All language subtitles for Huff - 01x13 - Crazy Nuts And All F_cked Up.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,240 --> 00:01:14,800 Temporada 1 - Episódio 13 “MALUCOS E ARREPIADOS” 2 00:01:14,801 --> 00:01:18,301 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:03:56,680 --> 00:03:59,240 Deus. De novo, não. 4 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Eu falei para não comprar esses detectores de movimento. 5 00:04:02,280 --> 00:04:04,720 Mike os faz disparar a cada cinco segundos. 6 00:04:04,960 --> 00:04:07,520 Tudo bem. Mandarei desconectá-los amanhã. 7 00:04:07,720 --> 00:04:09,280 - Meu Deus. - Byrd? 8 00:04:09,480 --> 00:04:10,800 Pai! 9 00:04:11,080 --> 00:04:13,480 Byrd? 10 00:04:15,480 --> 00:04:17,000 - Meu Deus. - Jesus Cristo. 11 00:04:17,240 --> 00:04:18,840 - Acho que finalmente a encontramos. - Byrd, você está bem? 12 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Meu Deus. Chame alguém. 13 00:04:22,760 --> 00:04:25,080 O que está acontecendo aqui? 14 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 Ela de novo, não. 15 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 - De novo? - Foi ela que esfaqueou Beth. 16 00:04:30,440 --> 00:04:33,360 - Esfaqueou? Beth, o que... - Mãe, eu explicarei depois. 17 00:04:33,560 --> 00:04:35,120 - Melody? - Huff, chame a polícia. 18 00:04:35,360 --> 00:04:38,400 - Polícia? Chame uma ambulância. - Melody, você está me ouvindo? 19 00:04:38,640 --> 00:04:41,920 Droga, Huff. Pare de falar com ela e chame a polícia. 20 00:04:42,200 --> 00:04:45,720 - Ela está em choque, querida. - Ela está em choque? 21 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 - Quem é? - A empresa de segurança. 22 00:04:48,080 --> 00:04:51,480 O alarme dispara, e eles ligam para saber se mataram você. 23 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 Byrd, pode buscar um copo d'água, por favor? 24 00:04:53,560 --> 00:04:54,480 Claro. 25 00:04:54,920 --> 00:04:57,280 Se você não atende, eles vêm à sua casa. 26 00:04:57,480 --> 00:04:59,560 Eles virão, certo? 27 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 Fique sentada, Melody. 28 00:05:03,000 --> 00:05:07,080 - Vou buscar um cobertor, está bem? - Ela está sangrando, e... 29 00:05:09,400 --> 00:05:10,960 Mike. 30 00:05:15,560 --> 00:05:18,920 Se invadir minha casa de novo... 31 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 Ouça. 32 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 Se invadir minha casa de novo... 33 00:05:24,440 --> 00:05:27,400 quando eu terminar com você... 34 00:05:28,160 --> 00:05:30,360 isto parecerá uma limpeza de pele. 35 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 Promete? 36 00:05:34,640 --> 00:05:35,960 Não deixe o Dior enganá-la. 37 00:05:36,160 --> 00:05:39,480 Liguem para a polícia. 38 00:05:39,680 --> 00:05:42,000 Preciso que mandem a polícia de verdade. 39 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 Quer um drinque, Madeline, para se acalmar? 40 00:05:45,080 --> 00:05:46,360 Sei que vocês vêm armados. 41 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 Mas não podem prender ninguém. 44 00:05:56,320 --> 00:05:59,560 Facadas, eu acho. Deve ter sido ela mesma. 45 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 - Ela se esfaqueou? - É um trabalho sujo... 46 00:06:01,920 --> 00:06:03,480 mas alguém tem que fazer. 47 00:06:04,960 --> 00:06:08,040 Certo, Melody. Agüente firme, está bem? 48 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 O socorro está a caminho. 49 00:06:16,840 --> 00:06:18,280 Está tudo bem. 50 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 Lamento que não sejam cor de rosa. 51 00:06:25,560 --> 00:06:29,320 Está tudo bem. São lindas. Obrigado. 52 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Está tudo bem. 53 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 Sodomizada, sem dúvida. E estuprada. 54 00:06:45,400 --> 00:06:48,040 - Nunca entendi a diferença. - Há diferença. 55 00:06:48,240 --> 00:06:51,520 Eu sei a diferença. Mas foi vaginal, anal, oral? 56 00:06:51,720 --> 00:06:53,560 Forçado é forçado, e estupro é estupro, certo? 57 00:06:53,760 --> 00:06:54,480 Semântica. 58 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 - O que disse? - Ela continua arrebentada. 59 00:06:57,640 --> 00:07:02,080 É a terceira vez que ela tenta se matar. 60 00:07:02,280 --> 00:07:03,680 Os ferimentos não foram feitos por ela mesma. 61 00:07:03,880 --> 00:07:04,920 Não foram? 62 00:07:05,120 --> 00:07:08,800 A maioria estava em uma área que ela não poderia alcançar. 63 00:07:09,040 --> 00:07:12,480 - Ela é bem criativa. - Pessoas desesperadas costumam ser. 64 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 Deve ser difícil vir aqui todos os dias, não é? 65 00:07:16,880 --> 00:07:18,280 Por quê? 66 00:07:18,480 --> 00:07:19,920 Não é um bem um hotel de luxo, é? 67 00:07:20,120 --> 00:07:21,200 Não é um Spa, Huffstodt. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,480 - Ei, Gwenevere. - Olá, doutor. 69 00:07:22,680 --> 00:07:25,160 Comparado a alguns sanatórios do sul do Estado... 70 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 muita gente mataria para ficar aqui. 71 00:07:27,960 --> 00:07:29,560 E gosto do meu trabalho. 72 00:07:29,800 --> 00:07:32,400 - Eu não quis dizer que... - Calma. 73 00:07:32,640 --> 00:07:35,400 Acho que seu trabalho é muito mais difícil. 74 00:07:35,560 --> 00:07:36,520 Verdade? 75 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 Todos aqueles malucos de Hollywood e Beverly Hills. 76 00:07:38,480 --> 00:07:40,800 A única diferença entre eles e os doidos daqui é uma Mercedes... 77 00:07:41,000 --> 00:07:41,840 e um bom plano de saúde. 78 00:07:42,040 --> 00:07:44,880 Você podia lhes dar comprimidos sem parar... 79 00:07:45,080 --> 00:07:46,720 torcendo para que eles não morram. 80 00:07:46,920 --> 00:07:50,000 Isto é, quantas pessoas acha que realmente ajuda? 81 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 Em longo prazo? 82 00:07:55,040 --> 00:07:58,200 Segundo a ficha dela, você a trata há oito anos, certo? 83 00:07:58,440 --> 00:08:00,520 - Mais ou menos. - É o que eu digo. 84 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 Olhe para ela. Você vai prestar queixa? 85 00:08:06,720 --> 00:08:08,800 Perguntei se você vai prestar queixa. 86 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 O policial disse que ela invadiu sua casa algumas vezes. 87 00:08:11,240 --> 00:08:13,280 Atacou sua esposa, na primeira vez? 88 00:08:13,480 --> 00:08:16,600 Provavelmente. Posso falar com ela? 89 00:08:17,640 --> 00:08:20,800 Não queria estar em seu lugar, doutor. Se prestar queixa, ela irá presa. 90 00:08:21,000 --> 00:08:24,760 Se for presa, será morta. Não preste queixas, e ela terá uma chance. 91 00:08:25,000 --> 00:08:27,520 Talvez não aqui, por não ter seguro... 92 00:08:27,720 --> 00:08:29,200 mas em algum lugar. 93 00:08:30,600 --> 00:08:33,520 - Boa conversa. - Obrigado. 94 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 Eu... Eu... 95 00:09:11,600 --> 00:09:14,920 Eu sinto muito. 96 00:09:15,640 --> 00:09:17,800 - Está tudo bem. - Por favor. 97 00:09:19,200 --> 00:09:23,160 Por favor, ajude-me. 98 00:09:29,160 --> 00:09:30,400 Ajude-me. 99 00:09:41,000 --> 00:09:44,600 Está tudo bem. Acalme-se. Está tudo bem. 100 00:09:54,960 --> 00:09:57,600 - O que está fazendo aqui? - Eu trabalho aqui. 101 00:09:57,800 --> 00:10:00,320 Pensei que ficaria em Manila... 102 00:10:00,760 --> 00:10:02,160 até a próxima semana. 103 00:10:02,360 --> 00:10:05,000 É época de chuva, Russell. E odeio essa época. 104 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 Nem me fale. 105 00:10:06,720 --> 00:10:08,960 Como vai o caso da imigração da minha irmã? 106 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Vai indo muito bem. 107 00:10:12,040 --> 00:10:14,840 - Isso não me diz nada. - O que disse? 108 00:10:15,080 --> 00:10:17,360 - Isso é vago e superficial. - Veja como fala, princesa. 109 00:10:17,560 --> 00:10:21,160 Não aceitarei seus desaforos só porque voltou ao trabalho. 110 00:10:21,360 --> 00:10:24,360 Não me obrigue a chamar aquele robô ruivo, com... 111 00:10:24,560 --> 00:10:26,920 Certo. Tome seus recados. 112 00:10:28,080 --> 00:10:32,000 Kelly Nippers ligou dizendo que tem consulta na clínica... 113 00:10:32,200 --> 00:10:34,280 e que é melhor você ir. 114 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 - Quer comentar? - É Kanippers, com “K”. 115 00:10:38,440 --> 00:10:40,880 - Qual clínica? - Não sei. 116 00:10:41,080 --> 00:10:43,520 É alguma entidade... 117 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 pró-vida, pró-escolha... 118 00:10:46,080 --> 00:10:47,720 Pró-caridade. É isso. 119 00:10:47,920 --> 00:10:50,320 - Que tal um café, querida? - Por que chegou tão cedo? 120 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 Porque sou um advogado trabalhador. 121 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 Parece que estava estudando para uma prova de cálculo. 122 00:10:56,200 --> 00:10:57,720 Pareço? 123 00:10:58,320 --> 00:11:01,720 Eu dormi seis ou sete minutos, esta noite. 124 00:11:01,960 --> 00:11:03,280 Sozinho. 125 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 Você é da polícia? 126 00:11:04,920 --> 00:11:08,400 Onde está meu café? Seja bem-vinda e tudo mais, mas ande logo, pode ser? 127 00:11:08,600 --> 00:11:12,480 - Deus. Obrigado. - Cretino. 128 00:11:21,760 --> 00:11:24,320 - Onde você estava? - No Hospital Municipal. 129 00:11:24,520 --> 00:11:26,840 - Desde as quatro da manhã? - Não é um hotel, querida. 130 00:11:27,040 --> 00:11:29,200 É um hospital municipal. 131 00:11:29,400 --> 00:11:33,720 Formulários, espera, policiais. Documentos, espera, fichas... 132 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 - E devo estar fedendo. - Já entendi. 133 00:11:36,080 --> 00:11:40,040 Mas acabou, certo? Eles a trancaram e jogaram a chave fora? 134 00:11:40,240 --> 00:11:42,920 - Com certeza eles a trancaram. - Ótimo. 135 00:11:43,160 --> 00:11:44,480 Como vocês estão? 136 00:11:44,720 --> 00:11:47,320 Se ficar melhor que isto, eu vou explodir. 137 00:11:47,920 --> 00:11:50,480 Temos consulta com o Dr. Berman. Pode nos ajudar a ir ao carro? 138 00:11:50,680 --> 00:11:52,400 - Claro. - Pode deixar, pai. 139 00:11:52,640 --> 00:11:56,880 Não, Byrd. Escola, agora. Atrasado. Depressa. Obrigado. 140 00:11:57,080 --> 00:11:59,440 Desculpem-me. 141 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 Eu correria até o carro, se pudesse. 142 00:12:02,040 --> 00:12:05,160 Eu detesto dar trabalho. Talvez fosse melhor se eu... 143 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Madeline? 144 00:12:06,800 --> 00:12:08,080 - Cale a boca. - Espere. 145 00:12:08,320 --> 00:12:11,560 Aqui está aquela coisa de ervas que você me pediu. 146 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 Sei lá. E aquela loja? 147 00:12:16,360 --> 00:12:20,000 Todos vestiam sacos de estopa, e eram pálidos, quase verdes. 148 00:12:20,200 --> 00:12:23,280 Eu quase joguei um bife cru para eles. 149 00:12:24,120 --> 00:12:25,560 - Obrigada, Izzy. - Até mais. 150 00:12:25,760 --> 00:12:27,680 Vamos, mãe. Eu trouxe o carro para cá. 151 00:12:27,880 --> 00:12:28,800 Devagar. 152 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 Eu abro a porta. 153 00:12:33,160 --> 00:12:35,560 Acho que temos que limpar isto. 154 00:12:35,760 --> 00:12:38,520 Vou pegar uma esponja. 155 00:12:38,760 --> 00:12:41,120 Eu estava pensando em usar um maçarico. 156 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 Vovó? 157 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 Eu não quero ir à escola, hoje. 158 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 - Não vá. - Mas mamãe ficará furiosa. 159 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 Pelo amor de Deus. Nós quase fomos assassinados, ontem. 160 00:12:54,200 --> 00:12:56,600 Quem se importa com geometria? Vá para a minha casa. 161 00:12:56,800 --> 00:12:59,080 Eles nem saberão que você sumiu. Vá. 162 00:13:01,240 --> 00:13:04,600 - Qual era a pressa dele? - Ele adora a escola, eu acho. 163 00:13:04,800 --> 00:13:06,640 Eu me preocupo com ele, às vezes. 164 00:13:07,480 --> 00:13:09,360 Ele devia matar aula com mais freqüência. 165 00:13:09,560 --> 00:13:11,320 “Matar aula” é engraçado. 166 00:13:11,520 --> 00:13:14,560 Querido, por favor, ligue para a Woodburn. 167 00:13:14,760 --> 00:13:19,400 Querem que eu assine uma ficha de consentimento para Teddy. 168 00:13:19,840 --> 00:13:21,520 Mãe, você pode me dar um Red Bull? 169 00:13:21,720 --> 00:13:23,400 Não sei como consegue beber isso. 170 00:13:23,600 --> 00:13:28,280 Eu experimentei há um mês, e tomo soníferos até hoje. 171 00:13:28,520 --> 00:13:29,840 Obrigado. 172 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 Acho que você devia dar o consentimento, mãe. 173 00:13:33,000 --> 00:13:35,960 Eu nem sei do que se trata. Por isso lhe pedi que ligasse. 174 00:13:36,160 --> 00:13:39,680 É uma nova droga que querem dar a ele. Chama-se Clozaril. 175 00:13:40,800 --> 00:13:42,240 Você já sabia? 176 00:13:42,480 --> 00:13:45,720 É outro antipsicótico. E eu já sei há algum tempo. 177 00:13:45,960 --> 00:13:48,560 E não me contou porque... 178 00:13:49,400 --> 00:13:52,240 Porque embora Teddy possa ficar... 179 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 livre da esquizofrenia... 180 00:13:53,880 --> 00:13:56,240 pode haver efeitos colaterais muito graves. 181 00:13:57,760 --> 00:13:59,080 Como o quê? 182 00:13:59,280 --> 00:14:01,360 Doença cardíaca, diabetes... 183 00:14:01,600 --> 00:14:05,080 e uma rara doença no sangue chamada agranulocitose. 184 00:14:05,320 --> 00:14:06,560 Traduza, por favor. 185 00:14:06,760 --> 00:14:10,880 Existe uma pequena chance de que ele tenha uma reação fatal. 186 00:14:13,760 --> 00:14:16,840 Então, não. 187 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Mãe? 188 00:14:24,280 --> 00:14:25,880 Veja. 189 00:14:26,080 --> 00:14:28,120 Um diamante amarelo. 190 00:14:28,560 --> 00:14:32,440 Eu não sabia que existiam diamantes amarelos, e você? 191 00:14:32,680 --> 00:14:35,320 Você poderia parar de mascar chiclete? 192 00:14:35,520 --> 00:14:37,760 Kobe deu... 193 00:14:37,960 --> 00:14:40,360 um diamante roxo de US$ 4 milhões para a Sra. Bryant. 194 00:14:40,560 --> 00:14:43,160 Disse que estava encomendado, antes dos problemas começarem. 195 00:14:44,120 --> 00:14:45,720 - Você gosta de jóias? - Por favor... 196 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 pare de mascar chiclete. 197 00:14:48,120 --> 00:14:50,080 Qual é sua cor de diamante preferida, querido? 198 00:14:50,280 --> 00:14:52,560 Cuspa o chiclete e não me chame de querido. 199 00:14:54,680 --> 00:14:57,000 Você já comeu, hoje? 200 00:14:57,200 --> 00:15:00,120 Você devia comer algo. 201 00:15:00,320 --> 00:15:01,720 Tupper, Kanippers? 202 00:15:02,000 --> 00:15:03,880 Podem entrar. 203 00:15:06,400 --> 00:15:08,560 Aconselhamento genético é bom... 204 00:15:08,800 --> 00:15:11,600 para grávidas acima de 35 anos. 205 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 Nós já analisamos Kelly. 206 00:15:13,520 --> 00:15:16,240 Então, eu lhe farei várias perguntas. Está pronto? 207 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Manda bala, doutora. 208 00:15:18,960 --> 00:15:22,600 Em sua família existe alguém com Síndrome de Down? 209 00:15:23,360 --> 00:15:26,440 Infelizmente, sim. Minha tia. 210 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 Irmã de minha mãe, Susan. 211 00:15:29,880 --> 00:15:34,160 Em sua família alguém sofre de Fibrose Cística ou Huntington? 212 00:15:35,640 --> 00:15:38,480 Não sei dizer. 213 00:15:38,680 --> 00:15:41,280 Talvez. Marque “sim”. Família grande. 214 00:15:41,480 --> 00:15:46,120 Em sua família alguém nasceu com Espinha Bífida? 215 00:15:49,160 --> 00:15:51,440 - Russell? - Estou pensando. 216 00:15:51,680 --> 00:15:52,920 Como pode não saber? 217 00:15:53,680 --> 00:15:55,560 Eu venho dos confins da Pensilvânia. 218 00:15:55,760 --> 00:15:59,080 Se tenho algum parente com Espinha Bífida? É provável. Como posso saber? 219 00:15:59,280 --> 00:16:01,680 - Pergunte à sua mãe. - Até parece. 220 00:16:01,880 --> 00:16:03,120 Descubra! 221 00:16:03,320 --> 00:16:07,920 Vamos passar para as perguntas pessoais, está bem? 222 00:16:08,480 --> 00:16:11,200 O senhor consome álcool regularmente? 223 00:16:11,680 --> 00:16:13,360 Costumo beber bastante. 224 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 Quantos drinques por semana? 225 00:16:16,360 --> 00:16:18,400 - Sessenta. Oitenta. - Meu Deus. 226 00:16:19,560 --> 00:16:22,280 Você usa drogas como... 227 00:16:22,480 --> 00:16:25,320 maconha, LSD, Ecstasy, cocaína? 228 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 Sim. 229 00:16:28,240 --> 00:16:30,480 - Sim para qual? - Sim. 230 00:16:30,720 --> 00:16:33,760 - Sim para todas elas? - Querida. 231 00:16:33,960 --> 00:16:36,440 Você também gosta de uma droga recreacional. 232 00:16:36,640 --> 00:16:38,920 Você sempre topa, Kel. 233 00:16:39,120 --> 00:16:42,520 Eu não sabia que o vício do pai prejudicaria o bebê. 234 00:16:42,760 --> 00:16:44,840 Cocaína usada por homens... 235 00:16:45,040 --> 00:16:47,920 foi ligada a problemas mentais em crianças. 236 00:16:48,120 --> 00:16:49,680 A cocaína se une ao esperma... 237 00:16:49,920 --> 00:16:52,720 e pode ser levada até o óvulo. 238 00:16:53,280 --> 00:16:57,360 Sr. Tupper, com que freqüência o senhor usa cocaína? 239 00:17:15,240 --> 00:17:17,000 Quem está ganhando? 240 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 Estou dando uma surra em mim mesmo. 241 00:17:21,960 --> 00:17:23,200 O que ela disse? 242 00:17:24,000 --> 00:17:25,240 Quem? 243 00:17:25,880 --> 00:17:29,720 Nós tivemos uma conversa de 30 segundos a respeito. 244 00:17:29,920 --> 00:17:33,400 - E? - Ela disse não. 245 00:17:38,480 --> 00:17:42,080 Uma reunião sobre Teddy e eu nem fui convidado? 246 00:17:42,840 --> 00:17:44,920 Clozaril não é a única opção, Ted. 247 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 Ela pensou a respeito? 248 00:17:48,600 --> 00:17:51,840 Ou foi como “ir à lavanderia, arruinar a vida de Teddy... 249 00:17:52,040 --> 00:17:55,000 - descongelar o frango”? - Eu sinto muito. 250 00:17:57,600 --> 00:18:02,720 Não é justo. Todos tomam decisões por mim, menos eu. 251 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Estou farto de ouvir as decisões dela através de você. 252 00:18:09,920 --> 00:18:12,600 Diga à mamãe que se ela tomar decisões... 253 00:18:12,840 --> 00:18:14,960 que me deixarão apodrecendo aqui... 254 00:18:15,160 --> 00:18:18,440 ela terá que dizer pessoalmente, não quando estou dormindo. 255 00:18:18,640 --> 00:18:21,080 Nós dois temos que estar acordados. 256 00:18:23,280 --> 00:18:27,360 - Diga que isso não é justo. - É justo. 257 00:18:28,560 --> 00:18:31,640 Ótimo. Faça isso. 258 00:18:39,520 --> 00:18:42,200 A fraqueza nas pernas e a dor lombar... 259 00:18:42,400 --> 00:18:45,040 se devem à compressão da medula espinhal. 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,760 Vejam aqui como os tumores... 261 00:18:48,160 --> 00:18:50,600 tomaram os ossos da espinha... 262 00:18:50,800 --> 00:18:53,760 e estão pressionando a medula espinhal. 263 00:18:53,960 --> 00:18:56,360 Está claro? 264 00:18:58,920 --> 00:19:02,440 Eu tenho câncer na espinha, agora. 265 00:19:07,360 --> 00:19:08,760 E então... 266 00:19:09,040 --> 00:19:10,200 o que nós faremos? 267 00:19:10,400 --> 00:19:14,640 Beth, querida, não faça perguntas tolas. 268 00:19:14,840 --> 00:19:18,560 Mãe, deve haver algo a fazer... 269 00:19:18,760 --> 00:19:21,720 além de usar ervas chinesas. 270 00:19:24,560 --> 00:19:26,960 Não critique algo que estou tentando fazer... 271 00:19:28,040 --> 00:19:31,520 para tentar entender... 272 00:19:33,280 --> 00:19:36,600 Para não deixar que eles... 273 00:19:36,800 --> 00:19:40,760 me envenenem com drogas... 274 00:19:41,320 --> 00:19:42,760 e depois culpem... 275 00:19:42,960 --> 00:19:46,000 as drogas por me deixarem mais doente. 276 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 Nada funciona. 277 00:19:50,480 --> 00:19:53,360 O que eu faço? 278 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 O que nós faremos, Beth... 279 00:19:59,640 --> 00:20:01,600 é discutir o que vamos jantar. 280 00:20:03,240 --> 00:20:06,600 Depois faremos compras... 281 00:20:07,680 --> 00:20:11,600 cozinharemos, comeremos, lavaremos a louça... 282 00:20:12,040 --> 00:20:13,960 dormiremos... 283 00:20:15,200 --> 00:20:17,680 acordaremos e repetiremos tudo amanhã. 284 00:20:17,920 --> 00:20:20,440 Não é isso que faremos, doutor? 285 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 Até eu não poder nem fazer isso. 286 00:20:27,320 --> 00:20:31,600 Até que o auge do meu dia... 287 00:20:31,800 --> 00:20:37,520 seja falar com grupos de apoio pela Internet... 288 00:20:38,720 --> 00:20:42,880 com as pessoas sem rosto que ainda não morreram... 289 00:20:43,680 --> 00:20:45,480 e esperam receber panfletos... 290 00:20:45,720 --> 00:20:49,120 de clínicas de repouso. 291 00:20:49,320 --> 00:20:52,880 Onde está meu celular? 292 00:20:53,440 --> 00:20:55,520 Preciso ligar para o papai. É isso que tenho que fazer. 293 00:20:55,720 --> 00:20:58,080 Pedir a papai que venha me buscar. 294 00:20:58,280 --> 00:21:00,600 Quero fazer o jantar para ele. 295 00:21:00,800 --> 00:21:03,160 Quero ir para casa. 296 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 É isso que faremos. 297 00:21:26,840 --> 00:21:30,640 Eu não sei. É um erro. 298 00:21:30,840 --> 00:21:32,200 É para isso que são pagos. 299 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 Para não fazer o trabalho que deveriam? 300 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 Isso mesmo. 301 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 Isso mesmo. 302 00:21:37,400 --> 00:21:41,720 Eu dei vários telefonemas e prometo... 303 00:21:41,960 --> 00:21:47,840 que trarei a sua irmã de Manila assim que os papéis forem registrados. 304 00:21:48,240 --> 00:21:50,280 Eu acredito em você. 305 00:21:50,480 --> 00:21:51,640 Obrigada. 306 00:21:52,520 --> 00:21:56,560 A quanto tempo de férias eu tenho direito? 307 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 Talvez um ou dois anos. 308 00:21:59,400 --> 00:22:02,840 Você pode ligar para o RH... 309 00:22:03,040 --> 00:22:05,120 para confirmar, por favor? 310 00:22:05,480 --> 00:22:06,880 Você é sócio, Russell. 311 00:22:07,080 --> 00:22:10,440 Pode tirar férias quando quiser. Aonde você vai? 312 00:22:11,200 --> 00:22:12,720 Para onde ninguém me conheça. 313 00:22:14,600 --> 00:22:16,240 Você sabe. 314 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Mar e areia, sol e areia. 315 00:22:19,320 --> 00:22:22,000 Drinques tropicais, entende? 316 00:22:23,120 --> 00:22:25,640 E não levarei meu celular. 317 00:22:30,600 --> 00:22:34,120 Você sabe que temos uma história, certo? 318 00:22:36,920 --> 00:22:42,080 Eu perguntei se você sabia que tínhamos uma história. 319 00:22:45,600 --> 00:22:49,560 Pode me contar qualquer coisa. Pode confiar em mim, entende? 320 00:22:49,800 --> 00:22:51,680 Minha palavra tem valor. 321 00:22:58,840 --> 00:23:00,440 Eu sei que tem. 322 00:23:01,480 --> 00:23:03,120 Eu sei disso. 323 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 Amigo, sou eu. 324 00:23:44,440 --> 00:23:48,200 Huff, preciso falar com você. 325 00:23:48,400 --> 00:23:50,520 Estou com um problema, e não tenho com quem falar. 326 00:23:50,720 --> 00:23:52,800 Não estou drogado ou bêbado... 327 00:23:53,000 --> 00:23:56,080 e isto é muito real para mim. Estou falando rápido porque se parar... 328 00:23:56,280 --> 00:23:59,600 talvez eu desligue. Pode vir até aqui? Preciso conversar agora. 329 00:24:02,400 --> 00:24:03,800 Claro. 330 00:24:04,400 --> 00:24:06,640 Obrigado. 331 00:24:06,840 --> 00:24:08,480 Obrigado, amigo. 332 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 Ei, Dr. Huffstodt. 333 00:24:20,280 --> 00:24:22,320 - Ei, Maggie. Como vai? - Bem. 334 00:24:22,520 --> 00:24:25,320 - Ótimo. Posso entrar? - Claro. 335 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 Talvez eu não devesse perguntar-lhe isto... 336 00:24:29,360 --> 00:24:32,080 e entenderei se não quiser responder... 337 00:24:32,280 --> 00:24:33,800 mas há algo errado com ele? 338 00:24:34,000 --> 00:24:36,240 Além dos problemas de sempre? 339 00:24:36,440 --> 00:24:39,320 Ele está diferente há algumas semanas... 340 00:24:39,520 --> 00:24:40,600 e não de um modo bom. 341 00:24:40,800 --> 00:24:44,440 Ele até parou de olhar nos meus olhos, quando mente. 342 00:24:45,120 --> 00:24:46,760 Isso é diferente. 343 00:24:47,000 --> 00:24:49,840 Bem, diga-me se achar que posso ajudar em algo. 344 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Claro. Obrigado. 345 00:24:53,080 --> 00:24:55,280 Porque sinto que vim visitar alguém no hospital? 346 00:24:55,480 --> 00:24:58,640 - O que disse? - Nada. 347 00:25:00,960 --> 00:25:03,120 Está recebendo? 348 00:25:03,320 --> 00:25:04,800 Ei, amigo. 349 00:25:05,440 --> 00:25:07,080 Como vai você? 350 00:25:09,440 --> 00:25:11,040 Dia ruim? 351 00:25:12,040 --> 00:25:15,280 Acho que sim. Claro. 352 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 O que está havendo? 353 00:25:17,840 --> 00:25:19,960 Na verdade, nada. 354 00:25:20,160 --> 00:25:22,880 Bem, eu... 355 00:25:23,080 --> 00:25:27,120 Houve um incidente, e eu fiz algo... 356 00:25:27,360 --> 00:25:30,440 e depois houve conseqüências. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,880 E essas conseqüências... 358 00:25:34,360 --> 00:25:37,520 podem ser boas ou ruins. 359 00:25:37,720 --> 00:25:39,840 Eu sempre soube... 360 00:25:40,040 --> 00:25:42,480 corrigir meus erros, entende? 361 00:25:42,680 --> 00:25:44,880 Dou mil dólares aqui, mil ali. 362 00:25:45,080 --> 00:25:47,640 Conto algumas piadas. Danço. Eu sou bom nisso. 363 00:25:49,560 --> 00:25:51,320 Desta vez, eu... 364 00:25:53,200 --> 00:25:58,520 Eu não sei. Pode ser algo muito, muito, muito... 365 00:25:59,600 --> 00:26:01,840 Russell, meu Deus. Qual é o problema? 366 00:26:02,920 --> 00:26:07,520 Você venceu, seu alcoólatra cretino, com espinha bífida... 367 00:26:07,760 --> 00:26:13,560 diabético, nojento e viciado! 368 00:26:13,760 --> 00:26:16,960 Chega de beber. Você não devia beber. Está grávida. 369 00:26:17,160 --> 00:26:20,040 - E você se importa? - Não. Mas são 14h... 370 00:26:20,240 --> 00:26:22,520 e você não devia beber tanto. 371 00:26:22,760 --> 00:26:26,760 Sim, Sr. Todos Parentes Maternos Morreram de Insuficiência Renal. 372 00:26:27,000 --> 00:26:30,960 Talvez eu tenha exagerado algumas coisas no aconselhamento genético. 373 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 - Ela está grávida? - Não importa. 374 00:26:33,920 --> 00:26:37,640 Depois de amanhã eu vou acordar... 375 00:26:38,280 --> 00:26:40,200 tomar um Valium, ou dois... 376 00:26:40,720 --> 00:26:46,520 pegarei um ônibus, irei para a clínica e abrirei as pernas. 377 00:26:50,320 --> 00:26:54,720 Então você decidiu fazer isso. 378 00:26:57,560 --> 00:26:59,720 Dizer adeus ao meu bebê. 379 00:27:01,760 --> 00:27:03,480 Meu único bebê. 380 00:27:04,080 --> 00:27:06,400 O bebê que jamais pensei que teria. 381 00:27:07,520 --> 00:27:12,440 Que precisa ser aspirado pois tem cocaína em seu esperma... 382 00:27:12,640 --> 00:27:15,680 e sua família tem doenças que eu nem conhecia. 383 00:27:18,760 --> 00:27:21,760 Nós podemos fazer uma pausa? 384 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 Desculpe-me. Qual é seu nome? 385 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 - Kelly. - Kelly. 386 00:27:29,120 --> 00:27:32,360 Primeiro, ele está mentindo a respeito das doenças. 387 00:27:33,880 --> 00:27:38,400 E segundo, ele não nasceu para ser pai. 388 00:27:38,600 --> 00:27:40,680 - Você sabe disso, não? - Eu sei. 389 00:27:41,360 --> 00:27:43,440 Mesmo assim, ainda quer ter o bebê? 390 00:27:47,120 --> 00:27:48,680 Eu só... 391 00:27:49,840 --> 00:27:53,960 Eu receio não ter nada a oferecer a uma criança. 392 00:27:54,880 --> 00:27:56,600 Por que não? 393 00:27:57,640 --> 00:27:59,200 Eu tenho 42 anos... 394 00:27:59,400 --> 00:28:02,520 e vendo televisores de plasma. 395 00:28:02,720 --> 00:28:04,000 Eu não fiz faculdade... 396 00:28:04,240 --> 00:28:07,680 e meu namoro mais longo durou seis meses. 397 00:28:07,920 --> 00:28:12,440 Além de ser burra, não sei lidar com pessoas. 398 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 Você está um pouco bêbada, agora... 399 00:28:17,920 --> 00:28:22,520 e você é uma pessoa intensa e forte. 400 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 Obrigada. 401 00:28:25,320 --> 00:28:27,360 Talvez não seja hora de tomar... 402 00:28:27,560 --> 00:28:30,320 uma decisão como essa. 403 00:28:31,760 --> 00:28:33,840 Quem é você? 404 00:28:34,040 --> 00:28:37,760 Ele é meu melhor amigo, e é um psiquiatra famoso. 405 00:28:38,000 --> 00:28:39,560 Cale essa boca, está bem? 406 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 Eu não sei todos os fatos... 407 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 mas talvez queira esperar... 408 00:28:45,400 --> 00:28:47,200 e fazer o melhor para você. 409 00:28:47,400 --> 00:28:51,320 Eu sei. Fellini é uma bênção. 410 00:28:53,040 --> 00:28:54,600 Fellini? 411 00:28:57,720 --> 00:29:00,320 Eu adoro 81/2. 412 00:29:00,800 --> 00:29:02,520 Já sabe que é um menino? 413 00:29:02,760 --> 00:29:05,840 Eu vi o ultrassom. 414 00:29:07,840 --> 00:29:09,080 É um menino? 415 00:29:34,780 --> 00:29:36,460 Obrigado. 416 00:29:40,500 --> 00:29:42,220 Você tem que dizer àquele brutamontes... 417 00:29:42,420 --> 00:29:44,900 para me tirar daqui. 418 00:29:45,100 --> 00:29:47,420 Você atacou uma enfermeira... 419 00:29:47,620 --> 00:29:49,300 e quebrou uma agulha no braço 420 00:29:49,540 --> 00:29:51,900 Tenha dó. A vadia queria me furar. 421 00:29:52,100 --> 00:29:54,620 A vadia queria dar sua medicação. 422 00:29:54,820 --> 00:29:56,900 Eles queriam me fazer dormir... 423 00:29:57,140 --> 00:30:00,980 para poderem me congelar junto com Walt Disney. 424 00:30:03,020 --> 00:30:04,820 Melody, o que houve? 425 00:30:05,020 --> 00:30:06,900 Porque foi à minha casa, de novo? 426 00:30:08,460 --> 00:30:12,580 Fui levar rosas à Beth e pedir desculpas... 427 00:30:13,660 --> 00:30:15,740 por ter encomendado... 428 00:30:15,980 --> 00:30:18,940 uma festa falsa e por esfaqueá-la. 429 00:30:20,940 --> 00:30:24,580 E por que estava ensangüentada? Eu sei que foi estuprada. 430 00:30:26,140 --> 00:30:28,820 Eu jamais deixaria alguém me estuprar. 431 00:30:29,020 --> 00:30:32,020 Não é questão de deixar, Melody. Por isso se chama estupro. 432 00:30:32,220 --> 00:30:34,580 Foi algo feito com você. 433 00:30:39,380 --> 00:30:41,180 Pode me dizer o que houve? 434 00:30:43,180 --> 00:30:46,340 - Você se lembra? - Claro que me lembro. 435 00:30:48,540 --> 00:30:50,220 Eu conheci dois sujeitos em Santa Barbara. 436 00:30:50,420 --> 00:30:53,740 Eles me deram uma carona até Los Angeles... 437 00:30:53,940 --> 00:30:56,580 e foram simpáticos até Malibu. 438 00:30:58,260 --> 00:31:01,060 Eles dirigiam um Hummer... 439 00:31:03,660 --> 00:31:06,300 e eu fiz uma piada. 440 00:31:08,220 --> 00:31:11,620 Eles não acharam graça, e não deram risada. 441 00:31:11,820 --> 00:31:13,540 Eles pararam na praia... 442 00:31:13,740 --> 00:31:17,500 e disseram que era hora de eu trabalhar. 443 00:31:20,140 --> 00:31:22,380 O ruivo pôs o pênis para fora... 444 00:31:22,580 --> 00:31:25,580 aproximou do meu rosto e eu ri... 445 00:31:27,500 --> 00:31:30,020 - e perguntei por que ele era azul. - Era azul? 446 00:31:33,180 --> 00:31:36,740 A parte da cabeça. 447 00:31:37,980 --> 00:31:40,700 E ele ficou zangado. 448 00:31:42,980 --> 00:31:44,860 Acho que já tinham perguntado isso. 449 00:31:45,060 --> 00:31:46,980 Ele me chutou para fora do carro... 450 00:31:47,180 --> 00:31:50,340 o amigo dele me arrastou pela areia, nós comemos frango frito... 451 00:31:50,540 --> 00:31:52,620 alguém foi buscar cerveja... 452 00:31:56,100 --> 00:31:59,260 e eu fiz uma fogueira. 453 00:32:00,420 --> 00:32:05,340 O sujeito que eu mordi tocou violão... 454 00:32:11,020 --> 00:32:13,340 Eu sabia que você ajudaria. 455 00:32:13,540 --> 00:32:19,020 Só achei que devia pedir desculpas à Beth, primeiro. 456 00:32:23,660 --> 00:32:25,340 Você toca violão? 457 00:32:36,940 --> 00:32:39,380 Vamos. Venha cá. 458 00:32:40,340 --> 00:32:42,340 Está lendo minha correspondência? 459 00:32:42,540 --> 00:32:44,220 Tem várias cartas para a sua esposa. 460 00:32:44,420 --> 00:32:47,100 Huff, querido. Encha meu copo... 461 00:32:47,300 --> 00:32:50,820 e venha assistir The Awful Truth. É engraçado. 462 00:32:51,060 --> 00:32:52,700 Mãe, eu vi Teddy hoje... 463 00:32:52,900 --> 00:32:56,460 e contei que você não o autorizou a tomar Clozaril. 464 00:32:56,660 --> 00:32:58,460 - E como foi? - Não muito bem. 465 00:33:00,620 --> 00:33:02,580 É melhor isso que o enterro dele, certo? 466 00:33:03,380 --> 00:33:05,100 Mas ele levantou uma boa questão. 467 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 Ele disse que você tem que dizer isso... 468 00:33:07,500 --> 00:33:10,260 pessoalmente sem me usar como mensageiro. 469 00:33:10,460 --> 00:33:13,620 Eu levarei Teddy ao parque em Santa Monica, amanhã, às 15h. 470 00:33:13,860 --> 00:33:16,540 Sabe aquele aonde você nos levava? 471 00:33:16,780 --> 00:33:19,700 Eu a amo muito, e você também irá. 472 00:33:19,900 --> 00:33:21,420 O que você quer fazer comigo? 473 00:33:21,620 --> 00:33:24,860 Quero ajudá-la, mãe. Não podemos continuar assim... 474 00:33:25,060 --> 00:33:28,540 está bem? Às 15h, perto do balanço onde Teddy quebrou o braço... 475 00:33:28,740 --> 00:33:30,260 entendeu? 476 00:33:31,460 --> 00:33:34,460 Está bem. Eu irei. Não vou gostar, mas irei. 477 00:33:34,700 --> 00:33:37,260 Não é necessário gostar. 478 00:33:37,460 --> 00:33:39,460 Obrigado. Boa noite. 479 00:33:39,660 --> 00:33:41,820 Obrigada. Boa noite. 480 00:33:43,140 --> 00:33:46,500 Sra. Barnsley. Srta. Heath. Sr. Barnsley e Sr. Randall. 481 00:33:48,260 --> 00:33:49,980 Sabe onde Lucy está? 482 00:33:50,180 --> 00:33:52,860 Ela me convidou para um... 483 00:33:59,300 --> 00:34:01,180 Deus, o dia foi péssimo. 484 00:34:01,380 --> 00:34:02,660 Sério? 485 00:34:02,860 --> 00:34:04,740 Sua medula está deteriorando, também? 486 00:34:04,980 --> 00:34:07,940 Posso não competir com câncer por uma noite, por favor? 487 00:34:11,460 --> 00:34:13,100 O que houve com Melody? 488 00:34:13,300 --> 00:34:15,100 Ela virá para o desjejum? 489 00:34:15,300 --> 00:34:17,620 Ou talvez ainda não seja uma boa hora para me contar. 490 00:34:18,740 --> 00:34:20,780 O médico disse que ela estará bem em poucos dias. 491 00:34:20,980 --> 00:34:23,500 Ótimo. Haverá um julgamento? 492 00:34:23,700 --> 00:34:25,940 Teremos que esperar um ano por isso, também? 493 00:34:26,380 --> 00:34:29,300 Acho que não haverá julgamento. 494 00:34:29,860 --> 00:34:32,100 Ela confessou? 495 00:34:32,300 --> 00:34:34,020 Acho que não devemos prestar queixa. 496 00:34:35,380 --> 00:34:36,340 O quê? 497 00:34:36,580 --> 00:34:38,860 Se for presa, ela não sairá viva, querida. 498 00:34:39,260 --> 00:34:41,620 Esse é o objetivo da prisão, não é? 499 00:34:41,860 --> 00:34:44,100 Ela vai morrer... 500 00:34:44,300 --> 00:34:46,180 entende? Ela é doente mental. 501 00:34:46,380 --> 00:34:48,860 Então podem trancá-la com os outros malucos. 502 00:34:49,300 --> 00:34:52,980 Talvez ela possa ficar com Teddy. 503 00:34:55,060 --> 00:34:57,420 Você está dizendo... 504 00:34:57,620 --> 00:35:01,460 que deixaria livre a pessoa que atacou sua família... 505 00:35:01,700 --> 00:35:05,380 para que ela possa voltar e terminar o serviço? 506 00:35:05,580 --> 00:35:08,700 Não, querida. Ela precisa de ajuda. 507 00:35:11,700 --> 00:35:13,060 Você precisa de ajuda. 508 00:35:13,260 --> 00:35:17,020 Acha que a tranqüilidade dela é mais importante que a nossa. 509 00:35:17,220 --> 00:35:19,340 Querida, ela está presa... 510 00:35:19,540 --> 00:35:22,300 atrás de duas portas, amarrada à cama. 511 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 Ela invadiu nossa casa duas vezes. 512 00:35:25,700 --> 00:35:27,700 Ela podia ter atacado minha mãe, desta vez... 513 00:35:27,940 --> 00:35:29,740 - Ou Byrd. - Eu sei disso. 514 00:35:29,980 --> 00:35:33,180 Mas ela não tem família. Eles a abandonaram há três meses. 515 00:35:33,380 --> 00:35:36,780 - Eu só... - Então você vai ajudá-la, também. 516 00:35:37,140 --> 00:35:40,700 Como ajuda todas as pessoas em sua vida... 517 00:35:40,900 --> 00:35:43,740 que o sugam. Sua mãe. 518 00:35:43,980 --> 00:35:48,260 Seu irmão. Russell. Seus pacientes. Quem mais? 519 00:35:48,820 --> 00:35:51,220 Não esqueçamos a bela representante farmacêutica... 520 00:35:51,420 --> 00:35:52,820 que não havia atingido a cota. 521 00:35:53,060 --> 00:35:54,820 Podemos deixar isso para depois? 522 00:35:55,020 --> 00:35:57,100 Estou exausto. 523 00:35:58,060 --> 00:36:02,620 Você nem está mais aqui, quando está aqui. 524 00:36:06,420 --> 00:36:08,300 Deus, o que está havendo? 525 00:36:08,540 --> 00:36:11,540 - Não está havendo nada. - Está havendo algo. 526 00:36:11,740 --> 00:36:15,500 Não está havendo nada, querida. Não sei o que quer que eu diga. 527 00:36:18,700 --> 00:36:21,540 Quando fizemos amor pela última vez, Huff? 528 00:36:26,500 --> 00:36:30,740 O triste é que eu também não me lembro. 529 00:36:31,420 --> 00:36:34,820 Um casamento precisa de duas pessoas... 530 00:36:35,060 --> 00:36:37,860 e faz muito tempo que... 531 00:36:38,260 --> 00:36:43,740 não sinto que somos um casal. 532 00:36:50,860 --> 00:36:52,580 Você quer dizer algo? 533 00:37:01,020 --> 00:37:03,580 Vou ligar para papai e dizer para não vir buscar mamãe. 534 00:37:03,780 --> 00:37:05,380 Eu a levarei para casa. 535 00:37:06,500 --> 00:37:08,300 Você vai para Nova Jersey? 536 00:37:09,860 --> 00:37:14,100 São cinco horas de avião. Eu devia ter feito isso mais vezes. 537 00:37:15,500 --> 00:37:17,700 Quanto tempo ficará lá? 538 00:37:17,720 --> 00:37:19,920 - Não sei. - Não sabe? 539 00:37:26,080 --> 00:37:29,360 Você está me abandonando, Beth, ou... 540 00:37:30,960 --> 00:37:33,320 Não estou abandonando você. 541 00:37:33,720 --> 00:37:35,600 Mas estou indo embora. 542 00:37:35,880 --> 00:37:38,360 E não sei quando tempo ficarei fora. 543 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Talvez eu o veja no enterro... 544 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 se você não estiver ocupado. 545 00:37:43,000 --> 00:37:45,640 Beth... Deus. Beth. Beth. 546 00:37:46,400 --> 00:37:48,120 Eu beijei uma moça. 547 00:37:48,360 --> 00:37:51,200 Não devia ter beijado. Eu jurei que nunca mais faria isso... 548 00:37:51,400 --> 00:37:54,680 e agora você não sabe quando voltará de Nova Jersey? 549 00:37:55,920 --> 00:37:58,240 Não é só ela. 550 00:37:58,680 --> 00:38:01,080 E não é só Melody. 551 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 É só que... 552 00:38:04,000 --> 00:38:08,720 eu não me sinto mais segura com você. 553 00:39:32,400 --> 00:39:35,280 - Como você está? - Não consegui dormir. 554 00:39:35,840 --> 00:39:38,360 Acho que ninguém dormiu. 555 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 - Sabe onde Beth está? - Correndo. 556 00:39:40,920 --> 00:39:44,200 Ela acordou de madrugada para ligar para a companhia aérea. 557 00:39:44,440 --> 00:39:46,440 Pegou Jim e Patty... 558 00:39:46,680 --> 00:39:49,200 entrando no estacionamento do aeroporto. 559 00:39:50,560 --> 00:39:54,040 Eu acho ótimo que ela queira ir com você. 560 00:39:55,200 --> 00:39:57,680 Acho que ela não sabe o que quer. 561 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 A que horas vocês partem? 562 00:40:05,200 --> 00:40:08,840 Por volta das 17h. 563 00:40:09,360 --> 00:40:10,760 Eu posso levá-las. 564 00:40:11,000 --> 00:40:13,640 Não precisa. Beth vai levar o carro. 565 00:40:13,840 --> 00:40:15,960 Você demoraria muito para voltar, e... 566 00:40:16,200 --> 00:40:18,760 - Você está bem? - É só... 567 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 - Ajude-me um pouco. - A subir? 568 00:40:21,240 --> 00:40:22,960 - Está bom? - Perfeito. 569 00:40:26,440 --> 00:40:28,320 Você está bem? 570 00:40:32,160 --> 00:40:35,320 Bem, Madeline... 571 00:40:35,760 --> 00:40:37,880 eu sinto muito por você. 572 00:40:39,400 --> 00:40:41,480 Por mim e Beth. 573 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 - E eu nem posso levá-la ao aeroporto. - É melhor assim. 574 00:40:47,040 --> 00:40:49,920 Odeio despedidas. 575 00:40:50,120 --> 00:40:52,720 Eu já odiava quando sabia que a pessoa voltaria. 576 00:40:56,640 --> 00:41:01,040 Bem... Sabe, eu só... 577 00:41:02,080 --> 00:41:06,160 Eu não sei. Eu não tenho palavras. 578 00:41:06,400 --> 00:41:09,560 - Não sei se existem palavras. - Eu sei. 579 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 Ouça. Eu não quero ouvir você dizer adeus... 580 00:41:14,240 --> 00:41:17,160 entendeu? 581 00:41:20,600 --> 00:41:22,840 Prometa que... 582 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 cuidará da minha filha, quando eu não puder mais. 583 00:41:30,160 --> 00:41:32,160 Resolvam esse problema. 584 00:41:33,440 --> 00:41:38,000 Eu prometo que faremos o possível. 585 00:41:55,840 --> 00:41:59,560 - Faça uma boa viagem. - Será de primeira classe. 586 00:42:04,920 --> 00:42:06,760 Eu amo você, Madeline. 587 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 Eu amo você, Huff. 588 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 E ela também. 589 00:42:16,200 --> 00:42:17,640 Eu sei. 590 00:42:30,280 --> 00:42:33,520 - Você precisa de algo? - De nada. 591 00:42:51,640 --> 00:42:53,040 Deus... 592 00:42:54,200 --> 00:42:55,920 Meu Deus... 593 00:42:56,880 --> 00:43:00,640 por favor, ajude-me. 594 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Eu preciso de cinco minutos. 595 00:43:20,560 --> 00:43:22,160 Eu lhe trouxe moletons. 596 00:43:24,200 --> 00:43:26,920 Eu não uso, mas obrigada. 597 00:43:27,960 --> 00:43:31,960 Melody, eu vim lhe fazer mais um apelo... 598 00:43:32,160 --> 00:43:35,440 está bem? Você não pode sair deste hospital. 599 00:43:35,640 --> 00:43:38,840 Você precisa ficar aqui, para receber a ajuda que precisa. 600 00:43:39,480 --> 00:43:41,760 Eles só me estupraram e me sodomizaram... 601 00:43:41,960 --> 00:43:44,760 e a faca era bem pequena. 602 00:43:45,000 --> 00:43:47,640 Melody, não foi fácil... 603 00:43:47,840 --> 00:43:52,880 mas consegui que ficasse aqui, se assinar estes papéis. 604 00:43:55,080 --> 00:43:57,880 - Eu não estou louca. - E também não está bem. 605 00:43:58,080 --> 00:43:59,320 Diferença de opinião. 606 00:43:59,560 --> 00:44:03,160 Se eu tiver que identificá-la de novo, será no necrotério. 607 00:44:03,400 --> 00:44:05,920 Porque é mais conveniente para você me deixar trancada. 608 00:44:06,160 --> 00:44:08,600 Porque seria melhor para você. 609 00:44:08,800 --> 00:44:11,840 - Diga a verdade, doutor. - Melhor para mim? 610 00:44:12,040 --> 00:44:14,040 Eles não tratam você, eles guardam você. 611 00:44:14,280 --> 00:44:17,760 Ser guardada como um traste que ninguém quer... 612 00:44:17,960 --> 00:44:20,360 sem esperança. 613 00:44:20,760 --> 00:44:22,240 Acho que não. 614 00:44:22,440 --> 00:44:24,440 Mas você tem esperança... 615 00:44:24,640 --> 00:44:26,360 se permitir que cuidem de você. 616 00:44:26,560 --> 00:44:30,080 Quem? Você? Não. 617 00:44:30,280 --> 00:44:31,600 Meus pais? 618 00:44:31,800 --> 00:44:34,640 Na última vez que os vi, tentaram me internar. 619 00:44:34,880 --> 00:44:36,240 Pais podem ser difíceis. 620 00:44:36,480 --> 00:44:38,360 Como não conseguiram... 621 00:44:38,560 --> 00:44:41,160 pagaram outros para cuidar de mim. 622 00:44:41,400 --> 00:44:44,000 - Porque eles acham que eu sou louco. - Eu não sou louca. 623 00:44:44,760 --> 00:44:47,320 Ainda posso vê-la no topo da escada. 624 00:44:47,560 --> 00:44:50,240 A barriga dela estava enorme. 625 00:44:51,120 --> 00:44:54,000 Papai sabia que eu não queria um irmão, então ele a empurrou. 626 00:44:54,240 --> 00:44:56,800 Eu não quis enforcar mamãe. Minhas mãos agiram sozinhas. 627 00:44:57,000 --> 00:44:59,400 Ela caiu na minha frente, e havia muito sangue. 628 00:44:59,600 --> 00:45:04,200 Olhei para o topo da escada e ele começou a gritar. 629 00:45:04,800 --> 00:45:06,480 “Você é louca. Você é louca.” 630 00:45:06,720 --> 00:45:09,240 Como uma canção de ninar. 631 00:45:09,720 --> 00:45:12,280 Os olhos dela quase saltaram da cabeça. Ela ficou azul. 632 00:45:12,480 --> 00:45:15,320 Depois, ele desceu e me bateu... 633 00:45:15,520 --> 00:45:18,760 e me chutou, e me bateu. 634 00:45:21,120 --> 00:45:24,200 Meu pai me ama demais. 635 00:45:24,600 --> 00:45:28,080 A tragédia é que ela é louca. 636 00:45:28,280 --> 00:45:29,720 E eu também sou. 637 00:45:29,920 --> 00:45:32,920 Não foi nada que mamãe ou papai fizeram. 638 00:45:33,560 --> 00:45:36,080 Melody, eu quero que você assine estes papéis. 639 00:45:36,440 --> 00:45:39,400 Ninguém pode cuidar de você, a menos que os assine. 640 00:45:39,600 --> 00:45:41,920 Estou cansada de falar disso. 641 00:45:42,120 --> 00:45:44,840 - Estou muito cansada. - Não é um trauma. 642 00:45:45,080 --> 00:45:48,160 Ela não testemunhou alguma mentira ou verdade. 643 00:45:48,920 --> 00:45:52,160 Está bem. Deixe-me explicar, está bem? 644 00:45:52,360 --> 00:45:54,720 Se você sair por aquela porta... 645 00:45:54,920 --> 00:45:56,520 encontrará mais insanidade... 646 00:45:56,760 --> 00:45:59,240 e mais gente que quer machucá-la. 647 00:45:59,480 --> 00:46:02,680 Sem falar na possibilidade de ser presa. 648 00:46:02,880 --> 00:46:03,880 E o cérebro dela não está bem e... 649 00:46:04,080 --> 00:46:05,240 nenhuma conversa conserta isso, Craig. 650 00:46:05,440 --> 00:46:09,920 Se você sair por ali, tem a chance de ficar boa. 651 00:46:16,040 --> 00:46:17,800 Você irá comigo? 652 00:46:18,080 --> 00:46:21,440 Eu não irei, se você for embora. 653 00:46:21,640 --> 00:46:25,960 Certo? Se decidir ficar, eu a ajudarei. 654 00:46:28,480 --> 00:46:31,000 Prometo que a visitarei. 655 00:46:46,200 --> 00:46:48,400 Você prometeu. 656 00:47:11,760 --> 00:47:14,120 - Adoro este lugar. - Eu sei. 657 00:47:14,320 --> 00:47:16,680 As árvores cresceram muito desde que éramos crianças. 658 00:47:16,920 --> 00:47:19,360 Elas têm troncos de verdade, agora. 659 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 Vamos nos sentar sob uma delas? 660 00:47:21,360 --> 00:47:23,480 Que tal aquela? 661 00:47:23,680 --> 00:47:25,600 - Vou chamá-la de Fred. - Está bem. 662 00:47:26,600 --> 00:47:28,520 Olá, Fred. 663 00:47:28,720 --> 00:47:31,680 Lembra que costumávamos brincar aqui? Ficávamos tão sujos... 664 00:47:31,880 --> 00:47:34,000 que mamãe nos lavava com a mangueira. 665 00:47:37,040 --> 00:47:39,760 Como você está? Nervoso? 666 00:47:40,000 --> 00:47:42,240 O que dirá a ela? 667 00:47:42,440 --> 00:47:44,920 Eu direi: “Mamãe, olá. Gostei do seu cabelo. 668 00:47:45,160 --> 00:47:47,560 Por que você não quer que eu fique bom?” 669 00:47:48,600 --> 00:47:50,200 É ótimo, aqui. 670 00:47:50,400 --> 00:47:52,880 Eu adoro sair para o mundo, sabia? 671 00:47:54,560 --> 00:47:57,240 - Podemos fazer isto de novo? - É possível. 672 00:47:59,200 --> 00:48:02,680 É bom. É protegido. É bom. É seguro. 673 00:48:03,600 --> 00:48:06,880 A vida é minha, certo? Embora mamãe pague por tudo... 674 00:48:07,080 --> 00:48:10,560 - a vida é minha, certo? - Isso mesmo. 675 00:48:13,280 --> 00:48:15,480 Chegamos cedo? 676 00:48:15,680 --> 00:48:17,560 - Um pouco. - Chegamos muito cedo. 677 00:48:17,760 --> 00:48:20,680 Tudo bem. Mikey precisa fazer exercícios mesmo. 678 00:48:20,920 --> 00:48:22,520 Ande, Mikey. 679 00:48:22,720 --> 00:48:24,400 Mande Mike jogar a bola e eu a pegarei com a boca. 680 00:48:24,600 --> 00:48:26,160 - Ande, Mike. - Vá buscar. 681 00:48:26,360 --> 00:48:29,200 Vá buscar. Vamos. Vou pegar você. 682 00:48:29,400 --> 00:48:31,960 Vou pegar a bola. Vou pegá-la. 683 00:48:36,000 --> 00:48:37,400 Dê-me a bola. 684 00:48:37,600 --> 00:48:40,600 Você é um bom garoto. 685 00:48:40,800 --> 00:48:44,440 É tudo que eu consigo fazer, agora. 686 00:48:48,680 --> 00:48:49,920 Bom garoto. 687 00:48:50,120 --> 00:48:52,720 Pronto? Vá buscar. 688 00:49:18,000 --> 00:49:20,120 - Russell. - Izzy, desculpe-me... 689 00:49:20,320 --> 00:49:23,960 por não ter ligado antes. Sei que você odeia isso. Provavelmente. 690 00:49:24,160 --> 00:49:26,200 Eu só precisava conversar com alguém. 691 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Alguém em particular? 692 00:49:27,840 --> 00:49:30,600 - Com você, se possível. - Você está horrível. 693 00:49:31,000 --> 00:49:33,760 - Acho que vou vomitar. - Não neste tapete. 694 00:49:34,000 --> 00:49:35,520 Deus. 695 00:49:35,720 --> 00:49:38,680 Meu estômago parece uma roda gigante. 696 00:49:38,880 --> 00:49:41,520 - Ele sobe e desce... - Sente-se. 697 00:49:41,720 --> 00:49:44,000 Vou pegar um campari com soda. 698 00:49:44,200 --> 00:49:47,080 - Eu não quero beber! - Não grite comigo. 699 00:49:47,360 --> 00:49:49,560 - Desculpe-me. - Pode xingar, gritar... 700 00:49:49,760 --> 00:49:52,640 humilhar e aniquilar... 701 00:49:52,840 --> 00:49:55,680 todo mundo... 702 00:49:55,920 --> 00:49:59,320 mas você não pode gritar comigo, Russel, entendeu? 703 00:49:59,560 --> 00:50:02,560 Eu lamento. Lamento muitíssimo. 704 00:50:02,800 --> 00:50:04,680 Não lamente. 705 00:50:05,200 --> 00:50:08,440 - Apenas não grite comigo, está bem? - Desculpe-me. 706 00:50:08,640 --> 00:50:10,920 Você vai ter um enfarte? 707 00:50:11,160 --> 00:50:12,880 Vou ter um bebê. 708 00:50:14,800 --> 00:50:17,560 - Vai ter um bebê? - Vou. 709 00:50:17,760 --> 00:50:21,760 Engravidei uma vendedora de TVs de plasma, e ela está grávida. 710 00:50:22,000 --> 00:50:24,720 Isso é redundante, Russell. 711 00:50:24,920 --> 00:50:28,320 - Terão gêmeos? - Ela quer fazer um aborto... 712 00:50:28,520 --> 00:50:31,280 e eu não quero que ela faça. Eu queria, mas agora não quero. 713 00:50:31,480 --> 00:50:33,480 E ela não queria, e agora ela quer. 714 00:50:33,720 --> 00:50:35,600 É um menino, e ela descobriu... 715 00:50:35,800 --> 00:50:38,600 que sou totalmente podre. 716 00:50:38,800 --> 00:50:43,080 Ela teme que o bebê não sobreviva. 717 00:50:43,320 --> 00:50:45,800 Eu sei como é. 718 00:50:46,040 --> 00:50:48,320 Eu não posso ter um filho, Izzy. 719 00:50:50,040 --> 00:50:53,440 Eu não posso. Será algo mais que me fará... 720 00:50:53,640 --> 00:50:58,440 destruir tudo mundo e a mim mesmo. 721 00:51:00,560 --> 00:51:02,560 Diga-me o que fazer. Eu não sei o que fazer. 722 00:51:02,960 --> 00:51:05,400 Eu não sei o que fazer. 723 00:51:05,600 --> 00:51:08,880 É possível aprender a fazer isso? 724 00:51:09,080 --> 00:51:10,680 É possível? 725 00:51:10,880 --> 00:51:13,560 Eu não sei o que fazer. 726 00:51:13,760 --> 00:51:16,840 Você pode me ensinar? Eu posso aprender? 727 00:51:17,040 --> 00:51:19,240 Você está perguntando a mim? 728 00:51:21,760 --> 00:51:24,240 Eu não sou a pessoa certa. 729 00:51:25,280 --> 00:51:28,760 Ouça. Isto é inacreditável. 730 00:51:28,960 --> 00:51:32,760 Um bebê vai ter um bebê. 731 00:51:33,400 --> 00:51:36,000 - Um bebê vai ter um bebê. - Um bebê vai ter um bebê. 732 00:51:43,680 --> 00:51:47,080 Não sei o que dizer, Ted. Eu sinto muito. 733 00:51:47,960 --> 00:51:50,240 Quer esperar mais alguns minutos? 734 00:51:50,440 --> 00:51:52,640 Você não achou que ela viesse, achou? 735 00:51:52,840 --> 00:51:54,280 Sim, eu achei. 736 00:51:54,480 --> 00:51:57,320 Porque você está acostumado a vê-la. 737 00:51:57,840 --> 00:51:59,800 Eu estou acostumado a isto. 738 00:52:00,000 --> 00:52:04,440 Não espero nada dela. Sempre fiz isso. 739 00:52:05,520 --> 00:52:07,200 Sou bom em esperar. 740 00:52:09,560 --> 00:52:13,520 É melhor esperar em um parque, e não no sanatório. 741 00:52:14,000 --> 00:52:15,880 Bom garoto. 742 00:52:16,080 --> 00:52:17,800 Isso é um absurdo. Quer saber? 743 00:52:18,000 --> 00:52:20,640 Eu não acredito. Venha. Vamos encontrá-la. 744 00:52:20,880 --> 00:52:22,680 - Agora? - É um absurdo, Ted. 745 00:52:22,880 --> 00:52:25,800 Não deixarei que ela faça isso com você. Vamos, Mikey. Vamos. 746 00:52:26,000 --> 00:52:29,120 - Não quero ir embora. - Vamos, Teddy. Vamos embora. 747 00:52:31,000 --> 00:52:32,400 Inacreditável. 748 00:52:44,080 --> 00:52:45,680 Vamos, Ted. 749 00:52:45,880 --> 00:52:47,520 Não vou entrar aí. 750 00:52:47,720 --> 00:52:49,400 Ted, vamos acabar com isto, está bem? 751 00:52:49,720 --> 00:52:50,960 Eu não quero. 752 00:52:51,760 --> 00:52:55,000 Você disse que não queria receber ordens da mamãe. 753 00:52:55,240 --> 00:52:58,800 - Saia do carro, está bem? - Você não pode me obrigar. 754 00:53:00,160 --> 00:53:02,000 Tudo bem. 755 00:53:02,560 --> 00:53:04,480 Agora, não. 756 00:53:11,440 --> 00:53:14,280 Mãe, Teddy está lá fora, goste você ou não, certo? 757 00:53:14,520 --> 00:53:16,280 Deus. 758 00:53:17,080 --> 00:53:18,000 Ei, amigo. 759 00:53:18,200 --> 00:53:20,080 Querido, não é tão ruim quanto parece. 760 00:53:20,280 --> 00:53:22,360 Sério. Nós temos sido bonzinhos. 761 00:53:22,560 --> 00:53:27,120 - É só a segunda vez, certo? - Isto é estranho. 762 00:53:27,480 --> 00:53:28,400 É estranho para você? 763 00:53:28,600 --> 00:53:30,720 Acho que não precisa ser estranho. Ainda é um pouco estranho... 764 00:53:30,960 --> 00:53:34,040 mas, amigo... 765 00:53:34,640 --> 00:53:37,480 - Droga. - Huff. Huff! 766 00:53:37,720 --> 00:53:40,040 Ele ficou furioso? Eu não sei. 767 00:53:40,240 --> 00:53:41,360 Droga. Ele está perturbado? 768 00:53:41,560 --> 00:53:43,240 Não sei mais o que ele está. 769 00:53:43,440 --> 00:53:45,240 Droga. Aí vem ele. 770 00:53:45,480 --> 00:53:48,280 Você transou com minha mãe? Você transou com minha mãe? 771 00:53:48,480 --> 00:53:49,880 Huff, por favor. Modos. 772 00:53:50,120 --> 00:53:51,520 - Eu vou embora. - Saia daqui. 773 00:53:51,720 --> 00:53:54,120 - Saia daqui, agora! - Estou saindo. 774 00:53:55,200 --> 00:53:57,080 Qual é o seu problema? 775 00:53:57,280 --> 00:53:59,200 Maldito canalha! 776 00:53:59,400 --> 00:54:01,200 Mãe, ele lhe disse que terá um bebê? 777 00:54:01,440 --> 00:54:03,720 - Ele lhe disse? - Bem, não é meu. 778 00:54:03,920 --> 00:54:06,760 Maldito idiota. Ainda bem que a moça fará um aborto. 779 00:54:06,960 --> 00:54:09,520 Deus sabe que você estragaria aquela criança. 780 00:54:10,560 --> 00:54:13,160 - Droga. - Huff? 781 00:54:13,920 --> 00:54:15,400 Cuidado com o que diz. 782 00:54:21,920 --> 00:54:23,600 Teddy? 783 00:54:25,000 --> 00:54:27,320 O que você faz aqui? 784 00:54:27,560 --> 00:54:30,520 Craig vai perguntar à mamãe se posso tomar a droga fatal. 785 00:54:30,720 --> 00:54:32,680 - Verdade? - Espero que ela diga “sim”. 786 00:54:35,840 --> 00:54:39,040 Ouça. É fácil para você pensar que eu só transei com sua mãe. 787 00:54:39,480 --> 00:54:42,440 Mas talvez haja mais. 788 00:54:42,640 --> 00:54:44,040 Talvez possamos conversar... 789 00:54:44,240 --> 00:54:46,920 quando você estiver mais calmo. 790 00:54:48,320 --> 00:54:49,920 Você transou com minha mãe! 791 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Huff? O que você está fazendo? 792 00:55:04,360 --> 00:55:06,160 Meu Deus! Meu Deus! 793 00:55:08,040 --> 00:55:10,440 Meu Deus! O que você acabou de fazer? 794 00:55:11,840 --> 00:55:15,920 Beth! Beth, venha buscá-lo. Ele está maluco. 795 00:55:16,160 --> 00:55:18,440 - Você está maluco, Huff. - Não estou maluco, mãe! 796 00:55:18,640 --> 00:55:20,360 - Você está maluco, Huff. - Não estou maluco, mãe! 797 00:55:20,560 --> 00:55:22,120 Você faz coisas malucas, às vezes, pai. 798 00:55:22,320 --> 00:55:24,080 E então, mãe? Posso tomar aquele remédio? 799 00:55:24,680 --> 00:55:28,960 - O quê? De jeito nenhum. - Droga. 800 00:55:29,200 --> 00:55:31,560 - Ele está inconsciente, Huff. - Ele transou com minha mãe, Beth. 801 00:55:31,760 --> 00:55:33,800 Você não precisava jogá-lo escada abaixo! 802 00:55:34,000 --> 00:55:34,920 Eu não o joguei! 803 00:55:35,200 --> 00:55:37,160 E ele transou com minha mãe! 804 00:55:39,000 --> 00:55:40,520 Teddy? 805 00:55:41,600 --> 00:55:43,000 Teddy! 806 00:55:44,200 --> 00:55:45,520 Teddy! 807 00:55:50,560 --> 00:55:52,200 Teddy! 808 00:55:52,400 --> 00:55:53,200 Ted! 809 00:55:53,401 --> 00:55:56,901 Revisão e Sincronia: Konga 59860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.