Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,827 --> 00:00:08,729
Era amiga deles,
quando Lena era novata.
2
00:00:08,730 --> 00:00:11,146
N�o era apenas amiga do Jan,
tive um filho dele.
3
00:00:11,147 --> 00:00:14,786
Oi, Blanka. Tem direito de saber
que Christian est� na cidade.
4
00:00:14,787 --> 00:00:16,777
Falou sobre a Costa Rica?
5
00:00:16,779 --> 00:00:19,288
Nenhuma palavra
sobre a Costa Rica, entendeu?
6
00:00:19,289 --> 00:00:20,888
Magnus Wilhelmsson
est� morto.
7
00:00:20,890 --> 00:00:23,986
Temos que pensar em algu�m
que n�o hesitaria em mat�-lo.
8
00:00:23,987 --> 00:00:28,907
Voc� e seu marido controlam
o C�rculo h� muitos anos.
9
00:00:28,908 --> 00:00:31,617
A partir de agora,
meu cliente assumir� o controle.
10
00:00:31,619 --> 00:00:33,042
Nunca...
11
00:00:33,507 --> 00:00:35,182
Ligue quando mudar
de ideia.
12
00:00:41,587 --> 00:00:43,919
- Al�, Lena.
- N�s faremos...
13
00:00:44,521 --> 00:00:45,826
Deixe-o viver...
14
00:00:45,827 --> 00:00:47,614
Christian foi encontrado.
15
00:00:48,565 --> 00:00:50,168
Laura cuidar� da Hannah.
16
00:00:52,667 --> 00:00:54,305
Voc� pega o Bj�rn.
17
00:02:21,627 --> 00:02:23,684
Pronto, pronto...
18
00:02:28,907 --> 00:02:30,220
Pronto...
19
00:03:32,599 --> 00:03:36,204
2� TEMPORADA - EPIS�DIO 6
- Legenda por Frederic -
20
00:03:36,867 --> 00:03:39,808
- Preciso do meu celular.
- Tente relaxar.
21
00:03:39,810 --> 00:03:41,422
- Onde est�?
- Aqui.
22
00:03:43,407 --> 00:03:46,446
- Vai com calma...
- Certo, s� preciso ligar.
23
00:03:46,447 --> 00:03:48,982
Voc� teve
uma pequena concuss�o.
24
00:03:50,187 --> 00:03:52,105
Oi, deixe seu recado.
25
00:03:57,187 --> 00:04:00,906
- Al�?
- Blanka? Voc� est� bem?
26
00:04:00,907 --> 00:04:04,767
- Estou.
- Os Mimica... eles atacaram.
27
00:04:04,768 --> 00:04:07,987
N�o saia da�
at� que eu d� not�cias.
28
00:04:15,347 --> 00:04:16,904
Fique onde est�.
29
00:04:18,767 --> 00:04:23,743
- N�o estava na lavanderia?
- N�o. Onde diabos eu pus?
30
00:04:26,491 --> 00:04:29,287
Aqui est�.
Estava bem aqui.
31
00:04:30,427 --> 00:04:32,083
Est� brincando!
32
00:04:34,387 --> 00:04:35,822
Feche os olhos.
33
00:04:37,427 --> 00:04:38,742
Feche os olhos.
34
00:04:51,067 --> 00:04:52,467
Veja.
35
00:04:55,147 --> 00:04:56,637
Para mim?
36
00:04:57,639 --> 00:05:00,928
A �rvore da vida.
Por sua gravidez...
37
00:05:03,787 --> 00:05:06,627
- Obrigada.
- Eu tenho uma igual.
38
00:05:10,187 --> 00:05:11,747
At� mais.
39
00:05:54,307 --> 00:05:56,262
Davor est� de volta.
40
00:06:02,307 --> 00:06:05,007
- O que disse?
- Davor est� vivo.
41
00:06:05,008 --> 00:06:07,503
Ele estava aqui.
Eu o vi pelo monitor.
42
00:06:22,067 --> 00:06:26,143
N�o h� grava��o.
Est� vazio.
43
00:06:33,427 --> 00:06:35,027
O qu�?
44
00:06:38,807 --> 00:06:42,047
Ei? Como voc� est�?
45
00:06:49,947 --> 00:06:52,695
- Por qu�?
- Porque estou dizendo.
46
00:06:52,697 --> 00:06:54,686
Mas por que, Bj�rn?
47
00:06:54,687 --> 00:06:58,506
Por qu�?
Voc� n�o vir� tamb�m?
48
00:06:58,507 --> 00:07:01,645
� claro que eu tamb�m
quero ir,
49
00:07:01,647 --> 00:07:05,606
mas � perigoso eu ir junto
com voc�s para a Tail�ndia.
50
00:07:05,607 --> 00:07:08,506
- Adeus, Bj�rn.
- Adeus... at�.
51
00:07:08,507 --> 00:07:12,307
- Tchau...
- Tchau. Papai te ama.
52
00:07:13,667 --> 00:07:15,143
Obrigado.
53
00:07:20,747 --> 00:07:22,706
Davor Mimica?
Do que est� falando?
54
00:07:22,707 --> 00:07:25,003
- Ele est� vivo.
- N�o h� nenhuma grava��o.
55
00:07:25,004 --> 00:07:28,588
Eu o vi pelo monitor.
Ele estava no apartamento.
56
00:07:28,589 --> 00:07:31,966
- Davor est� morto.
- � coisa da sua cabe�a.
57
00:07:31,967 --> 00:07:33,796
- Como assim?
- J� chega!
58
00:07:33,798 --> 00:07:36,168
J� chega! � uma ordem.
59
00:07:36,169 --> 00:07:39,574
Sabemos que os Mimica
nos atacaram,
60
00:07:39,576 --> 00:07:41,844
ent�o precisam
de novos apartamentos.
61
00:07:41,845 --> 00:07:44,427
Hanna, Bj�rn...
62
00:07:45,387 --> 00:07:48,529
N�o temos escolha,
temos que pegar os Mimica.
63
00:07:48,531 --> 00:07:51,428
- Depois cuidaremos do C�rculo.
- Precisaremos de ajuda.
64
00:07:51,429 --> 00:07:54,202
- Quem poderia ser?
- N�o sei.
65
00:07:55,527 --> 00:07:56,947
Bojan.
66
00:07:58,747 --> 00:08:01,167
Certo, faremos isso...
67
00:08:01,627 --> 00:08:04,878
Precisamos de mais nomes
do C�rculo,
68
00:08:04,880 --> 00:08:06,967
e descobrir quem �
o terceiro jogador.
69
00:08:06,968 --> 00:08:09,406
Temos que periciar
o carro do Christian.
70
00:08:09,408 --> 00:08:13,428
- N�o deve ter mais nada
- Certamente foi adulterado.
71
00:08:15,467 --> 00:08:20,346
Fiquem com Lena e Jan.
Eles devem saber de algo.
72
00:08:20,347 --> 00:08:22,224
Eu cuido
do meu apartamento.
73
00:08:23,187 --> 00:08:27,321
- Escute...
- Davor est� morto, Christian.
74
00:09:02,907 --> 00:09:05,984
Todos foram removidos.
N�o sei para onde.
75
00:09:33,547 --> 00:09:39,267
Voc� � um policial sujo, Bojan.
Est� podre.
76
00:09:39,268 --> 00:09:42,947
Temos tudo sobre voc�
e seus companheiros.
77
00:09:42,948 --> 00:09:47,011
Extratos, lista de telefones,
fotos, evid�ncias...
78
00:09:47,013 --> 00:09:49,408
Sua �nica op��o
� colaborar.
79
00:09:49,867 --> 00:09:54,287
Talvez eu possa fazer
com que tudo desapare�a...
80
00:09:54,547 --> 00:09:55,943
Diabos!
81
00:09:55,944 --> 00:09:59,706
Ningu�m pode me chamar
de corrupto, entendeu? Ningu�m!
82
00:09:59,707 --> 00:10:01,939
Pegue suas provas
e pare de...
83
00:10:01,941 --> 00:10:05,728
Escute...
N�o � preciso tudo isso.
84
00:10:06,967 --> 00:10:08,567
Sente-se.
85
00:10:19,347 --> 00:10:21,247
Precisamos de sua ajuda,
Bojan.
86
00:10:22,603 --> 00:10:25,346
Precisa cuidar
onde estaciona.
87
00:10:25,347 --> 00:10:27,702
Se vai ser oficial,
vai sair caro.
88
00:10:27,704 --> 00:10:29,835
Eu sei.
Obrigado pela ajuda.
89
00:10:45,007 --> 00:10:46,427
Veja.
90
00:10:49,827 --> 00:10:51,783
Parece uma c�mera.
91
00:10:53,307 --> 00:10:55,923
Est� conectada
� unidade de controle.
92
00:10:56,987 --> 00:10:58,465
O que temos aqui?
93
00:11:00,647 --> 00:11:02,403
Cart�o de mem�ria.
94
00:11:05,347 --> 00:11:07,641
Ent�o o estavam assistindo?
95
00:11:10,547 --> 00:11:12,459
Eles filmaram
enquanto ele afundava.
96
00:11:13,265 --> 00:11:15,021
�, n�o parece ser melhor.
97
00:11:21,567 --> 00:11:25,348
A dist�ncia � de 15
a 20 minutos, de barco,
98
00:11:25,350 --> 00:11:27,706
e desembarcamos aqui.
99
00:11:27,707 --> 00:11:31,526
A corrida � de 45 segundos.
100
00:11:31,527 --> 00:11:34,726
- Quantos barcos?
- 2. 4 homens em cada.
101
00:11:34,727 --> 00:11:36,927
Certo. Armas?
102
00:11:43,987 --> 00:11:49,967
Ent�o... vamos mesmo cometer
esse atentado?
103
00:11:52,967 --> 00:11:55,367
O que perderemos
se n�o o fizermos?
104
00:11:55,368 --> 00:11:56,961
A comida est� pronta!
105
00:12:00,347 --> 00:12:04,118
Lena?
Por que concordou com isso?
106
00:12:04,120 --> 00:12:05,993
O que aconteceu?
107
00:12:06,467 --> 00:12:10,527
Voc� escolhe quem ir� embarcar.
S� os melhores.
108
00:12:48,667 --> 00:12:50,212
� seu cachorro?
109
00:12:51,305 --> 00:12:54,586
Sim... Se chama Gillis.
110
00:12:54,587 --> 00:12:57,861
- � um poodle?
- Sim, mini poodle.
111
00:12:59,507 --> 00:13:02,101
- E onde est�?
- O que quer?
112
00:13:02,102 --> 00:13:05,868
Preciso de ajuda com uma coisa.
Perd�o, John...
113
00:13:06,227 --> 00:13:09,420
- Samanda.
- � um nome...
114
00:13:09,922 --> 00:13:12,066
Davor Mimica.
115
00:13:12,067 --> 00:13:15,481
- M-i-m-i-c-a.
- Certo.
116
00:13:15,947 --> 00:13:17,264
Davor...
117
00:13:17,627 --> 00:13:20,346
Deve estar registrado
como paciente,
118
00:13:21,402 --> 00:13:23,746
ou na Su�cia ou na Cro�cia.
119
00:13:23,747 --> 00:13:27,603
- Diz em todos os hospitais?
- Em todos...
120
00:13:27,605 --> 00:13:28,949
no �ltimo ano.
121
00:13:30,947 --> 00:13:32,347
Certo.
122
00:13:37,927 --> 00:13:42,027
- Encontrou alguma coisa?
- N�o.
123
00:13:42,587 --> 00:13:44,587
Nada, infelizmente.
124
00:13:47,247 --> 00:13:50,907
N�o teria sido registrado
com outro nome?
125
00:13:59,427 --> 00:14:00,887
Um segundo...
126
00:14:10,962 --> 00:14:13,906
DAVOR USAVA
ALGUM OUTRO NOME?
127
00:14:18,400 --> 00:14:20,100
POR QU�?
128
00:14:28,413 --> 00:14:30,513
PRECISO SABER.
129
00:14:49,667 --> 00:14:52,844
Tente Angel Velasques.
130
00:14:56,187 --> 00:14:59,384
Isso, Velasques.
Q-u-e-s...
131
00:15:03,587 --> 00:15:05,499
Chef�o da m�fia...
132
00:15:05,501 --> 00:15:09,828
mas est� morto h� 10 anos,
n�o pode ser ele.
133
00:15:14,427 --> 00:15:16,843
Posso pesquisar
mais a fundo.
134
00:15:20,967 --> 00:15:22,407
Oi, John.
135
00:15:23,067 --> 00:15:26,386
- Ent�o n�o est� infiltrado?
- N�o.
136
00:15:26,387 --> 00:15:28,969
Com que gangue
est� trabalhando?
137
00:15:28,971 --> 00:15:31,019
Infelizmente
� confidencial.
138
00:15:34,224 --> 00:15:38,266
Temos uma opera��o que inclui
2 barcos e 4 tripulantes, cada.
139
00:15:38,267 --> 00:15:43,887
Quero que v� comigo. Haver�
treinamento. Esteja pronto.
140
00:15:43,888 --> 00:15:47,964
- Espere...
- O qu�?
141
00:15:48,507 --> 00:15:51,767
- O que v�o fazer?
- � confidencial.
142
00:16:05,563 --> 00:16:09,182
CHRISTIAN PERGUNTOU SOBRE DAVOR.
SABE...
143
00:16:16,422 --> 00:16:20,523
CHRISTIAN PERGUNTOU SOBRE DAVOR.
SABE COMO ELE EST�?
144
00:16:31,147 --> 00:16:35,520
Gostaria de contatar a pol�cia
da Costa Rica. Puerto Lim�n.
145
00:16:36,422 --> 00:16:38,068
Pol�cia Federal.
146
00:16:38,827 --> 00:16:41,267
Sim... Obrigada.
147
00:16:51,622 --> 00:16:55,603
Al�?
Sim, aqui � Hannah Svensson.
148
00:16:56,042 --> 00:16:58,983
Sou policial de Estocolmo,
na Su�cia.
149
00:16:59,440 --> 00:17:02,141
Estou ligando a respeito
de um cidad�o sueco
150
00:17:02,142 --> 00:17:04,661
que morou na Costa Rica,
recentemente.
151
00:17:06,664 --> 00:17:09,304
Ele usava o nome
Robert Ohlsson.
152
00:17:09,993 --> 00:17:13,203
Acho que estava colaborando
com a sua pol�cia.
153
00:17:14,594 --> 00:17:18,102
Algu�m poderia me ajudar
com algumas perguntas?
154
00:17:51,307 --> 00:17:55,542
Quando pensava em me dizer
que vamos conduzir a miss�o?
155
00:18:01,507 --> 00:18:05,584
Temos que fazer.
N�o h� alternativa.
156
00:18:08,347 --> 00:18:13,587
Aquela mulher que a contatou,
como se chama?
157
00:18:13,588 --> 00:18:16,727
Cindy Lorenz, advogada.
158
00:18:18,787 --> 00:18:22,962
- Acha que estava falando s�rio?
- Certamente.
159
00:18:25,147 --> 00:18:29,700
Precisamos de fuzis autom�ticos,
calibre 7,62�39mm.
160
00:18:31,307 --> 00:18:34,702
- Certo. Para quantos?
- Oito.
161
00:18:37,987 --> 00:18:41,680
Certo, vou dar um jeito.
S� me d� alguns dias.
162
00:19:10,558 --> 00:19:12,933
OI, QUER OUTRO ENCONTRO?
163
00:19:21,093 --> 00:19:23,093
VOU RESERVAR O QUARTO.
164
00:19:33,047 --> 00:19:35,398
Ele respondeu. Aceitou.
165
00:19:35,400 --> 00:19:36,724
�timo.
166
00:19:37,927 --> 00:19:40,704
N�o foi nada f�cil
conseguir isto.
167
00:19:42,407 --> 00:19:44,739
Conecte isto ao celular
do Jan.
168
00:19:44,741 --> 00:19:48,106
Leva um tempo,
antes de desbloquear.
169
00:19:48,107 --> 00:19:52,700
Quando terminar,
uma luz branca acender�,
170
00:19:52,701 --> 00:19:54,266
e o conte�do
ter� sido copiado.
171
00:20:05,107 --> 00:20:08,188
Entre na pizzaria
e esconda a droga.
172
00:20:08,190 --> 00:20:10,206
N�o me tornei policial
para isto.
173
00:20:10,208 --> 00:20:11,749
Confio em voc�.
174
00:20:12,207 --> 00:20:13,607
Uma vez.
175
00:20:13,608 --> 00:20:16,348
- S� farei isso uma vez.
- V�.
176
00:22:27,647 --> 00:22:29,121
Merda.
177
00:22:44,887 --> 00:22:48,764
- Tudo certo?
- Algu�m apareceu. Mas tudo bem.
178
00:23:01,827 --> 00:23:03,161
Socorro!
179
00:23:46,767 --> 00:23:50,707
Aqui... A escala
de servi�o.
180
00:23:52,367 --> 00:23:55,912
- Para que voc� quer?
- Na verdade eu n�o sei.
181
00:23:56,541 --> 00:23:59,413
- N�o sabe?
- N�o posso saber de tudo.
182
00:24:00,015 --> 00:24:03,122
� o modo da Lena
demonstrar afeto.
183
00:24:03,609 --> 00:24:05,328
Ela o est� protegendo.
184
00:24:07,083 --> 00:24:08,683
Talvez...
185
00:24:22,387 --> 00:24:24,444
Espere...
186
00:24:24,907 --> 00:24:26,674
Espere, espere...
187
00:24:27,455 --> 00:24:29,650
- Vou at� o banheiro.
- Certo...
188
00:24:33,527 --> 00:24:37,544
- Tem minibar?
- Vou ver...
189
00:24:42,327 --> 00:24:44,325
Veja, n�s temos.
190
00:25:10,947 --> 00:25:12,282
Mas que diabos...
191
00:25:48,787 --> 00:25:51,090
Voc�, Jan Hermansson,
192
00:25:51,092 --> 00:25:55,186
vendeu informa��es sobre aqueles
que agora est�o em seu C�rculo.
193
00:25:55,187 --> 00:25:59,021
Deve saber que isso
n�o � permitido.
194
00:25:59,023 --> 00:26:02,868
A viola��o de nossas regras
� punida com a morte.
195
00:26:05,387 --> 00:26:07,723
Faremos a contagem regressiva
a partir de tr�s.
196
00:26:08,147 --> 00:26:12,287
Tr�s, dois, um...
197
00:26:16,427 --> 00:26:17,767
Bang!
198
00:26:19,947 --> 00:26:22,315
Voc� ganhou
uma �ltima chance.
199
00:26:22,317 --> 00:26:25,628
Siga o plano acordado
ou morra.
200
00:26:55,427 --> 00:26:59,627
- Eles assumiram o controle.
- O que eles querem?
201
00:27:02,427 --> 00:27:04,941
Que cometamos um atentado.
202
00:27:08,067 --> 00:27:09,542
Um atentado?
203
00:27:10,787 --> 00:27:13,382
Algu�m vai morrer,
aparentemente...
204
00:27:15,707 --> 00:27:21,067
- Quem?
- N�o sei. Algu�m importante.
205
00:27:27,427 --> 00:27:31,501
Eles ir�o em dois barcos,
quatro homens em cada.
206
00:27:32,487 --> 00:27:36,187
Ir�o at� o sal�o maior,
onde estar�o comendo.
207
00:27:36,188 --> 00:27:39,626
- Oito homens. Todos do C�rculo?
- Sim.
208
00:27:40,063 --> 00:27:44,900
Estar�o na sobremesa na hora.
Aproveite o conhaque.
209
00:27:45,687 --> 00:27:50,667
Sair�o por onde entraram.
Levar� menos de um minuto.
210
00:27:51,567 --> 00:27:53,579
Como isso ir�
me beneficiar?
211
00:27:53,581 --> 00:27:56,044
O benef�cio � sobreviver.
212
00:27:56,607 --> 00:27:59,048
- Est� me amea�ando?
- N�o, s� estou dizendo...
213
00:27:59,979 --> 00:28:02,028
que se tornar� um her�i.
214
00:28:02,787 --> 00:28:05,398
Muitos convidados
sobreviver�o gra�as a voc�.
215
00:28:05,835 --> 00:28:07,726
Gra�as � sua coragem.
216
00:28:07,727 --> 00:28:10,460
- E ningu�m mais ir� morrer?
- N�o!
217
00:28:18,247 --> 00:28:20,781
S� n�o atirem por tudo.
218
00:28:35,765 --> 00:28:38,280
O C�RCULO COMETER� UM ATENTADO.
PREPARE-SE!
219
00:28:47,947 --> 00:28:52,511
Eles n�o t�m c�meras aqui.
Nada.
220
00:28:54,067 --> 00:28:55,979
N�o conseguiremos nada.
221
00:28:58,687 --> 00:29:01,383
Pena que n�o conseguiu copiar
o celular.
222
00:29:04,227 --> 00:29:05,780
O que faziam aqui?
223
00:29:06,804 --> 00:29:08,508
Foi ideia dele.
224
00:29:08,509 --> 00:29:11,224
Pode dormir com ele,
mas n�o copiar o celular.
225
00:29:16,247 --> 00:29:18,985
N�o estou dizendo
que est� errada, Hannah...
226
00:29:20,187 --> 00:29:23,395
Pode ser bom
para a investiga��o. N�o sei...
227
00:29:24,487 --> 00:29:26,458
Por que n�o atiraram nele?
228
00:29:26,460 --> 00:29:29,708
Por que precisam do Jan
e do C�rculo.
229
00:29:30,067 --> 00:29:34,043
- Para o atentado?
- Isso.
230
00:29:36,007 --> 00:29:39,475
- N�o tem mais detalhes?
- S� que � algu�m importante.
231
00:29:40,094 --> 00:29:41,988
S� que � algu�m
importante...
232
00:29:53,787 --> 00:29:56,133
O cart�o de mem�ria do carro
est� bom.
233
00:29:57,627 --> 00:29:59,949
Est� com toda a filmagem...
234
00:30:00,651 --> 00:30:03,022
do Christian se debatendo
embaixo d'�gua.
235
00:30:04,387 --> 00:30:08,032
- Por que filmaram ele?
- � um jogo.
236
00:30:08,727 --> 00:30:12,107
Com quem? Com a Lena?
237
00:30:15,067 --> 00:30:17,521
� claramente
contra o C�rculo.
238
00:30:21,747 --> 00:30:26,067
D� para ver o caminh�o tamb�m,
indo em dire��o ao carro.
239
00:30:26,427 --> 00:30:31,559
� de uma companhia de embarque,
estava desaparecido.
240
00:30:32,387 --> 00:30:34,738
Mas o interessante � que...
241
00:30:35,400 --> 00:30:39,168
eles t�m o mesmo representante
jur�dico da Dexxon Security.
242
00:30:41,027 --> 00:30:42,496
Quem � o representante?
243
00:30:42,498 --> 00:30:44,866
Uma advogada
chamada Cindy Lorenz.
244
00:30:46,707 --> 00:30:48,862
Tenho o endere�o
do escrit�rio dela.
245
00:31:07,867 --> 00:31:12,326
Oi. Com quem eu falo
para alugar um escrit�rio aqui?
246
00:31:12,327 --> 00:31:15,462
Precisa preencher
uma ficha.
247
00:31:31,147 --> 00:31:33,347
Pode deixar que eu resolvo.
248
00:33:07,667 --> 00:33:10,926
�timo. Entre, e ligue
quando estiver a caminho.
249
00:33:10,927 --> 00:33:13,147
Quero ver quando estiverem
sob cust�dia.
250
00:33:13,148 --> 00:33:15,060
Vamos entrar.
251
00:33:16,487 --> 00:33:18,824
Prontos? Entrem!
252
00:33:26,467 --> 00:33:28,843
Pol�cia! Parados!
253
00:33:30,567 --> 00:33:33,900
Recebemos uma den�ncia
sobre drogas escondidas aqui.
254
00:33:34,402 --> 00:33:35,862
Procurem.
255
00:33:38,627 --> 00:33:39,947
Procurem.
256
00:33:41,387 --> 00:33:44,254
Fiquem calmos.
� um grande mal-entendido.
257
00:33:45,247 --> 00:33:49,387
Sentem-se!
Podemos oferecer mais bebidas.
258
00:33:49,388 --> 00:33:53,307
O que faz aqui?
O que est� acontecendo?
259
00:33:53,308 --> 00:33:55,520
Continue. Cheque o teto.
260
00:34:05,027 --> 00:34:07,086
N�o fa�am isso.
261
00:34:12,827 --> 00:34:15,702
- Encontrou alguma coisa?
- N�o, nada.
262
00:34:26,622 --> 00:34:28,071
Est�o a caminho?
263
00:34:28,073 --> 00:34:31,146
Estamos indo.
N�o encontramos nada.
264
00:34:31,147 --> 00:34:33,898
- Como assim?
- N�o encontramos nada.
265
00:34:33,900 --> 00:34:36,605
- Mas voc� sabe onde plantou?
- � claro que sei.
266
00:34:36,606 --> 00:34:38,196
Procuraram por tudo?
267
00:34:38,198 --> 00:34:41,866
� claro que procuramos.
N�o sei o que houve.
268
00:34:41,867 --> 00:34:43,260
Mas que diabos!
269
00:34:45,606 --> 00:34:46,906
Droga...
270
00:34:51,647 --> 00:34:54,426
N�o devia ter investigado
a Cindy.
271
00:34:56,627 --> 00:35:01,627
- Nunca resolveremos isso.
- Vamos sim.
272
00:35:02,161 --> 00:35:03,825
- Resolveremos...
- Como?
273
00:35:09,207 --> 00:35:11,847
Devo ficar fora disso
tamb�m?
274
00:35:13,927 --> 00:35:17,127
Temos que ficar juntos,
Jan.
275
00:35:20,894 --> 00:35:22,855
Tem algo pendurado ali.
276
00:35:31,427 --> 00:35:33,342
"Minha amada filha"?
277
00:35:33,967 --> 00:35:39,226
"Venha me visitar,
farei capacipi..."
278
00:35:39,227 --> 00:35:40,621
Cevapcici.
279
00:35:42,747 --> 00:35:45,667
Ela pensa que ir�
at� a casa dela, assim?
280
00:35:46,927 --> 00:35:51,987
Ela acha que pode compr�-la
com um presente na ma�aneta.
281
00:35:51,988 --> 00:35:56,346
Ent�o ela esteve aqui.
E se a estiver vigiando?
282
00:35:56,347 --> 00:35:59,852
- � claro que n�o.
- Como voc� sabe?
283
00:36:02,707 --> 00:36:07,457
Ela te manipula, e est� t�o
acostumada que nem nota mais.
284
00:36:08,427 --> 00:36:10,839
Voc� n�o percebe
o qu�o dominada est�.
285
00:36:17,787 --> 00:36:20,522
Vamos queimar esta touca,
� o melhor a fazer.
286
00:36:20,524 --> 00:36:23,881
O que diabos est� fazendo?
Para com isso!
287
00:36:23,882 --> 00:36:28,043
- � o melhor que podemos fazer!
- Voc� n�o entende o que eu...
288
00:36:31,907 --> 00:36:37,526
Voc� a est� defendendo?
� t�o fraca assim?
289
00:36:37,527 --> 00:36:40,467
Pode ir agora...
Agora!
290
00:36:41,027 --> 00:36:42,542
V�!
291
00:36:45,267 --> 00:36:47,483
N�o entendeu o que eu disse?
Se manda!
292
00:36:48,627 --> 00:36:51,561
Ela te traz uma maldita touca,
e voc� me expulsa...
293
00:36:58,167 --> 00:37:00,511
Era minha touca
quando eu era beb�...
294
00:37:04,367 --> 00:37:08,546
Acabo de sair.
N�o, ela n�o sabe de nada.
295
00:37:08,547 --> 00:37:12,553
Eu a levarei at� voc�
em 24 horas. � s� esperar.
296
00:37:48,187 --> 00:37:52,007
- Tem pensado a respeito?
- De qu�?
297
00:37:53,307 --> 00:37:54,993
Do porto.
298
00:37:58,364 --> 00:38:01,774
� verdade que � especialista
em direito mar�timo?
299
00:38:08,317 --> 00:38:11,109
A cada vez que olho para voc�,
parece mais acuado.
300
00:38:20,047 --> 00:38:21,393
John...
301
00:38:23,027 --> 00:38:27,467
O que aconteceu no porto
n�o acontecer� novamente.
302
00:38:27,468 --> 00:38:29,532
Voc� sabe quem s�o...
303
00:38:32,307 --> 00:38:34,057
Sei o que eles querem.
304
00:38:35,867 --> 00:38:38,068
N�o se interessam por voc�.
305
00:38:40,907 --> 00:38:42,892
Voc� tamb�m parece acuada.
306
00:38:53,007 --> 00:38:57,847
- O que est� acontecendo?
- Concentre-se nas armas.
307
00:39:05,347 --> 00:39:10,247
Agora n�o...
V�. Jan est� esperando.
308
00:40:03,387 --> 00:40:08,066
Ao menos parece preparado
para uma eventual guerra.
309
00:40:08,067 --> 00:40:13,306
Enterrarei a todos voc�s.
Aqui est� a coisa toda.
310
00:40:13,307 --> 00:40:15,253
Precisaremos dos cartuchos
tamb�m.
311
00:40:25,067 --> 00:40:28,367
- Ak 5?
- � claro.
312
00:40:29,087 --> 00:40:31,043
Ent�o isto �
para um atentado?
313
00:40:33,174 --> 00:40:34,848
Qual � o objetivo?
314
00:40:36,067 --> 00:40:40,751
- Quando partimos?
- Voc� parece ansioso.
315
00:40:41,207 --> 00:40:43,560
� claro que estou.
Voc� n�o?
316
00:40:45,407 --> 00:40:47,651
Assumindo que tenha
valor...
317
00:41:07,987 --> 00:41:09,469
Algum problema?
318
00:41:11,687 --> 00:41:13,032
N�o...
319
00:41:22,427 --> 00:41:25,207
- Perguntou sobre um problema...
- Sim?
320
00:41:25,867 --> 00:41:30,087
Descobri, recentemente,
que sou pai.
321
00:41:33,067 --> 00:41:37,297
Eu tenho um filho,
mas ele j� � adulto.
322
00:41:42,307 --> 00:41:46,207
- N�o � da Lena?
- N�o, da Hanna Svensson.
323
00:41:46,208 --> 00:41:50,094
Tivemos um relacionamento
h� muitos anos.
324
00:41:53,267 --> 00:41:55,691
Tudo o que sei �...
325
00:41:56,581 --> 00:41:59,668
que ele tem em torno de 30 anos
e se chama Christian.
326
00:42:02,027 --> 00:42:06,707
- Talvez voc� o conhe�a.
- N�o...
327
00:42:06,708 --> 00:42:10,041
Ser� que n�o o encontrou?
328
00:42:10,543 --> 00:42:12,449
N�o a conhe�o
t�o intimamente.
329
00:42:13,227 --> 00:42:17,953
- Mas trabalhando juntos...
- S� sei que ela tem um filho.
330
00:42:24,347 --> 00:42:27,198
Pense no choque que �...
331
00:42:27,200 --> 00:42:30,508
na minha idade,
saber que eu tenho um filho,
332
00:42:30,509 --> 00:42:33,174
e que perdi
todo o desenvolvimento dele.
333
00:42:37,927 --> 00:42:42,147
� como se toda minha exist�ncia
tivesse ru�do.
334
00:43:24,447 --> 00:43:26,888
- Chippen?
- Oi...
335
00:43:27,487 --> 00:43:29,013
Entre.
336
00:43:31,587 --> 00:43:36,050
Est� com fome?
Quer que fa�a algo para comer?
337
00:43:36,527 --> 00:43:41,432
- S� queria dar um oi.
- N�o pode ficar um pouco?
338
00:43:41,433 --> 00:43:46,787
N�o quer um pouco de vinho?
Tinto ou branco?
339
00:43:47,247 --> 00:43:51,492
- Me diga, por onde andou?
- Por tudo.
340
00:43:53,074 --> 00:43:58,347
Deve ter estado
em �timos lugares...
341
00:44:02,607 --> 00:44:05,450
Mas muito distantes.
Venha.
342
00:44:12,707 --> 00:44:14,372
� bom ver voc�.
343
00:44:18,227 --> 00:44:22,853
Os m�dicos disseram
que me livrarei disto em um m�s.
344
00:44:23,507 --> 00:44:25,801
Podia ter perdido a vida...
345
00:44:25,803 --> 00:44:30,728
por um celular
e uns trocados.
346
00:44:32,987 --> 00:44:38,947
Mas logo estarei de p�
e correndo como um...
347
00:44:42,072 --> 00:44:43,667
Chippen?
348
00:45:38,147 --> 00:45:41,287
- Por onde andou?
- Trabalhando.
349
00:45:42,147 --> 00:45:44,767
Sem mais alucina��es,
espero.
350
00:45:44,768 --> 00:45:49,186
O C�rculo foi tomado. Outro
jogador assumiu o controle.
351
00:45:49,187 --> 00:45:54,947
Os mesmos que o atacaram.
N�o soube de nada?
352
00:45:55,307 --> 00:45:58,207
- N�o.
- Lena tamb�m n�o disse nada?
353
00:45:58,208 --> 00:46:03,547
N�o, mas as pessoas costumam
esconder coisas de mim.
354
00:46:03,907 --> 00:46:05,394
O que quer dizer?
355
00:46:05,396 --> 00:46:09,766
O que quero dizer? As pessoas
mentem sobre qualquer coisa.
356
00:46:09,767 --> 00:46:11,479
Aparentemente
ningu�m � santo.
357
00:46:12,716 --> 00:46:14,287
N�o sabe o que quero dizer?
358
00:46:18,867 --> 00:46:21,751
Sabemos que planejam
um atentado.
359
00:46:23,587 --> 00:46:26,986
O C�rculo est� sendo coagido
pelo novo chefe.
360
00:46:26,987 --> 00:46:31,008
S� n�o sabemos onde,
contra quem e por qu�.
361
00:46:31,607 --> 00:46:36,107
Hora e local, precisa descobrir.
Pressione a Lena.
362
00:46:36,108 --> 00:46:38,386
Ela e Wicking
est�o planejando.
363
00:46:38,388 --> 00:46:42,568
S� sabemos sobre uma advogada
chamada Cindy Lorenz.
364
00:46:42,569 --> 00:46:47,867
Pode estar ligada �s companhias
estrangeiras e suecas.
365
00:46:47,868 --> 00:46:50,112
Russia, China, EUA...
366
00:46:50,758 --> 00:46:54,626
O denominador comum
s�o militares.
367
00:46:54,627 --> 00:46:57,589
H� alguns fabricantes
de armas
368
00:46:57,591 --> 00:47:01,486
e v�rios servi�os de seguran�a
utilizados por ela.
369
00:47:01,487 --> 00:47:04,647
O chefe estar�
em algum lugar.
370
00:47:05,627 --> 00:47:07,690
�timo.
Acho que estamos prontos.
371
00:47:07,692 --> 00:47:10,808
Hora e local.
Descubra isso...
372
00:47:10,809 --> 00:47:12,282
Christian?
373
00:47:16,187 --> 00:47:18,132
Qual � o problema?
374
00:47:21,667 --> 00:47:23,191
N�o sei...
375
00:47:37,579 --> 00:47:40,179
Al�?
Aqui � Hannah Svensson.
376
00:47:42,351 --> 00:47:44,679
Sim, eu liguei mais cedo...
377
00:47:44,680 --> 00:47:48,802
a respeito de um homem sueco,
chamado Robert Ohlsson.
378
00:47:49,926 --> 00:47:51,326
Voc�s o encontraram?
379
00:47:53,490 --> 00:47:55,190
Tem certeza?
380
00:47:56,281 --> 00:47:59,029
Ele n�o estava colaborando
com a pol�cia?
381
00:48:00,652 --> 00:48:02,652
O que estava fazendo,
ent�o?
382
00:48:44,547 --> 00:48:46,592
Oi, deixe seu recado.
383
00:48:47,287 --> 00:48:51,587
Christian, atenda.
Ligue imediatamente.
384
00:49:32,747 --> 00:49:36,346
- A foto � claramente fake.
- Certo...
385
00:49:36,347 --> 00:49:41,467
Veja. Ele... Est� editado
em cima do original.
386
00:49:41,468 --> 00:49:45,451
Ela est� na foto de verdade.
Ele est� morto.
387
00:49:48,107 --> 00:49:49,587
Morto?
388
00:49:50,347 --> 00:49:53,747
Ele morreu em 2008,
na Pol�nia.
389
00:49:53,748 --> 00:49:57,368
Mas � verdade
que Hanna Svensson
390
00:49:57,370 --> 00:49:59,511
tem um filho
chamado Christian.
391
00:49:59,987 --> 00:50:02,752
S� que n�o � ele.
392
00:51:05,667 --> 00:51:07,067
Blanka?
393
00:51:10,767 --> 00:51:12,247
Oi...
394
00:51:24,307 --> 00:51:27,907
Dubravka?
Veja quem est� aqui.
395
00:51:30,907 --> 00:51:33,091
Minha amada filha...
396
00:51:37,187 --> 00:51:42,827
Entre. O cevapcici est� saindo.
Entre.
397
00:51:56,827 --> 00:51:58,972
Sente-se!
398
00:52:06,827 --> 00:52:08,932
Sente-se,
a comida j� vai sair.
399
00:52:13,283 --> 00:52:15,846
Oi, � Samanda,
do setor de TI.
400
00:52:15,847 --> 00:52:19,900
Oi, n�o estamos mais
atr�s de Davor Mimica.
401
00:52:19,902 --> 00:52:21,586
Obrigado pela ajuda.
402
00:52:21,587 --> 00:52:25,367
Tem certeza?
Acabo de encontrar uma coisa.
403
00:52:25,368 --> 00:52:28,427
Um Angel Velasques
que n�o est� morto.
404
00:52:31,587 --> 00:52:36,447
E como sabemos
que n�o � outro Angel Velasques?
405
00:52:37,007 --> 00:52:40,105
H� uma passagem de avi�o...
406
00:52:40,107 --> 00:52:43,913
de Zagreb, na Cro�cia,
para Estocolmo.
407
00:52:44,567 --> 00:52:47,413
- De quando?
- Oito dias atr�s.
408
00:52:52,007 --> 00:52:53,451
Al�?
409
00:52:54,687 --> 00:52:56,087
Al�?
410
00:54:09,447 --> 00:54:12,414
Viram a Quattro
da Dubravka?
411
00:54:15,179 --> 00:54:17,226
A sua n�o � muito melhor.
412
00:54:17,227 --> 00:54:20,027
Era a pizza favorita
do Davor.
413
00:54:22,387 --> 00:54:25,187
Blanka,
venha at� a cozinha.
414
00:54:27,227 --> 00:54:31,066
Adivinha o que tem
para a sobremesa? Mascarpone.
415
00:54:31,068 --> 00:54:34,586
Seu favorito.
Sorte sua ter vindo esta noite.
416
00:54:34,587 --> 00:54:38,467
- Meu quarto continua l�?
- � claro!
417
00:55:58,507 --> 00:56:04,027
�timo. Pegue a nectarina.
Eu levo o mascarpone.
418
00:56:20,547 --> 00:56:23,532
Blanka?
Pode trazer a nectarina?
419
00:56:46,827 --> 00:56:50,847
N�o, j� chega.
� demais.
420
00:57:09,453 --> 00:57:11,291
Est� queimando!
421
00:57:12,707 --> 00:57:15,607
Droga! Voc� esqueceu...
422
00:57:18,447 --> 00:57:20,069
Blanka!
423
00:57:22,707 --> 00:57:25,627
Pegue o carro e suba
a colina!
424
00:57:27,907 --> 00:57:30,907
Blanka! Blanka!
425
00:57:31,267 --> 00:57:34,227
Pare! Blanka!
31785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.