All language subtitles for Innan.Vi.Dor.S02E06.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,827 --> 00:00:08,729 Era amiga deles, quando Lena era novata. 2 00:00:08,730 --> 00:00:11,146 N�o era apenas amiga do Jan, tive um filho dele. 3 00:00:11,147 --> 00:00:14,786 Oi, Blanka. Tem direito de saber que Christian est� na cidade. 4 00:00:14,787 --> 00:00:16,777 Falou sobre a Costa Rica? 5 00:00:16,779 --> 00:00:19,288 Nenhuma palavra sobre a Costa Rica, entendeu? 6 00:00:19,289 --> 00:00:20,888 Magnus Wilhelmsson est� morto. 7 00:00:20,890 --> 00:00:23,986 Temos que pensar em algu�m que n�o hesitaria em mat�-lo. 8 00:00:23,987 --> 00:00:28,907 Voc� e seu marido controlam o C�rculo h� muitos anos. 9 00:00:28,908 --> 00:00:31,617 A partir de agora, meu cliente assumir� o controle. 10 00:00:31,619 --> 00:00:33,042 Nunca... 11 00:00:33,507 --> 00:00:35,182 Ligue quando mudar de ideia. 12 00:00:41,587 --> 00:00:43,919 - Al�, Lena. - N�s faremos... 13 00:00:44,521 --> 00:00:45,826 Deixe-o viver... 14 00:00:45,827 --> 00:00:47,614 Christian foi encontrado. 15 00:00:48,565 --> 00:00:50,168 Laura cuidar� da Hannah. 16 00:00:52,667 --> 00:00:54,305 Voc� pega o Bj�rn. 17 00:02:21,627 --> 00:02:23,684 Pronto, pronto... 18 00:02:28,907 --> 00:02:30,220 Pronto... 19 00:03:32,599 --> 00:03:36,204 2� TEMPORADA - EPIS�DIO 6 - Legenda por Frederic - 20 00:03:36,867 --> 00:03:39,808 - Preciso do meu celular. - Tente relaxar. 21 00:03:39,810 --> 00:03:41,422 - Onde est�? - Aqui. 22 00:03:43,407 --> 00:03:46,446 - Vai com calma... - Certo, s� preciso ligar. 23 00:03:46,447 --> 00:03:48,982 Voc� teve uma pequena concuss�o. 24 00:03:50,187 --> 00:03:52,105 Oi, deixe seu recado. 25 00:03:57,187 --> 00:04:00,906 - Al�? - Blanka? Voc� est� bem? 26 00:04:00,907 --> 00:04:04,767 - Estou. - Os Mimica... eles atacaram. 27 00:04:04,768 --> 00:04:07,987 N�o saia da� at� que eu d� not�cias. 28 00:04:15,347 --> 00:04:16,904 Fique onde est�. 29 00:04:18,767 --> 00:04:23,743 - N�o estava na lavanderia? - N�o. Onde diabos eu pus? 30 00:04:26,491 --> 00:04:29,287 Aqui est�. Estava bem aqui. 31 00:04:30,427 --> 00:04:32,083 Est� brincando! 32 00:04:34,387 --> 00:04:35,822 Feche os olhos. 33 00:04:37,427 --> 00:04:38,742 Feche os olhos. 34 00:04:51,067 --> 00:04:52,467 Veja. 35 00:04:55,147 --> 00:04:56,637 Para mim? 36 00:04:57,639 --> 00:05:00,928 A �rvore da vida. Por sua gravidez... 37 00:05:03,787 --> 00:05:06,627 - Obrigada. - Eu tenho uma igual. 38 00:05:10,187 --> 00:05:11,747 At� mais. 39 00:05:54,307 --> 00:05:56,262 Davor est� de volta. 40 00:06:02,307 --> 00:06:05,007 - O que disse? - Davor est� vivo. 41 00:06:05,008 --> 00:06:07,503 Ele estava aqui. Eu o vi pelo monitor. 42 00:06:22,067 --> 00:06:26,143 N�o h� grava��o. Est� vazio. 43 00:06:33,427 --> 00:06:35,027 O qu�? 44 00:06:38,807 --> 00:06:42,047 Ei? Como voc� est�? 45 00:06:49,947 --> 00:06:52,695 - Por qu�? - Porque estou dizendo. 46 00:06:52,697 --> 00:06:54,686 Mas por que, Bj�rn? 47 00:06:54,687 --> 00:06:58,506 Por qu�? Voc� n�o vir� tamb�m? 48 00:06:58,507 --> 00:07:01,645 � claro que eu tamb�m quero ir, 49 00:07:01,647 --> 00:07:05,606 mas � perigoso eu ir junto com voc�s para a Tail�ndia. 50 00:07:05,607 --> 00:07:08,506 - Adeus, Bj�rn. - Adeus... at�. 51 00:07:08,507 --> 00:07:12,307 - Tchau... - Tchau. Papai te ama. 52 00:07:13,667 --> 00:07:15,143 Obrigado. 53 00:07:20,747 --> 00:07:22,706 Davor Mimica? Do que est� falando? 54 00:07:22,707 --> 00:07:25,003 - Ele est� vivo. - N�o h� nenhuma grava��o. 55 00:07:25,004 --> 00:07:28,588 Eu o vi pelo monitor. Ele estava no apartamento. 56 00:07:28,589 --> 00:07:31,966 - Davor est� morto. - � coisa da sua cabe�a. 57 00:07:31,967 --> 00:07:33,796 - Como assim? - J� chega! 58 00:07:33,798 --> 00:07:36,168 J� chega! � uma ordem. 59 00:07:36,169 --> 00:07:39,574 Sabemos que os Mimica nos atacaram, 60 00:07:39,576 --> 00:07:41,844 ent�o precisam de novos apartamentos. 61 00:07:41,845 --> 00:07:44,427 Hanna, Bj�rn... 62 00:07:45,387 --> 00:07:48,529 N�o temos escolha, temos que pegar os Mimica. 63 00:07:48,531 --> 00:07:51,428 - Depois cuidaremos do C�rculo. - Precisaremos de ajuda. 64 00:07:51,429 --> 00:07:54,202 - Quem poderia ser? - N�o sei. 65 00:07:55,527 --> 00:07:56,947 Bojan. 66 00:07:58,747 --> 00:08:01,167 Certo, faremos isso... 67 00:08:01,627 --> 00:08:04,878 Precisamos de mais nomes do C�rculo, 68 00:08:04,880 --> 00:08:06,967 e descobrir quem � o terceiro jogador. 69 00:08:06,968 --> 00:08:09,406 Temos que periciar o carro do Christian. 70 00:08:09,408 --> 00:08:13,428 - N�o deve ter mais nada - Certamente foi adulterado. 71 00:08:15,467 --> 00:08:20,346 Fiquem com Lena e Jan. Eles devem saber de algo. 72 00:08:20,347 --> 00:08:22,224 Eu cuido do meu apartamento. 73 00:08:23,187 --> 00:08:27,321 - Escute... - Davor est� morto, Christian. 74 00:09:02,907 --> 00:09:05,984 Todos foram removidos. N�o sei para onde. 75 00:09:33,547 --> 00:09:39,267 Voc� � um policial sujo, Bojan. Est� podre. 76 00:09:39,268 --> 00:09:42,947 Temos tudo sobre voc� e seus companheiros. 77 00:09:42,948 --> 00:09:47,011 Extratos, lista de telefones, fotos, evid�ncias... 78 00:09:47,013 --> 00:09:49,408 Sua �nica op��o � colaborar. 79 00:09:49,867 --> 00:09:54,287 Talvez eu possa fazer com que tudo desapare�a... 80 00:09:54,547 --> 00:09:55,943 Diabos! 81 00:09:55,944 --> 00:09:59,706 Ningu�m pode me chamar de corrupto, entendeu? Ningu�m! 82 00:09:59,707 --> 00:10:01,939 Pegue suas provas e pare de... 83 00:10:01,941 --> 00:10:05,728 Escute... N�o � preciso tudo isso. 84 00:10:06,967 --> 00:10:08,567 Sente-se. 85 00:10:19,347 --> 00:10:21,247 Precisamos de sua ajuda, Bojan. 86 00:10:22,603 --> 00:10:25,346 Precisa cuidar onde estaciona. 87 00:10:25,347 --> 00:10:27,702 Se vai ser oficial, vai sair caro. 88 00:10:27,704 --> 00:10:29,835 Eu sei. Obrigado pela ajuda. 89 00:10:45,007 --> 00:10:46,427 Veja. 90 00:10:49,827 --> 00:10:51,783 Parece uma c�mera. 91 00:10:53,307 --> 00:10:55,923 Est� conectada � unidade de controle. 92 00:10:56,987 --> 00:10:58,465 O que temos aqui? 93 00:11:00,647 --> 00:11:02,403 Cart�o de mem�ria. 94 00:11:05,347 --> 00:11:07,641 Ent�o o estavam assistindo? 95 00:11:10,547 --> 00:11:12,459 Eles filmaram enquanto ele afundava. 96 00:11:13,265 --> 00:11:15,021 �, n�o parece ser melhor. 97 00:11:21,567 --> 00:11:25,348 A dist�ncia � de 15 a 20 minutos, de barco, 98 00:11:25,350 --> 00:11:27,706 e desembarcamos aqui. 99 00:11:27,707 --> 00:11:31,526 A corrida � de 45 segundos. 100 00:11:31,527 --> 00:11:34,726 - Quantos barcos? - 2. 4 homens em cada. 101 00:11:34,727 --> 00:11:36,927 Certo. Armas? 102 00:11:43,987 --> 00:11:49,967 Ent�o... vamos mesmo cometer esse atentado? 103 00:11:52,967 --> 00:11:55,367 O que perderemos se n�o o fizermos? 104 00:11:55,368 --> 00:11:56,961 A comida est� pronta! 105 00:12:00,347 --> 00:12:04,118 Lena? Por que concordou com isso? 106 00:12:04,120 --> 00:12:05,993 O que aconteceu? 107 00:12:06,467 --> 00:12:10,527 Voc� escolhe quem ir� embarcar. S� os melhores. 108 00:12:48,667 --> 00:12:50,212 � seu cachorro? 109 00:12:51,305 --> 00:12:54,586 Sim... Se chama Gillis. 110 00:12:54,587 --> 00:12:57,861 - � um poodle? - Sim, mini poodle. 111 00:12:59,507 --> 00:13:02,101 - E onde est�? - O que quer? 112 00:13:02,102 --> 00:13:05,868 Preciso de ajuda com uma coisa. Perd�o, John... 113 00:13:06,227 --> 00:13:09,420 - Samanda. - � um nome... 114 00:13:09,922 --> 00:13:12,066 Davor Mimica. 115 00:13:12,067 --> 00:13:15,481 - M-i-m-i-c-a. - Certo. 116 00:13:15,947 --> 00:13:17,264 Davor... 117 00:13:17,627 --> 00:13:20,346 Deve estar registrado como paciente, 118 00:13:21,402 --> 00:13:23,746 ou na Su�cia ou na Cro�cia. 119 00:13:23,747 --> 00:13:27,603 - Diz em todos os hospitais? - Em todos... 120 00:13:27,605 --> 00:13:28,949 no �ltimo ano. 121 00:13:30,947 --> 00:13:32,347 Certo. 122 00:13:37,927 --> 00:13:42,027 - Encontrou alguma coisa? - N�o. 123 00:13:42,587 --> 00:13:44,587 Nada, infelizmente. 124 00:13:47,247 --> 00:13:50,907 N�o teria sido registrado com outro nome? 125 00:13:59,427 --> 00:14:00,887 Um segundo... 126 00:14:10,962 --> 00:14:13,906 DAVOR USAVA ALGUM OUTRO NOME? 127 00:14:18,400 --> 00:14:20,100 POR QU�? 128 00:14:28,413 --> 00:14:30,513 PRECISO SABER. 129 00:14:49,667 --> 00:14:52,844 Tente Angel Velasques. 130 00:14:56,187 --> 00:14:59,384 Isso, Velasques. Q-u-e-s... 131 00:15:03,587 --> 00:15:05,499 Chef�o da m�fia... 132 00:15:05,501 --> 00:15:09,828 mas est� morto h� 10 anos, n�o pode ser ele. 133 00:15:14,427 --> 00:15:16,843 Posso pesquisar mais a fundo. 134 00:15:20,967 --> 00:15:22,407 Oi, John. 135 00:15:23,067 --> 00:15:26,386 - Ent�o n�o est� infiltrado? - N�o. 136 00:15:26,387 --> 00:15:28,969 Com que gangue est� trabalhando? 137 00:15:28,971 --> 00:15:31,019 Infelizmente � confidencial. 138 00:15:34,224 --> 00:15:38,266 Temos uma opera��o que inclui 2 barcos e 4 tripulantes, cada. 139 00:15:38,267 --> 00:15:43,887 Quero que v� comigo. Haver� treinamento. Esteja pronto. 140 00:15:43,888 --> 00:15:47,964 - Espere... - O qu�? 141 00:15:48,507 --> 00:15:51,767 - O que v�o fazer? - � confidencial. 142 00:16:05,563 --> 00:16:09,182 CHRISTIAN PERGUNTOU SOBRE DAVOR. SABE... 143 00:16:16,422 --> 00:16:20,523 CHRISTIAN PERGUNTOU SOBRE DAVOR. SABE COMO ELE EST�? 144 00:16:31,147 --> 00:16:35,520 Gostaria de contatar a pol�cia da Costa Rica. Puerto Lim�n. 145 00:16:36,422 --> 00:16:38,068 Pol�cia Federal. 146 00:16:38,827 --> 00:16:41,267 Sim... Obrigada. 147 00:16:51,622 --> 00:16:55,603 Al�? Sim, aqui � Hannah Svensson. 148 00:16:56,042 --> 00:16:58,983 Sou policial de Estocolmo, na Su�cia. 149 00:16:59,440 --> 00:17:02,141 Estou ligando a respeito de um cidad�o sueco 150 00:17:02,142 --> 00:17:04,661 que morou na Costa Rica, recentemente. 151 00:17:06,664 --> 00:17:09,304 Ele usava o nome Robert Ohlsson. 152 00:17:09,993 --> 00:17:13,203 Acho que estava colaborando com a sua pol�cia. 153 00:17:14,594 --> 00:17:18,102 Algu�m poderia me ajudar com algumas perguntas? 154 00:17:51,307 --> 00:17:55,542 Quando pensava em me dizer que vamos conduzir a miss�o? 155 00:18:01,507 --> 00:18:05,584 Temos que fazer. N�o h� alternativa. 156 00:18:08,347 --> 00:18:13,587 Aquela mulher que a contatou, como se chama? 157 00:18:13,588 --> 00:18:16,727 Cindy Lorenz, advogada. 158 00:18:18,787 --> 00:18:22,962 - Acha que estava falando s�rio? - Certamente. 159 00:18:25,147 --> 00:18:29,700 Precisamos de fuzis autom�ticos, calibre 7,62�39mm. 160 00:18:31,307 --> 00:18:34,702 - Certo. Para quantos? - Oito. 161 00:18:37,987 --> 00:18:41,680 Certo, vou dar um jeito. S� me d� alguns dias. 162 00:19:10,558 --> 00:19:12,933 OI, QUER OUTRO ENCONTRO? 163 00:19:21,093 --> 00:19:23,093 VOU RESERVAR O QUARTO. 164 00:19:33,047 --> 00:19:35,398 Ele respondeu. Aceitou. 165 00:19:35,400 --> 00:19:36,724 �timo. 166 00:19:37,927 --> 00:19:40,704 N�o foi nada f�cil conseguir isto. 167 00:19:42,407 --> 00:19:44,739 Conecte isto ao celular do Jan. 168 00:19:44,741 --> 00:19:48,106 Leva um tempo, antes de desbloquear. 169 00:19:48,107 --> 00:19:52,700 Quando terminar, uma luz branca acender�, 170 00:19:52,701 --> 00:19:54,266 e o conte�do ter� sido copiado. 171 00:20:05,107 --> 00:20:08,188 Entre na pizzaria e esconda a droga. 172 00:20:08,190 --> 00:20:10,206 N�o me tornei policial para isto. 173 00:20:10,208 --> 00:20:11,749 Confio em voc�. 174 00:20:12,207 --> 00:20:13,607 Uma vez. 175 00:20:13,608 --> 00:20:16,348 - S� farei isso uma vez. - V�. 176 00:22:27,647 --> 00:22:29,121 Merda. 177 00:22:44,887 --> 00:22:48,764 - Tudo certo? - Algu�m apareceu. Mas tudo bem. 178 00:23:01,827 --> 00:23:03,161 Socorro! 179 00:23:46,767 --> 00:23:50,707 Aqui... A escala de servi�o. 180 00:23:52,367 --> 00:23:55,912 - Para que voc� quer? - Na verdade eu n�o sei. 181 00:23:56,541 --> 00:23:59,413 - N�o sabe? - N�o posso saber de tudo. 182 00:24:00,015 --> 00:24:03,122 � o modo da Lena demonstrar afeto. 183 00:24:03,609 --> 00:24:05,328 Ela o est� protegendo. 184 00:24:07,083 --> 00:24:08,683 Talvez... 185 00:24:22,387 --> 00:24:24,444 Espere... 186 00:24:24,907 --> 00:24:26,674 Espere, espere... 187 00:24:27,455 --> 00:24:29,650 - Vou at� o banheiro. - Certo... 188 00:24:33,527 --> 00:24:37,544 - Tem minibar? - Vou ver... 189 00:24:42,327 --> 00:24:44,325 Veja, n�s temos. 190 00:25:10,947 --> 00:25:12,282 Mas que diabos... 191 00:25:48,787 --> 00:25:51,090 Voc�, Jan Hermansson, 192 00:25:51,092 --> 00:25:55,186 vendeu informa��es sobre aqueles que agora est�o em seu C�rculo. 193 00:25:55,187 --> 00:25:59,021 Deve saber que isso n�o � permitido. 194 00:25:59,023 --> 00:26:02,868 A viola��o de nossas regras � punida com a morte. 195 00:26:05,387 --> 00:26:07,723 Faremos a contagem regressiva a partir de tr�s. 196 00:26:08,147 --> 00:26:12,287 Tr�s, dois, um... 197 00:26:16,427 --> 00:26:17,767 Bang! 198 00:26:19,947 --> 00:26:22,315 Voc� ganhou uma �ltima chance. 199 00:26:22,317 --> 00:26:25,628 Siga o plano acordado ou morra. 200 00:26:55,427 --> 00:26:59,627 - Eles assumiram o controle. - O que eles querem? 201 00:27:02,427 --> 00:27:04,941 Que cometamos um atentado. 202 00:27:08,067 --> 00:27:09,542 Um atentado? 203 00:27:10,787 --> 00:27:13,382 Algu�m vai morrer, aparentemente... 204 00:27:15,707 --> 00:27:21,067 - Quem? - N�o sei. Algu�m importante. 205 00:27:27,427 --> 00:27:31,501 Eles ir�o em dois barcos, quatro homens em cada. 206 00:27:32,487 --> 00:27:36,187 Ir�o at� o sal�o maior, onde estar�o comendo. 207 00:27:36,188 --> 00:27:39,626 - Oito homens. Todos do C�rculo? - Sim. 208 00:27:40,063 --> 00:27:44,900 Estar�o na sobremesa na hora. Aproveite o conhaque. 209 00:27:45,687 --> 00:27:50,667 Sair�o por onde entraram. Levar� menos de um minuto. 210 00:27:51,567 --> 00:27:53,579 Como isso ir� me beneficiar? 211 00:27:53,581 --> 00:27:56,044 O benef�cio � sobreviver. 212 00:27:56,607 --> 00:27:59,048 - Est� me amea�ando? - N�o, s� estou dizendo... 213 00:27:59,979 --> 00:28:02,028 que se tornar� um her�i. 214 00:28:02,787 --> 00:28:05,398 Muitos convidados sobreviver�o gra�as a voc�. 215 00:28:05,835 --> 00:28:07,726 Gra�as � sua coragem. 216 00:28:07,727 --> 00:28:10,460 - E ningu�m mais ir� morrer? - N�o! 217 00:28:18,247 --> 00:28:20,781 S� n�o atirem por tudo. 218 00:28:35,765 --> 00:28:38,280 O C�RCULO COMETER� UM ATENTADO. PREPARE-SE! 219 00:28:47,947 --> 00:28:52,511 Eles n�o t�m c�meras aqui. Nada. 220 00:28:54,067 --> 00:28:55,979 N�o conseguiremos nada. 221 00:28:58,687 --> 00:29:01,383 Pena que n�o conseguiu copiar o celular. 222 00:29:04,227 --> 00:29:05,780 O que faziam aqui? 223 00:29:06,804 --> 00:29:08,508 Foi ideia dele. 224 00:29:08,509 --> 00:29:11,224 Pode dormir com ele, mas n�o copiar o celular. 225 00:29:16,247 --> 00:29:18,985 N�o estou dizendo que est� errada, Hannah... 226 00:29:20,187 --> 00:29:23,395 Pode ser bom para a investiga��o. N�o sei... 227 00:29:24,487 --> 00:29:26,458 Por que n�o atiraram nele? 228 00:29:26,460 --> 00:29:29,708 Por que precisam do Jan e do C�rculo. 229 00:29:30,067 --> 00:29:34,043 - Para o atentado? - Isso. 230 00:29:36,007 --> 00:29:39,475 - N�o tem mais detalhes? - S� que � algu�m importante. 231 00:29:40,094 --> 00:29:41,988 S� que � algu�m importante... 232 00:29:53,787 --> 00:29:56,133 O cart�o de mem�ria do carro est� bom. 233 00:29:57,627 --> 00:29:59,949 Est� com toda a filmagem... 234 00:30:00,651 --> 00:30:03,022 do Christian se debatendo embaixo d'�gua. 235 00:30:04,387 --> 00:30:08,032 - Por que filmaram ele? - � um jogo. 236 00:30:08,727 --> 00:30:12,107 Com quem? Com a Lena? 237 00:30:15,067 --> 00:30:17,521 � claramente contra o C�rculo. 238 00:30:21,747 --> 00:30:26,067 D� para ver o caminh�o tamb�m, indo em dire��o ao carro. 239 00:30:26,427 --> 00:30:31,559 � de uma companhia de embarque, estava desaparecido. 240 00:30:32,387 --> 00:30:34,738 Mas o interessante � que... 241 00:30:35,400 --> 00:30:39,168 eles t�m o mesmo representante jur�dico da Dexxon Security. 242 00:30:41,027 --> 00:30:42,496 Quem � o representante? 243 00:30:42,498 --> 00:30:44,866 Uma advogada chamada Cindy Lorenz. 244 00:30:46,707 --> 00:30:48,862 Tenho o endere�o do escrit�rio dela. 245 00:31:07,867 --> 00:31:12,326 Oi. Com quem eu falo para alugar um escrit�rio aqui? 246 00:31:12,327 --> 00:31:15,462 Precisa preencher uma ficha. 247 00:31:31,147 --> 00:31:33,347 Pode deixar que eu resolvo. 248 00:33:07,667 --> 00:33:10,926 �timo. Entre, e ligue quando estiver a caminho. 249 00:33:10,927 --> 00:33:13,147 Quero ver quando estiverem sob cust�dia. 250 00:33:13,148 --> 00:33:15,060 Vamos entrar. 251 00:33:16,487 --> 00:33:18,824 Prontos? Entrem! 252 00:33:26,467 --> 00:33:28,843 Pol�cia! Parados! 253 00:33:30,567 --> 00:33:33,900 Recebemos uma den�ncia sobre drogas escondidas aqui. 254 00:33:34,402 --> 00:33:35,862 Procurem. 255 00:33:38,627 --> 00:33:39,947 Procurem. 256 00:33:41,387 --> 00:33:44,254 Fiquem calmos. � um grande mal-entendido. 257 00:33:45,247 --> 00:33:49,387 Sentem-se! Podemos oferecer mais bebidas. 258 00:33:49,388 --> 00:33:53,307 O que faz aqui? O que est� acontecendo? 259 00:33:53,308 --> 00:33:55,520 Continue. Cheque o teto. 260 00:34:05,027 --> 00:34:07,086 N�o fa�am isso. 261 00:34:12,827 --> 00:34:15,702 - Encontrou alguma coisa? - N�o, nada. 262 00:34:26,622 --> 00:34:28,071 Est�o a caminho? 263 00:34:28,073 --> 00:34:31,146 Estamos indo. N�o encontramos nada. 264 00:34:31,147 --> 00:34:33,898 - Como assim? - N�o encontramos nada. 265 00:34:33,900 --> 00:34:36,605 - Mas voc� sabe onde plantou? - � claro que sei. 266 00:34:36,606 --> 00:34:38,196 Procuraram por tudo? 267 00:34:38,198 --> 00:34:41,866 � claro que procuramos. N�o sei o que houve. 268 00:34:41,867 --> 00:34:43,260 Mas que diabos! 269 00:34:45,606 --> 00:34:46,906 Droga... 270 00:34:51,647 --> 00:34:54,426 N�o devia ter investigado a Cindy. 271 00:34:56,627 --> 00:35:01,627 - Nunca resolveremos isso. - Vamos sim. 272 00:35:02,161 --> 00:35:03,825 - Resolveremos... - Como? 273 00:35:09,207 --> 00:35:11,847 Devo ficar fora disso tamb�m? 274 00:35:13,927 --> 00:35:17,127 Temos que ficar juntos, Jan. 275 00:35:20,894 --> 00:35:22,855 Tem algo pendurado ali. 276 00:35:31,427 --> 00:35:33,342 "Minha amada filha"? 277 00:35:33,967 --> 00:35:39,226 "Venha me visitar, farei capacipi..." 278 00:35:39,227 --> 00:35:40,621 Cevapcici. 279 00:35:42,747 --> 00:35:45,667 Ela pensa que ir� at� a casa dela, assim? 280 00:35:46,927 --> 00:35:51,987 Ela acha que pode compr�-la com um presente na ma�aneta. 281 00:35:51,988 --> 00:35:56,346 Ent�o ela esteve aqui. E se a estiver vigiando? 282 00:35:56,347 --> 00:35:59,852 - � claro que n�o. - Como voc� sabe? 283 00:36:02,707 --> 00:36:07,457 Ela te manipula, e est� t�o acostumada que nem nota mais. 284 00:36:08,427 --> 00:36:10,839 Voc� n�o percebe o qu�o dominada est�. 285 00:36:17,787 --> 00:36:20,522 Vamos queimar esta touca, � o melhor a fazer. 286 00:36:20,524 --> 00:36:23,881 O que diabos est� fazendo? Para com isso! 287 00:36:23,882 --> 00:36:28,043 - � o melhor que podemos fazer! - Voc� n�o entende o que eu... 288 00:36:31,907 --> 00:36:37,526 Voc� a est� defendendo? � t�o fraca assim? 289 00:36:37,527 --> 00:36:40,467 Pode ir agora... Agora! 290 00:36:41,027 --> 00:36:42,542 V�! 291 00:36:45,267 --> 00:36:47,483 N�o entendeu o que eu disse? Se manda! 292 00:36:48,627 --> 00:36:51,561 Ela te traz uma maldita touca, e voc� me expulsa... 293 00:36:58,167 --> 00:37:00,511 Era minha touca quando eu era beb�... 294 00:37:04,367 --> 00:37:08,546 Acabo de sair. N�o, ela n�o sabe de nada. 295 00:37:08,547 --> 00:37:12,553 Eu a levarei at� voc� em 24 horas. � s� esperar. 296 00:37:48,187 --> 00:37:52,007 - Tem pensado a respeito? - De qu�? 297 00:37:53,307 --> 00:37:54,993 Do porto. 298 00:37:58,364 --> 00:38:01,774 � verdade que � especialista em direito mar�timo? 299 00:38:08,317 --> 00:38:11,109 A cada vez que olho para voc�, parece mais acuado. 300 00:38:20,047 --> 00:38:21,393 John... 301 00:38:23,027 --> 00:38:27,467 O que aconteceu no porto n�o acontecer� novamente. 302 00:38:27,468 --> 00:38:29,532 Voc� sabe quem s�o... 303 00:38:32,307 --> 00:38:34,057 Sei o que eles querem. 304 00:38:35,867 --> 00:38:38,068 N�o se interessam por voc�. 305 00:38:40,907 --> 00:38:42,892 Voc� tamb�m parece acuada. 306 00:38:53,007 --> 00:38:57,847 - O que est� acontecendo? - Concentre-se nas armas. 307 00:39:05,347 --> 00:39:10,247 Agora n�o... V�. Jan est� esperando. 308 00:40:03,387 --> 00:40:08,066 Ao menos parece preparado para uma eventual guerra. 309 00:40:08,067 --> 00:40:13,306 Enterrarei a todos voc�s. Aqui est� a coisa toda. 310 00:40:13,307 --> 00:40:15,253 Precisaremos dos cartuchos tamb�m. 311 00:40:25,067 --> 00:40:28,367 - Ak 5? - � claro. 312 00:40:29,087 --> 00:40:31,043 Ent�o isto � para um atentado? 313 00:40:33,174 --> 00:40:34,848 Qual � o objetivo? 314 00:40:36,067 --> 00:40:40,751 - Quando partimos? - Voc� parece ansioso. 315 00:40:41,207 --> 00:40:43,560 � claro que estou. Voc� n�o? 316 00:40:45,407 --> 00:40:47,651 Assumindo que tenha valor... 317 00:41:07,987 --> 00:41:09,469 Algum problema? 318 00:41:11,687 --> 00:41:13,032 N�o... 319 00:41:22,427 --> 00:41:25,207 - Perguntou sobre um problema... - Sim? 320 00:41:25,867 --> 00:41:30,087 Descobri, recentemente, que sou pai. 321 00:41:33,067 --> 00:41:37,297 Eu tenho um filho, mas ele j� � adulto. 322 00:41:42,307 --> 00:41:46,207 - N�o � da Lena? - N�o, da Hanna Svensson. 323 00:41:46,208 --> 00:41:50,094 Tivemos um relacionamento h� muitos anos. 324 00:41:53,267 --> 00:41:55,691 Tudo o que sei �... 325 00:41:56,581 --> 00:41:59,668 que ele tem em torno de 30 anos e se chama Christian. 326 00:42:02,027 --> 00:42:06,707 - Talvez voc� o conhe�a. - N�o... 327 00:42:06,708 --> 00:42:10,041 Ser� que n�o o encontrou? 328 00:42:10,543 --> 00:42:12,449 N�o a conhe�o t�o intimamente. 329 00:42:13,227 --> 00:42:17,953 - Mas trabalhando juntos... - S� sei que ela tem um filho. 330 00:42:24,347 --> 00:42:27,198 Pense no choque que �... 331 00:42:27,200 --> 00:42:30,508 na minha idade, saber que eu tenho um filho, 332 00:42:30,509 --> 00:42:33,174 e que perdi todo o desenvolvimento dele. 333 00:42:37,927 --> 00:42:42,147 � como se toda minha exist�ncia tivesse ru�do. 334 00:43:24,447 --> 00:43:26,888 - Chippen? - Oi... 335 00:43:27,487 --> 00:43:29,013 Entre. 336 00:43:31,587 --> 00:43:36,050 Est� com fome? Quer que fa�a algo para comer? 337 00:43:36,527 --> 00:43:41,432 - S� queria dar um oi. - N�o pode ficar um pouco? 338 00:43:41,433 --> 00:43:46,787 N�o quer um pouco de vinho? Tinto ou branco? 339 00:43:47,247 --> 00:43:51,492 - Me diga, por onde andou? - Por tudo. 340 00:43:53,074 --> 00:43:58,347 Deve ter estado em �timos lugares... 341 00:44:02,607 --> 00:44:05,450 Mas muito distantes. Venha. 342 00:44:12,707 --> 00:44:14,372 � bom ver voc�. 343 00:44:18,227 --> 00:44:22,853 Os m�dicos disseram que me livrarei disto em um m�s. 344 00:44:23,507 --> 00:44:25,801 Podia ter perdido a vida... 345 00:44:25,803 --> 00:44:30,728 por um celular e uns trocados. 346 00:44:32,987 --> 00:44:38,947 Mas logo estarei de p� e correndo como um... 347 00:44:42,072 --> 00:44:43,667 Chippen? 348 00:45:38,147 --> 00:45:41,287 - Por onde andou? - Trabalhando. 349 00:45:42,147 --> 00:45:44,767 Sem mais alucina��es, espero. 350 00:45:44,768 --> 00:45:49,186 O C�rculo foi tomado. Outro jogador assumiu o controle. 351 00:45:49,187 --> 00:45:54,947 Os mesmos que o atacaram. N�o soube de nada? 352 00:45:55,307 --> 00:45:58,207 - N�o. - Lena tamb�m n�o disse nada? 353 00:45:58,208 --> 00:46:03,547 N�o, mas as pessoas costumam esconder coisas de mim. 354 00:46:03,907 --> 00:46:05,394 O que quer dizer? 355 00:46:05,396 --> 00:46:09,766 O que quero dizer? As pessoas mentem sobre qualquer coisa. 356 00:46:09,767 --> 00:46:11,479 Aparentemente ningu�m � santo. 357 00:46:12,716 --> 00:46:14,287 N�o sabe o que quero dizer? 358 00:46:18,867 --> 00:46:21,751 Sabemos que planejam um atentado. 359 00:46:23,587 --> 00:46:26,986 O C�rculo est� sendo coagido pelo novo chefe. 360 00:46:26,987 --> 00:46:31,008 S� n�o sabemos onde, contra quem e por qu�. 361 00:46:31,607 --> 00:46:36,107 Hora e local, precisa descobrir. Pressione a Lena. 362 00:46:36,108 --> 00:46:38,386 Ela e Wicking est�o planejando. 363 00:46:38,388 --> 00:46:42,568 S� sabemos sobre uma advogada chamada Cindy Lorenz. 364 00:46:42,569 --> 00:46:47,867 Pode estar ligada �s companhias estrangeiras e suecas. 365 00:46:47,868 --> 00:46:50,112 Russia, China, EUA... 366 00:46:50,758 --> 00:46:54,626 O denominador comum s�o militares. 367 00:46:54,627 --> 00:46:57,589 H� alguns fabricantes de armas 368 00:46:57,591 --> 00:47:01,486 e v�rios servi�os de seguran�a utilizados por ela. 369 00:47:01,487 --> 00:47:04,647 O chefe estar� em algum lugar. 370 00:47:05,627 --> 00:47:07,690 �timo. Acho que estamos prontos. 371 00:47:07,692 --> 00:47:10,808 Hora e local. Descubra isso... 372 00:47:10,809 --> 00:47:12,282 Christian? 373 00:47:16,187 --> 00:47:18,132 Qual � o problema? 374 00:47:21,667 --> 00:47:23,191 N�o sei... 375 00:47:37,579 --> 00:47:40,179 Al�? Aqui � Hannah Svensson. 376 00:47:42,351 --> 00:47:44,679 Sim, eu liguei mais cedo... 377 00:47:44,680 --> 00:47:48,802 a respeito de um homem sueco, chamado Robert Ohlsson. 378 00:47:49,926 --> 00:47:51,326 Voc�s o encontraram? 379 00:47:53,490 --> 00:47:55,190 Tem certeza? 380 00:47:56,281 --> 00:47:59,029 Ele n�o estava colaborando com a pol�cia? 381 00:48:00,652 --> 00:48:02,652 O que estava fazendo, ent�o? 382 00:48:44,547 --> 00:48:46,592 Oi, deixe seu recado. 383 00:48:47,287 --> 00:48:51,587 Christian, atenda. Ligue imediatamente. 384 00:49:32,747 --> 00:49:36,346 - A foto � claramente fake. - Certo... 385 00:49:36,347 --> 00:49:41,467 Veja. Ele... Est� editado em cima do original. 386 00:49:41,468 --> 00:49:45,451 Ela est� na foto de verdade. Ele est� morto. 387 00:49:48,107 --> 00:49:49,587 Morto? 388 00:49:50,347 --> 00:49:53,747 Ele morreu em 2008, na Pol�nia. 389 00:49:53,748 --> 00:49:57,368 Mas � verdade que Hanna Svensson 390 00:49:57,370 --> 00:49:59,511 tem um filho chamado Christian. 391 00:49:59,987 --> 00:50:02,752 S� que n�o � ele. 392 00:51:05,667 --> 00:51:07,067 Blanka? 393 00:51:10,767 --> 00:51:12,247 Oi... 394 00:51:24,307 --> 00:51:27,907 Dubravka? Veja quem est� aqui. 395 00:51:30,907 --> 00:51:33,091 Minha amada filha... 396 00:51:37,187 --> 00:51:42,827 Entre. O cevapcici est� saindo. Entre. 397 00:51:56,827 --> 00:51:58,972 Sente-se! 398 00:52:06,827 --> 00:52:08,932 Sente-se, a comida j� vai sair. 399 00:52:13,283 --> 00:52:15,846 Oi, � Samanda, do setor de TI. 400 00:52:15,847 --> 00:52:19,900 Oi, n�o estamos mais atr�s de Davor Mimica. 401 00:52:19,902 --> 00:52:21,586 Obrigado pela ajuda. 402 00:52:21,587 --> 00:52:25,367 Tem certeza? Acabo de encontrar uma coisa. 403 00:52:25,368 --> 00:52:28,427 Um Angel Velasques que n�o est� morto. 404 00:52:31,587 --> 00:52:36,447 E como sabemos que n�o � outro Angel Velasques? 405 00:52:37,007 --> 00:52:40,105 H� uma passagem de avi�o... 406 00:52:40,107 --> 00:52:43,913 de Zagreb, na Cro�cia, para Estocolmo. 407 00:52:44,567 --> 00:52:47,413 - De quando? - Oito dias atr�s. 408 00:52:52,007 --> 00:52:53,451 Al�? 409 00:52:54,687 --> 00:52:56,087 Al�? 410 00:54:09,447 --> 00:54:12,414 Viram a Quattro da Dubravka? 411 00:54:15,179 --> 00:54:17,226 A sua n�o � muito melhor. 412 00:54:17,227 --> 00:54:20,027 Era a pizza favorita do Davor. 413 00:54:22,387 --> 00:54:25,187 Blanka, venha at� a cozinha. 414 00:54:27,227 --> 00:54:31,066 Adivinha o que tem para a sobremesa? Mascarpone. 415 00:54:31,068 --> 00:54:34,586 Seu favorito. Sorte sua ter vindo esta noite. 416 00:54:34,587 --> 00:54:38,467 - Meu quarto continua l�? - � claro! 417 00:55:58,507 --> 00:56:04,027 �timo. Pegue a nectarina. Eu levo o mascarpone. 418 00:56:20,547 --> 00:56:23,532 Blanka? Pode trazer a nectarina? 419 00:56:46,827 --> 00:56:50,847 N�o, j� chega. � demais. 420 00:57:09,453 --> 00:57:11,291 Est� queimando! 421 00:57:12,707 --> 00:57:15,607 Droga! Voc� esqueceu... 422 00:57:18,447 --> 00:57:20,069 Blanka! 423 00:57:22,707 --> 00:57:25,627 Pegue o carro e suba a colina! 424 00:57:27,907 --> 00:57:30,907 Blanka! Blanka! 425 00:57:31,267 --> 00:57:34,227 Pare! Blanka! 31785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.