα ξεκινήσετε μια νέα ζωή.
203
00:16:33,371 --> 00:16:35,347
Κοιτάζοντας την τρέχουσα κατάσταση ...
204
00:16:35,641 --> 00:16:40,190
... μόνο αραβικές χώρες μπορούν να προσφέρουν
λιπαρό μισθό σε τέτοιες καταστάσεις.
205
00:16:40,214 --> 00:16:41,635
Η ύφεση του κόσμου.
206
00:16:41,650 --> 00:16:45,456
Αλλά αυτές οι κραυγές θα
πνίξουν στα πηγάδια πετρελαίου του Noman.
207
00:16:46,178 --> 00:16:47,334
Μεγάλος.
208
00:16:59,303 --> 00:17:00,521
Μπαμπάς.
209
00:17:09,055 --> 00:17:12,323
Είναι απολύτως απαραίτητο
να πάτε στο Noman;
210
00:17:14,043 --> 00:17:16,022
Δεν υπάρχουν δουλειές εδώ, μπαμπά.
211
00:17:16,046 --> 00:17:17,448
Έχουν περάσει 3 μήνες.
212
00:17:19,152 --> 00:17:22,281
Οπουδήποτε είναι εντάξει μαζί μου τώρα.
213
00:17:26,476 --> 00:17:28,091
Τι γίνεται με τις αποταμιεύσεις μου ...
214
00:17:28,106 --> 00:17:29,267
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
215
00:17:30,522 --> 00:17:34,110
Ξέρω ότι εσείς και η μαμά
θα κάνετε τίποτα για εμάς.
216
00:17:35,740 --> 00:17:38,796
Αλλά άφησα στην άκρη αυτά τα
χρήματα για την ασφάλειά σας.
217
00:17:39,316 --> 00:17:41,624
Ο Θεός να απαγορεύσει σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης ...
218
00:17:43,060 --> 00:17:45,374
Και ούτως ή άλλως, δεν αφορά μόνο τα χρήματα.
219
00:17:45,389 --> 00:17:48,231
Αν καθίσουμε αδρανείς πια
, θα αρχίσουμε να παλεύουμε.
220
00:17:54,230 --> 00:17:56,102
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
221
00:17:56,699 --> 00:17:58,634
Θα επιστρέψω όταν
έχω σώσει αρκετά.
222
00:18:47,729 --> 00:18:48,764
Οπως λέμε. Οπως λέμε.
223
00:18:48,779 --> 00:18:49,891
Γεια.
224
00:18:49,906 --> 00:18:50,913
Γεια.
225
00:18:50,928 --> 00:18:52,064
Κάθησε.
226
00:18:52,079 --> 00:18:53,636
- Νάντεμ κύριε.
Σίμερ.
227
00:18:53,984 --> 00:18:55,856
- Έλα.
- Γεια.
228
00:18:56,296 --> 00:18:59,904
Συγχαρητήρια, Nargis,
η επιστολή επιβεβαίωσής σας έφτασε.
229
00:19:00,114 --> 00:19:01,522
Δόξα τω θεώ.
230
00:19:01,537 --> 00:19:03,308
Πρέπει να φύγεις αύριο.
231
00:19:04,860 --> 00:19:07,354
Τι γίνεται με τον Sameer;
232
00:19:07,378 --> 00:19:09,583
Η δική σας θα φτάσει σε
μερικές ημέρες επίσης.
233
00:19:09,607 --> 00:19:12,371
Μερικές μέρες περισσότερο;
234
00:19:12,395 --> 00:19:13,381
Ναί.
235
00:19:13,396 --> 00:19:15,534
Εννοείς Nargis και
δεν μπορώ να πάμε μαζί.
236
00:19:17,121 --> 00:19:20,590
Βλέπετε, ο Nargis ποτέ δεν
βγήκε από το Lucknow μόνο του.
237
00:19:20,605 --> 00:19:24,114
Αν μπορούσαμε να πάμε μαζί,
θα μπορούσα να την βοηθήσω να ηρεμήσει.
238
00:19:24,968 --> 00:19:26,887
Πώς θα τα καταφέρει μόνη της;
239
00:19:26,911 --> 00:19:30,769
Βλέπετε Sameer, και οι δύο
έχετε κάνει αίτηση σε ξεχωριστές εταιρείες.
240
00:19:31,034 --> 00:19:34,041
Όποιος λάβει την επιβεβαίωση
πρώτα θα πρέπει να φύγει.
241
00:19:35,241 --> 00:19:38,092
Εάν δεν πάει τώρα, θα
πρέπει να βρούμε άλλη δουλειά γι 'αυτήν.
242
00:19:38,107 --> 00:19:39,754
Ένας άλλος μήνας πέρασε.
243
00:19:39,902 --> 00:19:41,678
Θα το κάνω αν το λες.
244
00:19:42,996 --> 00:19:44,231
Είναι εντάξει.
245
00:19:45,378 --> 00:19:48,025
Θα έρθεις μαζί μου σε λίγες μέρες.
246
00:19:53,937 --> 00:19:58,149
Μην ανησυχείς.
Ο Νάργης δεν πηγαίνει μόνος.
247
00:19:58,173 --> 00:20:00,161
Θα ταξιδεύει με άλλα κορίτσια.
248
00:20:01,241 --> 00:20:03,792
Τώρα, στέλνω την επιβεβαίωσή της;
249
00:20:05,448 --> 00:20:06,891
Είναι εντάξει.
250
00:20:14,175 --> 00:20:15,792
Υπόγραψε εδώ.
251
00:20:24,414 --> 00:20:26,237
- Αντίο αγαπητό.
- Γεια σου μαμά.
252
00:20:26,868 --> 00:20:28,456
Πρόσεχε τον εαυτό σου.
253
00:20:32,187 --> 00:20:33,435
Αντιο σας.
254
00:20:33,450 --> 00:20:35,942
Καλέστε μόλις προσγειωθείτε.
Πηγαίνω.
255
00:20:40,471 --> 00:20:41,627
Μπορώ να πάω?
256
00:20:42,028 --> 00:20:43,184
Οχι...
257
00:20:44,496 --> 00:20:46,929
Αλλά θα συναντηθούμε σύντομα.
258
00:20:47,762 --> 00:20:50,305
Καλέστε μόλις προσγειωθείτε.
259
00:20:56,195 --> 00:20:58,489
Nargis ... έλα.
260
00:21:36,575 --> 00:21:38,177
- Σίμερ.
- Ναι μαμά.
261
00:21:38,381 --> 00:21:40,531
Κάλεσε ο Νάργκις;
262
00:21:40,546 --> 00:21:43,151
Όχι, μαμά. Ο Ινδικός
αριθμός της είναι απενεργοποιημένος.
263
00:21:43,166 --> 00:21:45,285
Θα τηλεφωνήσει μόλις
πάρει ένα νέο sim.
264
00:22:20,790 --> 00:22:21,776
Γεια.
265
00:22:21,791 --> 00:22:22,854
Σίμερ.
266
00:22:23,203 --> 00:22:24,189
Νάργκις!
267
00:22:24,204 --> 00:22:26,231
Θέλω να επιστρέψω σπίτι μου,
Sameer.
268
00:22:26,565 --> 00:22:28,097
Nargis, πού είσαι;
269
00:22:28,112 --> 00:22:31,240
Αυτό δεν είναι το μέρος
όπου έκανα αίτηση για τη δουλειά.
270
00:22:31,353 --> 00:22:32,850
Μπορώ να μιλήσω με κάποιον, Νάργκι;
271
00:22:32,865 --> 00:22:34,935
Αντιμετωπίζω
πολύ άσχημα, Sameer.
272
00:22:34,950 --> 00:22:37,398
- Ελάτε να με πάρετε σπίτι.
- Ναι, Nargis ...
273
00:22:37,413 --> 00:22:39,993
Άκουσέ με ...
Υπάρχει κάποιος γύρω σου;
274
00:22:41,314 --> 00:22:42,481
Νάργκις.
275
00:22:42,496 --> 00:22:43,757
- Νάργκις.
- Ασε με.
276
00:22:43,772 --> 00:22:45,966
- Γεια...?
- Ασε με.
277
00:23:23,414 --> 00:23:24,615
Σίμερ.
278
00:23:26,479 --> 00:23:27,856
Σίμερ.
279
00:23:28,294 --> 00:23:29,620
Σίμερ.
280
00:23:29,754 --> 00:23:32,235
Τι συμβαίνει, γιος;
Ποιος ήταν?
281
00:23:32,737 --> 00:23:33,753
Νάργκις.
282
00:23:33,768 --> 00:23:34,989
Νάργκις;
283
00:23:36,010 --> 00:23:38,040
Τι συνέβη στον Nargis;
284
00:23:38,055 --> 00:23:40,595
Τι συμβαίνει?
285
00:23:40,971 --> 00:23:42,809
Πού πηγαίνεις?
286
00:23:42,936 --> 00:23:45,535
Πες μου κάτι.
287
00:24:05,376 --> 00:24:06,791
Πού είναι η γυναίκα μου;
288
00:24:07,362 --> 00:24:09,801
Η Nargis τηλεφώνησε και
ακούστηκε πολύ φοβισμένη.
289
00:24:10,232 --> 00:24:12,759
Είπε ότι την πήραν
κάπου αλλού αντί για ...
290
00:24:12,774 --> 00:24:14,250
... η εταιρεία για την οποία
ισχυρισθήκατε ότι της πήρε δουλειά.
291
00:24:14,265 --> 00:24:16,117
Πού στείλατε τη γυναίκα μου;
292
00:24:16,625 --> 00:24:20,054
Γιατί θα την στείλω οπουδήποτε, Sameer;
Ανησυχώ για την ίδια.
293
00:24:21,323 --> 00:24:22,502
Επρόκειτο να σε καλέσω ...
294
00:24:22,517 --> 00:24:26,675
... αλλά μετά σκέφτηκα να
αξιολογήσω την κατάσταση μόνος μου.
295
00:24:27,327 --> 00:24:30,334
Ο πράκτορας μου τηλεφώνησε το πρωί ...
296
00:24:30,766 --> 00:24:32,312
Είπε ότι η γυναίκα ...
297
00:24:32,327 --> 00:24:37,331
Δηλαδή, Nargis, δεν
έφτασε ποτέ στο σημείο παραλαβής
298
00:24:37,346 --> 00:24:40,203
έξω από το αεροδρόμιο
όπως έπρεπε.
299
00:24:40,218 --> 00:24:41,529
Δεν είδε κανέναν εκεί.
300
00:24:41,544 --> 00:24:43,253
Τι εννοείς
ότι δεν εμφανίστηκε;
301
00:24:44,287 --> 00:24:45,307
Ποιος την πήρε;
302
00:24:45,322 --> 00:24:46,308
Δεν γνωρίζω.
303
00:24:46,323 --> 00:24:47,923
Nadeem, θέλουμε απαντήσεις.
304
00:24:47,938 --> 00:24:50,641
Εννοείς ότι κάποιοι ξένοι
θα την πάρουν ...
305
00:24:50,799 --> 00:24:52,498
... και θα πάει μαζί τους.
306
00:24:53,368 --> 00:24:54,379
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι?
307
00:24:54,394 --> 00:24:58,997
Αν γνωρίζουμε για το πού βρίσκεται ο Νάργκις
μπορούμε να την αναζητήσουμε.
308
00:24:59,012 --> 00:25:01,055
Όταν δεν ξέρουμε πού είναι,
πού θα την αναζητήσουμε;
309
00:25:01,070 --> 00:25:02,409
Τι εννοείς
να την ψάξεις;
310
00:25:02,424 --> 00:25:04,862
Θα λάβουμε όλες τις λεπτομέρειες από αυτήν,
κύριε κύριε.
311
00:25:04,877 --> 00:25:09,588
Αλλά η νύφη σου
εξαφανίστηκε σε μια ξένη χώρα.
312
00:25:09,603 --> 00:25:11,926
Πρέπει να πάτε στον Noman
και να πάρετε τη βοήθεια του ...
313
00:25:11,941 --> 00:25:15,858
... η Πρεσβεία της Ινδίας και η τοπική αστυνομία
και φτάστε στο κάτω μέρος αυτού.
314
00:25:16,241 --> 00:25:18,873
Εάν δεν είμαι στην
επόμενη πτήση για Noman
315
00:25:18,888 --> 00:25:22,157
τότε θα μειώσω εσάς
και το μαγαζί σας σε στάχτη.
316
00:25:22,181 --> 00:25:27,866
Πείτε στον πράκτορά σας Nomani για να μου πάρει επιχείρηση,
τουριστικό ή οποιαδήποτε άλλη βίζα.
317
00:25:27,881 --> 00:25:30,502
Θέλω το όνομα, τη διεύθυνση
και τη διεύθυνση του τηλεφώνου του.
318
00:25:30,517 --> 00:25:32,434
Στείλτε με στο Noman τώρα.
319
00:25:33,784 --> 00:25:34,770
Θα κάνω κάτι.
320
00:25:34,785 --> 00:25:38,190
Δώστε μου τα στοιχεία του τώρα.
321
00:25:38,425 --> 00:25:40,006
Εδώ, γράψτε το.
322
00:26:41,051 --> 00:26:42,588
Τουριστική βίζα.
323
00:26:43,497 --> 00:26:44,750
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ.
324
00:26:49,388 --> 00:26:50,544
Προχώρα.
325
00:26:53,837 --> 00:26:55,094
Αριστερόχειρας.
326
00:27:13,413 --> 00:27:14,399
Κίνηση.
327
00:27:14,414 --> 00:27:15,756
Πήγαινε.
328
00:27:39,088 --> 00:27:40,244
Ταξί.
329
00:27:44,495 --> 00:27:46,740
Χαιρετισμούς, νεαρός.
330
00:27:54,564 --> 00:27:56,983
Πακιστανός? Οχι?
331
00:27:57,007 --> 00:27:57,722
Χίντι.
332
00:27:57,737 --> 00:27:58,954
Θαυμάσιος.
333
00:27:58,969 --> 00:28:02,170
Και είμαι ο Usman Hamid Ali Murad.
334
00:28:02,194 --> 00:28:04,987
Καλώς ήλθατε στο Noman.
Ελα ελα.
335
00:28:08,594 --> 00:28:11,840
Χρειάζομαι επειγόντως μια τηλεφωνική
κάρτα ή να βρω έναν PCO.
336
00:28:12,153 --> 00:28:15,542
Θα διαρκέσει μόνο 10 λεπτά.
Θα σου φέρω ένα.
337
00:28:38,276 --> 00:28:40,549
Εκεί.
338
00:28:54,214 --> 00:28:57,588
Ινδική ανταλλαγή νομίσματος για 26.000.
339
00:28:59,700 --> 00:29:00,856
Διαβατήριο.
340
00:29:06,437 --> 00:29:09,112
350 Ριάντ για 260.000 ρουπίες.
341
00:29:09,276 --> 00:29:10,529
Είσαι Ινδός?
342
00:29:10,544 --> 00:29:11,700
Πακιστάν.
343
00:29:13,568 --> 00:29:15,156
Και μια τηλεφωνική κάρτα.
344
00:29:15,297 --> 00:29:16,453
Ναί.
345
00:29:43,438 --> 00:29:45,323
Ο αριθμός που
καλέσατε δεν είναι προσβάσιμος.
346
00:29:46,865 --> 00:29:49,449
Ο αριθμός που
καλέσατε δεν είναι προσβάσιμος.
347
00:30:32,716 --> 00:30:34,444
Πάρε με σε αυτήν τη διεύθυνση.
348
00:30:34,610 --> 00:30:35,687
Αυτή η διεύθυνση.
349
00:30:35,702 --> 00:30:37,593
Αλλά αυτή η διεύθυνση δεν είναι σωστή.
350
00:30:38,027 --> 00:30:40,226
Ο κωδικός περιοχής είναι λάθος.
351
00:30:40,241 --> 00:30:41,949
Τι εννοείτε
λάθος κωδικός περιοχής;
352
00:30:41,964 --> 00:30:47,066
Η διεύθυνση στο Noman
είναι σύμφωνα με τον κωδικό περιοχής.
353
00:30:47,090 --> 00:30:49,844
Οδηγώ ταξί για 21 χρόνια ...
354
00:30:49,859 --> 00:30:51,909
... αλλά ποτέ δεν είδα αυτόν τον κωδικό.
355
00:30:51,924 --> 00:30:53,745
Παρακαλώ, μπορείτε να ρωτήσετε κάποιον;
356
00:30:53,760 --> 00:30:55,180
Φυσικά, φυσικά.
357
00:30:55,195 --> 00:30:58,358
Bilal, τηλεφωνικός κατάλογος.
358
00:30:59,458 --> 00:31:00,814
Σας ευχαριστώ.
359
00:31:01,256 --> 00:31:07,443
Υπάρχουν 26 περιοχές
της πόλης μας Noor Saba.
360
00:31:07,458 --> 00:31:09,220
Με 26 κωδικούς.
361
00:31:10,086 --> 00:31:11,754
Η δική σας είναι 27η.
362
00:31:12,481 --> 00:31:13,843
Δεν υπάρχει τέτοιος κωδικός.
363
00:31:13,858 --> 00:31:16,078
Βλέπω. Ρίξε μια ματιά.
364
00:31:16,183 --> 00:31:18,159
Έτσι όποιος σας έδωσε αυτή τη διεύθυνση ...
365
00:31:18,174 --> 00:31:20,341
... ρωτήστε τον γιατί
σας έδωσε λάθος διεύθυνση και κωδικό.
366
00:31:30,760 --> 00:31:31,531
Γεια.
367
00:31:31,546 --> 00:31:32,677
- Τζούνιντ.
- Ναι Sameer.
368
00:31:32,692 --> 00:31:34,902
Μιλώ από το
αστυνομικό τμήμα Noman.
369
00:31:34,926 --> 00:31:38,299
Αποκτήστε αυτόν τον πράκτορα Nadeem
στο τηλέφωνο.
370
00:31:38,314 --> 00:31:42,424
Επειδή ο αριθμός που
μου έδωσε για τον πράκτορα είναι απενεργοποιημένος ...
371
00:31:42,439 --> 00:31:44,943
... και η διεύθυνση
που μας έδωσε δεν υπάρχει.
372
00:31:44,958 --> 00:31:47,982
Αποκτήστε τον τώρα στο τηλέφωνο.
Πες του ότι είμαι στο αστυνομικό τμήμα.
373
00:31:48,158 --> 00:31:50,619
Sameer, ο Nadeem εξαφανίστηκε
από χθες το βράδυ.
374
00:31:52,385 --> 00:31:55,558
Η αστυνομία τον ανάκρινε
χθες το βράδυ και τον άφησε να φύγει.
375
00:31:55,896 --> 00:32:00,098
Από τότε έλειπε.
Προσπαθούμε να τον βρούμε.
376
00:32:00,256 --> 00:32:02,538
Νομίζω ότι διέφυγε.
377
00:32:13,259 --> 00:32:16,755
Πείτε τους να υποβάλουν μια
αναφορά αγνοουμένου τώρα.
378
00:32:16,770 --> 00:32:18,430
Φυσικά, φυσικά.
379
00:32:38,546 --> 00:32:40,889
Αυτός είναι ο κανόνας εδώ.
380
00:32:45,046 --> 00:32:46,103
Κύριε...
381
00:32:46,118 --> 00:32:47,713
Χωρίς πρόβλημα.
382
00:32:51,743 --> 00:32:53,788
- Κύριε ... αν ξέρετε, τότε ...
- Σταματήστε.
383
00:32:59,413 --> 00:33:00,778
Κάτσε κάτω.
384
00:33:02,163 --> 00:33:04,350
Θέλω να επιστρέψω σπίτι μου,
Sameer.
385
00:33:16,099 --> 00:33:17,535
Ινδική πρεσβεία.
386
00:33:18,990 --> 00:33:20,254
Πόσο?
387
00:33:20,443 --> 00:33:21,623
10.
388
00:33:23,902 --> 00:33:25,618
Σας ευχαριστώ.
389
00:33:26,172 --> 00:33:28,980
Είθε ο Θεός να ανακουφίσει
όλα τα προβλήματά σας.
390
00:33:29,816 --> 00:33:33,066
Πάω για το Namaz
και θα προσευχηθώ για εσάς.
391
00:33:33,276 --> 00:33:35,868
Καλέστε αμέσως εάν με χρειάζεστε.
392
00:34:00,214 --> 00:34:01,262
Μπορω να βοηθησω.
393
00:34:01,277 --> 00:34:03,941
Κυρία Σόνια,
το όνομά μου είναι Sameer Chaudhary.
394
00:34:03,956 --> 00:34:06,175
Μόλις έφτασα σήμερα από την Ινδία.
395
00:34:06,356 --> 00:34:10,082
Η σύζυγός μου Nargis Chaudhary
που έφτασε εδώ στις 9 Μαρτίου ...
396
00:34:10,224 --> 00:34:11,781
... και χάθηκε.
397
00:34:12,007 --> 00:34:15,226
Αλλά κάλεσε την ίδια
νύχτα και ακούστηκε πολύ φοβισμένη.
398
00:34:15,241 --> 00:34:18,117
Και είπε ότι την
κακομεταχειρίζονται.
399
00:34:19,526 --> 00:34:21,633
Δεν ήξερε πού είναι.
400
00:34:22,045 --> 00:34:25,596
Φοβάμαι πολύ, κυρία Σόνια.
401
00:34:25,935 --> 00:34:28,657
Πήγα ακόμη και στο τοπικό
αστυνομικό τμήμα αλλά ...
402
00:34:28,672 --> 00:34:30,325
Περίμενε ένα λεπτό.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ περιμενε.
403
00:34:30,340 --> 00:34:34,533
Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό
ζήτημα και δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
404
00:34:34,557 --> 00:34:38,423
Κάποιος ανώτερος όπως ο Αναπληρωτής
Γενικός Σύμβουλος χειρίζεται τέτοια θέματα.
405
00:34:38,438 --> 00:34:41,520
Δυστυχώς,
είναι έξω από την πόλη αυτή τη στιγμή.
406
00:34:41,544 --> 00:34:43,450
Θα κάνω μια επίσημη
καταγγελία από εσάς τώρα ...
407
00:34:43,465 --> 00:34:45,062
... και μόλις φτάσει
μεθαύριο ...
408
00:34:45,077 --> 00:34:47,589
Αλλά μεθαύριο
θα είναι πολύ αργά, κυρία Σόνια.
409
00:34:47,795 --> 00:34:50,493
Η γυναίκα μου φάνηκε πολύ φοβισμένη ...
410
00:34:51,115 --> 00:34:53,297
... και η διεύθυνση της εταιρείας ήταν πλαστή.
411
00:34:53,312 --> 00:34:57,312
Η Αστυνομία θέλει να επιβεβαιώσετε
ότι το παράπονό μου είναι γνήσιο.
412
00:34:58,331 --> 00:34:59,712
Φαντάζομαι...
413
00:35:00,691 --> 00:35:02,070
Δεν ξέρω πού είναι η γυναίκα μου.
414
00:35:02,085 --> 00:35:04,060
Τι πρόκειται να
κάνω εδώ για δύο μέρες.
415
00:35:05,051 --> 00:35:06,832
Γνωρίζετε καλύτερα το σύστημα.
416
00:35:06,847 --> 00:35:08,628
Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
417
00:35:08,643 --> 00:35:09,629
Σας παρακαλούμε.
418
00:35:09,644 --> 00:35:11,937
Κύριε Sameer, καταλαβαίνω.
419
00:35:12,085 --> 00:35:16,857
Εντάξει, θα στείλω ένα email στον
προσωπικό του βοηθό με την ένδειξη επείγοντος ...
420
00:35:16,872 --> 00:35:20,019
... και ζητήστε του
να σας βοηθήσει αμέσως.
421
00:35:20,375 --> 00:35:22,902
Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να κάνω
για εσάς τώρα.
422
00:35:22,926 --> 00:35:24,897
Σε παρακαλώ, υπομονή.
423
00:35:26,696 --> 00:35:28,636
Μπορώ να έχω τον αριθμό σου?
424
00:35:28,651 --> 00:35:29,637
Ναί.
425
00:35:29,652 --> 00:35:36,659
+786 ... 99 ... 72 ... 14 ...
426
00:35:36,674 --> 00:35:38,972
Ποιο ήταν το όνομα εάν
ο αναπληρωτής σας Επίτροπος;
427
00:35:38,987 --> 00:35:42,180
- Το όνομά του είναι IK Mishra.
- Εγώ Μισρά.
428
00:36:27,475 --> 00:36:28,772
Καμία τύχη.
429
00:36:29,373 --> 00:36:31,188
Θα σας βοηθήσουν;
430
00:36:32,443 --> 00:36:33,429
Δεν ξέρω ...
431
00:36:33,444 --> 00:36:35,637
Ο τύπος που μπορεί να με βοηθήσει
δεν είναι στην πόλη.
432
00:36:36,290 --> 00:36:38,245
Αλλά δεν μπορώ να τον περιμένω.
433
00:36:48,750 --> 00:36:49,906
Γυναίκα.
434
00:36:57,525 --> 00:36:58,890
Αντίο.
435
00:37:01,071 --> 00:37:03,284
Ποιος
αριθμός κινητού παρόχου είναι αυτός;
436
00:37:03,562 --> 00:37:04,548
Nomaltel.
437
00:37:04,563 --> 00:37:05,905
Ίδιο με το δικό μου.
438
00:37:06,328 --> 00:37:07,820
Έχουν τοπικό εκθεσιακό χώρο;
439
00:37:08,445 --> 00:37:09,601
Το κάνουν.
440
00:37:09,745 --> 00:37:11,057
Και δεν είναι ούτε πολύ μακριά.
441
00:37:11,400 --> 00:37:13,514
Αλλά θα ανοίξει αύριο το πρωί.
442
00:37:15,903 --> 00:37:17,776
Τι σκέφτεστε, αδερφέ;
443
00:37:19,973 --> 00:37:21,508
Δεν είμαι σίγουρος.
444
00:37:25,405 --> 00:37:26,883
Κοιτάξτε Sameer ...
445
00:37:29,841 --> 00:37:32,460
Μπορώ να καταλάβω τον πόνο.
446
00:37:35,030 --> 00:37:38,300
Αλλά δεν ξέρω
πώς να σε βοηθήσω.
447
00:37:39,811 --> 00:37:43,318
Και τυχαία πρέπει
να πάω στο Baitusaif αύριο.
448
00:37:43,333 --> 00:37:45,443
Η γυναίκα και το παιδί μου ζουν εκεί.
449
00:37:45,467 --> 00:37:47,484
Και πρέπει να πάω επειγόντως.
450
00:37:49,258 --> 00:37:51,649
Μην διστάσετε
αν χρειάζεστε τη βοήθειά μου.
451
00:37:52,551 --> 00:37:54,181
Καλέστε αμέσως.
452
00:38:04,951 --> 00:38:06,527
Έχετε πίστη στον Θεό.
453
00:38:50,220 --> 00:38:51,376
Σας ευχαριστώ.
454
00:38:54,161 --> 00:38:55,098
Ναί.
455
00:38:55,113 --> 00:38:56,099
Χίντι.
456
00:38:56,114 --> 00:38:57,483
Μπάνγκλα. Πες μου.
457
00:38:58,013 --> 00:39:00,635
Το τηλέφωνο του αφεντικού μου δεν λειτουργεί.
Υποθέτω ότι η γραμμή έχει αποσυνδεθεί.
458
00:39:00,650 --> 00:39:03,327
Μου ζήτησε να ελέγξω
ποιο είναι το πρόβλημα.
459
00:39:03,342 --> 00:39:04,907
Αν ο λογαριασμός δεν έχει πληρωθεί τότε θα το πληρώσω.
460
00:39:05,424 --> 00:39:06,464
Αριθμός?
461
00:39:06,479 --> 00:39:10,379
786021272
462
00:39:12,008 --> 00:39:14,156
Πίζα Αλ Σιράζι.
463
00:39:16,937 --> 00:39:19,150
- Το αφεντικό σου?
- Ναί.
464
00:39:19,635 --> 00:39:22,557
- Ο αριθμός έχει καταχωρηθεί σε αυτόν.
- Μάλιστα κύριε.
465
00:39:23,735 --> 00:39:26,274
Η διεύθυνση χρέωσης είναι για την
περιοχή Baitusaif.
466
00:39:26,289 --> 00:39:28,361
Γιατί να φτάσετε
τόσο μακριά για να πληρώσετε το λογαριασμό;
467
00:39:28,630 --> 00:39:30,134
Μισό λεπτό.
468
00:39:35,784 --> 00:39:38,601
Συγγνώμη κύριε, θέλω απλώς
να επιβεβαιώσω τη διεύθυνση χρέωσης.
469
00:39:38,616 --> 00:39:40,071
Διότι, εάν η
διεύθυνση χρέωσης είναι για το σπίτι ...
470
00:39:40,086 --> 00:39:41,459
... και ο λογαριασμός έχει
παραδοθεί στο γραφείο ...
471
00:39:41,474 --> 00:39:43,067
... τότε ο λογαριασμός πρέπει να είναι απλήρωτος.
472
00:39:44,184 --> 00:39:46,617
Πίζα Αλ Σιράζι.
473
00:39:46,632 --> 00:39:51,590
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
474
00:39:51,605 --> 00:39:53,111
Baitusaif.
475
00:39:53,482 --> 00:39:55,601
Εδώ υπάρχει μόνο
μία διεύθυνση.
476
00:39:55,616 --> 00:39:57,147
Είναι η διεύθυνση κατοικίας, έτσι δεν είναι;
477
00:39:58,645 --> 00:40:00,563
Ο λογαριασμός πληρώθηκε.
478
00:40:02,061 --> 00:40:03,328
Η τεχνική γραμμή είναι απασχολημένη.
479
00:40:03,343 --> 00:40:05,337
Περίμενε εδώ.
Επιστρέφω αμέσως.
480
00:40:13,041 --> 00:40:15,139
Κα Σόνια.
Αυτός είναι ο Sameer Chaudhary.
481
00:40:15,154 --> 00:40:19,065
Έχω το όνομα και τη διεύθυνση του άνδρα του
οποίου τον καλούσε η γυναίκα μου.
482
00:40:19,732 --> 00:40:22,705
Η διεύθυνση είναι για Baitusaif.
Πηγαίνω εκεί τώρα.
483
00:40:22,956 --> 00:40:26,710
Οποιαδήποτε απάντηση από
τον Αναπληρωτή Γενικό Συμβούλιο;
484
00:40:26,831 --> 00:40:28,601
Όχι ακόμα, Sameer.
485
00:40:28,616 --> 00:40:30,924
Αλλά θα σου πω
μόλις το κάνει.
486
00:40:31,515 --> 00:40:34,383
Κυρία, παρακαλώ βοηθήστε
με το συντομότερο δυνατόν.
487
00:40:34,407 --> 00:40:37,110
Καταλαβαίνω, Sameer.
Θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό.
488
00:41:51,417 --> 00:41:52,818
Πρέβεζ Αλ Σιράζι.
489
00:41:55,397 --> 00:41:56,751
Πως σε λένε?
490
00:41:56,766 --> 00:41:59,025
Γιασίρ Μεχέντι.
Από που είσαι?
491
00:41:59,973 --> 00:42:02,964
Είναι αυτό το επίπεδο αρ.
24, λωρίδα αρ. 6;
492
00:42:02,988 --> 00:42:03,842
Ναί.
493
00:42:03,857 --> 00:42:06,551
Σύμφωνα με τη διεύθυνση, αυτό το
σπίτι ανήκει στον Παρβά Αλ Σιράζι
494
00:42:06,566 --> 00:42:08,664
... και έχω τον
τηλεφωνικό λογαριασμό για να το αποδείξω.
495
00:42:08,679 --> 00:42:09,977
Παρακαλώ καλέστε τον Πρέβε.
496
00:42:09,992 --> 00:42:12,137
Έχετε έρθει σε λάθος διεύθυνση.
497
00:42:12,251 --> 00:42:14,531
Μετακόμισα εδώ αυτήν την εβδομάδα.
498
00:42:14,548 --> 00:42:16,667
Αυτό είναι το σπίτι του ιδιοκτήτη.
499
00:42:17,045 --> 00:42:20,654
Αλλά το όνομά του είναι Sayeed κύριε.
Όχι Πίζε.
500
00:42:39,818 --> 00:42:41,066
- Γεια.
- Γεια.
501
00:42:41,081 --> 00:42:42,237
Αυτό είναι το σπίτι σου?
502
00:42:42,343 --> 00:42:44,075
Θέλω να συναντήσω τον پرویز Al Shirazi.
503
00:42:44,090 --> 00:42:45,438
Από πού είσαι, γιος;
504
00:42:45,453 --> 00:42:48,048
Είμαι από την Nomantel.
Δεν έχει πληρώσει τον λογαριασμό του.
505
00:42:48,377 --> 00:42:52,809
Στην πραγματικότητα άφησε το
μέρος πριν από 6 ημέρες και έφυγε.
506
00:42:53,554 --> 00:42:57,121
Έχετε τη νέα
διεύθυνση και τον αριθμό τηλεφώνου του;
507
00:42:57,532 --> 00:42:58,760
Ο αριθμός του είναι απενεργοποιημένος.
508
00:42:58,775 --> 00:43:00,524
Έχω τον παλιό του αριθμό.
509
00:43:00,539 --> 00:43:03,410
Και δεν έχω ιδέα για το
πού ζει τώρα.
510
00:43:04,656 --> 00:43:06,527
Έχετε μια φωτογραφία του;
511
00:43:06,542 --> 00:43:07,711
Εικόνα?
512
00:43:07,735 --> 00:43:10,029
Γιατί να έχω μια φωτογραφία του;
513
00:43:11,817 --> 00:43:13,392
Μήπως ...
514
00:43:14,370 --> 00:43:16,477
... τον είδατε ποτέ με αυτή τη γυναίκα;
515
00:43:19,888 --> 00:43:22,882
Απ 'όσο γνωρίζω,
ζούσε εδώ μόνος του.
516
00:43:22,897 --> 00:43:27,018
Δεν τον έχω δει ποτέ
με καμία γυναίκα.
517
00:43:27,208 --> 00:43:31,529
Και ... είστε από την Nomantel
ή είναι κάτι άλλο;
518
00:44:04,059 --> 00:44:06,103
Φάτε λίγο περισσότερο, γιο.
519
00:44:08,022 --> 00:44:11,669
Μπράβο. Μπράβο.
520
00:44:14,662 --> 00:44:15,929
Χαιρετώ, θείε.
521
00:44:15,944 --> 00:44:17,212
Πηγαίνετε και παίξτε έξω.
522
00:44:31,558 --> 00:44:32,716
Πιείτε το τσάι σας.
523
00:44:39,973 --> 00:44:41,491
Έχω έναν καλό φίλο.
524
00:44:42,957 --> 00:44:49,042
Μέχρι να μην δώσει βοήθεια η Πρεσβεία
και η Αστυνομία να μην καταγράψει την υπόθεσή σας ...
525
00:44:49,208 --> 00:44:55,082
... Έχω πει στον φίλο μου να
βρει πληροφορίες για το Shirazi.
526
00:44:55,989 --> 00:44:59,555
Όποια βοήθεια μπορεί να μας δώσει
είναι το μόνο που μπορούμε να πάρουμε.
527
00:45:06,796 --> 00:45:09,657
Ευχαριστώ, Usman.
528
00:45:11,591 --> 00:45:12,893
Το εννοώ.
529
00:45:14,320 --> 00:45:16,768
Συγχώρεσέ με που σε
έσυρα σε όλα αυτά.
530
00:45:17,586 --> 00:45:22,269
Δεν ήξερα πού να πάω.
Τι να κάνω?
531
00:45:22,755 --> 00:45:24,311
Ποιος να ζητήσει βοήθεια.
532
00:45:24,740 --> 00:45:26,868
Μην με ντρέπεσαι, αδερφέ.
533
00:45:27,507 --> 00:45:32,929
Ο Θεός με έκανε
ένα μέσο για να σε βοηθήσει.
534
00:45:33,422 --> 00:45:36,171
Δηλαδή ο Θεός είναι ευχαριστημένος μαζί μου.
535
00:45:37,139 --> 00:45:39,557
Κάνατε το σωστό
κάλεσέ με.
536
00:45:40,515 --> 00:45:43,750
Αυτό το ζήτημα με τράβηξε.
537
00:45:53,515 --> 00:45:56,491
- Γεια. Γεια.
- Γεια.
538
00:46:01,203 --> 00:46:03,059
Γεια.
539
00:46:36,267 --> 00:46:38,672
Τι συμβαίνει, κύριε Ομάν;
Γιατί είσαι ήσυχος;
540
00:46:39,111 --> 00:46:40,632
Τι λέει;
541
00:46:40,647 --> 00:46:42,360
Πες μου.
Καταλαβαίνω.
542
00:46:46,224 --> 00:46:48,670
Προτείνω να περιμένουμε.
543
00:46:50,642 --> 00:46:54,438
Πρέπει να αφήσουμε την Πρεσβεία
να φροντίσει αυτό το πρόβλημα.
544
00:46:55,192 --> 00:46:56,817
Τον ξέρει;
545
00:46:57,907 --> 00:47:02,196
Επειδή ο Usman, δεν μπορώ να
περιμένω οποιαδήποτε βοήθεια.
546
00:47:02,985 --> 00:47:05,287
Σιράζι ...
547
00:47:06,645 --> 00:47:09,064
ασχολείται με το εμπόριο σάρκας.
548
00:47:10,305 --> 00:47:11,583
Και λοιπόν?
549
00:47:13,004 --> 00:47:14,592
Δεν το καταλαβαίνω.
550
00:47:15,294 --> 00:47:17,629
Είναι ένας προαγωγός.
551
00:47:18,491 --> 00:47:19,974
Πώς όλα αυτά συνδέονται με το Nargis;
552
00:47:19,989 --> 00:47:22,909
Όπως σας είπα
ότι ήρθε εδώ για να δουλέψει ...
553
00:47:24,255 --> 00:47:26,065
Τι θέλετε να πείτε?
554
00:47:27,548 --> 00:47:33,170
Πράκτορες όπως η Shirazi
χρησιμοποιούν ταξί για τη μεταφορά κοριτσιών.
555
00:47:33,748 --> 00:47:36,631
Ακόμη και έπρεπε να τους επιτρέψω
μερικές φορές.
556
00:47:36,782 --> 00:47:38,320
Είναι επικίνδυνοι άνθρωποι.
557
00:47:38,339 --> 00:47:39,609
Αυτή είναι η δουλειά τους.
558
00:47:39,714 --> 00:47:47,252
Προσευχόμουν στον Αλλάχ ότι η
γυναίκα σου δεν είναι με αυτούς τους επικίνδυνους ανθρώπους.
559
00:47:50,851 --> 00:47:52,616
Αυτός είναι ο Νάργις.
560
00:47:52,640 --> 00:47:55,165
Την έχεις δει?
561
00:47:59,827 --> 00:48:00,983
Οχι...
562
00:48:34,042 --> 00:48:35,687
Οσμάν.
563
00:48:37,123 --> 00:48:38,904
Σε ικετεύω.
564
00:48:39,651 --> 00:48:41,890
Βοηθήστε με να βρω τη γυναίκα μου.
565
00:48:42,553 --> 00:48:44,281
Σας παρακαλούμε.
566
00:49:00,474 --> 00:49:02,257
Αυτός είναι ο Baithusaif.
567
00:49:02,272 --> 00:49:04,482
Και αυτά είναι
τα δύο μέρη.
568
00:49:04,497 --> 00:49:06,828
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
569
00:49:06,843 --> 00:49:10,512
... όπου υπάρχει δίκαιη πιθανότητα
να βρούμε τον Nargis, αδελφό.
570
00:49:10,527 --> 00:49:14,035
Εάν δεν έχει πουληθεί
σε κάποιον Άραβα ακόμα.
571
00:49:14,463 --> 00:49:16,672
Ναι Αλί, βοήθεια!
572
00:49:16,687 --> 00:49:18,461
Ας διατηρήσουμε την ιστορία
ότι είμαι επιχειρηματίας ...
573
00:49:18,476 --> 00:49:20,524
... και ήρθα εδώ
για να διασκεδάσω.
574
00:49:20,650 --> 00:49:22,896
Και όποτε έρχομαι εδώ
νοικιάζω το ταξί σου.
575
00:49:27,146 --> 00:49:28,880
- Γεια.
- Γεια.
576
00:49:33,784 --> 00:49:34,940
Γεια.
577
00:49:35,209 --> 00:49:36,465
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
578
00:49:54,278 --> 00:49:55,820
Γεια.
579
00:49:55,844 --> 00:49:57,195
Πώς.
580
00:49:57,210 --> 00:49:58,601
Γεια.
581
00:50:00,462 --> 00:50:02,009
Ισις.
582
00:50:30,674 --> 00:50:34,154
Εάν ψάχνετε
έναν άγγελο, δοκιμάστε τον παράδεισο.
583
00:51:11,960 --> 00:51:12,946
Γεια.
584
00:51:12,961 --> 00:51:14,059
Γεια.
585
00:51:43,270 --> 00:51:44,566
Καθίστε, Pathan.
586
00:51:45,277 --> 00:51:46,433
Σας ευχαριστώ.
587
00:51:49,770 --> 00:51:53,158
Πείτε στον τουρίστα να δει
τι θέλει.
588
00:51:53,700 --> 00:51:55,060
Και εσείς.
589
00:52:51,830 --> 00:52:53,590
Θα ρίξει μια ματιά.
590
00:52:53,605 --> 00:52:54,816
Ναί.
591
00:52:57,944 --> 00:52:59,128
Ηρέμησε.
592
00:53:14,560 --> 00:53:17,932
Είναι απασχολημένη
με άλλο πελάτη.
593
00:53:19,876 --> 00:53:22,227
Θα διαρκέσει 10 λεπτά.
594
00:53:23,842 --> 00:53:25,772
Διαλέξτε κάποιον άλλο.
595
00:53:47,726 --> 00:53:49,335
Θα περιμένω.
596
00:53:54,935 --> 00:53:56,767
Έχω μια ερώτηση.
597
00:53:56,950 --> 00:53:59,119
Είσαι Ινδιάνος.
598
00:54:00,253 --> 00:54:04,231
Και θέλετε ένα ινδικό κορίτσι.
599
00:54:05,209 --> 00:54:06,365
Γιατί;
600
00:54:08,798 --> 00:54:12,127
Δεν είστε ικανοποιημένοι στο σπίτι;
601
00:54:13,054 --> 00:54:14,622
Σέιχης...
602
00:54:14,886 --> 00:54:19,369
Οι Ινδοί δεν
εδρεύουν πάντα στην Ινδία.
603
00:54:19,393 --> 00:54:22,078
Μερικές φορές επιχειρούν
μακριά από το σπίτι, όπως εμείς.
604
00:54:22,093 --> 00:54:27,634
Γι 'αυτό οι ντόπιοι φαίνονται
ακόμα καλύτεροι σε μια ξένη χώρα.
605
00:54:30,144 --> 00:54:31,613
Αυτή είναι αυτή.
606
00:55:12,544 --> 00:55:14,509
Το όνομά μου είναι Sameer.
607
00:55:16,257 --> 00:55:17,799
Θα ερθεις μαζι μου?
608
00:55:17,814 --> 00:55:21,093
Pathan, αν της αρέσει ...
609
00:55:21,108 --> 00:55:23,408
... τότε πες του να την πάρει μέσα.
610
00:55:24,403 --> 00:55:27,775
Ρωτήστε τους ότι θέλω να την βγάλω.
611
00:55:28,684 --> 00:55:30,695
Τα κορίτσια δεν βγαίνουν.
612
00:55:30,710 --> 00:55:34,330
Αν σας αρέσει,
μπορείτε να είστε μαζί της όλη την ημέρα.
613
00:55:34,626 --> 00:55:36,424
Αλλά εδώ.
614
00:55:49,109 --> 00:55:50,265
Σιμέρ!
615
00:55:51,034 --> 00:55:52,422
Σιμέρ!
616
00:55:53,713 --> 00:55:55,861
Ξύπνα. Ξύπνα.
617
00:55:56,517 --> 00:55:59,627
Αυτά τα δύο γνωρίζουν ο ένας τον άλλον.
618
00:55:59,642 --> 00:56:00,970
Οχι.
619
00:56:02,565 --> 00:56:03,919
Ακουσε με.
620
00:56:25,518 --> 00:56:27,044
Νάργκις.
621
00:56:27,297 --> 00:56:29,294
Ας φύγουμε από εδώ.
622
00:56:36,162 --> 00:56:38,197
Πώς.
623
00:57:01,261 --> 00:57:04,268
Πηγαίνω. Πηγαίνω.
Εσείς οι δύο πηγαίνετε.
624
00:57:37,441 --> 00:57:38,597
Νάργκις!
625
00:57:41,736 --> 00:57:43,138
Νάργκις!
626
00:58:15,348 --> 00:58:16,725
Νάργκις!
627
01:00:58,364 --> 01:01:00,408
Αδερφέ, μπες μέσα.
628
01:01:00,423 --> 01:01:02,752
Μπείτε μέσα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
629
01:01:02,767 --> 01:01:04,259
Δεν θα φύγω χωρίς τον Νάργκι.
630
01:01:04,511 --> 01:01:06,686
Πρέπει να φύγουμε
από εδώ αμέσως.
631
01:01:06,701 --> 01:01:07,889
Εάν ξεφύγουμε από αυτό ζωντανό μπορούμε
632
01:01:07,904 --> 01:01:09,378
πάρτε τη βοήθεια της
Αστυνομίας και σώστε τη γυναίκα σας ...
633
01:01:09,393 --> 01:01:11,130
... αλλιώς θα μας σκοτώσουν.
634
01:01:11,998 --> 01:01:13,420
Μπες μέσα.
635
01:01:19,533 --> 01:01:20,689
Οσμάν.
636
01:01:21,964 --> 01:01:23,831
Δεν μπορώ να οδηγήσω.
637
01:01:24,101 --> 01:01:25,320
Επιτρέψτε μου να οδηγήσω.
638
01:02:40,131 --> 01:02:41,982
Αχρείος!
639
01:02:52,932 --> 01:02:54,323
Πρόσεχε!
640
01:03:29,343 --> 01:03:32,527
Θέλω το Nargis μου.
Αυτό είναι.
641
01:03:33,860 --> 01:03:35,692
Τότε θα επιστρέψω.
642
01:03:39,283 --> 01:03:41,106
Ξέρω πού είναι.
643
01:03:45,440 --> 01:03:48,302
Διαβεβαιώστε τους ότι
λέω την αλήθεια.
644
01:03:48,606 --> 01:03:50,663
Θα κάνουμε σίγουρα κάτι, Sameer.
645
01:03:51,088 --> 01:03:52,244
Εντάξει.
646
01:03:52,429 --> 01:03:53,860
Απλώς δώσε μου κάποια στιγμή.
647
01:03:53,875 --> 01:03:55,328
Παρακαλώ κύριε.
648
01:04:27,432 --> 01:04:28,576
Γεια.
649
01:04:28,591 --> 01:04:29,899
Γεια.
650
01:04:31,784 --> 01:04:33,926
Κύριος. IK Mishra, Πρεσβεία της Ινδίας.
651
01:04:34,158 --> 01:04:35,734
Κύριος. Ποσοστό Abu Malik.
652
01:04:35,749 --> 01:04:37,476
Διεθνής Οργανισμός Ασφάλειας.
653
01:04:42,266 --> 01:04:47,688
Ο Διοικητής μου μου είπε
λεπτομερώς για την υπόθεση.
654
01:04:48,803 --> 01:04:55,650
Τώρα θέλω να μιλήσω μόνο με
τον Ινδικό Αιχμάλωτο.
655
01:04:56,741 --> 01:04:59,654
Έχω καταγράψει τη
δήλωση του Ινδού Πολίτη Σίμερ.
656
01:05:00,695 --> 01:05:01,681
Για την Πρεσβεία.
657
01:05:01,696 --> 01:05:04,008
Και επαλήθευσε επίσης τα
στοιχεία του από την Ινδία.
658
01:05:04,023 --> 01:05:05,812
Θα θέλατε να το ακούσετε;
659
01:05:10,935 --> 01:05:12,434
Με σεβασμό, κύριε.
660
01:05:12,617 --> 01:05:15,181
Δεν έχει σημασία
τι καταγράφετε.
661
01:05:17,218 --> 01:05:18,468
Αυτό που έχει σημασία...
662
01:05:19,363 --> 01:05:21,325
... είναι ο νόμος της χώρας μου.
663
01:05:26,840 --> 01:05:29,013
Επιτρέψτε μου να μάθω την αλήθεια ...
664
01:05:29,028 --> 01:05:32,115
... έτσι μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
665
01:05:54,672 --> 01:05:55,828
Τσιγάρο?
666
01:06:04,991 --> 01:06:07,178
Έτσι ισχυρίζεστε ότι ...
667
01:06:08,554 --> 01:06:13,575
ήρθε στο Noman
για να σώσει τη γυναίκα σου.
668
01:06:13,590 --> 01:06:15,798
Δεν είναι ισχυρισμός, είναι η αλήθεια.
669
01:06:15,813 --> 01:06:17,666
Μπορείτε να ελέγξετε τα στοιχεία
που έδωσα στην Αστυνομία
670
01:06:17,681 --> 01:06:20,316
ή τον αριθμό από τον οποίο
τηλεφώνησε η γυναίκα μου.
671
01:06:20,883 --> 01:06:24,469
Ή μπορείτε να λάβετε μια δήλωση από τον τοπικό
οδηγό ταξί Usman.
672
01:06:24,484 --> 01:06:27,619
Ή η επιδρομή στο μέρος
όπου βρήκα τη γυναίκα μου.
673
01:06:27,982 --> 01:06:31,278
Γιατί κανείς δεν κάνει τη
δουλειά του αντί να με ρωτάει;
674
01:06:31,293 --> 01:06:34,523
Όλοι με ρωτούν
και χάνουν χρόνο.
675
01:06:47,509 --> 01:06:52,550
Επειδή ο άντρας από τον
αριθμό του οποίου κάλεσε η γυναίκα σου ...
676
01:06:53,739 --> 01:06:56,912
... βρήκαμε το
πτώμα του Παρβά Αλ Σιράζι .
677
01:06:57,724 --> 01:07:01,215
Πριν από δύο ημέρες κάποιος τον
δολοφόνησε.
678
01:07:02,034 --> 01:07:06,086
Την ίδια μέρα,
φτάσατε στο Noman.
679
01:07:06,347 --> 01:07:07,503
Είμαι σωστός?
680
01:07:13,454 --> 01:07:20,199
Επειδή ο οδηγός ταξί
είναι αναίσθητος στο νοσοκομείο.
681
01:07:20,931 --> 01:07:28,931
Και δεν ξέρουμε
ποιος το έκανε αυτό.
682
01:07:31,467 --> 01:07:36,586
Γι 'αυτό είμαστε αναγκασμένοι
να σας ρωτήσουμε.
683
01:07:37,660 --> 01:07:44,011
Επειδή το κτίριο στο οποίο
ισχυρίζεσαι είδα τη γυναίκα σου ...
684
01:07:44,026 --> 01:07:48,451
Αυτό το μέρος είναι ένα
δωμάτιο ραπτικής για γυναίκες.
685
01:07:57,532 --> 01:07:59,778
Θέλω να σε βοηθήσω.
686
01:08:01,047 --> 01:08:02,462
Αλλά εσύ...
687
01:08:02,942 --> 01:08:09,888
Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία
να μας πείτε την αλήθεια.
688
01:08:45,068 --> 01:08:46,224
Που πάμε?
689
01:11:20,216 --> 01:11:22,026
«Ο Αλλάχ είναι ανώτατος».
690
01:12:06,821 --> 01:12:08,083
Σιμέρ!
691
01:12:08,098 --> 01:12:09,505
Σιμέρ!
692
01:12:09,520 --> 01:12:10,676
Όχι, Sameer!
693
01:12:51,786 --> 01:12:53,194
Σίμερ.
694
01:13:17,917 --> 01:13:19,351
Περίμενε εκεί.
695
01:13:37,463 --> 01:13:41,307
Είστε δραπετευόμενος καταδικασμένος
στα μάτια του Νόμου.
696
01:13:42,403 --> 01:13:48,564
Θέλουμε να κάνουμε τη δουλειά μας
μυστικά μακριά από αδιάκριτα μάτια.
697
01:13:49,474 --> 01:13:52,526
Το Τμήμα μου βρήκε
στοιχεία υπέρ σας.
698
01:13:54,331 --> 01:13:56,784
Το όνομά μου είναι Faiz Abu Malik.
699
01:13:57,682 --> 01:14:03,383
Και προτού χάσουμε όλες τις
ενδείξεις για να βρούμε τη γυναίκα σου, μπες μέσα.
700
01:15:00,997 --> 01:15:01,983
Διοικητής.
701
01:15:01,998 --> 01:15:05,638
Σε θέλω και εσύ και η Tamina και οι
δύο.
702
01:15:05,653 --> 01:15:07,319
Ναι, Διοικητής.
703
01:15:07,899 --> 01:15:12,867
Μην ανησυχείτε,
θα βρουν τη γυναίκα σας.
704
01:15:37,301 --> 01:15:39,383
Ήξερα ότι είχαμε ελπίδα μαζί σου, Διοικητής.
705
01:15:39,642 --> 01:15:41,619
Μην με ντρέπεσαι, Μίσρα.
706
01:15:42,304 --> 01:15:45,217
Η Ινδία είναι καλός φίλος
του Σουλτανάτου του Noman.
707
01:15:58,490 --> 01:16:00,058
Ήταν ακριβώς μπροστά μου.
708
01:16:04,744 --> 01:16:06,367
Δεν μπορούσα να τη σώσω.
709
01:16:14,222 --> 01:16:16,834
Δεν έχει νόημα
να γίνεις συναισθηματικός, Sameer.
710
01:16:17,239 --> 01:16:18,800
Μπορεί να κάνει τα πράγματα χειρότερα.
711
01:16:20,304 --> 01:16:22,240
Ο Οσμάν είναι ακόμα αναίσθητος.
712
01:16:22,255 --> 01:16:24,458
Μόνο εσείς μπορείτε να μας δώσετε λεπτομέρειες.
713
01:16:24,473 --> 01:16:27,359
Είστε ο μοναδικός μάρτυρας αυτής της υπόθεσης.
714
01:16:27,631 --> 01:16:29,642
Λοιπόν, συνεργαστείτε, εντάξει.
715
01:16:31,443 --> 01:16:33,821
Εντάξει, Sameer,
σκεφτείτε ολόκληρο το περιστατικό.
716
01:16:33,927 --> 01:16:36,395
Από την αρχή και λεπτομερώς.
717
01:16:42,114 --> 01:16:46,162
Ο πράκτορας πρόσληψης είπε
ότι ο άντρας του θα πάρει τη γυναίκα μου ...
718
01:16:47,434 --> 01:16:49,313
... και να την πάει στα
καταλύματα της εταιρείας.
719
01:16:49,328 --> 01:16:51,491
Ποτέ δεν εμφανίστηκε στο σημείο παραλαβής ...
720
01:16:51,506 --> 01:16:54,443
... έξω από το αεροδρόμιο
όπως έπρεπε.
721
01:16:54,458 --> 01:16:55,960
Δεν συναντήθηκαν.
722
01:16:57,445 --> 01:17:01,718
Οπότε ήταν σίγουρα ψέματα
ότι η γυναίκα μου δεν τον συνάντησε.
723
01:17:01,733 --> 01:17:02,903
Επειδή το έκαναν.
724
01:17:02,918 --> 01:17:05,096
Έτσι την απήγαγαν.
725
01:17:08,462 --> 01:17:09,784
- Πάμε.
- Ελα.
726
01:17:31,434 --> 01:17:34,356
Sameer, ελέγξτε κάθε καρέ.
727
01:17:34,649 --> 01:17:35,932
Εντάξει.
728
01:17:40,945 --> 01:17:44,810
Ας δούμε από το σημείο
που έφτασε στη μετανάστευση.
729
01:17:58,551 --> 01:18:00,722
Αυτός είναι ο Νάργις.
Στη μέση.
730
01:18:03,224 --> 01:18:05,086
Μεγέθυνση. Μεγέθυνση.
731
01:18:15,524 --> 01:18:17,242
Κάποιος την παίρνει.
732
01:18:28,419 --> 01:18:29,668
Μεγέθυνση. Μεγέθυνση.
733
01:18:31,645 --> 01:18:35,043
Στέκεται σαν να
γνωρίζει όλες τις θέσεις της κάμερας.
734
01:18:42,702 --> 01:18:45,013
Το διάολο με αυτές τις κάμερες ασφαλείας.
735
01:18:45,028 --> 01:18:47,193
Δεν βλέπω τίποτα.
Όλα είναι θολά.
736
01:18:47,208 --> 01:18:48,614
Τίποτα δεν είναι ορατό.
737
01:18:56,915 --> 01:18:58,071
Εντάξει.
738
01:18:59,678 --> 01:19:02,324
Sameer, ας βγούμε έξω.
739
01:19:14,751 --> 01:19:19,146
♪ Οι φεγγαρόφωτες νύχτες θα επιστρέψουν. ♪
740
01:19:19,917 --> 01:19:23,866
♪ Θα συναντηθούμε ξανά, γλυκιά μου. ♪
741
01:19:25,263 --> 01:19:29,761
♪ Το φως του ήλιου
εισέρχεται μέσα από το παράθυρο. ♪
742
01:19:30,360 --> 01:19:34,017
♪ Μετρώντας τις ευλογίες μας,
κάνοντας τα όνειρά μας πραγματικότητα ... ♪
743
01:19:35,016 --> 01:19:40,123
♪ Μετρώντας τις ευλογίες μας,
κάνοντας τα όνειρά μας πραγματικότητα ... ♪
744
01:19:40,293 --> 01:19:44,626
♪ ... θα τηρήσουμε αυτόν τον δεσμό. ♪
745
01:19:45,431 --> 01:19:48,060
♪ Η βροχή θα μας βρέξει ξανά ... ♪
746
01:19:48,075 --> 01:19:50,656
♪ ... και η αυλή θα ανάψει. ♪
747
01:19:50,671 --> 01:19:55,020
♪ Η αγάπη θα είναι και πάλι στον αέρα. ♪
748
01:19:55,633 --> 01:19:58,491
♪ Ξυπνήστε το πρωί ... ♪
749
01:19:58,506 --> 01:20:01,024
♪ ... και στολίζεις τον εαυτό σου ... ♪
750
01:20:01,039 --> 01:20:06,029
♪ ... μπορείτε να με παρακολουθήσετε. ♪
751
01:20:06,044 --> 01:20:10,560
♪ Περίμενε με. ♪
752
01:20:11,085 --> 01:20:13,936
♪ Περίμενε με. ♪
753
01:20:13,951 --> 01:20:16,190
Ο Νάργις σε έχει δει.
754
01:20:16,329 --> 01:20:19,727
Σας περιμένει ανυπόμονα.
755
01:20:21,899 --> 01:20:24,328
Μην χάσετε την ελπίδα.
756
01:20:25,899 --> 01:20:29,723
Ο Θεός είναι ο προστάτης σας.
757
01:21:27,430 --> 01:21:31,988
♪ Περίμενε με. ♪
758
01:21:32,381 --> 01:21:36,655
♪ Περίμενε με. ♪
759
01:21:37,478 --> 01:21:42,190
♪ Μην χάσετε την πίστη σας. ♪
760
01:21:42,678 --> 01:21:47,252
♪ Περίμενε με. ♪
761
01:21:49,443 --> 01:21:54,423
9 Μαρτίου, η νύχτα κατά την
οποία ο Νάργκις έφτασε στο Νουμάν.
762
01:21:55,843 --> 01:22:01,066
Αυτό το μαύρο βαν νοικιάστηκε
από μερικά Al Habb Travels.
763
01:22:13,169 --> 01:22:16,546
Τέσσερα μαύρα φορτηγά ενοικιάστηκαν
από τέσσερα διαφορετικά άτομα.
764
01:22:16,561 --> 01:22:20,072
Αλλά σύμφωνα με το GPS της ενοικίασης αυτοκινήτων ...
765
01:22:20,087 --> 01:22:22,898
... ένα μαύρο φορτηγό έφτασε
στο αεροδρόμιο εκείνο το βράδυ.
766
01:22:22,913 --> 01:22:24,014
Ποιό απ'όλα?
767
01:22:24,029 --> 01:22:25,550
Κοιτάξτε την οθόνη.
768
01:22:32,881 --> 01:22:35,847
Όνομα πελάτη Filly Modeling Agency.
769
01:22:38,741 --> 01:22:40,128
Γραφείο μοντελοποίησης;
770
01:22:40,858 --> 01:22:42,564
Πώς γίνεται αυτό?
771
01:22:42,668 --> 01:22:44,588
Επειδή αυτή η διαφήμιση ήταν
772
01:22:44,603 --> 01:22:47,099
για την τοποθέτηση θέσεων εργασίας σε
κάποιο HR της εταιρείας.
773
01:22:47,114 --> 01:22:48,270
Περιμένω.
774
01:23:08,568 --> 01:23:10,163
Λέξεις Regini.
775
01:23:10,187 --> 01:23:12,030
Χαιρετίσματα από την Αλγερία ...
776
01:23:12,045 --> 01:23:15,421
... και είναι ένας επιτυχημένος
επικεφαλής συντονιστής μοντελοποίησης ξένων .
777
01:23:15,777 --> 01:23:19,025
Και είναι γνωστό ότι συνεργάζεται με
όλα τα διεθνή μοντέλα.
778
01:23:19,049 --> 01:23:21,337
Αυτό όμως φαίνεται πολύ νόμιμο.
779
01:23:21,352 --> 01:23:25,950
Κάθε παράνομη επιχείρηση
γίνεται μέσω νομικών καναλιών, Sameer.
780
01:23:26,744 --> 01:23:30,631
Εάν κάνουμε επιδρομή στο πρακτορείο μοντελοποίησης τώρα
και δεν βρούμε αυτόν τον άνδρα ...
781
01:23:30,646 --> 01:23:33,678
... τότε ολόκληρη η συμμορία θα ειδοποιηθεί
και θα ξεφύγει.
782
01:23:33,693 --> 01:23:36,109
Και ακόμη και τα βίντεο δεν είναι ξεκάθαρα.
783
01:23:36,124 --> 01:23:37,795
Το πρόσωπό του δεν είναι καθόλου ορατό.
784
01:23:37,810 --> 01:23:43,598
Δεν μπορούμε να αποδείξουμε κατηγορίες
στο δικαστήριο εναντίον του αυτήν τη στιγμή.
785
01:23:43,613 --> 01:23:45,156
Τι εννοείς?
786
01:23:45,775 --> 01:23:49,019
Θα καθίσετε αδρανής;
Και μην κάνεις τίποτα.
787
01:23:49,539 --> 01:23:50,861
Οχι.
788
01:23:51,381 --> 01:23:58,068
Θα παρακολουθούμε τον Itzak Regini
μέχρι να μην οδηγήσει τον Nargis.
789
01:25:18,581 --> 01:25:19,103
Γεια.
790
01:25:19,118 --> 01:25:20,274
Ενδιαφέρον.
791
01:25:38,087 --> 01:25:42,802
(Ασύρματο ηχοσύστημα)
792
01:25:58,148 --> 01:26:00,778
Ανακαλύψαμε
αυτό το σώμα πριν από δύο ώρες.
793
01:26:02,905 --> 01:26:04,522
Πήρε μια ανώνυμη κλήση.
794
01:26:11,407 --> 01:26:13,960
Βρήκαμε επίσης καμένο ινδικό διαβατήριο ...
795
01:26:14,583 --> 01:26:16,259
... για επαλήθευση.
796
01:26:17,065 --> 01:26:18,819
Συγγνώμη για αυτό.
797
01:26:43,437 --> 01:26:44,874
Σίμερ.
798
01:26:45,046 --> 01:26:47,297
Sameer, παρακαλώ μην προχωρήσετε.
799
01:26:47,312 --> 01:26:50,073
Σίμερ.
Μην πας εκεί.
800
01:27:14,442 --> 01:27:16,210
Δεν είναι η Nargis.
801
01:27:17,012 --> 01:27:18,337
Δεν είναι η Nargis.
802
01:28:09,201 --> 01:28:13,700
♪ Από τα μάτια στις ευλογίες. ♪
803
01:28:17,360 --> 01:28:21,777
♪ Από την πίστη στο κάρμα. ♪
804
01:28:25,449 --> 01:28:29,980
♪ Από τα μάτια στις ευλογίες. ♪
805
01:28:29,995 --> 01:28:34,073
♪ Από την πίστη στο κάρμα. ♪
806
01:28:34,088 --> 01:28:40,130
♪ Από την πραγματικότητα στην ψευδαίσθηση. ♪
807
01:28:42,099 --> 01:28:46,218
♪ Από τις προσευχές στην πραγματοποίηση. ♪
808
01:28:46,233 --> 01:28:50,326
♪ Όλο το ταξίδι ... ♪
809
01:28:50,341 --> 01:28:56,444
To ... στη φωτισμένη
πόλη των αγγέλων. ♪
810
01:28:58,227 --> 01:29:02,391
♪ Από δάκρυα έως γιορτές. ♪
811
01:29:02,406 --> 01:29:06,359
♪ Από τη μία ζωή στην άλλη. ♪
812
01:29:06,374 --> 01:29:14,374
♪ Από τον ιερό δεσμό στον τάφο. ♪
813
01:29:18,040 --> 01:29:26,028
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
814
01:29:26,043 --> 01:29:33,266
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
815
01:29:33,849 --> 01:29:40,613
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
816
01:29:58,169 --> 01:30:06,169
♪ Η σκοτεινή νύχτα θα περάσει ... ♪
817
01:30:06,302 --> 01:30:14,213
♪ ... η αγάπη θα υψωθεί ξανά
με την αυγή. ♪
818
01:30:14,228 --> 01:30:21,791
♪ Ένα μέρος χωρίς δάκρυα,
χωρίς πόνο ... ♪
819
01:30:21,806 --> 01:30:29,396
♪ ... υπόσχομαι θα
συναντηθούμε εκεί και πάλι. ♪
820
01:30:29,411 --> 01:30:33,591
♪ Από τον πόνο στην ανακούφιση. ♪
821
01:30:33,606 --> 01:30:37,482
♪ Από διαχωρισμό σε ένωση. ♪
822
01:30:37,497 --> 01:30:45,497
♪ Από το περπάτημα στο
διάδρομο μέχρι τον τάφο. ♪
823
01:30:49,256 --> 01:30:56,992
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
824
01:30:57,007 --> 01:31:04,329
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
825
01:31:05,061 --> 01:31:11,849
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι
το τελευταίο σου βήμα. ♪
826
01:31:36,037 --> 01:31:37,691
Είναι στον παράδεισο.
827
01:31:38,275 --> 01:31:39,907
Αφήστε την να φύγει, φίλε.
828
01:31:44,809 --> 01:31:51,959
♪ Είμαι μαζί σου μέχρι ...
το τελευταίο σου βήμα. ♪
829
01:32:04,124 --> 01:32:07,973
Αυτό είναι το
ποσό αποζημίωσης από την κυβέρνησή μου.
830
01:32:07,988 --> 01:32:09,807
Διαβατήριο και κάρτα επιβίβασης.
831
01:32:13,703 --> 01:32:18,391
Δεν μπορώ να νιώσω τον πόνο σου,
Sameer, αλλά πιστέψτε με ...
832
01:32:19,087 --> 01:32:22,305
... το Σουλτανάτο του Noman θα φροντίσει
να έχετε δικαιοσύνη.
833
01:32:30,955 --> 01:32:32,274
Να προσέχεις.
834
01:33:16,949 --> 01:33:18,105
Επείγων.
835
01:33:37,526 --> 01:33:40,593
Ω Θεέ μου.
Πώς είναι αυτό δυνατόν?
836
01:33:44,816 --> 01:33:46,294
Ενδιαφέρον...
837
01:33:48,769 --> 01:33:51,258
Zaid, συνδέστε με
στο Διεθνές Αεροδρόμιο.
838
01:33:54,695 --> 01:33:55,892
Γεια.
839
01:33:55,916 --> 01:33:59,257
Γεια σας, αυτή είναι η Tamina Hamid.
Ανώτερος αξιωματικός ISA.
840
01:33:59,272 --> 01:34:00,943
Σταματήστε τους επιβάτες
και βεβαιωθείτε
841
01:34:00,958 --> 01:34:02,620
δεν επιβιβάζονται
στην πτήση προς την Ινδία.
842
01:34:02,635 --> 01:34:04,203
Σταματήστε την επιβίβαση τώρα.
843
01:34:04,218 --> 01:34:06,323
Η επιβίβαση είναι ήδη ολοκληρωμένη, κυρία.
844
01:34:06,338 --> 01:34:08,876
Ωστόσο, ο επιβάτης Sameer
Choudhary δεν περιλαμβάνεται στη λίστα.
845
01:34:08,891 --> 01:34:10,972
- Δεν είναι αστυνομικός.
- Τι?
846
01:34:10,987 --> 01:34:12,556
Αλλά αυτό είναι δυνατό.
847
01:34:12,571 --> 01:34:14,833
Παρακαλώ ξαναελέγξτε.
Και σταματήστε την πτήση.
848
01:34:14,848 --> 01:34:16,645
Φοβάμαι ότι αυτό
δεν είναι δυνατό, αξιωματικός ...
849
01:34:16,660 --> 01:34:19,413
Παρακαλώ ακούστε με, πρέπει να
κάνετε ό, τι είναι δυνατόν για να σταματήσετε την πτήση.
850
01:34:19,428 --> 01:34:21,807
Το σκάφος ήδη φορολογεί
τον διάδρομο.
851
01:34:21,822 --> 01:34:24,629
Αλλά είμαστε σίγουροι ότι ο επιβάτης
που αναφέρατε δεν έχει επιβιβαστεί.
852
01:34:24,644 --> 01:34:26,575
Δεν είναι επιβάτης χωρίς εμφάνιση.
853
01:34:59,904 --> 01:35:01,048
Γεια.
854
01:35:01,063 --> 01:35:02,606
Tamina Hadi, ISA.
855
01:35:02,621 --> 01:35:05,146
Σου μίλησα στο τηλέφωνο.
Παρακαλώ δώστε μου τη λίστα επιβατών.
856
01:35:21,996 --> 01:35:24,364
Σάμερ Γουατζάρι. Ινδός.
857
01:36:04,956 --> 01:36:09,803
Διοικητής, η αλήθεια είναι ότι ο Νάργης είναι ζωντανός.
858
01:36:11,467 --> 01:36:15,631
Το πτώμα που βρήκαμε
και οι λεπτομέρειες που έχουμε για τον Nargis ...
859
01:36:15,646 --> 01:36:19,907
... όπως το ύψος κ.λπ.,
δεν ταιριάζει.
860
01:36:20,356 --> 01:36:23,267
Φοβόμαστε ότι
θα σκοτώσουν τον Νάργκι.
861
01:36:23,282 --> 01:36:27,531
Και απέδειξαν το
φόβο μας σωστά και μας παραπλανούν.
862
01:36:27,546 --> 01:36:33,123
Το σώμα κάηκε τόσο σοβαρά
ώστε η αναγνώριση του προσώπου ήταν αδύνατη.
863
01:36:36,190 --> 01:36:40,033
Αλλά αν σύμφωνα με
εσάς αν ο Sameer δεν ξέρει
864
01:36:40,048 --> 01:36:41,715
... ότι η γυναίκα του είναι ζωντανή ...
865
01:36:41,932 --> 01:36:43,182
... λοιπόν γιατί είναι ακόμα στο Noman.
866
01:36:43,197 --> 01:36:48,150
Ο διοικητής είναι ο Sameer
ο άνθρωπος που μας λέει.
867
01:36:48,628 --> 01:36:52,043
Είναι ο Νάργης ακόμα και η γυναίκα του;
868
01:36:52,212 --> 01:36:55,620
Και γιατί ο Sameer
προσποιήθηκε ότι επέστρεψε στην Ινδία;
869
01:36:55,817 --> 01:37:00,164
Διοικητής, αντιμετωπίζουμε πολλές
ερωτήσεις στις οποίες δεν γνωρίζουμε απαντήσεις.
870
01:37:00,179 --> 01:37:02,013
Εκδίκηση, Διοικητής.
871
01:37:02,028 --> 01:37:05,009
Ο Sameer θέλει εκδίκηση
από τον Itzak Regini.
872
01:37:05,544 --> 01:37:08,871
Και θα προσπαθήσει να τον βρει
με οποιοδήποτε κόστος.
873
01:37:19,817 --> 01:37:23,999
«Είμαι ένα
20χρονο μοντέλο που φθάνω αύριο στο Noman από μικρές διακοπές».
874
01:37:26,577 --> 01:37:29,340
Δεν γνωρίζετε κανέναν
εδώ και είδα τον ιστότοπό σας.
875
01:37:29,355 --> 01:37:31,286
Ελπίζω λοιπόν ο Itzak
να συναντηθούμε ...
876
01:37:31,301 --> 01:37:33,990
«... και θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να
πάρω μια εργασία ενώ είμαι εδώ.
877
01:37:34,005 --> 01:37:36,633
Με αγάπη,
Roxanne από την Ιορδανία.
878
01:38:21,643 --> 01:38:24,449
Ομάν, τον βρήκα.
879
01:38:25,338 --> 01:38:29,985
Πρέπει να φτάσω στο Sharmal
Al-Shaikh αύριο το πρωί.
880
01:38:31,802 --> 01:38:32,958
Σας ευχαριστώ.
881
01:38:35,687 --> 01:38:36,843
Σας ευχαριστώ.
882
01:38:40,678 --> 01:38:41,834
Γεια.
883
01:38:47,353 --> 01:38:50,468
Πότε θα επιστρέψει;
Κανένα στοιχείο?
884
01:38:50,910 --> 01:38:52,103
Οχι.
885
01:38:52,519 --> 01:38:54,680
Αλλά πρέπει να είναι στο δρόμο του.
886
01:39:00,021 --> 01:39:03,950
Περίμενε, Ομάν. Περίμενε.
Πίσω. Πήγαινε πίσω.
887
01:39:14,678 --> 01:39:16,841
ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ. Τι κάνουν εδώ;
888
01:39:17,315 --> 01:39:19,470
Υποθέτω ότι ξέρουν ότι δεν φύγεις.
889
01:39:19,485 --> 01:39:23,263
Οι μεταναστεύσεις είναι επίσης
πολύ έξυπνες και αυστηρές.
890
01:39:23,661 --> 01:39:28,617
Αλλά Sameer,
μόνο το ISA μπορεί να σας βοηθήσει.
891
01:39:31,293 --> 01:39:34,461
Θέλω εκδίκηση όχι βοήθεια.
892
01:39:37,279 --> 01:39:39,765
Έχουμε σκοπό να χωρίσουμε τους δρόμους εδώ.
893
01:39:39,780 --> 01:39:41,008
Οχι.
894
01:39:41,023 --> 01:39:44,283
Ο Pathan δεν αφήνει ποτέ
τον φίλο του στη μέση.
895
01:39:44,620 --> 01:39:47,533
Θα σε πάω στη Σάρμαλ Σέιχ.
896
01:39:51,234 --> 01:39:53,604
Θάψτε με δίπλα στον Νάργκι.
897
01:39:56,728 --> 01:39:57,922
Υποσχέσου μου.
898
01:39:59,326 --> 01:40:00,482
Τι?
899
01:40:02,094 --> 01:40:03,390
Αντιο σας.
900
01:40:07,499 --> 01:40:08,485
Σίμερ.
901
01:40:08,500 --> 01:40:10,383
Έχετε πίστη στον Θεό.
902
01:40:10,398 --> 01:40:13,292
Κοίτα ...
Άκουσέ με.
903
01:40:13,475 --> 01:40:16,268
Αδελφός.
Για χάρη του Θεού.
904
01:40:16,383 --> 01:40:20,998
♪ Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... ♪
905
01:40:21,013 --> 01:40:25,351
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
906
01:40:34,535 --> 01:40:39,119
♪ Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... ♪
907
01:40:39,134 --> 01:40:43,648
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
908
01:40:43,663 --> 01:40:48,160
♪ Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... ♪
909
01:40:48,175 --> 01:40:52,710
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
910
01:40:52,725 --> 01:40:57,207
♪ Αυτή η στιγμή θα περάσει ... ♪
911
01:40:57,222 --> 01:41:01,635
♪ ... και η αγάπη θα ανθίσει ξανά. ♪
912
01:41:01,650 --> 01:41:09,650
♪ Και ο χρόνος θα
μας φέρει ξανά στις ακτές. ♪
913
01:41:10,806 --> 01:41:15,282
♪ Να με θυμάσαι εκείνη την ημέρα ... ♪
914
01:41:15,297 --> 01:41:19,848
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
915
01:41:19,863 --> 01:41:24,380
♪ Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... ♪
916
01:41:24,395 --> 01:41:28,745
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
917
01:41:28,760 --> 01:41:31,034
♪ Αντίο. ♪
918
01:41:37,669 --> 01:41:39,838
♪ Αντίο. ♪
919
01:41:39,952 --> 01:41:42,537
♪ Αντίο. ♪
920
01:41:43,349 --> 01:41:44,958
Χρειάζομαι αυτοκίνητο ξενοδοχείου.
921
01:41:44,982 --> 01:41:47,463
Η γυναίκα μου πρέπει να πάει
στην πόλη για λίγες ώρες.
922
01:41:48,233 --> 01:41:50,312
Βεβαιωθείτε ότι είναι
Αγγλόφωνος οδηγός.
923
01:41:50,327 --> 01:41:53,162
Εντάξει κύριε. Το αυτοκίνητο θα σας
περιμένει στη ρεσεψιόν.
924
01:41:53,177 --> 01:41:54,333
Σας ευχαριστώ.
925
01:43:22,528 --> 01:43:23,816
Γεια.
926
01:44:08,310 --> 01:44:09,550
Θαυμάσιος.
927
01:44:10,950 --> 01:44:12,185
Χέρια ψηλά.
928
01:44:13,128 --> 01:44:14,398
Μέσα.
929
01:44:14,802 --> 01:44:16,142
Ελα.
930
01:44:19,999 --> 01:44:22,341
Ελα.
931
01:44:30,290 --> 01:44:32,006
Ελα.
932
01:45:10,803 --> 01:45:13,362
Θέλεις να με σκοτώσεις;
933
01:46:00,060 --> 01:46:02,026
Τώρα καταλαβαίνετε ποιος είμαι;
934
01:46:02,050 --> 01:46:03,934
Καταλαβαίνεις ποιος είμαι;
935
01:46:10,102 --> 01:46:11,504
Ινδός.
936
01:46:18,064 --> 01:46:19,750
Η σύζυγός σου...
937
01:46:20,524 --> 01:46:22,102
...ειναι ΖΩΝΤΑΝΟΣ.
938
01:46:23,178 --> 01:46:27,558
Φοβάσαι να δεις τον θάνατό σου, είσαι ψεύτης.
939
01:46:39,859 --> 01:46:41,347
Συγκάλυψη.
940
01:46:42,351 --> 01:46:43,852
Τι καλύπτει;
941
01:47:16,274 --> 01:47:21,041
Ο Νάργις ... είναι ζωντανός.
942
01:47:22,127 --> 01:47:23,283
Ψεύτης.
943
01:47:26,301 --> 01:47:27,653
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ...
944
01:47:34,162 --> 01:47:36,375
Ο Νάργης είναι εδώ.
945
01:47:37,830 --> 01:47:40,199
Ήσουν ένα μεγάλο πρόβλημα.
946
01:47:40,805 --> 01:47:48,252
Ήταν απλώς μια συγκάλυψη,
ώστε να επιστρέψεις στην Ινδία.
947
01:47:50,972 --> 01:47:53,626
Γι 'αυτό σκοτώσαμε αυτό το κορίτσι.
948
01:47:57,464 --> 01:47:59,267
Πρέπει να με πιστέψεις.
949
01:48:00,281 --> 01:48:01,626
Πού είναι ο Νάργις;
950
01:48:01,641 --> 01:48:04,984
Ο Nargis βρίσκεται στο πάρκινγκ.
951
01:48:12,376 --> 01:48:16,569
Θα μεταφερθεί
στο αφεντικό μου.
952
01:48:18,065 --> 01:48:21,844
Εάν δεν πάτε γρήγορα
το πλοίο πρόκειται να φύγει.
953
01:48:22,304 --> 01:48:25,657
Αν δεν πιστεύεις,
πήγαινε να την βρεις.
954
01:48:25,867 --> 01:48:28,389
Τότε μπορείτε να επιστρέψετε
και να με σκοτώσετε.
955
01:48:29,437 --> 01:48:30,526
Σίμερ.
956
01:48:30,541 --> 01:48:32,347
- Sameer, σταμάτα.
- Αδελφός.
957
01:48:32,585 --> 01:48:34,866
Sameer, ο Nargis είναι ζωντανός.
958
01:48:35,034 --> 01:48:36,903
Λέει την αλήθεια.
959
01:48:36,927 --> 01:48:40,106
Σας ζητούσαμε να
σας το πούμε αυτό.
960
01:48:40,121 --> 01:48:42,339
Ναι, θέλουν να σας βοηθήσουν.
961
01:48:42,354 --> 01:48:43,510
Σίμερ.
962
01:48:44,325 --> 01:48:45,638
Κάτω το όπλο.
963
01:48:46,199 --> 01:48:47,668
Sameer, σε παρακαλώ.
964
01:48:54,431 --> 01:48:56,199
Λέει ότι ο Nargis είναι ζωντανός.
965
01:48:56,214 --> 01:49:00,119
Εντάξει ωραία.
Θα την πάρουμε πίσω.
966
01:49:00,134 --> 01:49:02,904
Είμαστε πολύ κοντά στην
επίλυση της υπόθεσης.
967
01:49:02,919 --> 01:49:05,674
Έλα, δώσε μου το όπλο.
968
01:49:07,619 --> 01:49:09,443
Ναι, δώσε το.
969
01:49:12,573 --> 01:49:13,733
Σίμερ.
970
01:49:14,123 --> 01:49:15,836
Sameer παρακαλώ, εμπιστευτείτε μας.
971
01:49:16,422 --> 01:49:17,848
Δώσε του το όπλο.
972
01:49:18,377 --> 01:49:19,803
Δώσε μου το όπλο.
973
01:49:57,472 --> 01:49:59,192
Τρέξε, Sameer.
974
01:50:02,813 --> 01:50:04,650
Τρέξε, Sameer.
975
01:50:40,568 --> 01:50:42,060
Νάργκις.
976
01:51:16,336 --> 01:51:17,520
Νάργκις.
977
01:51:19,470 --> 01:51:20,740
Σίμερ.
978
01:51:21,420 --> 01:51:23,133
Sameer, είμαι εδώ.
979
01:51:32,113 --> 01:51:33,260
Νάργκις.
980
01:51:33,275 --> 01:51:34,431
Σίμερ.
981
01:51:39,108 --> 01:51:41,873
Μην κάνετε θόρυβο.
Επιστρέφω αμέσως.
982
01:51:42,868 --> 01:51:45,397
Μην κάνεις θόρυβο, γλυκιά μου.
983
01:52:11,593 --> 01:52:12,579
Γεια.
984
01:52:12,594 --> 01:52:15,617
Ομάν, βρήκα τον Νάργκι.
985
01:52:24,303 --> 01:52:25,580
Οσμάν.
986
01:52:29,721 --> 01:52:30,792
Αδελφός.
987
01:52:30,807 --> 01:52:32,624
- Οσμάν.
- Αδελφός.
988
01:52:34,716 --> 01:52:35,872
Αδελφός.
989
01:52:40,579 --> 01:52:41,919
Πέρασε Μέσα.
990
01:53:38,679 --> 01:53:40,196
Αυτός είναι ο αξιωματικός Faiz Abu Malik.
991
01:53:40,211 --> 01:53:43,886
Είναι λυπηρό να ενημερώνω ότι ο
αξιωματικός Tamina είναι νεκρός.
992
01:53:44,051 --> 01:53:47,942
Πυροβολήθηκε
και πέθανε.
993
01:53:48,125 --> 01:53:51,113
Έχει σκοτωθεί από
τον Ινδό επιτιθέμενο Σίμερ.
994
01:53:51,128 --> 01:53:53,051
Δώστε τα νέα στον
Διοικητή αμέσως.
995
01:53:53,066 --> 01:53:54,286
Υψηλή προτεραιότητα.
996
01:53:54,310 --> 01:53:57,405
Ο επιτιθέμενος δραπέτευσε
σε ένα μεγάλο μαύρο ρυμουλκούμενο.
997
01:53:57,420 --> 01:54:00,559
Χρειάζομαι αντίγραφο ασφαλείας αμέσως.
Τραβήξτε τη θέα.
998
01:56:50,739 --> 01:56:52,888
Έπρεπε να σκοτώσω έναν
από τους αξιωματικούς μου.
999
01:56:54,471 --> 01:56:56,425
Ή θα είχε γίνει μάρτυρας.
1000
01:56:56,440 --> 01:56:58,758
Ο Itzak fu **** έριξε το κάλυμμα μου.
1001
01:57:00,006 --> 01:57:02,999
Αλλά αυτός ο άλλος τύπος,
ο σύζυγος είναι ακόμα εκεί έξω.
1002
01:57:03,273 --> 01:57:04,707
Το πρόβλημα συνεχίζεται.
1003
01:57:04,722 --> 01:57:06,714
Θα έπρεπε να
σκοτώσεις την ινδική κοπέλα.
1004
01:57:06,729 --> 01:57:08,715
Είναι μεγάλο χάος τώρα.
1005
01:57:09,797 --> 01:57:11,171
Αλγερινοί ...
1006
01:57:12,551 --> 01:57:15,115
... μην επιστρέψεις
στα λόγια τους, αστυνομικά.
1007
01:57:17,755 --> 01:57:19,952
Αυτό το έχουμε συζητήσει στο παρελθόν, αστυνομικό.
1008
01:57:20,722 --> 01:57:22,269
Πωλείται.
1009
01:57:23,586 --> 01:57:25,714
Σας δίνουμε ένα καμένο
και νεκρό κορίτσι.
1010
01:57:26,574 --> 01:57:29,790
Το μόνο που πρέπει να κάνετε
ήταν να κλείσετε την αιματηρή θήκη.
1011
01:57:31,248 --> 01:57:33,653
Ασφαλίστε το πρόβλημα, αδερφέ.
1012
01:57:33,828 --> 01:57:36,459
Γι 'αυτό είμαστε συνεργάτες στο έγκλημα.
1013
01:58:02,243 --> 01:58:03,275
Σιμέρ ...
1014
01:58:03,290 --> 01:58:04,437
Κύριε.
1015
01:58:04,452 --> 01:58:06,956
Θα δω τον Διοικητή Γκάζι,
μου τηλεφώνησαν.
1016
01:58:07,425 --> 01:58:10,122
Sameer, αυτό το θέμα είναι πολύ περίπλοκο.
1017
01:58:10,274 --> 01:58:12,402
Κάνετε καταγγελίες
εναντίον του αξιωματικού Faiz Abu Malik ...
1018
01:58:12,417 --> 01:58:15,224
... και σε κατηγορεί
για το θάνατο του αξιωματικού Tamina.
1019
01:58:15,239 --> 01:58:16,366
Είναι όλα ψέματα, κύριε.
1020
01:58:16,381 --> 01:58:18,213
Σας έχουν παραγγείλει πυροβολισμό
.
1021
01:58:18,228 --> 01:58:19,446
Με ακούς?
1022
01:58:19,463 --> 01:58:20,663
Τραβήξτε τη θέα.
1023
01:58:20,678 --> 01:58:23,962
Φέρνω άλλα κορίτσια μαζί
με τη γυναίκα μου σε ένα μαύρο τρέιλερ, κύριε.
1024
01:58:23,977 --> 01:58:27,031
Οι γκάνγκστερ που εμπλέκονται
με κυνηγούν.
1025
01:58:27,046 --> 01:58:31,761
Κύριε, παρακαλώ βοηθήστε με να φτάσω
στο ISA για να τους εκθέσω.
1026
01:58:31,868 --> 01:58:33,131
Σίμερ.
1027
01:58:33,494 --> 01:58:35,373
- Σίμερ.
- Σας παρακαλούμε...
1028
01:58:45,676 --> 01:58:46,879
Οσμάν.
1029
01:58:46,894 --> 01:58:48,620
Ομάν, άνοιξε τα μάτια σου.
1030
02:00:29,493 --> 02:00:32,839
Αντιπρόεδρος,
έρχεται να παραδοθεί.
1031
02:00:32,854 --> 02:00:35,446
Παρακαλώ, δώστε του μια ευκαιρία.
1032
02:01:00,075 --> 02:01:01,458
Διοικητής...
1033
02:01:19,501 --> 02:01:22,797
Μην πυροβολείς.
Μην πυροβολείς.
1034
02:01:22,812 --> 02:01:25,412
Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς.
Μην πυροβολείς.
1035
02:01:25,427 --> 02:01:28,678
Η γυναίκα μου είναι στο τρέιλερ
και ένας άντρας που τραυματίζεται.
1036
02:01:28,702 --> 02:01:30,054
Καλέστε τον Διοικητή Γκάζι.
1037
02:01:30,069 --> 02:01:31,855
Πάρε με στην Πρεσβεία της Ινδίας.
1038
02:01:56,174 --> 02:01:59,027
Ο Faiz Abu Malik
σκότωσε τον αξιωματικό Tamina.
1039
02:02:00,270 --> 02:02:02,082
Καλέστε την ινδική πρεσβεία.
1040
02:02:02,097 --> 02:02:03,942
Καλέστε τον Διοικητή Γκάζι!
1041
02:02:22,857 --> 02:02:24,432
Είσαι νεκρός.
1042
02:02:49,456 --> 02:02:54,876
Όλοι οι αξιωματικοί στέκονται κάτω.
Επαναλαμβάνω ότι όλοι οι αξιωματικοί στέκονται.
1043
02:03:44,838 --> 02:03:46,379
Αυτό είναι για τον Nargis!
1044
02:06:53,463 --> 02:06:56,308
Θα αναρρώσω σύντομα.
1045
02:06:57,422 --> 02:07:03,594
Αδερφέ, θέλω να δω την Ινδία.
1046
02:07:04,892 --> 02:07:08,115
Αν θέλει ο Θεός, θα συναντηθούμε ξανά.
1047
02:07:11,130 --> 02:07:13,063
Θα περιμένω εκείνη την ημέρα.
1048
02:07:15,082 --> 02:07:17,738
Δεν μπορώ ποτέ να ξεπληρώσω την εύνοιά σας.
1049
02:07:17,753 --> 02:07:19,578
Όχι, αδερφέ.
1050
02:07:20,784 --> 02:07:27,590
Αυτό που αποκαλείς εύνοια Ο
Pathan πιστεύει ότι είναι καθήκον του.
1051
02:07:28,024 --> 02:07:34,905
Αυτό που νιώθετε είναι ευγένεια, ο
Pathan πιστεύει ότι είναι η πίστη του.
1052
02:07:36,673 --> 02:07:39,127
Ο Θεός είναι ο προστάτης σου, αδερφέ.
1053
02:07:40,479 --> 02:07:41,635
Αντιο σας.
1054
02:07:43,855 --> 02:07:45,271
Ταξίδεψε με ασφάλεια.
1055
02:07:46,837 --> 02:07:48,301
Να είσαι ασφαλής.
1056
02:07:57,174 --> 02:07:59,401
Να με θυμάσαι στις προσευχές σου.
1057
02:08:05,447 --> 02:08:06,672
Αντιο σας.
1058
02:08:08,269 --> 02:08:09,425
Αντιο σας.
1059
02:08:41,144 --> 02:08:45,228
♪ Από τότε που σε βρήκα ... ♪
1060
02:08:45,243 --> 02:08:50,722
♪ ... Νιώθω ευλογημένος. ♪
1061
02:08:50,737 --> 02:08:58,737
♪ Φαίνεται ότι βρήκα το καταφύγιο μου. ♪
1062
02:09:00,288 --> 02:09:04,140
♪ Έλειπε στη ζωή μου ... ♪
1063
02:09:04,155 --> 02:09:09,110
♪ ... αλλά τώρα αυτό το κενό έχει καλυφθεί. ♪
1064
02:09:09,711 --> 02:09:17,711
♪ Με τη χάρη του Θεού,
βρήκα αυτό που είχα χάσει. ♪
1065
02:09:20,339 --> 02:09:28,339
Became Γίνατε η ευλογία μου από τον Θεό. ♪
1066
02:09:30,049 --> 02:09:38,049
♪ Είσαι το όνειρό μου πραγματικότητα. ♪
1067
02:09:39,615 --> 02:09:47,615
♪ Γίνατε τη ζωή μου. ♪
1068
02:10:08,463 --> 02:10:13,108
♪ Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... ♪
1069
02:10:13,123 --> 02:10:17,470
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1070
02:10:26,616 --> 02:10:31,212
♪ Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... ♪
1071
02:10:31,227 --> 02:10:35,663
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1072
02:10:35,687 --> 02:10:40,256
♪ Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... ♪
1073
02:10:40,271 --> 02:10:44,437
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1074
02:10:44,772 --> 02:10:48,969
♪ Αυτή η στιγμή θα περάσει ... ♪
1075
02:10:49,339 --> 02:10:53,452
♪ ... και η αγάπη θα ανθίσει ξανά. ♪
1076
02:10:53,794 --> 02:11:01,794
♪ Και ο χρόνος θα
μας φέρει ξανά στις ακτές. ♪
1077
02:11:02,919 --> 02:11:07,443
♪ Να με θυμάσαι εκείνη την ημέρα ... ♪
1078
02:11:07,458 --> 02:11:11,967
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1079
02:11:11,982 --> 02:11:16,438
♪ Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... ♪
1080
02:11:16,453 --> 02:11:20,779
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1081
02:11:20,794 --> 02:11:23,048
♪ Αντίο. ♪
1082
02:11:29,795 --> 02:11:31,956
♪ Αντίο. ♪
1083
02:11:38,862 --> 02:11:40,997
♪ Αντίο. ♪
1084
02:11:41,375 --> 02:11:43,667
♪ Αντίο. ♪
1085
02:11:43,682 --> 02:11:46,018
♪ Αντίο. ♪
1086
02:11:46,033 --> 02:11:54,033
Dwell Μένεις στις αναμνήσεις μου
όλη την ώρα. ♪
1087
02:11:59,457 --> 02:12:07,457
Dwell Μένεις στις αναμνήσεις μου
όλη την ώρα. ♪
1088
02:12:08,219 --> 02:12:12,440
♪ Όλες αυτές οι στιγμές που
πέρασες μαζί σου ... ♪
1089
02:12:12,455 --> 02:12:17,564
Dwell ... μένω κάπου μέσα μου. ♪
1090
02:12:17,579 --> 02:12:21,803
♪ Αυτή η στιγμή θα περάσει ... ♪
1091
02:12:22,152 --> 02:12:26,354
♪ ... αλλά θα
μείνεις πάντα στην καρδιά μου. ♪
1092
02:12:26,649 --> 02:12:31,307
♪ Ο χρόνος μπορεί να δοκιμάσει
όσο θέλει ... ♪
1093
02:12:31,322 --> 02:12:35,576
♪ ... αλλά ακόμη και ο χρόνος θα χάσει. ♪
1094
02:12:35,690 --> 02:12:40,235
♪ Θα συναντηθούμε ξανά κάποια μέρα ... ♪
1095
02:12:40,250 --> 02:12:44,801
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1096
02:12:44,816 --> 02:12:49,281
♪ Ο διαχωρισμός είναι μόνο βραχύβιος ... ♪
1097
02:12:49,296 --> 02:12:53,502
Until ... μέχρι τότε είναι αντίο. ♪
1098
02:12:53,517 --> 02:12:56,299
♪ Αντίο. ♪
1099
02:13:02,622 --> 02:13:05,318
♪ Αντίο. ♪
1100
02:13:11,658 --> 02:13:14,360
♪ Αντίο. ♪
1101
02:13:20,781 --> 02:13:22,982
♪ Αντίο. ♪
1102
02:13:22,997 --> 02:13:25,347
Το OpenSubtitles προτείνει τη χρήση Nord VPN
από 3,49 USD / μήνα ----> osdb.link/vpn
155875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.