All language subtitles for Jesse Stone Sea Change[2007]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,911 Bueno, soy solo un polic�a de pueblo. 2 00:00:23,946 --> 00:00:26,403 Casi siempre pongo multas de parqueo. 3 00:00:26,438 --> 00:00:28,447 No quiero hablar sobre tu trabajo. 4 00:00:28,703 --> 00:00:29,808 Ok... 5 00:00:29,843 --> 00:00:31,637 �Como andan las cosas en L.A.? 6 00:00:31,657 --> 00:00:32,622 Jesse... 7 00:00:33,977 --> 00:00:36,500 �Por que me llamaste a la oficina? Jenn. 8 00:00:36,535 --> 00:00:39,547 No quiero que me llames esta noche. 9 00:00:39,583 --> 00:00:40,947 Ok. 10 00:00:41,048 --> 00:00:43,939 En realidad, creo que no deber�amos hablar por un rato. 11 00:00:43,974 --> 00:00:45,829 �Cuanto tiempo un rato? 12 00:00:45,927 --> 00:00:46,825 No se. 13 00:00:47,962 --> 00:00:49,919 Ok. 14 00:00:50,595 --> 00:00:52,019 Ah� est� llegando. 15 00:00:53,810 --> 00:00:56,978 El cree extra�o que aun hablemos cada noche. 16 00:00:58,298 --> 00:01:00,185 �Estaba ah� anoche? 17 00:01:00,519 --> 00:01:01,593 Si. 18 00:01:02,707 --> 00:01:04,179 Ok. 19 00:01:07,175 --> 00:01:08,752 �Comprendes? 20 00:01:09,430 --> 00:01:10,418 No. 21 00:01:10,453 --> 00:01:11,601 �Estas bien? 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,478 Si... 23 00:01:13,513 --> 00:01:14,737 Jesse... 24 00:01:16,057 --> 00:01:17,448 ...gracias. 25 00:01:36,284 --> 00:01:38,975 �Las cosas eran as� de lentas cuando Lou era Jefe? 26 00:01:39,010 --> 00:01:40,197 Todo el tiempo. 27 00:01:40,702 --> 00:01:41,664 �C�mo est� tu esposa? 28 00:01:41,699 --> 00:01:42,970 Ex-esposa, Rose. 29 00:01:44,517 --> 00:01:46,248 Al canalla Rabid lo despacharon. 30 00:01:46,335 --> 00:01:47,251 �Como? 31 00:01:47,286 --> 00:01:48,751 D'Angelo le disparo. 32 00:01:49,399 --> 00:01:50,478 Ok. 33 00:01:50,513 --> 00:01:52,043 D'Angelo no estaba feliz... 34 00:01:52,629 --> 00:01:53,391 �Que dijo? 35 00:01:53,426 --> 00:01:55,318 Dijo "�Por que es siempre mi falta?" 36 00:01:55,353 --> 00:01:56,852 �Hey! No dije que fuera su falta, 37 00:01:56,887 --> 00:01:58,729 solo dije que lo culpaba por eso. 38 00:01:58,764 --> 00:02:00,384 Cree que lo fastidias. 39 00:02:00,419 --> 00:02:01,585 Bueno, el no me cae bien. 40 00:02:01,692 --> 00:02:03,310 Si no te gusta �Por que no lo despides? 41 00:02:04,388 --> 00:02:07,149 No lo voy a despedir, lo voy a desgastar. 42 00:02:08,002 --> 00:02:11,092 Mi�rcoles es reuni�n del Consejo. Voy a llegar tarde ma�ana... 43 00:02:11,191 --> 00:02:12,454 Tengo que llevar a Brian al ortodonto. 44 00:02:12,489 --> 00:02:15,280 Y Edwin dice que el Memorial de la Guerra Civil se esta cayendo. 45 00:02:15,379 --> 00:02:17,097 Lo esta regando demasiado. 46 00:02:17,132 --> 00:02:18,919 Bueno, el quiere que la plaza luzca bien para la Regata Oto�o. 47 00:02:18,968 --> 00:02:19,756 �Se lo dijiste? 48 00:02:19,762 --> 00:02:20,541 Si. 49 00:02:20,561 --> 00:02:21,372 �Que dijo? 50 00:02:21,477 --> 00:02:22,869 Quiere saber, como t� lo sabes. 51 00:02:23,045 --> 00:02:24,679 Soy jefe de polic�a, lo se todo. 52 00:02:26,273 --> 00:02:28,267 Dicen que podr�a ser vandalismo. 53 00:02:28,302 --> 00:02:29,891 Diles que esta regando demasiado. 54 00:02:55,585 --> 00:02:57,163 "Brahms". 55 00:02:58,184 --> 00:02:59,273 �Disc�lpeme? 56 00:02:59,374 --> 00:03:02,529 Soy Hilda Evans. Jefe Stone. 57 00:03:02,564 --> 00:03:04,648 �C�mo va el asunto de la bebida? 58 00:03:05,850 --> 00:03:07,160 Pueblo peque�o. 59 00:03:07,195 --> 00:03:08,957 La gente que oy� que estabas borracho 60 00:03:08,992 --> 00:03:10,460 en tu entrevista de trabajo... 61 00:03:10,495 --> 00:03:11,830 ...estaban preocupados. 62 00:03:11,930 --> 00:03:13,847 En realidad beb� demasiado la noche anterior, 63 00:03:13,882 --> 00:03:16,144 solo comet� el error de tomarme uno 64 00:03:16,179 --> 00:03:17,670 en la ma�ana para estabilizar. 65 00:03:18,109 --> 00:03:19,376 "Brahms". 66 00:03:19,822 --> 00:03:21,471 Cuando me siento problem�tica... 67 00:03:21,506 --> 00:03:23,116 me siento en mi silla favorita... 68 00:03:23,230 --> 00:03:24,466 ...echo hacia atr�s la cabeza 69 00:03:24,501 --> 00:03:26,206 y escucho a "Brahms". 70 00:03:26,522 --> 00:03:29,104 Lo encuentro confortable... 71 00:03:30,013 --> 00:03:31,782 ...he dicho bastante. 72 00:03:49,428 --> 00:03:50,837 �Despierta! 73 00:03:53,117 --> 00:03:54,705 Se que me oyes. 74 00:03:54,827 --> 00:03:57,827 El m�dico dice que tus heridas ya se curaron. 75 00:04:02,401 --> 00:04:04,989 Cr�ase o no, Melbourne, Australia. 76 00:04:05,090 --> 00:04:07,859 Un hombre estuvo en coma casi diez a�os, 77 00:04:07,894 --> 00:04:11,039 de repente se sent� y dijo "Tomar� un capuchino". 78 00:04:19,341 --> 00:04:21,585 Bueno, todo pasa enseguida, Maleta. 79 00:04:21,620 --> 00:04:23,823 Las cosas est�n saltando en Paradise. 80 00:04:23,858 --> 00:04:25,822 Cr�menes incontrolados. 81 00:04:26,519 --> 00:04:27,974 Acabo de o�r en el resumen semanal... 82 00:04:28,009 --> 00:04:31,210 ...que hay un anillo de drogas tratando de asentarse en este pueblo. 83 00:04:31,433 --> 00:04:34,631 �Podr�a usar un poco de respaldo! 84 00:04:36,283 --> 00:04:38,529 Maleta. Somos cuatro polic�as. 85 00:04:38,564 --> 00:04:41,252 Con Molly fuera, tengo que re-entrenar a Rose... 86 00:04:44,748 --> 00:04:47,955 El Consejo quiere que te reemplace. 87 00:05:02,592 --> 00:05:04,381 "Era fr�o amargo" 88 00:05:04,481 --> 00:05:07,983 "El aire en su cara hizo dif�cil capturar la forma ante el". 89 00:05:08,640 --> 00:05:12,541 "La proa del yate corto a trav�s del mar, aferr�ndose al mismo..." 90 00:05:12,659 --> 00:05:14,713 "...en im�genes fieles a las olas". 91 00:05:14,812 --> 00:05:17,966 "Ahora el vio el barco enmarcado en su completa gloria..." 92 00:05:18,001 --> 00:05:23,204 "...80 pies al menos, casco de caoba de velas desplegadas, oscuro y silente". 93 00:05:23,285 --> 00:05:25,272 "D�as recientes - Flying Dutchman". 94 00:05:32,552 --> 00:05:35,248 ROBERT B. PARKER'S JESSE STONE 95 00:05:37,235 --> 00:05:39,722 CAMBIO DE MAR 96 00:08:16,165 --> 00:08:18,553 Bonito coche. 97 00:08:18,953 --> 00:08:20,745 �Me est�s poniendo una multa? 98 00:08:21,485 --> 00:08:22,810 Depende. 99 00:08:22,880 --> 00:08:23,850 �De qu�? 100 00:08:23,885 --> 00:08:25,576 Si este es tu coche... 101 00:08:25,611 --> 00:08:27,223 �No crees que pueda ser due�o de un coche como este? 102 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 No dije eso. 103 00:08:28,586 --> 00:08:29,552 No es m�o. 104 00:08:29,815 --> 00:08:32,306 Entonces no te pondr� la multa. 105 00:08:32,406 --> 00:08:35,097 Mira, el due�o solo ha estado aqu� por una semana... 106 00:08:35,197 --> 00:08:37,948 ...vino por la Carrera de la Semana. - Carrera de la Semana 107 00:08:37,983 --> 00:08:40,570 La Carrera de la Semana es buena para los negocios locales, �Verdad? 108 00:08:40,605 --> 00:08:41,468 Lo es. 109 00:08:41,789 --> 00:08:43,409 Ok... �Por que ponerle la multa? 110 00:08:43,952 --> 00:08:45,359 El borde es rojo. 111 00:08:46,165 --> 00:08:47,683 �Y si fuera mi coche?. 112 00:08:47,718 --> 00:08:51,308 Aun te pondr�a la multa, pero con un terrible remordimiento. 113 00:08:51,343 --> 00:08:53,457 �Entonces est�s sintiendo l�stima? 114 00:08:53,537 --> 00:08:54,452 Un poco. 115 00:08:54,627 --> 00:08:56,824 Bien, no es dif�cil arreglarlo. 116 00:08:57,253 --> 00:08:58,432 �R�mpelo! 117 00:08:59,102 --> 00:09:00,400 No. 118 00:09:00,499 --> 00:09:02,886 �Me vas a meter en problemas? 119 00:09:02,921 --> 00:09:03,823 No. 120 00:09:03,885 --> 00:09:06,273 �Y est�s sintiendo l�stima? 121 00:09:06,885 --> 00:09:07,876 Si. 122 00:09:15,944 --> 00:09:17,633 �No tienes algo mejor que hacer... 123 00:09:17,734 --> 00:09:20,701 ...que usar tu tiempo escribiendo multas? 124 00:09:21,917 --> 00:09:23,317 No. 125 00:09:50,709 --> 00:09:53,755 Hola Jesse, es Jenn. 126 00:09:54,013 --> 00:09:57,198 Imagino que te marchaste, te llamare a la oficina. 127 00:12:23,293 --> 00:12:24,549 �Hola? 128 00:12:24,584 --> 00:12:25,852 Soy yo. 129 00:12:26,687 --> 00:12:28,021 �Qu� pas�? 130 00:12:29,879 --> 00:12:32,603 Nada, solo quer�a saber como te va, Molly. 131 00:12:32,900 --> 00:12:34,095 Bien... 132 00:12:34,308 --> 00:12:35,494 �Y t�? 133 00:12:36,586 --> 00:12:38,507 Te despert�. 134 00:12:38,542 --> 00:12:39,732 Oh no, no lo hiciste. 135 00:12:39,831 --> 00:12:41,621 Estoy demasiado incomoda para dormir. 136 00:12:41,756 --> 00:12:43,355 �Qu� hora es? 137 00:12:47,000 --> 00:12:49,707 Las 9 en punto en L.A. 138 00:12:49,983 --> 00:12:52,225 �C�mo esta Jenn? 139 00:12:52,710 --> 00:12:54,569 Bien 140 00:12:54,768 --> 00:12:56,161 �Estas tu bien? 141 00:12:56,195 --> 00:12:57,557 Si. 142 00:12:57,656 --> 00:12:59,745 �Si estuvieses preocupado me lo dir�as? 143 00:12:59,780 --> 00:13:01,039 No. 144 00:13:01,139 --> 00:13:03,925 Mucha gente se preocupa por ti. Jesse. 145 00:13:03,960 --> 00:13:05,516 �Incluy�ndote a ti? 146 00:13:05,615 --> 00:13:07,804 Especialmente yo. 147 00:13:07,905 --> 00:13:10,596 �Crees que tendr�s al ni�o temprano? 148 00:13:10,631 --> 00:13:12,647 Espero no muy temprano. 149 00:13:13,883 --> 00:13:15,675 �Como le va a Rose? 150 00:13:15,775 --> 00:13:18,404 Esta un poco oxidada, pero le va bien. 151 00:13:18,461 --> 00:13:20,054 �Vistes a Maleta hoy? 152 00:13:20,154 --> 00:13:21,151 Todos los d�as. 153 00:13:21,251 --> 00:13:23,043 �Le distes mi saludo? 154 00:13:23,078 --> 00:13:25,534 Lo olvide. 155 00:13:26,428 --> 00:13:28,119 ...�Te hicieron la prueba? 156 00:13:28,731 --> 00:13:30,981 ...El bebe esta bien... 157 00:13:31,016 --> 00:13:33,911 A mi me llaman "Madre de alto riesgo". 158 00:13:33,946 --> 00:13:35,882 Significa "vieja". 159 00:13:38,275 --> 00:13:41,471 Jesse, necesito dormir algo. 160 00:13:42,972 --> 00:13:44,422 Te despert�. 161 00:13:45,034 --> 00:13:46,661 �Me llamaras ma�ana? 162 00:13:47,967 --> 00:13:50,619 ...seguro. 163 00:16:02,342 --> 00:16:04,485 �Entonces nadie llamo? 164 00:16:04,842 --> 00:16:06,340 No estoy con el tel�fono. 165 00:16:09,510 --> 00:16:10,351 �Te vas ahora? 166 00:16:10,386 --> 00:16:12,099 Dentro de un rato. 167 00:16:12,134 --> 00:16:14,750 Por que casi estamos sin caf�. 168 00:16:14,785 --> 00:16:16,374 Tendr�as que conseguir un poco. 169 00:16:20,562 --> 00:16:22,456 Yo lo compro. 170 00:16:24,839 --> 00:16:25,543 �Eh! Skipper, yo... 171 00:16:25,549 --> 00:16:27,242 Hoy no, D'Angelo. 172 00:16:40,892 --> 00:16:42,230 �Estas bien? 173 00:16:43,219 --> 00:16:44,522 Estoy bien. 174 00:16:53,218 --> 00:16:56,102 No puedes venir cada dos meses, y esperar tener algo hecho. 175 00:16:56,137 --> 00:16:57,467 Estuve ocupado... 176 00:16:58,554 --> 00:16:59,970 Combatiendo el crimen. 177 00:17:00,005 --> 00:17:01,838 Es un pueblito �Qu� esperas? 178 00:17:01,873 --> 00:17:04,014 Lo que vine a esperar. 179 00:17:04,501 --> 00:17:07,553 Tomas un trabajo para el cual estas supercalificado. 180 00:17:07,654 --> 00:17:09,114 Eres bueno en lo que haces, 181 00:17:09,149 --> 00:17:12,202 y cuando revisas salen ratas. 182 00:17:12,237 --> 00:17:13,794 pero para toda intenci�n y prop�sito... 183 00:17:13,829 --> 00:17:15,797 nada pasa aqu�. 184 00:17:15,832 --> 00:17:18,852 Tu sabes a lo que me refiero, tu eres polic�a. 185 00:17:19,353 --> 00:17:20,451 Si, pero renuncie. 186 00:17:20,701 --> 00:17:22,170 �Qu� te hace beber? 187 00:17:23,019 --> 00:17:26,218 Creo que esto se llama "proyecci�n". 188 00:17:27,326 --> 00:17:28,358 Entonces... 189 00:17:28,804 --> 00:17:30,185 me llamaste. 190 00:17:31,135 --> 00:17:32,726 Un momento de debilidad 191 00:17:33,041 --> 00:17:34,729 �Fue eso lo que paso anoche? 192 00:17:34,764 --> 00:17:36,233 �Un momento de debilidad? 193 00:17:36,604 --> 00:17:37,560 No. 194 00:17:38,918 --> 00:17:40,467 �Hablaste con tu ex-esposa? 195 00:17:40,502 --> 00:17:42,516 �Crees qu� eso me hace beber? 196 00:17:43,631 --> 00:17:45,310 �Bebes cuando trabajas? 197 00:17:46,009 --> 00:17:47,108 No. 198 00:17:47,579 --> 00:17:49,074 Y tomas cuando llegas a casa. 199 00:17:49,269 --> 00:17:50,773 Me tomo dos tragos. 200 00:17:51,095 --> 00:17:54,296 �Tomaste dos tragos anoche? 201 00:17:54,445 --> 00:17:55,246 No. 202 00:17:55,247 --> 00:17:57,048 �Hablaste con tu ex-esposa? 203 00:17:57,083 --> 00:17:58,343 Lo hago todas las noches. 204 00:17:58,378 --> 00:18:01,235 �Hablaste con ella anoche? 205 00:18:01,536 --> 00:18:03,935 �Presientes un gran adelanto? 206 00:18:09,880 --> 00:18:13,079 �Bebes cuando estas involucrado en un crimen serio? 207 00:18:13,997 --> 00:18:14,830 No. 208 00:18:15,057 --> 00:18:16,152 �Por que? 209 00:18:16,252 --> 00:18:17,903 Seria antiprofesional. 210 00:18:18,135 --> 00:18:19,451 De modo que paras. 211 00:18:20,072 --> 00:18:20,878 Si. 212 00:18:21,744 --> 00:18:23,268 �Por el tiempo que necesites? 213 00:18:23,719 --> 00:18:24,649 Si. 214 00:18:24,684 --> 00:18:26,917 �Y cuanto tiempo necesitas? 215 00:18:27,141 --> 00:18:28,304 Depende. 216 00:18:28,567 --> 00:18:29,515 �De que? 217 00:18:30,292 --> 00:18:33,476 De cuanto tiempo necesite. 218 00:18:35,765 --> 00:18:39,370 Si no tienes nada que hacer, encuentra algo que hacer. 219 00:18:39,683 --> 00:18:43,360 Si no es importante, hazlo importante. 220 00:19:03,346 --> 00:19:05,641 Rose �Donde guardamos los casos no resueltos? 221 00:19:05,974 --> 00:19:08,216 �Quieres decir donde "yo" los guardo? 222 00:19:08,678 --> 00:19:10,197 �Que tipo de casos? 223 00:19:10,232 --> 00:19:11,420 Quiero a un homicida. 224 00:19:12,216 --> 00:19:16,986 Hay tres... 1905, 1923 y 1992. 225 00:19:17,066 --> 00:19:17,823 �Sabes? 226 00:19:17,858 --> 00:19:18,754 Si... 227 00:19:18,789 --> 00:19:19,389 �C�mo lo sabes? 228 00:19:19,424 --> 00:19:21,474 Soy despachador, lo se todo.. 229 00:19:23,865 --> 00:19:26,751 Molly reordena mis expedientes, y yo los reordeno de nuevo. 230 00:19:27,835 --> 00:19:30,226 1992. 231 00:19:30,324 --> 00:19:32,422 dijiste que quer�as esta �rea. 232 00:19:32,457 --> 00:19:33,864 No en esta �rea... 233 00:19:34,045 --> 00:19:35,633 �Estas segura de encontrarlo?. 234 00:19:35,973 --> 00:19:36,851 Estoy segura... 235 00:19:37,301 --> 00:19:38,868 No otros clientes... 236 00:19:38,903 --> 00:19:42,733 solo el guardia del banco... Hasty Hathaway y la cajera. 237 00:19:43,059 --> 00:19:46,803 Un ladr�n toma la cajera de reh�n, la usa de escudo 238 00:19:46,827 --> 00:19:48,821 El guarda del banco dispara errando 239 00:19:48,856 --> 00:19:51,429 y la arrastra fuera de la puerta y desaparecen. 240 00:19:51,930 --> 00:19:55,479 En seis meses nada de esto va a estar aqu�. 241 00:19:55,514 --> 00:19:58,370 Un tipo compro todo el lote para ofrecer cuarenta casas 242 00:19:58,405 --> 00:19:59,525 Ricos de Boston... 243 00:19:59,560 --> 00:20:00,260 Hazme un favor... 244 00:20:00,430 --> 00:20:03,209 Dile al Consejo que no aumente mis impuestos. 245 00:20:03,244 --> 00:20:05,627 Una tenue relaci�n en el mejor de los casos. 246 00:20:05,662 --> 00:20:08,836 Desde que Hasty renuncio. Ellos no parecen comprender 247 00:20:08,871 --> 00:20:10,583 por que fui contratado inicialmente 248 00:20:10,618 --> 00:20:12,832 pero les dir� simplemente lo mismo. 249 00:20:13,144 --> 00:20:15,704 Luego de dos a�os unos cazadores 250 00:20:15,739 --> 00:20:17,639 encuentran el cuerpo de la cajera. 251 00:20:17,774 --> 00:20:19,011 �Est�s tan segura de poder hallarla? 252 00:20:19,046 --> 00:20:20,505 Seria muy dif�cil de olvidar. 253 00:20:20,784 --> 00:20:21,569 �Por que? 254 00:20:21,723 --> 00:20:24,300 Vomite sobre el cuerpo, la primera vez que la vi. 255 00:20:25,718 --> 00:20:27,235 Seria una raz�n. 256 00:20:40,519 --> 00:20:42,054 Tomare un capuchino. 257 00:20:47,765 --> 00:20:50,652 Vomite la primera vez que encontr� un cuerpo. 258 00:20:50,687 --> 00:20:52,443 Eso es reconfortante. 259 00:20:52,544 --> 00:20:55,133 �Y fue ah� cuando Lou te saco del �rea? 260 00:20:55,168 --> 00:20:57,723 Si... el me promovi� a despachadora... 261 00:20:57,758 --> 00:20:58,998 Y este es el lugar. 262 00:20:59,033 --> 00:21:00,212 Si. 263 00:21:00,247 --> 00:21:01,208 �Como lo sabes? 264 00:21:01,308 --> 00:21:03,996 Esta es la roca donde me sent� despu�s que vomite. 265 00:21:06,981 --> 00:21:08,553 �Esta la profundidad? 266 00:21:09,061 --> 00:21:09,877 Si. 267 00:21:12,558 --> 00:21:14,945 �Oh, Dios m�o! �La tumba esta vac�a! 268 00:21:15,841 --> 00:21:19,607 Quiz�s es porque el cuerpo fue removido hace 13 a�os. 269 00:21:20,059 --> 00:21:22,314 Jesse. �Qu� estaremos haciendo? 270 00:21:22,414 --> 00:21:24,897 Estamos esperando que se asome una pista. 271 00:21:25,997 --> 00:21:30,463 Hab�a un investigador en L.A... Un japon�s... 272 00:21:30,977 --> 00:21:34,174 ...sac� el cuerpo de un pozo y reiteraba 273 00:21:34,177 --> 00:21:35,774 "�Excava mas hondo!" "�Excava mas hondo!" 274 00:21:36,189 --> 00:21:37,548 �Porque era japon�s? 275 00:21:37,646 --> 00:21:39,835 No. Por que era testarudo. 276 00:21:39,934 --> 00:21:41,700 Y cuando alguien preguntaba 277 00:21:41,735 --> 00:21:43,135 "�Por que?" como tu lo haces... 278 00:21:43,259 --> 00:21:46,288 ...el dec�a "porque soy un japon�s testarudo". 279 00:21:47,206 --> 00:21:48,500 �Por que? 280 00:21:49,990 --> 00:21:53,078 Ese no es el asunto. El asunto es... 281 00:21:53,702 --> 00:21:56,113 ...que el excavo el arma del crimen. 282 00:22:04,428 --> 00:22:07,626 Eso fue trabajo policial chapucero, Lou. 283 00:22:16,774 --> 00:22:17,667 Gracias. 284 00:22:20,186 --> 00:22:21,187 Me tiene miedo. 285 00:22:21,222 --> 00:22:22,747 Estar� bien. 286 00:22:23,345 --> 00:22:24,653 �Puedo hablar con ella? 287 00:22:24,688 --> 00:22:26,133 No te hablara, Luther. 288 00:22:26,168 --> 00:22:27,226 �Porque? 289 00:22:27,261 --> 00:22:28,522 Porque te tiene miedo. 290 00:22:28,623 --> 00:22:29,960 �D'Angelo! 291 00:22:29,995 --> 00:22:32,231 �Y Luther? �Te acuerdas de algo? 292 00:22:34,594 --> 00:22:36,689 Recuerdo golosinas. 293 00:22:38,878 --> 00:22:40,652 Y recuerdo el jugo. 294 00:22:42,287 --> 00:22:43,527 Jugo de arandano. 295 00:22:43,648 --> 00:22:45,598 Te dispararon en el mercado. Luther. 296 00:22:46,244 --> 00:22:47,036 Ah. 297 00:22:50,227 --> 00:22:52,915 �Algo nuevo en el caso de drogas? Lou. 298 00:22:53,015 --> 00:22:54,542 �Disc�lpame? 299 00:22:56,103 --> 00:22:59,187 �Algo nuevo en el caso de drogas? 300 00:23:01,377 --> 00:23:03,269 En realidad, no. 301 00:23:17,607 --> 00:23:19,854 No hay sangre en la escena. 302 00:23:20,096 --> 00:23:21,989 Parece que no. No hay nada en el informe 303 00:23:22,088 --> 00:23:25,284 No, muchas cosas est�n en el informe. Est�s acostumbrada a tu viejo jefe. 304 00:23:25,508 --> 00:23:27,254 Pero ese informe es un enredo. 305 00:23:27,289 --> 00:23:28,660 �Que llevaba puesto el asaltante? 306 00:23:28,760 --> 00:23:31,048 Jesse, s� que estas son las ropas del asaltante. 307 00:23:31,083 --> 00:23:32,508 No necesito m�s del reh�n... 308 00:23:32,543 --> 00:23:34,811 ...le disparo a la cajera, la enterr� en un pozo, 309 00:23:34,846 --> 00:23:38,554 cambio sus propias ropas, las enterr� para que no fuera reconocida. 310 00:23:38,686 --> 00:23:40,807 Y en realidad enterr� sus ropas, y entonces enterr� a la cajera... 311 00:23:40,842 --> 00:23:42,301 ...�No crees que sea al rev�s? 312 00:23:42,400 --> 00:23:43,977 Creo que puede ser... 313 00:23:44,006 --> 00:23:45,266 Lou habr� encontrado estos. 314 00:23:45,301 --> 00:23:46,791 El encontr� el cuerpo, eso es buen... 315 00:23:46,826 --> 00:23:48,284 Los cazadores encontraron el cuerpo. 316 00:23:50,063 --> 00:23:52,157 �Qu� crees que hizo estos huecos? 317 00:23:52,985 --> 00:23:54,327 �Quince a�os enterrado? 318 00:23:54,362 --> 00:23:55,454 Materia org�nica. 319 00:23:55,575 --> 00:23:57,126 �Como identificaron el cuerpo? 320 00:23:58,925 --> 00:24:00,062 Su madre. 321 00:24:00,923 --> 00:24:02,378 �Ni siquiera el expediente dental? 322 00:24:02,806 --> 00:24:07,903 Mary Lewis vino, miro el cuerpo, y dijo: "esa es mi peque�ita". 323 00:24:10,266 --> 00:24:11,365 Disculpe. 324 00:24:16,855 --> 00:24:17,931 Soy el Jefe Stone. 325 00:24:18,225 --> 00:24:19,506 Me llamo Sam Holton. 326 00:24:19,541 --> 00:24:20,827 Mi hija Cathleen. 327 00:24:24,358 --> 00:24:25,965 Por que no vamos a mi oficina. 328 00:24:26,000 --> 00:24:27,110 Oficial Gammon. 329 00:24:30,189 --> 00:24:33,374 Acab�bamos de pasar Paradise Cove cuando sucedi�. 330 00:24:33,410 --> 00:24:36,559 Sobre uno de esos yates que vienen para la Regata. 331 00:24:36,594 --> 00:24:38,171 �Que sucedi�? 332 00:24:38,205 --> 00:24:39,745 Fui violada. 333 00:24:40,874 --> 00:24:42,028 �Sabes quien lo hizo? 334 00:24:42,063 --> 00:24:43,232 El due�o del barco. 335 00:24:43,432 --> 00:24:45,105 �Sabes el nombre del barco? 336 00:24:45,140 --> 00:24:46,630 "Lady Jane". 337 00:24:46,665 --> 00:24:48,294 �Podr�as reconocer al due�o? 338 00:24:48,699 --> 00:24:49,694 Si. 339 00:24:51,023 --> 00:24:54,272 Bien. Oficial Gammon tomara el resto de tu declaraci�n 340 00:24:54,307 --> 00:24:57,265 y despu�s lo examinamos. Ahora si ud me disculpa... 341 00:25:01,899 --> 00:25:03,166 �Has hablado con tu esposa? 342 00:25:03,201 --> 00:25:04,437 Ex-esposa. 343 00:25:05,883 --> 00:25:07,764 Tomare eso como un "no"... 344 00:25:08,202 --> 00:25:10,032 Cre�a que hablabas todas las noches. 345 00:25:10,067 --> 00:25:11,075 No �ltimamente. 346 00:25:11,110 --> 00:25:12,450 �Por que no? 347 00:25:12,549 --> 00:25:14,249 Ella esta viendo a alguien. 348 00:25:14,707 --> 00:25:15,749 �Por la noche? 349 00:25:16,072 --> 00:25:17,077 Si. 350 00:25:17,430 --> 00:25:18,770 �En tu casa? 351 00:25:18,805 --> 00:25:20,250 Ah, si. 352 00:25:20,532 --> 00:25:22,449 �C�mo te sientes al respecto? 353 00:25:23,295 --> 00:25:24,997 Como si quisiera matarlo. 354 00:25:34,159 --> 00:25:36,538 �La imaginas con el... 355 00:25:36,573 --> 00:25:38,014 ...teniendo sexo? 356 00:25:42,919 --> 00:25:44,214 Si. 357 00:25:44,910 --> 00:25:46,352 �ella Te habla de eso? 358 00:25:46,387 --> 00:25:47,300 No. 359 00:25:48,000 --> 00:25:50,486 De hecho, no sabes lo que esta haciendo. 360 00:25:50,521 --> 00:25:53,721 Yo no se nada. 361 00:26:00,244 --> 00:26:01,921 Entonces lo inventaste. 362 00:26:03,928 --> 00:26:07,124 �Cu�nto hace que inventas su vida? 363 00:26:09,701 --> 00:26:11,640 Tomare eso como un "siempre". 364 00:26:11,675 --> 00:26:12,899 No siempre.. 365 00:26:14,282 --> 00:26:15,778 �Desde el divorcio? 366 00:26:17,982 --> 00:26:19,671 Eres muy bueno en esto. 367 00:26:21,152 --> 00:26:23,403 �Cuantos a�os toma el ser psiquiatra? 368 00:26:23,538 --> 00:26:24,424 Diez. 369 00:26:24,638 --> 00:26:26,979 Tienes que ir primero a una escuela de medicina. 370 00:26:28,619 --> 00:26:30,184 Quiero preguntarte algo. 371 00:26:30,399 --> 00:26:32,069 �Una pregunta medica? 372 00:26:32,999 --> 00:26:35,643 Una pregunta medica/polic�a. 373 00:26:35,678 --> 00:26:37,557 �Es importante? 374 00:26:39,370 --> 00:26:41,263 Espero que si. 375 00:26:41,563 --> 00:26:43,356 �Cual es la pregunta? 376 00:26:44,014 --> 00:26:46,837 Los insectos buscan materia org�nica primero �Verdad? 377 00:26:47,237 --> 00:26:48,854 �Que clase de insectos? 378 00:26:48,889 --> 00:26:50,700 �Que clase de materia org�nica? 379 00:26:51,119 --> 00:26:53,129 Tengo estas ropas, 380 00:26:53,164 --> 00:26:57,868 estuvieron enterradas cerca de 15 a�os y muy deterioradas pero 381 00:26:58,510 --> 00:26:59,970 hay dos grandes huecos. 382 00:27:00,005 --> 00:27:01,012 Uno en la camisa, 383 00:27:01,047 --> 00:27:03,351 uno en la chaqueta y se alinean. 384 00:27:03,386 --> 00:27:05,148 Creo que podr�a ser sangre. 385 00:27:06,453 --> 00:27:07,750 �Sabes lo que pienso? 386 00:27:08,953 --> 00:27:11,190 Creo que no beber�s esta noche. 387 00:27:27,063 --> 00:27:28,312 �A quien estas mirando? 388 00:27:48,864 --> 00:27:49,863 Hola, Jesse. 389 00:27:49,898 --> 00:27:51,231 Soy Jenn. 390 00:27:51,266 --> 00:27:53,048 Creo que ya te fuiste. 391 00:27:53,083 --> 00:27:54,602 Te llamare a la oficina. 392 00:27:58,822 --> 00:27:59,821 Hola, Jesse. 393 00:27:59,856 --> 00:28:01,189 Soy Jenn. 394 00:28:01,224 --> 00:28:03,006 Creo que ya te fuiste. 395 00:28:03,041 --> 00:28:04,560 Te llamare a la oficina. 396 00:28:58,150 --> 00:28:59,230 �Donde esta Stone? 397 00:29:00,139 --> 00:29:01,346 En el Consejo. 398 00:29:02,333 --> 00:29:04,008 �Entrevistaste a la victima de violaci�n? 399 00:29:04,069 --> 00:29:05,287 B�sicamente. 400 00:29:05,805 --> 00:29:07,167 �No crees que debi� haber estado presente? 401 00:29:08,329 --> 00:29:09,201 Es decir... 402 00:29:09,304 --> 00:29:11,483 El siempre es el primero en el trabajo. 403 00:29:11,756 --> 00:29:13,320 Pero no lo fue el otro d�a. 404 00:29:14,513 --> 00:29:15,436 Correcto. 405 00:29:15,628 --> 00:29:17,095 �Por que crees? 406 00:29:19,157 --> 00:29:20,267 �Sabes lo que pienso? 407 00:29:20,302 --> 00:29:21,123 Tony. 408 00:29:21,644 --> 00:29:23,838 No me interesa lo que pienses. 409 00:29:24,634 --> 00:29:28,307 El rabioso mofeta ya no es una amenaza, el Oficial D'Angelo 410 00:29:28,342 --> 00:29:30,017 expreso su pesar. 411 00:29:30,052 --> 00:29:31,998 Sesenta y tres multas, 412 00:29:32,033 --> 00:29:34,678 catorce paradas de trafico y Edwin afirma 413 00:29:34,713 --> 00:29:36,847 que el Memorial de la Guerra Civil se destruyo. 414 00:29:37,015 --> 00:29:38,672 �Crees que haya sido? 415 00:29:38,772 --> 00:29:41,286 Quiz�s pudieran decirle a el que esta regando demasiado. 416 00:29:42,006 --> 00:29:43,840 �Qu� dices del caso de violaci�n? 417 00:29:44,840 --> 00:29:46,139 �Qu� hay con ello? 418 00:29:46,175 --> 00:29:47,427 �Alg�n arresto? 419 00:29:47,675 --> 00:29:48,627 No. 420 00:29:48,826 --> 00:29:49,702 Bien... 421 00:29:49,874 --> 00:29:51,119 �No es temporada de violaci�n? 422 00:29:51,218 --> 00:29:52,770 Nuestros comerciantes necesitan la Regata 423 00:29:52,805 --> 00:29:54,206 pero no esc�ndalos. 424 00:29:54,306 --> 00:29:55,265 Ya se eso. 425 00:29:55,300 --> 00:29:57,892 La Regata de Oto�o aporta muchos ingresos. 426 00:29:57,992 --> 00:29:59,680 Incluyendo tu tal�n del sueldo. 427 00:30:02,373 --> 00:30:03,569 �C�mo has estado? 428 00:30:04,973 --> 00:30:05,969 Bien. 429 00:30:06,389 --> 00:30:07,534 Sin problemas. 430 00:30:07,989 --> 00:30:08,934 No. 431 00:30:10,429 --> 00:30:11,307 �Sin... 432 00:30:11,342 --> 00:30:13,417 problemas personales? 433 00:30:16,308 --> 00:30:18,597 �Algo que necesitemos saber? 434 00:30:18,697 --> 00:30:21,592 Si, mi diputado no quiere que revaloren su casa 435 00:30:21,627 --> 00:30:22,894 y suban sus impuestos. 436 00:30:39,428 --> 00:30:40,805 �Que estas mirando? 437 00:30:41,500 --> 00:30:44,696 Estaba admirando la arboleda del "Lady Jane". 438 00:30:46,479 --> 00:30:47,650 �Qu� usas de carnada? 439 00:30:48,666 --> 00:30:51,865 Insectos, gusanos, restos de la cena de anoche. 440 00:30:52,038 --> 00:30:52,758 �Enganchas algo? 441 00:30:52,793 --> 00:30:55,236 No engancho ni una escupida. 442 00:30:55,537 --> 00:30:56,833 Igual sobran pescados. 443 00:30:57,037 --> 00:30:57,933 Si. 444 00:30:59,320 --> 00:31:01,262 Quiz�s no debieras solo dispararles. 445 00:31:02,020 --> 00:31:04,039 �Al pescado o al asaltador de banco? 446 00:31:08,181 --> 00:31:09,562 �Eres buen tirador, Bob? 447 00:31:10,471 --> 00:31:13,891 Estaba certificado como experto con pistola en el Ejercito. 448 00:31:13,926 --> 00:31:14,858 �En que guerra? 449 00:31:14,950 --> 00:31:16,332 Corea. 450 00:31:16,646 --> 00:31:18,502 �Eres buen tirador ahora? 451 00:31:18,570 --> 00:31:20,432 No lo se. 452 00:31:20,677 --> 00:31:22,201 �Qu� edad tienes, Bob? 453 00:31:22,468 --> 00:31:23,368 76. 454 00:31:24,656 --> 00:31:27,282 �Eras buen tirador cuando tenias 61? 455 00:31:27,745 --> 00:31:29,860 Pensaba que lo era. 456 00:31:29,895 --> 00:31:33,936 Tenias que estar calificado para ser guardia de banco. 457 00:31:36,167 --> 00:31:39,538 �estuvo alguna vez en una situaci�n de rehenes? 458 00:31:39,573 --> 00:31:40,663 Jefe Stone. 459 00:31:42,539 --> 00:31:43,438 Si. 460 00:31:44,722 --> 00:31:46,415 �Has disparado? 461 00:31:49,200 --> 00:31:49,912 Si. 462 00:31:49,947 --> 00:31:51,715 Tambi�n lo hice. 463 00:31:52,385 --> 00:31:55,808 Agarre mi respaldo y fui a la puerta 464 00:31:56,170 --> 00:31:57,893 Lo vi 465 00:31:57,928 --> 00:31:59,559 en mi vista frontal. 466 00:32:00,956 --> 00:32:03,982 Cre� que matar�a a Rebecca cuando no la necesitara. 467 00:32:04,136 --> 00:32:05,928 Bueno, dedujiste bien, Bob. 468 00:32:07,925 --> 00:32:10,513 �Que calibre de bala mato a Rebecca? 469 00:32:13,198 --> 00:32:14,095 .38. 470 00:32:14,096 --> 00:32:16,188 Era la que yo disparaba. 471 00:32:17,586 --> 00:32:19,130 Tu no crees que... 472 00:32:19,228 --> 00:32:20,670 yo... 473 00:32:23,072 --> 00:32:23,784 No. 474 00:32:24,107 --> 00:32:25,939 Y no creo que debas. 475 00:32:26,450 --> 00:32:27,350 �Por qu�? 476 00:32:27,447 --> 00:32:30,040 No es saludable. Te conducir� a beber. 477 00:32:30,140 --> 00:32:31,377 Ya lo hizo. 478 00:32:31,931 --> 00:32:35,107 Seis a�os sobrio en Diciembre. 479 00:32:40,100 --> 00:32:41,898 �Y cuando sucedi� esto? 480 00:32:41,933 --> 00:32:42,793 Hace cuatro d�as. 481 00:32:42,794 --> 00:32:45,286 Cathleen. No tenemos evidencia de eso. 482 00:32:45,321 --> 00:32:46,681 �Piensas que estaba mintiendo? 483 00:32:46,782 --> 00:32:48,176 No significa que mientas. 484 00:32:48,275 --> 00:32:49,870 Significa que no hab�a semen. 485 00:32:49,969 --> 00:32:51,863 Tenia puesto un cond�n. 486 00:32:53,561 --> 00:32:56,250 Creo que seria mejor si Cathleen y yo discutimos esto. 487 00:32:56,344 --> 00:32:58,206 La prueba de violaci�n fue dudosa. 488 00:32:58,241 --> 00:33:01,801 �Por que no nos dices la parte que no quer�as que tu papa oyera? Cathleen. 489 00:33:03,620 --> 00:33:05,810 Me hicieron hacer un strip-tease. 490 00:33:06,211 --> 00:33:07,607 �Estabas bebiendo? 491 00:33:08,000 --> 00:33:08,714 Si. 492 00:33:09,242 --> 00:33:11,085 Me dijeron que tenia que hacer un strip-tease. 493 00:33:11,134 --> 00:33:12,960 o no me llevar�an a la orilla. 494 00:33:12,977 --> 00:33:14,105 �Quienes son ellos? 495 00:33:14,496 --> 00:33:16,689 El tipo que me violo y otros dos tipos. 496 00:33:17,087 --> 00:33:18,579 Dijeron que tenia que desnudarme. 497 00:33:18,679 --> 00:33:20,175 �Estas diciendo que te forzaron? 498 00:33:20,210 --> 00:33:21,490 Si. 499 00:33:21,774 --> 00:33:24,978 Y el tipo que es due�o del barco me llevo abajo. 500 00:33:25,163 --> 00:33:26,851 Cre� que era para vestirme. 501 00:33:27,052 --> 00:33:28,541 Pero me tiro sobre la cama y me violo. 502 00:33:28,542 --> 00:33:29,537 Era como un animal. 503 00:33:29,538 --> 00:33:31,600 Solo me tiro y salto sobre mi. 504 00:33:31,634 --> 00:33:33,227 Pero llevaba un cond�n. 505 00:33:33,326 --> 00:33:34,229 Si. 506 00:33:34,530 --> 00:33:37,805 �Se lo puso justo antes de saltar sobre ti como un animal? 507 00:33:38,016 --> 00:33:39,306 Si. Justo antes. 508 00:33:39,508 --> 00:33:41,004 �Estaba en una cajita? 509 00:33:41,103 --> 00:33:42,100 Si. 510 00:33:42,101 --> 00:33:43,691 �Tuvo que abrir la cajita? 511 00:33:45,100 --> 00:33:46,887 No recuerdo. 512 00:33:52,500 --> 00:33:54,989 �Crees que miente? �No crees que fue violada? 513 00:33:54,990 --> 00:33:55,980 No dije eso. 514 00:33:56,000 --> 00:33:57,265 Podemos conseguir una autorizaci�n. 515 00:33:57,300 --> 00:33:58,891 Claro que la podemos. Pero no quiero. 516 00:33:59,086 --> 00:34:01,081 �Desde cuando te importa lo que el Consejo piense? 517 00:34:01,083 --> 00:34:02,024 No me importa. 518 00:34:02,059 --> 00:34:03,629 Si me importa Paradise. 519 00:34:03,664 --> 00:34:05,367 Procesas un caso de violaci�n en un pueblo tur�stico, 520 00:34:05,368 --> 00:34:08,324 Toda la prensa vivir�a aqu�. 521 00:34:08,460 --> 00:34:11,041 Ninguna ley de violaci�n proteger� a esa ni�a. 522 00:34:11,357 --> 00:34:13,348 Legalmente ella no es una ni�a. 523 00:34:13,383 --> 00:34:15,704 Creo que es sangre lo de las ropas. 524 00:34:16,206 --> 00:34:17,688 �Disculpe? 525 00:34:18,246 --> 00:34:20,638 Quiero examinar las ropas del asaltante por sangre. 526 00:34:21,912 --> 00:34:22,863 Entonces... 527 00:34:22,898 --> 00:34:24,802 Despu�s que el disparo a la cajera, 528 00:34:24,803 --> 00:34:26,399 arrastr� el cuerpo al pozo, 529 00:34:26,400 --> 00:34:27,689 se mancho de sangre sus ropas. �Y que? 530 00:34:27,690 --> 00:34:28,539 �Y que? 531 00:34:28,574 --> 00:34:30,778 �Cuanto dinero sacaron en el robo? 532 00:34:30,877 --> 00:34:32,970 Solo el efectivo que hab�a en el banco $24.000. 533 00:34:32,971 --> 00:34:34,165 A penas vale una vida. 534 00:34:34,166 --> 00:34:35,162 Jesse �cual es el punto? 535 00:34:35,163 --> 00:34:36,124 El punto es... 536 00:34:36,159 --> 00:34:38,056 que no es solo un robo. Oficial Gammon. 537 00:34:38,057 --> 00:34:39,227 Es un asesinato. 538 00:34:40,451 --> 00:34:41,942 Y el tipo se salio con la suya. 539 00:34:42,143 --> 00:34:43,287 El reporte ni dice 540 00:34:43,322 --> 00:34:45,828 si a ella le dispararon de frente o por la espalda. 541 00:34:45,830 --> 00:34:46,726 No, no lo dice. 542 00:34:46,797 --> 00:34:48,291 Y no estoy feliz con la identificaci�n del cuerpo. 543 00:34:48,292 --> 00:34:50,183 Tu no quieres una prueba de ADN. 544 00:34:50,184 --> 00:34:51,080 Si quiero. 545 00:34:51,184 --> 00:34:53,680 �No crees que una madre pueda reconocer a su propia hija? 546 00:34:53,781 --> 00:34:55,171 No despu�s de dos a�os de enterrada. 547 00:34:55,272 --> 00:34:56,522 Ella reconoci� las ropas. 548 00:34:56,565 --> 00:34:57,915 �Y donde est�n ellas? 549 00:34:59,157 --> 00:35:00,957 Lieu devolvi� los efectos a la familia. 550 00:35:01,145 --> 00:35:02,845 �Jesse! �Esto no es importante! 551 00:35:02,847 --> 00:35:04,246 Yo creo si. �Por que? 552 00:35:04,572 --> 00:35:06,134 �Porque necesito que lo sea! 553 00:35:22,300 --> 00:35:24,650 �Cual fue el ultimo paradero conocido de la madre? 554 00:35:25,400 --> 00:35:27,665 Hospital Hermanas de la Misericordia, en el norte. 555 00:35:27,700 --> 00:35:28,504 Jesse... 556 00:35:30,487 --> 00:35:32,829 Creo que D'Angelo fue al Consejo. 557 00:35:34,323 --> 00:35:36,166 No esperar�a nada menos de el. 558 00:35:36,386 --> 00:35:37,792 Te est�n emboscando. 559 00:35:38,096 --> 00:35:39,696 La fea verdad de eso. Rose. 560 00:35:39,731 --> 00:35:42,005 Es que no me importa mucho. 561 00:35:42,491 --> 00:35:43,489 Jesse. 562 00:35:43,524 --> 00:35:46,244 Necesitas concentrarte en el caso de violaci�n. 563 00:35:50,409 --> 00:35:51,460 Lo se. 564 00:35:52,719 --> 00:35:53,645 Tienes raz�n. 565 00:35:55,705 --> 00:35:56,621 Gracias. 566 00:37:11,105 --> 00:37:11,972 �Si? 567 00:37:11,973 --> 00:37:14,434 Soy Jesse Stone, jefe de la polic�a en Paradise. 568 00:37:15,318 --> 00:37:16,561 Estas bastante alejado de casa. 569 00:37:17,487 --> 00:37:19,708 Estoy buscando a Mary Lewis. 570 00:37:20,006 --> 00:37:21,466 Mi mam�. Est� descansando. 571 00:37:22,992 --> 00:37:24,489 Te pareces a tu hermana. 572 00:37:25,203 --> 00:37:27,009 �Esto es sobre Rebecca? 573 00:37:27,889 --> 00:37:28,656 Si. 574 00:37:29,099 --> 00:37:30,100 Ah, lo... 575 00:37:30,199 --> 00:37:30,900 ...lo siento. 576 00:37:30,984 --> 00:37:32,286 Soy Leeann Lewis. 577 00:37:32,321 --> 00:37:33,122 Pase. 578 00:37:33,508 --> 00:37:34,420 Gracias. 579 00:37:44,079 --> 00:37:46,574 Puedes hablarle, pero no te responder�. 580 00:37:46,883 --> 00:37:48,193 Tuvo un derrame cerebral. 581 00:37:50,011 --> 00:37:51,125 Mama, 582 00:37:51,160 --> 00:37:51,845 el es... 583 00:37:51,880 --> 00:37:53,011 Jesse Stone, 584 00:37:53,046 --> 00:37:53,871 Sra. Lewis. 585 00:37:55,299 --> 00:37:57,342 Solo la visitaba con Leeann. 586 00:38:02,189 --> 00:38:03,649 �Quiere una taza de caf�? 587 00:38:04,109 --> 00:38:05,528 Me gustar�a. 588 00:38:07,320 --> 00:38:09,072 Encantado de conocerla, Sra. Lewis. 589 00:38:18,206 --> 00:38:20,194 �Cuando tuvo el derrame tu madre? 590 00:38:20,583 --> 00:38:22,834 Al otro d�a de identificar a Rebecca. 591 00:38:23,002 --> 00:38:25,320 Gracias por no alterarla. 592 00:38:25,393 --> 00:38:27,604 Entiendo que ud tiene representaci�n legal... 593 00:38:28,352 --> 00:38:30,031 Cre� que el caso estaba cerrado. 594 00:38:30,265 --> 00:38:30,941 No. 595 00:38:30,976 --> 00:38:32,494 Solo se enfri�. 596 00:38:33,060 --> 00:38:34,794 �Qu� quiere ud? Jefe Stone. 597 00:38:35,978 --> 00:38:38,690 Probablemente lo que tu quieres. Justicia para tu hermana. 598 00:38:39,482 --> 00:38:41,700 Me gustar�a tener permiso para exhumar el cuerpo. 599 00:38:44,161 --> 00:38:46,409 Mi hermana fue cremada. 600 00:38:47,155 --> 00:38:48,411 Esta bien. 601 00:38:48,898 --> 00:38:51,104 Son viejas. Conseguir� tasas nuevas. 602 00:38:51,689 --> 00:38:53,917 �Vio el cuerpo de su hermana? 603 00:38:54,000 --> 00:38:54,852 No... 604 00:38:55,772 --> 00:38:57,937 Quiz�s mi madre no hubiese tenido su derrame 605 00:38:57,972 --> 00:38:59,038 si yo hubiese estado aqu�. 606 00:38:59,800 --> 00:39:03,546 Yo no me confiar�a mucho. Te has consagrado obviamente a ella. 607 00:39:04,700 --> 00:39:06,622 Deje mi trabajo en L.A. y... 608 00:39:06,904 --> 00:39:08,932 ...la saque de ese hospital. 609 00:39:09,061 --> 00:39:10,776 Y estuvimos aqu� desde entonces. 610 00:39:11,956 --> 00:39:13,852 Muy alejado de Paradise. 611 00:39:15,336 --> 00:39:16,932 Muchos recuerdos. 612 00:39:17,820 --> 00:39:20,719 �Tiene ud alg�n afecto personal de su hermana? �fotos? 613 00:39:20,905 --> 00:39:21,695 �Por que? 614 00:39:22,000 --> 00:39:23,896 Bien, es solo el modo en que trabajo. 615 00:39:23,996 --> 00:39:25,409 Me da un sentido de la persona. 616 00:39:25,509 --> 00:39:27,313 Francamente, no hay mucho en nuestros expedientes. 617 00:39:27,413 --> 00:39:30,545 En realidad no queremos abrir viejas heridas a menos que haya una raz�n. 618 00:39:30,685 --> 00:39:32,531 creo que si hay una raz�n. 619 00:39:34,100 --> 00:39:37,174 Me deshice de todas esas cosas despu�s del funeral. 620 00:39:38,170 --> 00:39:39,476 �Alteraban a tu mama? 621 00:39:40,120 --> 00:39:40,926 Si. 622 00:39:41,952 --> 00:39:44,295 Francamente, me alteraba a mi tambi�n. 623 00:39:46,234 --> 00:39:47,033 Lo siento. 624 00:39:49,929 --> 00:39:51,383 Esto va a llevarse un tiempo. 625 00:39:51,926 --> 00:39:53,960 �Aun quiere ud caf�? Jefe Stone. 626 00:39:54,804 --> 00:39:55,839 Jesse. 627 00:39:56,192 --> 00:39:57,170 Jesse. 628 00:39:58,400 --> 00:39:59,574 Caf� estar�a bien. 629 00:40:00,162 --> 00:40:01,360 Es un largo camino de regreso. 630 00:40:11,714 --> 00:40:12,516 �Jesse? 631 00:40:14,676 --> 00:40:15,951 �Le gustar�a comer en la barra? 632 00:40:16,204 --> 00:40:17,485 Seguro, Laura. 633 00:40:17,963 --> 00:40:18,805 Okay. 634 00:40:22,281 --> 00:40:25,556 Cre� que te ver�a aqu� y te ayudar�a a combatir el maldito crimen. 635 00:40:25,766 --> 00:40:28,468 �Qu� pasa en casa que prefieres estar aqu�? 636 00:40:28,483 --> 00:40:29,284 Nada.. 637 00:40:29,540 --> 00:40:30,342 No nada. 638 00:40:33,535 --> 00:40:34,631 El hermano... 639 00:40:34,666 --> 00:40:36,342 menor de mi esposa nos visita... 640 00:40:36,377 --> 00:40:37,326 con su esposa. 641 00:40:38,009 --> 00:40:39,582 Tienen chicos. 642 00:40:40,088 --> 00:40:41,541 �No te importan los chicos? 643 00:40:42,000 --> 00:40:43,122 A ninguno de nosotros. 644 00:40:44,181 --> 00:40:45,461 Pero es su hermano. 645 00:40:46,265 --> 00:40:49,156 As� que pasas por aqu� no para ayudarme. 646 00:40:49,394 --> 00:40:51,462 Nada de eso. 647 00:40:52,097 --> 00:40:53,232 �Te quedas a cenar? 648 00:40:53,597 --> 00:40:55,875 �Le digo a mi esposa que es un asunto? 649 00:40:56,443 --> 00:40:57,438 Puedes... 650 00:40:57,473 --> 00:40:59,418 Si pones a funcionar tu laboratorio para mi. 651 00:40:59,453 --> 00:41:00,901 Tengo algo para examinar. 652 00:41:00,936 --> 00:41:03,152 �No puede el Dr. Perkins? 653 00:41:03,496 --> 00:41:05,716 No quiero destruir su confidencialidad. 654 00:41:06,463 --> 00:41:09,284 Homicidio Estatal opera con un presupuesto. 655 00:41:09,319 --> 00:41:10,369 Y eso cuesta dinero. 656 00:41:10,772 --> 00:41:11,978 �Es importante? 657 00:41:13,248 --> 00:41:14,603 No tengo idea. 658 00:41:16,592 --> 00:41:19,520 �Llamar�as a mi esposa por mi? 659 00:41:20,895 --> 00:41:22,199 Esta bien. 660 00:41:22,873 --> 00:41:24,416 Entonces pondr� en marcha el laboratorio. 661 00:41:28,124 --> 00:41:30,077 El matrimonio es duro para los polic�as. 662 00:41:31,115 --> 00:41:34,233 Con las �nicas que sabemos hablar son nuestras esposas. 663 00:41:35,009 --> 00:41:36,779 Entonces el matrimonio se rompe, 664 00:41:37,833 --> 00:41:39,326 y necesitas hablarle a alguien, 665 00:41:39,874 --> 00:41:42,646 y con la que no puedes hablar es con tu esposa. 666 00:41:43,663 --> 00:41:45,247 �Cuando te llamo Molly? 667 00:41:47,935 --> 00:41:50,336 La ma�ana despu�s que la despertaste. 668 00:41:52,428 --> 00:41:55,529 El Capit�n Healy se nos unir� a la cena. Laura. 669 00:41:55,897 --> 00:41:57,096 �Que quiere que le sirva? 670 00:41:57,131 --> 00:41:58,884 Scotch a la roca... 671 00:41:59,253 --> 00:42:00,587 y otro para el Jefe. 672 00:42:01,177 --> 00:42:02,344 Est� bien, Laura. 673 00:42:17,109 --> 00:42:18,977 �Has hablado al hijo de puta? 674 00:42:19,223 --> 00:42:20,080 No. 675 00:42:20,308 --> 00:42:22,724 Pero le hablar� al hijo de puta. 676 00:42:23,754 --> 00:42:27,374 �Por que Cathleen se retiro de secundaria sin terminar? 677 00:42:30,089 --> 00:42:32,799 �Que tiene que ver eso con que la violaron? 678 00:42:33,128 --> 00:42:34,169 No lo se. 679 00:42:35,713 --> 00:42:36,576 Trate... 680 00:42:37,683 --> 00:42:38,992 ...pero ella no ir�a. 681 00:42:39,363 --> 00:42:41,585 Y no la pod�a forzar. Trabajo todo el d�a. 682 00:42:41,833 --> 00:42:42,826 Su mama se ha... 683 00:42:42,871 --> 00:42:43,734 Ido. 684 00:42:44,762 --> 00:42:48,172 Se fue con un tipo cuando Cathlee tenia solo seis a�os... 685 00:42:50,888 --> 00:42:51,735 Mira... 686 00:42:53,621 --> 00:42:55,329 Lo siento. Jefe Stone. 687 00:42:55,364 --> 00:42:58,230 Toda esto, justo me agarra... 688 00:42:58,889 --> 00:43:00,069 �Enojado? 689 00:43:04,894 --> 00:43:06,693 Volvi� a casa muy tarde. 690 00:43:08,273 --> 00:43:09,563 La confronte. 691 00:43:10,790 --> 00:43:12,633 Se altero mucho, 692 00:43:12,668 --> 00:43:14,790 y entonces todo salio a relucir. 693 00:43:16,205 --> 00:43:18,176 Hay dos cosas que necesitas saber. 694 00:43:18,439 --> 00:43:20,532 Una es que hablar� con el hijo de puta. 695 00:43:20,567 --> 00:43:21,577 Y dos. 696 00:43:21,612 --> 00:43:24,061 Te mantendr�s alejado del hijo de puta. 697 00:43:24,457 --> 00:43:25,466 �Porque? 698 00:43:26,058 --> 00:43:27,985 Porque soy el jefe de la polic�a. 699 00:43:54,541 --> 00:43:55,764 �Que estabas pensando? 700 00:44:01,128 --> 00:44:02,081 �Jesse! 701 00:44:04,861 --> 00:44:06,945 Muchacho. No recibo muchas visitas. 702 00:44:07,185 --> 00:44:08,746 �C�mo te va? Hasty. 703 00:44:09,193 --> 00:44:11,108 No le digas "�Como te va?" a un convicto. 704 00:44:11,207 --> 00:44:13,003 Bien, �C�mo van las cosas? 705 00:44:14,227 --> 00:44:15,176 Bueno... 706 00:44:15,211 --> 00:44:17,555 ense�o a prisioneros iletrados a leer. 707 00:44:17,590 --> 00:44:19,568 Doy consejos financieros a los guardias. 708 00:44:20,998 --> 00:44:22,364 �C�mo vas con la bebida? 709 00:44:23,554 --> 00:44:25,320 Mejor desde que perd� toda esperanza. 710 00:44:26,598 --> 00:44:27,783 �C�mo esta mi esposa? 711 00:44:28,211 --> 00:44:29,444 Ex-esposas, Hasty. 712 00:44:29,997 --> 00:44:30,862 �C�mo le va a ella? 713 00:44:30,897 --> 00:44:31,747 �Cissy? 714 00:44:32,119 --> 00:44:33,035 Es... 715 00:44:33,070 --> 00:44:33,788 Cissy. 716 00:44:34,416 --> 00:44:35,148 Pero. 717 00:44:35,224 --> 00:44:36,300 �Est� bien? 718 00:44:36,596 --> 00:44:37,427 Si. 719 00:44:37,937 --> 00:44:39,097 Jesse... 720 00:44:39,447 --> 00:44:40,817 ...tu y Cissy... 721 00:44:42,256 --> 00:44:43,234 Tu nunca... 722 00:44:44,012 --> 00:44:44,744 No. 723 00:44:45,280 --> 00:44:46,281 Nosotros nunca. 724 00:44:48,625 --> 00:44:50,601 Entonces �Sin resentimientos? 725 00:44:50,931 --> 00:44:52,569 Me salvaste la vida. 726 00:44:52,649 --> 00:44:54,329 Aunque por razones equivocadas... 727 00:44:56,214 --> 00:44:57,249 �Qu� haces aqu�? 728 00:45:00,111 --> 00:45:02,794 Tu banco fue robado en 1992. 729 00:45:03,188 --> 00:45:04,218 Una cajera fue asesinada.. 730 00:45:04,253 --> 00:45:05,758 Si, Rebecca. Buena chica. 731 00:45:05,793 --> 00:45:07,390 �Qu� recuerdas de esto? 732 00:45:07,758 --> 00:45:08,561 Nada. 733 00:45:09,402 --> 00:45:11,989 Hasty. No pueden encarcelarte dos veces por lavar dinero. 734 00:45:12,024 --> 00:45:12,761 Lo se. 735 00:45:12,796 --> 00:45:13,499 �Y? 736 00:45:13,500 --> 00:45:14,810 Y simplemente yo no vi nada. 737 00:45:14,912 --> 00:45:15,645 �Por qu�? 738 00:45:17,281 --> 00:45:20,052 Porque estuve escondido bajo mi escritorio todo el tiempo. 739 00:45:21,120 --> 00:45:23,492 No hab�a c�maras de vigilancia en tu banco. 740 00:45:24,145 --> 00:45:24,848 Pueblo peque�o. 741 00:45:25,019 --> 00:45:27,484 �Lavabas dinero para Gino Fish en aquel entonces? 742 00:45:28,482 --> 00:45:29,415 No. 743 00:45:31,709 --> 00:45:33,709 No, por mi honor sagrado, no. 744 00:45:37,462 --> 00:45:39,607 �Sabes Hasty? cuando dije que me salvaste la vida, 745 00:45:39,642 --> 00:45:41,752 no hablaba de la noche que te arrest�. 746 00:45:42,651 --> 00:45:45,651 Quise decir que me salvaste la vida al contratarme. 747 00:45:47,086 --> 00:45:49,144 Aunque por razones equivocadas. 748 00:45:50,134 --> 00:45:52,102 Estoy muy aficionado contigo, Jesse. 749 00:45:55,278 --> 00:45:56,562 Te veo, Hasty. 750 00:46:07,139 --> 00:46:07,962 �Maleta! 751 00:46:08,861 --> 00:46:09,714 �Jesse! 752 00:46:09,729 --> 00:46:11,297 �Donde has estado? Skipper. 753 00:46:11,390 --> 00:46:12,843 Combatiendo el crimen. 754 00:46:13,394 --> 00:46:15,178 �Rose con el ortodonto otra vez? 755 00:46:15,213 --> 00:46:16,003 Si. 756 00:46:16,008 --> 00:46:17,146 �C�mo te sientes? 757 00:46:17,181 --> 00:46:18,188 Perfecto. 758 00:46:18,223 --> 00:46:19,798 Has perdido un poco de peso. 759 00:46:21,772 --> 00:46:23,731 No soy muy bueno con los tel�fonos. 760 00:46:24,513 --> 00:46:25,813 �Se supone puedes estar aqu�? 761 00:46:26,200 --> 00:46:27,640 Me dejaron salir del Hospital. 762 00:46:27,657 --> 00:46:29,441 �Dijeron que pod�as volver al trabajo? 763 00:46:29,539 --> 00:46:30,729 No pregunte. 764 00:46:31,754 --> 00:46:32,674 Bueno... 765 00:46:32,709 --> 00:46:35,564 Necesito que contestes los tel�fonos por ahora. Maleta. 766 00:46:37,027 --> 00:46:38,368 �Como te sientes por esto? 767 00:46:38,997 --> 00:46:41,042 No me gusta, me siento bien. Lieu. 768 00:46:43,930 --> 00:46:44,892 Esta bien. 769 00:46:53,610 --> 00:46:55,368 Esa cosa es un desastre. 770 00:46:55,508 --> 00:46:56,624 Y me lo dices. 771 00:46:56,659 --> 00:46:58,085 Esa carpeta rota, las fotos sucias, 772 00:46:58,120 --> 00:46:59,511 y los papeles todos arrugados... 773 00:46:59,554 --> 00:47:01,183 Bueno. Los tiro por el cuarto. 774 00:47:01,430 --> 00:47:02,281 �Por que har�as eso? 775 00:47:02,307 --> 00:47:03,551 Porque es un desastre. 776 00:47:06,218 --> 00:47:08,537 Creo que D'Angelo quiere tu trabajo. 777 00:47:08,702 --> 00:47:10,047 Lo siento en mis c�lulas. 778 00:47:10,673 --> 00:47:14,094 De hecho, crey� que tendr�a el trabajo primero. 779 00:47:15,425 --> 00:47:17,368 Quisiera ayudarte con el caso de drogas. 780 00:47:18,609 --> 00:47:21,886 Maleta �Recuerdas algo de tu estad�a en el hospital? 781 00:47:22,106 --> 00:47:22,990 No. 782 00:47:23,934 --> 00:47:24,743 Esta bien... 783 00:47:24,970 --> 00:47:26,977 �Que piensas acerca del robo del banco? 784 00:47:27,123 --> 00:47:28,518 Yo creo que encontrar�s algo. 785 00:47:28,553 --> 00:47:29,972 Rose no lo cree as�. 786 00:47:30,007 --> 00:47:31,404 Rose no ha estado en el �rea. 787 00:47:31,438 --> 00:47:32,158 Bueno... 788 00:47:32,193 --> 00:47:33,079 Ella vomito. 789 00:47:33,089 --> 00:47:34,090 �Estaba enferma? 790 00:47:35,479 --> 00:47:36,904 No es importante. 791 00:47:37,864 --> 00:47:39,532 Creo que debemos chequear la sangre 792 00:47:39,558 --> 00:47:40,980 de las ropas que encontraste. 793 00:47:43,307 --> 00:47:44,115 Sabes... 794 00:47:45,019 --> 00:47:47,255 Puede que haya un tema con lo de tu coma. 795 00:47:47,488 --> 00:47:48,630 �De qu� hablas? 796 00:47:48,928 --> 00:47:50,363 Tu sabes de lo que estoy hablando. 797 00:47:53,299 --> 00:47:54,378 Quieres decir... 798 00:47:56,107 --> 00:47:57,032 Si. 799 00:47:57,328 --> 00:47:58,642 Intuici�n policial. 800 00:47:59,143 --> 00:48:01,204 Ahora eres tan loco como yo. 801 00:48:13,107 --> 00:48:13,922 Cuidado. 802 00:48:19,052 --> 00:48:19,921 Bien... 803 00:48:20,278 --> 00:48:21,582 ...inspector Yokel. 804 00:48:21,755 --> 00:48:23,336 En realidad es Jefe Yokel. 805 00:48:24,459 --> 00:48:25,598 �Donde est� tu placa? 806 00:48:25,774 --> 00:48:26,945 Esta en una gaveta. 807 00:48:27,531 --> 00:48:28,492 Ah... 808 00:48:29,004 --> 00:48:30,051 �Es tu barco? 809 00:48:30,489 --> 00:48:32,891 �No crees que pueda andar en un barco como este? 810 00:48:33,166 --> 00:48:34,493 El Lady Jane es m�o. 811 00:48:35,055 --> 00:48:36,036 Soy 812 00:48:36,071 --> 00:48:37,198 Jefe Stone. 813 00:48:37,233 --> 00:48:37,987 Ella es la Oficial Gammon. 814 00:48:38,022 --> 00:48:38,901 Yo soy Harrison. 815 00:48:38,910 --> 00:48:40,390 Encantado de conocerlo, Sr. Harrison. 816 00:48:40,405 --> 00:48:43,285 Harrison es mi nombre de pila. Soy Harrison Pendleton. 817 00:48:44,379 --> 00:48:45,159 Ya veo. 818 00:48:45,194 --> 00:48:45,952 Buen barco. 819 00:48:46,465 --> 00:48:47,376 Goleta. 820 00:48:48,674 --> 00:48:51,741 La Oficial Gammon le gustar�a hacerte unas cuantas preguntas. 821 00:48:57,373 --> 00:49:00,298 �Conoces a Cathleen Holton? 822 00:49:00,920 --> 00:49:01,908 Si 823 00:49:02,435 --> 00:49:04,228 �Fue hospedada en tu goleta? 824 00:49:04,263 --> 00:49:05,136 Si. 825 00:49:05,212 --> 00:49:06,170 �Cuando? 826 00:49:06,468 --> 00:49:07,549 Hace cuatro d�as. 827 00:49:07,576 --> 00:49:09,807 Se uni� a mi y a unos amigos m�os para navegar. 828 00:49:09,924 --> 00:49:11,881 �Sabes qu� edad tiene ella? 829 00:49:12,591 --> 00:49:13,526 Si... 830 00:49:13,574 --> 00:49:15,250 ...18 a�os y dos meses. 831 00:49:15,598 --> 00:49:17,367 Me mostr� su DNI. 832 00:49:18,796 --> 00:49:21,463 Me preguntaba si me pudieras mostrar abajo. 833 00:49:21,466 --> 00:49:22,785 �Tienes una orden? 834 00:49:24,013 --> 00:49:24,832 No. 835 00:49:25,823 --> 00:49:26,700 Entonces 836 00:49:26,717 --> 00:49:27,650 no. 837 00:49:32,645 --> 00:49:34,305 El tipo tiene dos apellidos. 838 00:49:34,572 --> 00:49:37,173 Podr�as haberme dicho que yo iba a interrogar al sospechoso. 839 00:49:37,208 --> 00:49:39,230 Bueno, no estoy seguro de que sea un sospechoso. 840 00:49:39,717 --> 00:49:41,598 Cre� que lo manejaste bien. 841 00:49:42,488 --> 00:49:44,072 Hasta que te has enojado. 842 00:49:48,108 --> 00:49:49,792 Jesse �Por qu� no te consigues un celular? 843 00:49:49,987 --> 00:49:51,281 Porque no me gustan. 844 00:49:51,424 --> 00:49:52,725 Siempre me mandas a llamar. 845 00:49:52,760 --> 00:49:53,685 Lo hice. 846 00:49:54,361 --> 00:49:56,433 Bien... ll�mame a la radio del coche. 847 00:49:56,576 --> 00:49:57,547 Lo hice. 848 00:49:58,283 --> 00:50:00,653 Has pasado mucho de tiempo lejos de la oficina. 849 00:50:01,068 --> 00:50:01,917 Lo hice. 850 00:50:02,544 --> 00:50:03,632 �En casa? 851 00:50:04,463 --> 00:50:05,429 No. 852 00:50:05,831 --> 00:50:06,715 Bien. 853 00:50:08,061 --> 00:50:10,555 Entonces asumo de que hablaste con el guardia del banco 854 00:50:12,748 --> 00:50:13,625 Lo hice. 855 00:50:13,667 --> 00:50:15,056 �Has hablado con la madre? 856 00:50:15,872 --> 00:50:17,300 En realidad, no lo hice. 857 00:50:19,267 --> 00:50:20,208 �Qu� haces? 858 00:50:35,022 --> 00:50:36,366 Anota esa placa. 859 00:50:50,668 --> 00:50:52,677 Licencia y registro, por favor. 860 00:50:55,442 --> 00:50:57,190 �Hice algo mal? Oficial. 861 00:50:58,416 --> 00:51:00,606 No tienes placa frontal. 862 00:51:00,969 --> 00:51:01,828 Sr... 863 00:51:01,884 --> 00:51:02,937 ...Genest. 864 00:51:04,534 --> 00:51:06,251 Conoc�a a alguien llamado Genest. 865 00:51:06,603 --> 00:51:07,546 �Joe Genest? 866 00:51:07,781 --> 00:51:08,760 �Es tu hermano? 867 00:51:09,293 --> 00:51:10,564 Era mi hermano. 868 00:51:12,566 --> 00:51:13,526 �Sabes que? 869 00:51:14,662 --> 00:51:17,605 Te perdono lo de placa. Pon una simplemente. 870 00:51:18,287 --> 00:51:19,639 Gracias, Oficial. 871 00:51:19,675 --> 00:51:20,767 Una cosa m�s. 872 00:51:23,076 --> 00:51:24,931 No me sigas por aqu�, Terry. 873 00:51:31,579 --> 00:51:35,578 No tendr�a c�maras en mi banco si lavase dinero. 874 00:51:35,585 --> 00:51:37,955 Tampoco yo, si lavase dinero. 875 00:51:37,980 --> 00:51:39,593 �Cuando llamaste a Gino Fish? 876 00:51:39,991 --> 00:51:40,828 �Que? 877 00:51:41,163 --> 00:51:43,159 �Cuando llamaste a Gino Fish? 878 00:51:44,709 --> 00:51:46,016 No lo hice... 879 00:51:49,287 --> 00:51:50,457 Bueno... despu�s que te fuiste. 880 00:51:51,125 --> 00:51:52,073 Sabes, Jesse... 881 00:51:52,206 --> 00:51:53,047 Lo se... 882 00:51:53,091 --> 00:51:54,536 ...estas muy aficionado conmigo. 883 00:51:54,571 --> 00:51:56,201 �Cuanto dinero hab�a realmente en el banco? 884 00:51:56,546 --> 00:51:57,913 24.000 d�lares. 885 00:52:05,201 --> 00:52:06,260 Mucho. 886 00:52:10,980 --> 00:52:12,655 2 millones de d�lares. 887 00:52:16,028 --> 00:52:17,363 �Crees que el ladr�n sabia? 888 00:52:17,439 --> 00:52:19,582 No, porque trabajaba bien. 889 00:52:20,482 --> 00:52:21,292 �Como lo supiste? 890 00:52:21,527 --> 00:52:23,751 Gino tiene un tipo sigui�ndome. 891 00:52:24,035 --> 00:52:26,028 Resulto ser el hermano de Joe Genest. 892 00:52:28,051 --> 00:52:29,408 �Terence Genest? 893 00:52:29,806 --> 00:52:31,428 �Sabr� que mate a Joe? 894 00:52:31,432 --> 00:52:33,596 Hasty, todos saben que mataste a Joe. 895 00:52:34,336 --> 00:52:36,169 Solo que este es un tipo re malo. 896 00:52:36,204 --> 00:52:37,336 Yo creo que s�. 897 00:52:37,371 --> 00:52:39,446 Es la clase de tipo que guardar�a rencor. 898 00:52:39,465 --> 00:52:40,452 Yo creo que si. 899 00:52:40,487 --> 00:52:42,562 Especialmente porque no fuiste enjuiciado por ello. 900 00:52:42,597 --> 00:52:44,364 Defendiendo la vida de un oficial de la polic�a. 901 00:52:44,399 --> 00:52:47,487 No creo que el Sr. Genest haga esas distinciones. 902 00:52:47,522 --> 00:52:49,890 No. Seguro no hace esas distinciones. �Punto! 903 00:52:50,165 --> 00:52:51,447 Hey, Jesse... 904 00:52:51,568 --> 00:52:53,655 ...tendr�s que ser m�s cuidadoso. 905 00:52:57,904 --> 00:52:58,644 Disculpe. 906 00:53:00,037 --> 00:53:00,949 �Esta tu jefe? 907 00:53:01,830 --> 00:53:02,944 �Tiene Ud una cita? 908 00:53:02,979 --> 00:53:04,211 Estoy con la polic�a. 909 00:53:06,352 --> 00:53:07,667 �Puedo ver tu placa? 910 00:53:08,539 --> 00:53:09,434 No. 911 00:53:11,008 --> 00:53:12,596 �Que departamento de polic�a es ese? 912 00:53:12,774 --> 00:53:13,797 Paradise. 913 00:53:13,802 --> 00:53:14,616 �Paradise? 914 00:53:15,274 --> 00:53:17,072 �Es tu inter�s personal o... 915 00:53:17,738 --> 00:53:18,593 ...profesional? 916 00:53:18,829 --> 00:53:20,383 Hablare con el jefe. 917 00:53:20,786 --> 00:53:23,418 El Sr. Fish nunca ve a nadie sin una cita. 918 00:53:24,758 --> 00:53:26,346 �Y tu nombre es? 919 00:53:26,758 --> 00:53:27,631 Alan. 920 00:53:28,202 --> 00:53:29,106 Alan. 921 00:53:30,297 --> 00:53:31,718 Bueno, podemos hacer esto f�cil. 922 00:53:31,806 --> 00:53:33,494 O lo podemos hacer dif�cil, Alan. 923 00:53:33,852 --> 00:53:36,990 f�cil es... entro, me siento, y hablo con tu jefe. 924 00:53:37,025 --> 00:53:40,403 Dif�cil es... llamo al Capit�n Healy, comandante estatal de homicidios 925 00:53:40,452 --> 00:53:42,439 y traigo a tu jefe para interrogarlo. 926 00:53:44,553 --> 00:53:46,019 Hablare con el Sr. Fish. 927 00:53:56,276 --> 00:53:57,481 Jesse Stone. 928 00:53:58,914 --> 00:54:00,472 Se quien eres. 929 00:54:01,224 --> 00:54:05,259 Seg�n recuerdo. Cre� que te arrestar�an en el juicio de Hasty Hathaway. 930 00:54:05,287 --> 00:54:06,220 Ese seria yo. 931 00:54:06,455 --> 00:54:08,872 �Has hablado �ltimamente con Hasty? 932 00:54:08,907 --> 00:54:11,084 Nunca le habl� al Sr. Hathaway. 933 00:54:13,583 --> 00:54:17,437 Tengo algunas preguntas sobre un empleado suyo, Terry Genest. 934 00:54:18,020 --> 00:54:19,642 No tengo tal empleado. 935 00:54:20,110 --> 00:54:21,385 Ud empleo a su hermano Joe. 936 00:54:23,434 --> 00:54:24,758 Eso nunca fue probado 937 00:54:28,917 --> 00:54:34,026 Ud perdi� mucho dinero en un robo de banco en Paradise en 1992. 938 00:54:34,417 --> 00:54:37,432 Nunca he sido depositante en Paradise. 939 00:54:37,467 --> 00:54:39,420 Esto no va muy bien �Verdad? 940 00:54:40,226 --> 00:54:41,334 He aqu� lo que pienso. 941 00:54:41,454 --> 00:54:42,255 �Piensa? 942 00:54:43,203 --> 00:54:44,844 Se pero no puedo probar. 943 00:54:44,927 --> 00:54:48,679 Creo que Hasty Hathaway te lavaba mucho dinero. 944 00:54:48,684 --> 00:54:53,602 Creo que fue robado en el asalto y quisieras obtener lo que quedo. As� que... 945 00:54:53,637 --> 00:54:57,045 contrataste al hermano de Joe Genest porque sabias que el tenia un profundo... 946 00:54:57,080 --> 00:54:58,793 ...inter�s personal. 947 00:55:00,055 --> 00:55:01,514 Esa es una buena historia. 948 00:55:01,608 --> 00:55:02,716 Creo que lo es. 949 00:55:03,903 --> 00:55:06,045 Creo que esperare a ver la pel�cula. 950 00:55:06,905 --> 00:55:09,002 Encantado de conocerte, Jesse Stone. 951 00:55:38,650 --> 00:55:41,586 Jefe Yokel... vine a despedirme. 952 00:55:42,864 --> 00:55:44,518 �Fue algo que dije? 953 00:55:45,025 --> 00:55:45,860 No. 954 00:55:46,133 --> 00:55:47,710 Fue algo que Harrison hizo. 955 00:55:48,099 --> 00:55:49,301 �Te importa si fumo? 956 00:55:49,329 --> 00:55:50,409 No. 957 00:55:50,445 --> 00:55:51,680 �Es legal? 958 00:55:52,060 --> 00:55:52,928 No. 959 00:55:53,137 --> 00:55:56,712 �Me vas a registrar, esposar y arrestar? 960 00:55:57,923 --> 00:55:59,320 �Llevas contigo tu arma? 961 00:55:59,355 --> 00:56:00,863 Siempre armado y listo. 962 00:56:05,649 --> 00:56:07,085 Me llamo Sybil Martin. 963 00:56:07,482 --> 00:56:08,696 Jesse Stone. 964 00:56:09,337 --> 00:56:10,301 Lo se. 965 00:56:11,140 --> 00:56:12,485 �Estas casado? Jesse. 966 00:56:12,966 --> 00:56:13,984 Mas o menos. 967 00:56:14,417 --> 00:56:15,357 "Mas o menos". 968 00:56:15,604 --> 00:56:17,997 Divorciado en todo lugar menos en mi mente. 969 00:56:19,399 --> 00:56:20,887 Vine a ayudarte. 970 00:56:21,028 --> 00:56:22,905 �Con mi relaci�n o mi caso? 971 00:56:23,678 --> 00:56:24,653 Ambas... 972 00:56:24,945 --> 00:56:27,164 �te estas preguntando que tipo de ayuda te traigo? 973 00:56:27,199 --> 00:56:28,312 Sin aliento. 974 00:56:30,996 --> 00:56:32,379 Escucha... 975 00:56:33,200 --> 00:56:35,975 solo conoc� a Harrison hace un par de d�as. 976 00:56:36,836 --> 00:56:39,369 El se grabo teniendo sexo. 977 00:56:41,315 --> 00:56:43,301 �El te grabo teniendo sexo? 978 00:56:44,308 --> 00:56:45,199 Si. 979 00:56:45,964 --> 00:56:48,672 �Estabas al tanto de que te estaba grabando? 980 00:56:48,827 --> 00:56:49,725 Si. 981 00:56:50,602 --> 00:56:55,947 Pero cuando vi esta cinta de un ni�o... pens� que deber�as saberlo. 982 00:56:57,189 --> 00:56:58,857 Voy a regresar a Boston. 983 00:57:01,046 --> 00:57:02,817 Siempre viajo a Boston. 984 00:57:04,562 --> 00:57:06,869 Bueno, Te dar� mi numero. 985 00:57:08,950 --> 00:57:10,514 Boston no esta lejos... 986 00:57:10,619 --> 00:57:12,265 ...en l�nea a�rea. 987 00:57:12,433 --> 00:57:13,605 Tendr� que manejar. 988 00:57:20,191 --> 00:57:21,815 Le gustas. Jesse. 989 00:57:22,819 --> 00:57:24,136 �C�mo lo sabes? 990 00:57:25,785 --> 00:57:26,939 Simplemente lo se. 991 00:57:29,241 --> 00:57:31,096 �Y que paso con el caso del banco? Lieu. 992 00:57:31,629 --> 00:57:32,728 Soy Jesse. 993 00:57:33,555 --> 00:57:34,379 Si, lo se. 994 00:57:34,832 --> 00:57:36,453 �Que paso con el caso del banco? 995 00:57:37,884 --> 00:57:39,286 No tengo una idea. 996 00:57:39,671 --> 00:57:43,465 Creo que tiro cosas contra la pared para ver si algo se pega. 997 00:57:44,683 --> 00:57:46,762 Bueno �Eso es lo que hacen los polic�as? 998 00:57:50,173 --> 00:57:51,480 �Estas revolviendo el pote? 999 00:57:53,139 --> 00:57:54,050 Y si. 1000 00:57:56,830 --> 00:57:57,710 �Qu� a surgido? 1001 00:57:57,957 --> 00:57:58,800 Nada. 1002 00:57:58,829 --> 00:57:59,772 �No nada? 1003 00:57:59,783 --> 00:58:00,625 Nada. 1004 00:58:01,218 --> 00:58:02,962 �Que sabemos hasta ahora? Jesse. 1005 00:58:02,997 --> 00:58:05,993 Bueno, que no eran 24.000 d�lares en el banco. 1006 00:58:06,028 --> 00:58:06,985 Dos millones. 1007 00:58:07,020 --> 00:58:09,278 Tendr�a mucho m�s sentido para el ladr�n 1008 00:58:09,313 --> 00:58:10,698 asaltar el banco de un pueblito... 1009 00:58:10,733 --> 00:58:11,610 Si el ladr�n supiera 1010 00:58:11,726 --> 00:58:12,544 La pregunta es... 1011 00:58:12,546 --> 00:58:13,564 �Como sabr�a? 1012 00:58:15,325 --> 00:58:16,593 Desear�a que no hicieras eso. 1013 00:58:16,801 --> 00:58:17,610 �Hacer que? 1014 00:58:17,678 --> 00:58:19,096 Terminar mis oraciones. 1015 00:58:19,177 --> 00:58:20,339 Lo siento. Jesse. 1016 00:58:21,113 --> 00:58:23,282 �Y si la cajera sab�a lo del dinero 1017 00:58:23,358 --> 00:58:24,839 y estaba en lo del robo? 1018 00:58:25,874 --> 00:58:27,573 No encaja con los hechos. 1019 00:58:27,608 --> 00:58:29,564 Si, ya se, el ladr�n mato a la cajera. 1020 00:58:29,996 --> 00:58:32,382 �Y si el guardia le dio a lo que estaba apuntando? 1021 00:58:33,335 --> 00:58:35,035 Obviamente solo lo hiri�. 1022 00:58:35,070 --> 00:58:36,646 Podr�amos pedirle a Healy que investigue 1023 00:58:36,681 --> 00:58:38,962 los informes de emergencias de Mayo del 92. 1024 00:58:38,997 --> 00:58:40,611 Seguro, el tipo no va a decir... 1025 00:58:40,937 --> 00:58:42,738 "Doctor, acabo de asaltar un banco. 1026 00:58:42,773 --> 00:58:44,399 �Me arreglar�a ud. para poder escapar?" 1027 00:58:44,434 --> 00:58:47,101 Entonces... heridas de disparos accidentales. 1028 00:58:47,483 --> 00:58:48,797 Podr�amos obtener un nombre. 1029 00:58:48,832 --> 00:58:49,696 �Por que no lo llamas? 1030 00:58:50,185 --> 00:58:51,103 �Puedo? 1031 00:58:52,261 --> 00:58:53,179 Puedes. 1032 00:58:54,222 --> 00:58:55,147 Bien. 1033 00:58:56,466 --> 00:58:57,871 Eso es un buen trabajo, Maleta. 1034 00:58:59,994 --> 00:59:01,739 Estas sobre algo, Jesse. 1035 00:59:02,620 --> 00:59:04,210 Lo siento en mis c�lulas. 1036 00:59:07,317 --> 00:59:08,196 Ah. 1037 00:59:10,103 --> 00:59:11,946 Te llamaron por tel�fono. 1038 00:59:12,346 --> 00:59:13,978 Presiento que era personal. 1039 00:59:32,910 --> 00:59:33,712 Hola. 1040 00:59:34,200 --> 00:59:35,000 Jesse Stone. 1041 00:59:35,443 --> 00:59:37,010 Ah, revis� en el almacenaje 1042 00:59:37,110 --> 00:59:39,780 y no encontr� nada que pudiera ayudarte. 1043 00:59:39,792 --> 00:59:40,977 Lo siento tanto. 1044 00:59:42,298 --> 00:59:43,860 Es como si ella no existiera. 1045 00:59:45,110 --> 00:59:46,565 Lo lamento, Jefe Stone. 1046 00:59:47,731 --> 00:59:48,683 Jesse. 1047 00:59:49,235 --> 00:59:50,208 Jesse... 1048 00:59:52,778 --> 00:59:54,220 Escucha... 1049 00:59:55,934 --> 00:59:57,733 Se que esto es atrevido... 1050 00:59:57,749 --> 00:59:58,787 Pero si... 1051 00:59:59,381 --> 01:00:00,439 ...alguna vez... 1052 01:00:00,474 --> 01:00:01,642 ...andas por aqu� 1053 01:00:01,861 --> 01:00:03,632 ...me encantar�a verte de nuevo. 1054 01:00:04,644 --> 01:00:07,426 Si alguna vez vas a Paradise, me encajar�a verte. 1055 01:00:08,268 --> 01:00:09,552 Ah... 1056 01:00:09,954 --> 01:00:10,966 bueno... 1057 01:00:12,167 --> 01:00:14,902 No puedo alejarme tanto de mi mama, entonces... 1058 01:00:15,856 --> 01:00:17,894 creo que ser�a complicado. 1059 01:00:17,898 --> 01:00:19,205 En realidad no. 1060 01:00:22,769 --> 01:00:23,519 Gracias. 1061 01:00:24,252 --> 01:00:25,499 Gracias. 1062 01:00:26,464 --> 01:00:30,816 Y la mujer ah� dijo que deb�amos tener camisa playera 1063 01:00:30,911 --> 01:00:33,314 que diga "Vine cazando aqu�"... 1064 01:00:59,462 --> 01:01:02,416 Tal parece que la pas� bien cuando se desnudaba. 1065 01:01:02,464 --> 01:01:05,519 Cathleen. Parece que es sabia m�s all� de su edad. 1066 01:01:06,290 --> 01:01:09,884 y en mi opini�n experta como jefe de la polic�a... 1067 01:01:10,226 --> 01:01:12,856 ...apenas parece como si hubiese sido violada. 1068 01:01:13,617 --> 01:01:15,034 �Donde conseguiste eso? 1069 01:01:15,395 --> 01:01:17,076 Los encontr� accidentalmente. 1070 01:01:17,723 --> 01:01:18,901 �Donde los encontraste? 1071 01:01:18,936 --> 01:01:21,242 En un gabinete debajo de la cubierta del Lady Jane. 1072 01:01:23,653 --> 01:01:25,493 Me gustar�a saber lo que piensas. 1073 01:01:25,638 --> 01:01:27,515 �Deber�a verlos? Jesse. 1074 01:01:27,550 --> 01:01:28,406 No. 1075 01:02:06,101 --> 01:02:07,582 �Eres feliz en tu trabajo? 1076 01:02:09,271 --> 01:02:10,444 �Que quieres decir? 1077 01:02:10,827 --> 01:02:13,188 Bueno, Hab�a un comandante de una prisi�n Japonesa 1078 01:02:13,189 --> 01:02:14,617 en Bridge sobre el R�o Kwai 1079 01:02:14,620 --> 01:02:16,070 que les reiteraba a unos... 1080 01:02:16,105 --> 01:02:17,807 miserables prisioneros muertos de hambre... 1081 01:02:17,880 --> 01:02:19,333 ..."Sean felices en su trabajo". 1082 01:02:21,677 --> 01:02:23,211 No viste la pel�cula. 1083 01:02:24,404 --> 01:02:26,107 �Eres feliz en tu trabajo? Cathleen. 1084 01:02:27,404 --> 01:02:28,753 �De que estas hablando? 1085 01:02:29,312 --> 01:02:32,604 Al punto que quiero llegar es que este es un p�simo trabajo. 1086 01:02:34,878 --> 01:02:36,372 �Necesitas ayuda con eso? 1087 01:02:36,635 --> 01:02:37,437 No. 1088 01:02:43,136 --> 01:02:45,116 �Por que dejaste la escuela? Cathleen. 1089 01:02:45,927 --> 01:02:47,115 �Por que estas aqu�? 1090 01:02:48,788 --> 01:02:49,865 �Extra�as a tu mam�? 1091 01:02:50,344 --> 01:02:52,083 Me has investigado. 1092 01:02:52,872 --> 01:02:53,821 Lo hice. 1093 01:02:54,630 --> 01:02:57,279 No me hables de cosas que no sabes nada. 1094 01:02:58,280 --> 01:03:00,483 En realidad, se algo. 1095 01:03:01,668 --> 01:03:03,081 �Tu mama escapo? 1096 01:03:03,753 --> 01:03:04,647 No... 1097 01:03:04,650 --> 01:03:05,577 muri�... 1098 01:03:06,395 --> 01:03:07,854 cuando tenia ocho a�os. 1099 01:03:09,270 --> 01:03:10,995 Extra�o a mi mama mucho. 1100 01:03:11,030 --> 01:03:12,507 Las madres son importantes. 1101 01:03:12,542 --> 01:03:14,905 Bueno, tu no extra�as a alguien que nunca conociste. 1102 01:03:17,113 --> 01:03:19,273 �Sabes hacer pliegues de hospitales? Jefe Stone 1103 01:03:20,290 --> 01:03:21,527 Si s�. 1104 01:03:21,562 --> 01:03:24,754 Y ll�mame Jesse ahora que tienes 18 y estas crecida. 1105 01:03:25,964 --> 01:03:27,137 �Qu� quieres decir con eso? 1106 01:03:27,140 --> 01:03:29,180 Quiero decir que ya no eres una ni�a. 1107 01:03:29,919 --> 01:03:31,569 Significa que eres una presa legal. 1108 01:03:32,827 --> 01:03:33,895 Vi la cinta. 1109 01:03:35,172 --> 01:03:36,008 �Y? 1110 01:03:36,662 --> 01:03:39,727 No parece como que alguien te hizo quitar las ropas. 1111 01:03:40,243 --> 01:03:42,741 �Y? Eso no es justifica lo que hizo. 1112 01:03:43,630 --> 01:03:44,951 Hay otra cinta. 1113 01:03:45,830 --> 01:03:47,844 Solo tu y el Sr. Pendleton. 1114 01:03:51,869 --> 01:03:53,908 El tenia una c�mara oculta en su alcoba. 1115 01:04:04,195 --> 01:04:06,299 Quiero que se lo digas a tu padre. 1116 01:04:07,360 --> 01:04:08,567 �Por que tengo que hacerlo? 1117 01:04:08,602 --> 01:04:09,979 Porque el te quiere. 1118 01:04:09,989 --> 01:04:12,459 Y no quiero ver a tu padre hacer algo est�pido. 1119 01:04:12,904 --> 01:04:14,630 Consecuencias accidentales. 1120 01:04:16,609 --> 01:04:18,075 Se supone que no puedes estar aqu�. 1121 01:04:19,045 --> 01:04:20,257 No, no lo estoy. 1122 01:04:20,857 --> 01:04:23,683 No tratar�s de sacarme de esto �Verdad? 1123 01:04:23,718 --> 01:04:24,676 Eso es correcto. 1124 01:04:25,525 --> 01:04:26,732 Te meter�a en problemas. 1125 01:04:26,767 --> 01:04:27,976 Podr�as. 1126 01:04:29,913 --> 01:04:32,200 �No crees que lo que hizo estuvo mal? 1127 01:04:32,929 --> 01:04:34,371 Estuvo mal... 1128 01:04:34,406 --> 01:04:36,044 Pero no fue ilegal. 1129 01:04:36,079 --> 01:04:37,089 Si, pero el es... 1130 01:04:37,124 --> 01:04:38,037 �Un adulto? 1131 01:04:40,040 --> 01:04:41,376 �Sabes lo que pienso? 1132 01:04:41,866 --> 01:04:44,836 Creo que no te gustas t� por lo que has hecho. 1133 01:04:45,075 --> 01:04:46,485 Creo que quieres a tu papa 1134 01:04:46,572 --> 01:04:49,355 y sabes cuan defraudado estar�a si supiera la verdad. 1135 01:04:49,390 --> 01:04:51,908 Pero veng�ndote de un enfermo hijo de puta 1136 01:04:51,962 --> 01:04:53,474 no va a cambiar nada. 1137 01:04:53,888 --> 01:04:56,038 Al menos, no lo har�a de nuevo. 1138 01:04:56,304 --> 01:04:57,611 Ah, lo har�a de nuevo. 1139 01:04:58,060 --> 01:04:59,271 �Por que? 1140 01:04:59,326 --> 01:05:00,466 Porque puede. 1141 01:05:00,814 --> 01:05:03,058 Y no hay nada que tu o yo podamos hacer para detenerlo. 1142 01:05:04,475 --> 01:05:05,299 Sabes... 1143 01:05:06,992 --> 01:05:09,425 Uno vive lo suficiente, uno tiene remordimientos. 1144 01:05:10,538 --> 01:05:12,896 Y los que m�s molestan 1145 01:05:13,124 --> 01:05:15,570 son los �nicos donde sabias que tenias una oportunidad. 1146 01:05:16,383 --> 01:05:19,846 Los �nicos donde sabias que podr�as haberte detenido. 1147 01:05:20,336 --> 01:05:21,987 Los �nicos donde te mirabas en el espejo 1148 01:05:22,067 --> 01:05:24,464 y todo lo bueno dentro de ti dir�a... 1149 01:05:24,592 --> 01:05:25,835 "No hagas esto". 1150 01:05:31,425 --> 01:05:33,943 Ve y habla con tu papa y yo lo pegar� en la boca. 1151 01:05:34,033 --> 01:05:34,749 �Bien? 1152 01:06:05,119 --> 01:06:06,611 El Motel Paradise. 1153 01:06:07,188 --> 01:06:08,066 Lo conozco bien. 1154 01:06:08,150 --> 01:06:09,195 Tanto como yo. 1155 01:06:09,259 --> 01:06:10,768 Sol�a parar ah�. 1156 01:06:12,991 --> 01:06:15,151 �No me estar�s siguiendo los pasos, lo haces? Terry. 1157 01:06:15,890 --> 01:06:16,767 Prefiero Terence. 1158 01:06:16,855 --> 01:06:18,354 Y yo prefiero que no lo hagas. 1159 01:06:19,151 --> 01:06:20,132 �Hacer que? 1160 01:06:20,243 --> 01:06:21,769 Estar sigui�ndome, Terry. 1161 01:06:22,396 --> 01:06:23,751 �Estas provoc�ndome? 1162 01:06:24,442 --> 01:06:26,466 Te iba a preguntar lo mismo. 1163 01:06:27,013 --> 01:06:28,948 Estoy sentado aqu� leyendo el peri�dico. 1164 01:06:29,230 --> 01:06:31,272 �Lograste arreglar esa matricula? Terry. 1165 01:06:32,492 --> 01:06:34,328 Si, lo hice, Oficial. 1166 01:06:34,723 --> 01:06:36,955 Y puesto que ahora tengo un vehiculo libre de violaciones, 1167 01:06:37,281 --> 01:06:38,838 lo manejare a donde quiera. 1168 01:06:39,387 --> 01:06:41,038 Obedecer� todas las regulaciones del trafico 1169 01:06:41,045 --> 01:06:42,429 de modo que no puedas acosarme. 1170 01:06:43,610 --> 01:06:44,745 A menos que me entrampes. 1171 01:06:44,890 --> 01:06:46,964 Como lo hiciste con mi hermano cuando lo mataste. 1172 01:06:48,278 --> 01:06:50,347 Yo no mate a tu hermano. Terry. 1173 01:06:51,313 --> 01:06:53,302 Pero si lo entrampe muy bien. 1174 01:07:02,423 --> 01:07:03,843 Dios m�o, la extra�o. 1175 01:07:07,444 --> 01:07:08,262 �Scotch? 1176 01:07:08,434 --> 01:07:09,766 Para la dama. 1177 01:07:12,630 --> 01:07:14,223 Gracias. 1178 01:07:16,693 --> 01:07:18,176 �Es largo el camino de regreso? 1179 01:07:20,048 --> 01:07:21,195 Lo es. 1180 01:07:21,571 --> 01:07:23,858 Gracias por encontrarme a medio camino. 1181 01:07:24,242 --> 01:07:26,865 De hecho, es tres cuarto a un cuarto. 1182 01:07:26,868 --> 01:07:28,179 As� que me imagino que me debes. 1183 01:07:32,029 --> 01:07:34,739 �Vas a encontrar al hombre que mato a mi hermana? 1184 01:07:35,978 --> 01:07:37,884 Bueno, han pasado 15 a�os. 1185 01:07:37,919 --> 01:07:39,297 �Cuanto hace que has estado en esto? 1186 01:07:39,539 --> 01:07:40,353 Tres d�as. 1187 01:07:41,219 --> 01:07:43,362 No fue realmente por eso que te llame. 1188 01:07:43,880 --> 01:07:45,174 �Por que me llamaste? 1189 01:07:45,759 --> 01:07:47,790 La sopa del d�a es crema de tomate. 1190 01:07:49,452 --> 01:07:50,265 Gracias. 1191 01:07:55,098 --> 01:07:58,136 �Sabes? No estaba siendo totalmente honesta contigo el otro d�a. 1192 01:07:58,186 --> 01:07:59,075 Lo se. 1193 01:07:59,461 --> 01:08:00,424 �Como lo sabes? 1194 01:08:00,995 --> 01:08:02,901 Soy polic�a. Soy bueno en lo que hago. 1195 01:08:03,688 --> 01:08:04,883 �La verdad es? 1196 01:08:05,117 --> 01:08:06,564 La verdad es... 1197 01:08:06,888 --> 01:08:08,389 que mi mama y yo... 1198 01:08:10,329 --> 01:08:12,727 no he hablado con ella en a�os. 1199 01:08:13,159 --> 01:08:14,130 Estaba... 1200 01:08:15,204 --> 01:08:19,358 a tres mil millas cuando me entere de lo de Rebecca y el derrame. 1201 01:08:19,556 --> 01:08:21,504 Era solo una ni�a. Yo... 1202 01:08:21,684 --> 01:08:23,416 no pod�a llevarme bien con ella. 1203 01:08:24,026 --> 01:08:25,295 Comprendo. 1204 01:08:25,384 --> 01:08:26,494 �De veras? 1205 01:08:28,098 --> 01:08:29,691 Fue as� como llegue aqu�. 1206 01:08:29,713 --> 01:08:32,678 Me marche a 3.000 millas para escaparme de alguien a quien amo. 1207 01:08:33,286 --> 01:08:34,919 �Ese alguien a quien amas, era una esposa? 1208 01:08:35,425 --> 01:08:36,347 Ya no. 1209 01:08:37,661 --> 01:08:39,253 No te gusta hablar de eso. 1210 01:08:39,701 --> 01:08:41,677 En realidad, hablo demasiado de esto. 1211 01:08:44,335 --> 01:08:45,171 Bueno... 1212 01:08:47,792 --> 01:08:49,148 ...de todos modos... 1213 01:08:49,551 --> 01:08:51,338 Cuando me entere... 1214 01:08:51,365 --> 01:08:52,592 estaba perdida. 1215 01:08:53,825 --> 01:08:55,000 Y entonces regresaste. 1216 01:08:57,304 --> 01:08:58,810 Sabes, soy de L.A. 1217 01:08:59,004 --> 01:09:00,154 �Donde has vivido? 1218 01:09:00,156 --> 01:09:01,331 Beverly Hills. 1219 01:09:02,062 --> 01:09:03,804 Muy por encima de mis recursos. 1220 01:09:06,525 --> 01:09:08,723 Tu madre estaba en un hospital de caridad. 1221 01:09:08,796 --> 01:09:10,486 Si no estoy siendo muy curioso... 1222 01:09:10,614 --> 01:09:12,556 �C�mo te has arreglado econ�micamente? 1223 01:09:12,704 --> 01:09:16,551 Madure mucho en L.A. Regrese a la escuela, y yo... 1224 01:09:17,438 --> 01:09:19,626 hice alg�n dinero en bienes ra�ces. 1225 01:09:20,256 --> 01:09:22,823 Una mujer atractiva, educada, crecida... 1226 01:09:22,849 --> 01:09:24,981 puede hacer mucho dinero en Beverly Hills. 1227 01:09:25,188 --> 01:09:26,858 �Atractiva como? 1228 01:09:34,563 --> 01:09:36,766 �De que quieres hablar? Jesse 1229 01:09:37,819 --> 01:09:38,724 Baseball. 1230 01:09:40,019 --> 01:09:41,990 �Tienes a alguien en Paradise? 1231 01:09:42,348 --> 01:09:43,174 Lo tuve. 1232 01:09:44,026 --> 01:09:45,934 �Pero no te est�s viendo con nadie ahora? 1233 01:09:46,251 --> 01:09:47,306 Te estoy viendo a ti. 1234 01:09:50,703 --> 01:09:52,351 �Que te parecen esos Sox? 1235 01:10:02,322 --> 01:10:03,477 Bueno... 1236 01:10:16,544 --> 01:10:18,153 Ha pasado mucho tiempo. 1237 01:10:26,145 --> 01:10:27,447 �Quiere que regrese? 1238 01:10:34,329 --> 01:10:35,824 Qu�date con el cambio. 1239 01:10:36,824 --> 01:10:38,304 No habr� ning�n vuelto. 1240 01:10:38,339 --> 01:10:39,740 Qu�datelo de todos modos. 1241 01:10:43,924 --> 01:10:44,872 Buenas noches. 1242 01:10:46,135 --> 01:10:47,184 Buenas noches. 1243 01:11:25,585 --> 01:11:26,720 �Lo ayudo? 1244 01:11:26,755 --> 01:11:29,024 Le pegu� al pu�o de alguien con mi cara. 1245 01:11:31,592 --> 01:11:32,620 Entonces... 1246 01:11:33,278 --> 01:11:34,301 Jesse... 1247 01:11:34,558 --> 01:11:36,498 �hay algo de lo que necesites hablar? 1248 01:11:38,294 --> 01:11:40,921 �Te llamo Molly o lo hizo Rose? 1249 01:11:41,758 --> 01:11:43,528 Rose me llamo. Ella esta... 1250 01:11:43,548 --> 01:11:44,608 �Preocupada? 1251 01:11:46,546 --> 01:11:48,186 �C�mo vas con la sangre? 1252 01:11:48,309 --> 01:11:49,951 Veo sangre todo el tiempo. 1253 01:11:50,667 --> 01:11:51,766 Normalmente solo... 1254 01:11:51,876 --> 01:11:54,287 sangre de ni�os m�s que sangre de adultos. 1255 01:11:54,292 --> 01:11:58,123 Te vas r�pido hacia la charla de pediatra. 1256 01:11:58,256 --> 01:11:59,149 Lo siento, Jesse. 1257 01:11:59,161 --> 01:12:03,000 Necesito tu experta opini�n legal aqu�. 1258 01:12:03,036 --> 01:12:04,078 Esta bien. 1259 01:12:04,113 --> 01:12:06,213 Si a uno le disparan �Sangra enseguida? 1260 01:12:06,661 --> 01:12:08,232 No necesariamente. 1261 01:12:09,544 --> 01:12:11,333 Estoy estudiando por las noches. 1262 01:12:11,795 --> 01:12:12,817 Bien. 1263 01:12:12,908 --> 01:12:14,622 Entonces una victima de disparo 1264 01:12:14,657 --> 01:12:17,067 puede no dejar rastro de sangre. 1265 01:12:17,611 --> 01:12:18,675 Exactamente. 1266 01:12:20,462 --> 01:12:21,490 Entonces... 1267 01:12:21,606 --> 01:12:23,192 �Respond� a tu pregunta? 1268 01:12:23,227 --> 01:12:25,113 Creo que conozco la respuesta. 1269 01:12:25,332 --> 01:12:27,339 Solo quer�a estar seguro que la sabias. 1270 01:12:28,597 --> 01:12:29,863 Quiero que te vayas de mi pueblo. 1271 01:12:29,896 --> 01:12:30,741 �Tu pueblo? 1272 01:12:30,752 --> 01:12:31,606 As� es. 1273 01:12:31,613 --> 01:12:33,011 �Que eres, el sheriff? 1274 01:12:33,902 --> 01:12:34,794 �Jefe Stone? 1275 01:12:34,799 --> 01:12:36,867 Hey, solo estoy aqu� para entrenamiento de �rea. 1276 01:12:36,869 --> 01:12:38,947 He perdido alguna cosas personales. 1277 01:12:39,602 --> 01:12:41,942 �Extraviaste el articulo o art�culos? 1278 01:12:41,989 --> 01:12:43,157 Creo que me robaron. 1279 01:12:44,046 --> 01:12:44,779 Ya veo. 1280 01:12:45,025 --> 01:12:45,828 Un robo. 1281 01:12:46,212 --> 01:12:48,499 Bueno, durante tu abreviada estancia en Paradise 1282 01:12:48,500 --> 01:12:50,079 nosotros nos dedicamos a proteger y servir... 1283 01:12:50,097 --> 01:12:52,169 Entonces �Qu� se esta perdiendo? Sr. Pendleton. 1284 01:12:55,776 --> 01:12:58,274 Eh, quiz�s extravi� los art�culos. 1285 01:12:58,358 --> 01:12:59,218 �Que te parece ma�ana? 1286 01:12:59,252 --> 01:13:00,367 �Despu�s de la carrera? 1287 01:13:00,370 --> 01:13:01,719 �Que te parece ma�ana? 1288 01:13:04,829 --> 01:13:06,220 Ah... bien. 1289 01:13:07,163 --> 01:13:08,295 �Sr. Pendleton? 1290 01:13:08,454 --> 01:13:09,308 �Si? 1291 01:13:09,998 --> 01:13:11,430 �Sinverg�enza! 1292 01:13:16,291 --> 01:13:17,094 �Que tal lo hice? 1293 01:13:17,184 --> 01:13:18,669 Oficialmente, estoy pasmado. 1294 01:13:18,960 --> 01:13:20,000 Extraoficialmente... 1295 01:13:20,004 --> 01:13:20,896 estoy orgulloso de ti. 1296 01:13:21,971 --> 01:13:22,851 �Tu que habr�as hecho? Jesse. 1297 01:13:23,141 --> 01:13:24,637 Yo le hubiera dado una paliza. 1298 01:13:31,000 --> 01:13:32,435 �Skipper, que paso? 1299 01:13:32,638 --> 01:13:33,499 Me ca�. 1300 01:13:33,707 --> 01:13:34,490 Donde est� Ross 1301 01:13:34,522 --> 01:13:35,496 en el Ortodonto. 1302 01:13:35,551 --> 01:13:36,354 �Donde esta Maleta? 1303 01:13:36,412 --> 01:13:37,303 En el Mercado. 1304 01:13:37,331 --> 01:13:39,629 Dijo que te hici�ramos saber que el Capit�n Healy llamo. 1305 01:13:41,996 --> 01:13:44,400 Hey Skipper... �Podr�a tomarme el d�a ma�ana? 1306 01:13:55,426 --> 01:13:58,100 �Es Gino Fish y su recepcionista un asunto? 1307 01:13:58,727 --> 01:13:59,820 �Problemas con eso? 1308 01:13:59,905 --> 01:14:01,999 Solo acumulo datos. 1309 01:14:02,152 --> 01:14:03,831 �Tus parientes siguen de visita? 1310 01:14:04,316 --> 01:14:06,115 As� es como le llaman. 1311 01:14:06,549 --> 01:14:08,591 �Que averiguaste sobre Terry Genest? 1312 01:14:08,817 --> 01:14:10,116 Bueno, el prefiere Terence. 1313 01:14:10,390 --> 01:14:13,002 Acaba de salir de la prisi�n, pistolero independiente. 1314 01:14:13,423 --> 01:14:15,475 Trabaja para Gino en ocasiones. 1315 01:14:15,852 --> 01:14:17,832 Un tiro al aire, cocain�mano. 1316 01:14:18,065 --> 01:14:19,372 Ten un poco de cuidado. 1317 01:14:19,736 --> 01:14:21,035 Todo el mundo dice eso. 1318 01:14:22,604 --> 01:14:25,866 El material sobre las ropas del asaltante era sangre. 1319 01:14:25,913 --> 01:14:27,983 Ahora bien, no vamos a sacarle mucho partido. 1320 01:14:27,986 --> 01:14:29,206 Estaba muy degradada. 1321 01:14:29,618 --> 01:14:31,036 Ah, y tambi�n... 1322 01:14:31,230 --> 01:14:33,773 Chequearon eso que Maleta dice que quer�as. 1323 01:14:33,827 --> 01:14:34,648 �Y? 1324 01:14:34,844 --> 01:14:35,713 Punto muerto. 1325 01:14:36,623 --> 01:14:41,677 No hubo heridas de bala accidental en Mayo del 92. 1326 01:14:41,719 --> 01:14:44,896 tambi�n revis�, New Hampshire y Rhode Island. 1327 01:14:44,945 --> 01:14:45,690 Has acabado. 1328 01:14:45,699 --> 01:14:46,597 Si, termine... 1329 01:14:47,515 --> 01:14:49,971 Y no se de que trata esto. 1330 01:14:50,999 --> 01:14:52,021 �Esta bien el? 1331 01:14:53,160 --> 01:14:55,749 No esta parado en el mismo charco con los otros patos. 1332 01:14:55,978 --> 01:14:56,881 �Qu� otra cosa? 1333 01:14:57,293 --> 01:14:58,381 Bueno, el quer�a que yo... 1334 01:14:59,000 --> 01:15:03,247 Chequeara los antecedentes de la residente de L.A. Leeann Lewis. 1335 01:15:04,567 --> 01:15:05,455 �Por que? 1336 01:15:05,572 --> 01:15:07,462 Dijo que tenia un presentimiento. 1337 01:15:08,643 --> 01:15:10,414 Ha tenido muchos de esos. 1338 01:15:11,624 --> 01:15:13,388 ...lo �nico que obtuvimos fue 1339 01:15:13,395 --> 01:15:15,253 que fue reportada perdida una vez. 1340 01:15:15,419 --> 01:15:16,832 La casera hizo el reporte. 1341 01:15:17,910 --> 01:15:19,756 Bueno, se fue a cuidar a su madre. 1342 01:15:20,871 --> 01:15:22,322 De todos modos, se fue. 1343 01:15:22,672 --> 01:15:25,073 Y ella le envi� a la casera una apolog�a y dinero 1344 01:15:25,088 --> 01:15:26,041 para pagar el alquiler. 1345 01:15:26,333 --> 01:15:27,988 Y eso fue en Mayo del 92. 1346 01:15:28,339 --> 01:15:29,404 Quieres decir 94. 1347 01:15:30,894 --> 01:15:32,255 No... 1348 01:15:32,290 --> 01:15:35,578 fue reportada perdida el 23 de Mayo, 1992. 1349 01:15:36,621 --> 01:15:37,438 Esa es... 1350 01:15:37,668 --> 01:15:38,955 Esa es la misma fecha del robo. 1351 01:15:40,526 --> 01:15:41,714 �Es importante? 1352 01:15:42,747 --> 01:15:43,486 �Jesse? 1353 01:15:46,525 --> 01:15:48,833 �El informe reporta una ocupaci�n? 1354 01:15:48,868 --> 01:15:49,924 Ah si... 1355 01:15:50,913 --> 01:15:51,829 Camarera. 1356 01:15:54,165 --> 01:15:55,494 �En d�nde resid�a? 1357 01:15:56,828 --> 01:15:57,633 Inglewood. 1358 01:16:50,010 --> 01:16:50,721 Jesse. 1359 01:16:51,270 --> 01:16:52,026 �Que paso? 1360 01:16:52,533 --> 01:16:53,408 Me ca�. 1361 01:16:54,700 --> 01:16:55,907 �Quieres tomar caf�? 1362 01:17:00,855 --> 01:17:01,993 Largo viaje. 1363 01:17:02,604 --> 01:17:03,453 �Mucho trafico? 1364 01:17:03,846 --> 01:17:06,851 Casualmente, tuve que asegurarme que no me segu�an. 1365 01:17:07,900 --> 01:17:10,524 Resulto que hab�a mucho dinero en el banco de Hasty... 1366 01:17:10,615 --> 01:17:12,042 Dinero sucio. 1367 01:17:12,106 --> 01:17:14,040 Y ten�a la distintiva impresi�n 1368 01:17:14,081 --> 01:17:16,238 de que a ellos les gustar�a recuperar lo que quedaba. 1369 01:17:16,871 --> 01:17:18,707 �Crees que fuiste seguido? 1370 01:17:18,751 --> 01:17:19,879 Yo se que no lo hicieron. 1371 01:17:19,965 --> 01:17:20,843 �C�mo lo sabes? 1372 01:17:20,929 --> 01:17:22,591 Yo soy bueno en lo que hago. Rebecca. 1373 01:17:26,703 --> 01:17:28,232 Oh, lo siento. 1374 01:17:29,514 --> 01:17:32,512 Es que tu y tu hermana se parecen tanto. 1375 01:17:33,180 --> 01:17:34,768 Seguro que si Leeann vistiese como hombre, 1376 01:17:34,813 --> 01:17:37,014 no te parecer�as en nada. �Verdad? 1377 01:17:41,024 --> 01:17:42,299 Lo eche a perder. 1378 01:17:42,515 --> 01:17:43,493 Se algo mejor. 1379 01:17:44,048 --> 01:17:45,510 No solo hombres roban bancos. 1380 01:17:45,517 --> 01:17:47,332 No solo hombres matan gente. 1381 01:17:56,245 --> 01:17:57,554 Yo no mate a nadie. 1382 01:17:58,739 --> 01:18:01,319 Quieres decir, que no le disparaste a nadie. 1383 01:18:04,579 --> 01:18:06,905 Esto es solo una teor�a por ahora. 1384 01:18:06,940 --> 01:18:07,809 Pero es 1385 01:18:07,844 --> 01:18:09,097 una muy buena teor�a. 1386 01:18:09,470 --> 01:18:11,275 No ser�a tan dif�cil de probar. 1387 01:18:11,310 --> 01:18:13,178 De ni�a fuiste al dentista. 1388 01:18:14,171 --> 01:18:15,364 Expediente dental, 1389 01:18:15,399 --> 01:18:18,117 huellas digitales, ADN, algo nos dir�. 1390 01:18:20,606 --> 01:18:22,001 �Y entonces que? 1391 01:18:23,069 --> 01:18:24,744 Entonces tendr� que arrestarte. 1392 01:18:28,638 --> 01:18:32,321 �Me dar�s tiempo a hacer arreglos para mi madre? 1393 01:18:34,627 --> 01:18:35,813 Si, tu mama. 1394 01:18:39,749 --> 01:18:41,617 �Cuanto dinero te queda? 1395 01:18:41,788 --> 01:18:42,721 No mucho. 1396 01:18:43,043 --> 01:18:44,348 Suficiente para... 1397 01:18:45,059 --> 01:18:47,526 Suficiente para asegurarme de que puedo cuidar de ella. 1398 01:18:48,078 --> 01:18:50,516 Cuando vayas a la c�rcel, ellos te lo quitaran. 1399 01:18:52,992 --> 01:18:55,753 Met� a Leeann en esto. 1400 01:18:55,894 --> 01:18:59,441 Cuando supe de la cantidad de dinero que pasaba en ese banco. 1401 01:19:00,715 --> 01:19:02,554 Nunca tuvimos nada. 1402 01:19:03,398 --> 01:19:06,106 Cre�amos que viajar�amos 1403 01:19:06,926 --> 01:19:08,354 y hacer lo que quisi�ramos. 1404 01:19:11,370 --> 01:19:12,705 Entonces parec�a muy f�cil. 1405 01:19:13,072 --> 01:19:14,640 Nos cre�amos tan inteligentes. 1406 01:19:15,493 --> 01:19:16,767 Fue inteligente. 1407 01:19:22,323 --> 01:19:24,468 Consecuencias accidentales. 1408 01:19:26,187 --> 01:19:29,285 El guardia del banco le dio a lo que estaba apuntando. �Verdad? 1409 01:19:31,054 --> 01:19:34,712 Leeann muri� donde planeamos cambiarnos de ropa. 1410 01:19:35,181 --> 01:19:36,307 As� que yo... 1411 01:19:39,597 --> 01:19:42,791 le puse mis ropas y la enterr�. 1412 01:19:52,223 --> 01:19:55,959 �Que crees que pasar� con ella cuando te arresten? 1413 01:20:05,928 --> 01:20:07,233 Oh, que diablos. 1414 01:20:12,853 --> 01:20:14,864 No estar�s oyendo de mi de nuevo. 1415 01:20:25,719 --> 01:20:27,255 �Para quien fue ese beso? 1416 01:20:29,584 --> 01:20:30,489 Tu. 1417 01:20:31,849 --> 01:20:33,788 Me gustar�a creer eso. 1418 01:20:49,953 --> 01:20:51,797 �Encontraste lo que buscabas? 1419 01:20:51,832 --> 01:20:52,895 Lo hice. 1420 01:20:52,930 --> 01:20:55,216 Encontr� el dinero que Hasty te lavaba. 1421 01:20:57,073 --> 01:20:58,206 �Qui�n es Hasty? 1422 01:20:58,809 --> 01:21:00,086 No hagamos esto de nuevo. 1423 01:21:00,435 --> 01:21:02,221 No se de lo que hablas. 1424 01:21:03,607 --> 01:21:05,825 Si vamos a ser socios, tendremos que tratar 1425 01:21:05,856 --> 01:21:07,858 de ser m�s honestos el mutuamente. 1426 01:21:07,892 --> 01:21:08,600 Ah. 1427 01:21:09,479 --> 01:21:10,836 No del todo honesto. 1428 01:21:12,669 --> 01:21:13,658 Mas honesto. 1429 01:21:15,089 --> 01:21:15,844 Bueno... 1430 01:21:15,848 --> 01:21:17,070 Tu primero. 1431 01:21:19,575 --> 01:21:21,352 Suponiendo que me interesara 1432 01:21:21,387 --> 01:21:23,072 el paradero de este dinero. 1433 01:21:23,272 --> 01:21:24,733 �Qu� me podr�as decir? 1434 01:21:26,301 --> 01:21:27,492 Una mujer robo el banco 1435 01:21:27,527 --> 01:21:30,246 y se gast� casi todo cuidando a su madre enferma. 1436 01:21:38,418 --> 01:21:40,643 �No esperaras que me crea eso? 1437 01:21:41,770 --> 01:21:42,713 En realidad no. 1438 01:21:44,563 --> 01:21:46,418 �No sabes donde est� el dinero? 1439 01:21:48,398 --> 01:21:49,385 En realidad no. 1440 01:21:52,974 --> 01:21:54,680 Sacare al Sr. Genest. 1441 01:22:56,459 --> 01:22:58,189 Jesse, soy Rose. 1442 01:22:59,092 --> 01:23:00,907 �Donde estas? 1443 01:23:38,146 --> 01:23:39,155 �Hola? 1444 01:23:41,907 --> 01:23:42,993 �Hola? 1445 01:27:39,994 --> 01:27:44,032 Traducci�n Jose L.Ruiz yasny2000ca@yahoo.com 1446 01:27:44,378 --> 01:27:48,420 Sincronizaci�n y reedici�n Benjam�n Moscovich Benjie07@live.com.ar 97639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.