Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,240 --> 00:01:14,800
Temporada 1 - Episódio 13
MALUCOS E ARREPIADOS
2
00:01:14,801 --> 00:01:18,301
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:03:56,680 --> 00:03:59,240
Deus.
De novo, não.
4
00:03:59,560 --> 00:04:02,080
Eu falei para não comprar
esses detectores de movimento.
5
00:04:02,280 --> 00:04:04,720
Mike os faz disparar
a cada cinco segundos.
6
00:04:04,960 --> 00:04:07,520
Tudo bem.
Mandarei desconectá-los amanhã.
7
00:04:07,720 --> 00:04:09,280
- Meu Deus.
- Byrd?
8
00:04:09,480 --> 00:04:10,800
Pai!
9
00:04:11,080 --> 00:04:13,480
Byrd?
10
00:04:15,480 --> 00:04:17,000
- Meu Deus.
- Jesus Cristo.
11
00:04:17,240 --> 00:04:18,840
- Acho que finalmente a encontramos.
- Byrd, você está bem?
12
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Meu Deus.
Chame alguém.
13
00:04:22,760 --> 00:04:25,080
O que está acontecendo aqui?
14
00:04:25,280 --> 00:04:27,560
Ela de novo, não.
15
00:04:27,800 --> 00:04:30,200
- De novo?
- Foi ela que esfaqueou Beth.
16
00:04:30,440 --> 00:04:33,360
- Esfaqueou? Beth, o que...
- Mãe, eu explicarei depois.
17
00:04:33,560 --> 00:04:35,120
- Melody?
- Huff, chame a polícia.
18
00:04:35,360 --> 00:04:38,400
- Polícia? Chame uma ambulância.
- Melody, você está me ouvindo?
19
00:04:38,640 --> 00:04:41,920
Droga, Huff. Pare de falar
com ela e chame a polícia.
20
00:04:42,200 --> 00:04:45,720
- Ela está em choque, querida.
- Ela está em choque?
21
00:04:45,920 --> 00:04:47,880
- Quem é?
- A empresa de segurança.
22
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
O alarme dispara, e eles ligam
para saber se mataram você.
23
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
Byrd, pode buscar
um copo d'água, por favor?
24
00:04:53,560 --> 00:04:54,480
Claro.
25
00:04:54,920 --> 00:04:57,280
Se você não atende,
eles vêm à sua casa.
26
00:04:57,480 --> 00:04:59,560
Eles virão, certo?
27
00:05:00,560 --> 00:05:02,760
Fique sentada, Melody.
28
00:05:03,000 --> 00:05:07,080
- Vou buscar um cobertor, está bem?
- Ela está sangrando, e...
29
00:05:09,400 --> 00:05:10,960
Mike.
30
00:05:15,560 --> 00:05:18,920
Se invadir minha casa de novo...
31
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
Ouça.
32
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
Se invadir minha casa de novo...
33
00:05:24,440 --> 00:05:27,400
quando eu terminar
com você...
34
00:05:28,160 --> 00:05:30,360
isto parecerá
uma limpeza de pele.
35
00:05:30,560 --> 00:05:32,760
Promete?
36
00:05:34,640 --> 00:05:35,960
Não deixe o Dior enganá-la.
37
00:05:36,160 --> 00:05:39,480
Liguem para a polícia.
38
00:05:39,680 --> 00:05:42,000
Preciso que mandem
a polícia de verdade.
39
00:05:42,200 --> 00:05:44,880
Quer um drinque, Madeline,
para se acalmar?
40
00:05:45,080 --> 00:05:46,360
Sei que vocês vêm armados.
41
00:05:46,560 --> 00:05:49,120
Mas não podem prender ninguém.
44
00:05:56,320 --> 00:05:59,560
Facadas, eu acho.
Deve ter sido ela mesma.
45
00:05:59,800 --> 00:06:01,720
- Ela se esfaqueou?
- É um trabalho sujo...
46
00:06:01,920 --> 00:06:03,480
mas alguém tem que fazer.
47
00:06:04,960 --> 00:06:08,040
Certo, Melody.
Agüente firme, está bem?
48
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
O socorro está a caminho.
49
00:06:16,840 --> 00:06:18,280
Está tudo bem.
50
00:06:22,640 --> 00:06:24,280
Lamento que não sejam
cor de rosa.
51
00:06:25,560 --> 00:06:29,320
Está tudo bem.
São lindas. Obrigado.
52
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Está tudo bem.
53
00:06:42,400 --> 00:06:45,200
Sodomizada, sem dúvida.
E estuprada.
54
00:06:45,400 --> 00:06:48,040
- Nunca entendi a diferença.
- Há diferença.
55
00:06:48,240 --> 00:06:51,520
Eu sei a diferença.
Mas foi vaginal, anal, oral?
56
00:06:51,720 --> 00:06:53,560
Forçado é forçado,
e estupro é estupro, certo?
57
00:06:53,760 --> 00:06:54,480
Semântica.
58
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
- O que disse?
- Ela continua arrebentada.
59
00:06:57,640 --> 00:07:02,080
É a terceira vez
que ela tenta se matar.
60
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
Os ferimentos não foram
feitos por ela mesma.
61
00:07:03,880 --> 00:07:04,920
Não foram?
62
00:07:05,120 --> 00:07:08,800
A maioria estava em uma área
que ela não poderia alcançar.
63
00:07:09,040 --> 00:07:12,480
- Ela é bem criativa.
- Pessoas desesperadas costumam ser.
64
00:07:14,120 --> 00:07:16,640
Deve ser difícil vir
aqui todos os dias, não é?
65
00:07:16,880 --> 00:07:18,280
Por quê?
66
00:07:18,480 --> 00:07:19,920
Não é um bem um hotel
de luxo, é?
67
00:07:20,120 --> 00:07:21,200
Não é um Spa, Huffstodt.
68
00:07:21,400 --> 00:07:22,480
- Ei, Gwenevere.
- Olá, doutor.
69
00:07:22,680 --> 00:07:25,160
Comparado a alguns sanatórios
do sul do Estado...
70
00:07:25,360 --> 00:07:27,760
muita gente mataria para ficar aqui.
71
00:07:27,960 --> 00:07:29,560
E gosto do meu trabalho.
72
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
- Eu não quis dizer que...
- Calma.
73
00:07:32,640 --> 00:07:35,400
Acho que seu trabalho é
muito mais difícil.
74
00:07:35,560 --> 00:07:36,520
Verdade?
75
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
Todos aqueles malucos
de Hollywood e Beverly Hills.
76
00:07:38,480 --> 00:07:40,800
A única diferença entre eles e
os doidos daqui é uma Mercedes...
77
00:07:41,000 --> 00:07:41,840
e um bom plano de saúde.
78
00:07:42,040 --> 00:07:44,880
Você podia lhes dar
comprimidos sem parar...
79
00:07:45,080 --> 00:07:46,720
torcendo para que eles
não morram.
80
00:07:46,920 --> 00:07:50,000
Isto é, quantas pessoas
acha que realmente ajuda?
81
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Em longo prazo?
82
00:07:55,040 --> 00:07:58,200
Segundo a ficha dela, você
a trata há oito anos, certo?
83
00:07:58,440 --> 00:08:00,520
- Mais ou menos.
- É o que eu digo.
84
00:08:00,720 --> 00:08:04,520
Olhe para ela.
Você vai prestar queixa?
85
00:08:06,720 --> 00:08:08,800
Perguntei se você
vai prestar queixa.
86
00:08:09,000 --> 00:08:11,040
O policial disse que ela
invadiu sua casa algumas vezes.
87
00:08:11,240 --> 00:08:13,280
Atacou sua esposa,
na primeira vez?
88
00:08:13,480 --> 00:08:16,600
Provavelmente.
Posso falar com ela?
89
00:08:17,640 --> 00:08:20,800
Não queria estar em seu lugar, doutor.
Se prestar queixa, ela irá presa.
90
00:08:21,000 --> 00:08:24,760
Se for presa, será morta. Não preste
queixas, e ela terá uma chance.
91
00:08:25,000 --> 00:08:27,520
Talvez não aqui,
por não ter seguro...
92
00:08:27,720 --> 00:08:29,200
mas em algum lugar.
93
00:08:30,600 --> 00:08:33,520
- Boa conversa.
- Obrigado.
94
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
Eu...
Eu...
95
00:09:11,600 --> 00:09:14,920
Eu sinto muito.
96
00:09:15,640 --> 00:09:17,800
- Está tudo bem.
- Por favor.
97
00:09:19,200 --> 00:09:23,160
Por favor, ajude-me.
98
00:09:29,160 --> 00:09:30,400
Ajude-me.
99
00:09:41,000 --> 00:09:44,600
Está tudo bem. Acalme-se.
Está tudo bem.
100
00:09:54,960 --> 00:09:57,600
- O que está fazendo aqui?
- Eu trabalho aqui.
101
00:09:57,800 --> 00:10:00,320
Pensei que ficaria em Manila...
102
00:10:00,760 --> 00:10:02,160
até a próxima semana.
103
00:10:02,360 --> 00:10:05,000
É época de chuva, Russell.
E odeio essa época.
104
00:10:05,200 --> 00:10:06,480
Nem me fale.
105
00:10:06,720 --> 00:10:08,960
Como vai o caso
da imigração da minha irmã?
106
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Vai indo muito bem.
107
00:10:12,040 --> 00:10:14,840
- Isso não me diz nada.
- O que disse?
108
00:10:15,080 --> 00:10:17,360
- Isso é vago e superficial.
- Veja como fala, princesa.
109
00:10:17,560 --> 00:10:21,160
Não aceitarei seus desaforos
só porque voltou ao trabalho.
110
00:10:21,360 --> 00:10:24,360
Não me obrigue a chamar
aquele robô ruivo, com...
111
00:10:24,560 --> 00:10:26,920
Certo.
Tome seus recados.
112
00:10:28,080 --> 00:10:32,000
Kelly Nippers ligou dizendo
que tem consulta na clínica...
113
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
e que é melhor você ir.
114
00:10:35,400 --> 00:10:38,200
- Quer comentar?
- É Kanippers, com K.
115
00:10:38,440 --> 00:10:40,880
- Qual clínica?
- Não sei.
116
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
É alguma entidade...
117
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
pró-vida, pró-escolha...
118
00:10:46,080 --> 00:10:47,720
Pró-caridade. É isso.
119
00:10:47,920 --> 00:10:50,320
- Que tal um café, querida?
- Por que chegou tão cedo?
120
00:10:50,560 --> 00:10:52,560
Porque sou
um advogado trabalhador.
121
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
Parece que estava estudando
para uma prova de cálculo.
122
00:10:56,200 --> 00:10:57,720
Pareço?
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,720
Eu dormi seis ou sete minutos,
esta noite.
124
00:11:01,960 --> 00:11:03,280
Sozinho.
125
00:11:03,480 --> 00:11:04,720
Você é da polícia?
126
00:11:04,920 --> 00:11:08,400
Onde está meu café? Seja bem-vinda
e tudo mais, mas ande logo, pode ser?
127
00:11:08,600 --> 00:11:12,480
- Deus. Obrigado.
- Cretino.
128
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
- Onde você estava?
- No Hospital Municipal.
129
00:11:24,520 --> 00:11:26,840
- Desde as quatro da manhã?
- Não é um hotel, querida.
130
00:11:27,040 --> 00:11:29,200
É um hospital municipal.
131
00:11:29,400 --> 00:11:33,720
Formulários, espera, policiais.
Documentos, espera, fichas...
132
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
- E devo estar fedendo.
- Já entendi.
133
00:11:36,080 --> 00:11:40,040
Mas acabou, certo? Eles a trancaram
e jogaram a chave fora?
134
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
- Com certeza eles a trancaram.
- Ótimo.
135
00:11:43,160 --> 00:11:44,480
Como vocês estão?
136
00:11:44,720 --> 00:11:47,320
Se ficar melhor que isto,
eu vou explodir.
137
00:11:47,920 --> 00:11:50,480
Temos consulta com o Dr. Berman.
Pode nos ajudar a ir ao carro?
138
00:11:50,680 --> 00:11:52,400
- Claro.
- Pode deixar, pai.
139
00:11:52,640 --> 00:11:56,880
Não, Byrd. Escola, agora.
Atrasado. Depressa. Obrigado.
140
00:11:57,080 --> 00:11:59,440
Desculpem-me.
141
00:11:59,640 --> 00:12:01,200
Eu correria até o carro,
se pudesse.
142
00:12:02,040 --> 00:12:05,160
Eu detesto dar trabalho.
Talvez fosse melhor se eu...
143
00:12:05,360 --> 00:12:06,600
Madeline?
144
00:12:06,800 --> 00:12:08,080
- Cale a boca.
- Espere.
145
00:12:08,320 --> 00:12:11,560
Aqui está aquela coisa
de ervas que você me pediu.
146
00:12:13,440 --> 00:12:16,160
Sei lá.
E aquela loja?
147
00:12:16,360 --> 00:12:20,000
Todos vestiam sacos de estopa,
e eram pálidos, quase verdes.
148
00:12:20,200 --> 00:12:23,280
Eu quase joguei
um bife cru para eles.
149
00:12:24,120 --> 00:12:25,560
- Obrigada, Izzy.
- Até mais.
150
00:12:25,760 --> 00:12:27,680
Vamos, mãe.
Eu trouxe o carro para cá.
151
00:12:27,880 --> 00:12:28,800
Devagar.
152
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
Eu abro a porta.
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
Acho que temos que limpar isto.
154
00:12:35,760 --> 00:12:38,520
Vou pegar uma esponja.
155
00:12:38,760 --> 00:12:41,120
Eu estava pensando
em usar um maçarico.
156
00:12:43,240 --> 00:12:44,680
Vovó?
157
00:12:44,880 --> 00:12:47,000
Eu não quero
ir à escola, hoje.
158
00:12:47,240 --> 00:12:50,600
- Não vá.
- Mas mamãe ficará furiosa.
159
00:12:50,800 --> 00:12:54,000
Pelo amor de Deus. Nós quase
fomos assassinados, ontem.
160
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
Quem se importa com geometria?
Vá para a minha casa.
161
00:12:56,800 --> 00:12:59,080
Eles nem saberão que você sumiu. Vá.
162
00:13:01,240 --> 00:13:04,600
- Qual era a pressa dele?
- Ele adora a escola, eu acho.
163
00:13:04,800 --> 00:13:06,640
Eu me preocupo com ele,
às vezes.
164
00:13:07,480 --> 00:13:09,360
Ele devia matar aula
com mais freqüência.
165
00:13:09,560 --> 00:13:11,320
Matar aula é engraçado.
166
00:13:11,520 --> 00:13:14,560
Querido, por favor,
ligue para a Woodburn.
167
00:13:14,760 --> 00:13:19,400
Querem que eu assine uma ficha
de consentimento para Teddy.
168
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
Mãe, você pode me dar
um Red Bull?
169
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
Não sei como consegue beber isso.
170
00:13:23,600 --> 00:13:28,280
Eu experimentei há um mês,
e tomo soníferos até hoje.
171
00:13:28,520 --> 00:13:29,840
Obrigado.
172
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Acho que você devia
dar o consentimento, mãe.
173
00:13:33,000 --> 00:13:35,960
Eu nem sei do que se trata.
Por isso lhe pedi que ligasse.
174
00:13:36,160 --> 00:13:39,680
É uma nova droga que querem
dar a ele. Chama-se Clozaril.
175
00:13:40,800 --> 00:13:42,240
Você já sabia?
176
00:13:42,480 --> 00:13:45,720
É outro antipsicótico.
E eu já sei há algum tempo.
177
00:13:45,960 --> 00:13:48,560
E não me contou porque...
178
00:13:49,400 --> 00:13:52,240
Porque embora Teddy possa ficar...
179
00:13:52,440 --> 00:13:53,680
livre da esquizofrenia...
180
00:13:53,880 --> 00:13:56,240
pode haver efeitos colaterais
muito graves.
181
00:13:57,760 --> 00:13:59,080
Como o quê?
182
00:13:59,280 --> 00:14:01,360
Doença cardíaca,
diabetes...
183
00:14:01,600 --> 00:14:05,080
e uma rara doença no sangue
chamada agranulocitose.
184
00:14:05,320 --> 00:14:06,560
Traduza, por favor.
185
00:14:06,760 --> 00:14:10,880
Existe uma pequena chance de
que ele tenha uma reação fatal.
186
00:14:13,760 --> 00:14:16,840
Então, não.
187
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
Mãe?
188
00:14:24,280 --> 00:14:25,880
Veja.
189
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
Um diamante amarelo.
190
00:14:28,560 --> 00:14:32,440
Eu não sabia que existiam
diamantes amarelos, e você?
191
00:14:32,680 --> 00:14:35,320
Você poderia parar
de mascar chiclete?
192
00:14:35,520 --> 00:14:37,760
Kobe deu...
193
00:14:37,960 --> 00:14:40,360
um diamante roxo de
US$ 4 milhões para a Sra. Bryant.
194
00:14:40,560 --> 00:14:43,160
Disse que estava encomendado,
antes dos problemas começarem.
195
00:14:44,120 --> 00:14:45,720
- Você gosta de jóias?
- Por favor...
196
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
pare de mascar chiclete.
197
00:14:48,120 --> 00:14:50,080
Qual é sua cor de diamante
preferida, querido?
198
00:14:50,280 --> 00:14:52,560
Cuspa o chiclete
e não me chame de querido.
199
00:14:54,680 --> 00:14:57,000
Você já comeu, hoje?
200
00:14:57,200 --> 00:15:00,120
Você devia comer algo.
201
00:15:00,320 --> 00:15:01,720
Tupper, Kanippers?
202
00:15:02,000 --> 00:15:03,880
Podem entrar.
203
00:15:06,400 --> 00:15:08,560
Aconselhamento genético é bom...
204
00:15:08,800 --> 00:15:11,600
para grávidas acima de 35 anos.
205
00:15:11,960 --> 00:15:13,280
Nós já analisamos Kelly.
206
00:15:13,520 --> 00:15:16,240
Então, eu lhe farei várias perguntas.
Está pronto?
207
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Manda bala, doutora.
208
00:15:18,960 --> 00:15:22,600
Em sua família existe alguém
com Síndrome de Down?
209
00:15:23,360 --> 00:15:26,440
Infelizmente, sim.
Minha tia.
210
00:15:27,280 --> 00:15:29,640
Irmã de minha mãe,
Susan.
211
00:15:29,880 --> 00:15:34,160
Em sua família alguém sofre de
Fibrose Cística ou Huntington?
212
00:15:35,640 --> 00:15:38,480
Não sei dizer.
213
00:15:38,680 --> 00:15:41,280
Talvez. Marque sim.
Família grande.
214
00:15:41,480 --> 00:15:46,120
Em sua família alguém
nasceu com Espinha Bífida?
215
00:15:49,160 --> 00:15:51,440
- Russell?
- Estou pensando.
216
00:15:51,680 --> 00:15:52,920
Como pode não saber?
217
00:15:53,680 --> 00:15:55,560
Eu venho dos confins
da Pensilvânia.
218
00:15:55,760 --> 00:15:59,080
Se tenho algum parente com Espinha
Bífida? É provável. Como posso saber?
219
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
- Pergunte à sua mãe.
- Até parece.
220
00:16:01,880 --> 00:16:03,120
Descubra!
221
00:16:03,320 --> 00:16:07,920
Vamos passar para as perguntas
pessoais, está bem?
222
00:16:08,480 --> 00:16:11,200
O senhor consome álcool
regularmente?
223
00:16:11,680 --> 00:16:13,360
Costumo beber bastante.
224
00:16:13,640 --> 00:16:15,240
Quantos drinques por semana?
225
00:16:16,360 --> 00:16:18,400
- Sessenta. Oitenta.
- Meu Deus.
226
00:16:19,560 --> 00:16:22,280
Você usa drogas como...
227
00:16:22,480 --> 00:16:25,320
maconha, LSD, Ecstasy, cocaína?
228
00:16:25,560 --> 00:16:27,040
Sim.
229
00:16:28,240 --> 00:16:30,480
- Sim para qual?
- Sim.
230
00:16:30,720 --> 00:16:33,760
- Sim para todas elas?
- Querida.
231
00:16:33,960 --> 00:16:36,440
Você também gosta
de uma droga recreacional.
232
00:16:36,640 --> 00:16:38,920
Você sempre topa, Kel.
233
00:16:39,120 --> 00:16:42,520
Eu não sabia que o vício do pai
prejudicaria o bebê.
234
00:16:42,760 --> 00:16:44,840
Cocaína usada por homens...
235
00:16:45,040 --> 00:16:47,920
foi ligada a problemas mentais
em crianças.
236
00:16:48,120 --> 00:16:49,680
A cocaína se une ao esperma...
237
00:16:49,920 --> 00:16:52,720
e pode ser levada até o óvulo.
238
00:16:53,280 --> 00:16:57,360
Sr. Tupper, com que freqüência
o senhor usa cocaína?
239
00:17:15,240 --> 00:17:17,000
Quem está ganhando?
240
00:17:17,400 --> 00:17:19,800
Estou dando uma surra
em mim mesmo.
241
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
O que ela disse?
242
00:17:24,000 --> 00:17:25,240
Quem?
243
00:17:25,880 --> 00:17:29,720
Nós tivemos uma conversa
de 30 segundos a respeito.
244
00:17:29,920 --> 00:17:33,400
- E?
- Ela disse não.
245
00:17:38,480 --> 00:17:42,080
Uma reunião sobre Teddy
e eu nem fui convidado?
246
00:17:42,840 --> 00:17:44,920
Clozaril não é
a única opção, Ted.
247
00:17:45,800 --> 00:17:48,400
Ela pensou a respeito?
248
00:17:48,600 --> 00:17:51,840
Ou foi como ir à lavanderia,
arruinar a vida de Teddy...
249
00:17:52,040 --> 00:17:55,000
- descongelar o frango?
- Eu sinto muito.
250
00:17:57,600 --> 00:18:02,720
Não é justo. Todos tomam
decisões por mim, menos eu.
251
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Estou farto de ouvir as decisões
dela através de você.
252
00:18:09,920 --> 00:18:12,600
Diga à mamãe que
se ela tomar decisões...
253
00:18:12,840 --> 00:18:14,960
que me deixarão
apodrecendo aqui...
254
00:18:15,160 --> 00:18:18,440
ela terá que dizer pessoalmente,
não quando estou dormindo.
255
00:18:18,640 --> 00:18:21,080
Nós dois temos
que estar acordados.
256
00:18:23,280 --> 00:18:27,360
- Diga que isso não é justo.
- É justo.
257
00:18:28,560 --> 00:18:31,640
Ótimo. Faça isso.
258
00:18:39,520 --> 00:18:42,200
A fraqueza nas pernas
e a dor lombar...
259
00:18:42,400 --> 00:18:45,040
se devem à compressão
da medula espinhal.
260
00:18:45,960 --> 00:18:47,760
Vejam aqui como os tumores...
261
00:18:48,160 --> 00:18:50,600
tomaram os ossos da espinha...
262
00:18:50,800 --> 00:18:53,760
e estão pressionando
a medula espinhal.
263
00:18:53,960 --> 00:18:56,360
Está claro?
264
00:18:58,920 --> 00:19:02,440
Eu tenho câncer na espinha, agora.
265
00:19:07,360 --> 00:19:08,760
E então...
266
00:19:09,040 --> 00:19:10,200
o que nós faremos?
267
00:19:10,400 --> 00:19:14,640
Beth, querida,
não faça perguntas tolas.
268
00:19:14,840 --> 00:19:18,560
Mãe, deve haver algo a fazer...
269
00:19:18,760 --> 00:19:21,720
além de usar ervas chinesas.
270
00:19:24,560 --> 00:19:26,960
Não critique algo que estou
tentando fazer...
271
00:19:28,040 --> 00:19:31,520
para tentar entender...
272
00:19:33,280 --> 00:19:36,600
Para não deixar que eles...
273
00:19:36,800 --> 00:19:40,760
me envenenem com drogas...
274
00:19:41,320 --> 00:19:42,760
e depois culpem...
275
00:19:42,960 --> 00:19:46,000
as drogas
por me deixarem mais doente.
276
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
Nada funciona.
277
00:19:50,480 --> 00:19:53,360
O que eu faço?
278
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
O que nós faremos, Beth...
279
00:19:59,640 --> 00:20:01,600
é discutir o que vamos jantar.
280
00:20:03,240 --> 00:20:06,600
Depois faremos compras...
281
00:20:07,680 --> 00:20:11,600
cozinharemos, comeremos,
lavaremos a louça...
282
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
dormiremos...
283
00:20:15,200 --> 00:20:17,680
acordaremos
e repetiremos tudo amanhã.
284
00:20:17,920 --> 00:20:20,440
Não é isso que faremos, doutor?
285
00:20:23,760 --> 00:20:26,240
Até eu não poder
nem fazer isso.
286
00:20:27,320 --> 00:20:31,600
Até que o auge do meu dia...
287
00:20:31,800 --> 00:20:37,520
seja falar com grupos de apoio
pela Internet...
288
00:20:38,720 --> 00:20:42,880
com as pessoas sem rosto
que ainda não morreram...
289
00:20:43,680 --> 00:20:45,480
e esperam receber panfletos...
290
00:20:45,720 --> 00:20:49,120
de clínicas de repouso.
291
00:20:49,320 --> 00:20:52,880
Onde está meu celular?
292
00:20:53,440 --> 00:20:55,520
Preciso ligar para o papai.
É isso que tenho que fazer.
293
00:20:55,720 --> 00:20:58,080
Pedir a papai
que venha me buscar.
294
00:20:58,280 --> 00:21:00,600
Quero fazer o jantar para ele.
295
00:21:00,800 --> 00:21:03,160
Quero ir para casa.
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
É isso que faremos.
297
00:21:26,840 --> 00:21:30,640
Eu não sei. É um erro.
298
00:21:30,840 --> 00:21:32,200
É para isso que são pagos.
299
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
Para não fazer o trabalho
que deveriam?
300
00:21:34,120 --> 00:21:35,320
Isso mesmo.
301
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
Isso mesmo.
302
00:21:37,400 --> 00:21:41,720
Eu dei vários telefonemas e prometo...
303
00:21:41,960 --> 00:21:47,840
que trarei a sua irmã de Manila assim
que os papéis forem registrados.
304
00:21:48,240 --> 00:21:50,280
Eu acredito em você.
305
00:21:50,480 --> 00:21:51,640
Obrigada.
306
00:21:52,520 --> 00:21:56,560
A quanto tempo de férias
eu tenho direito?
307
00:21:57,200 --> 00:21:58,480
Talvez um ou dois anos.
308
00:21:59,400 --> 00:22:02,840
Você pode ligar para o RH...
309
00:22:03,040 --> 00:22:05,120
para confirmar, por favor?
310
00:22:05,480 --> 00:22:06,880
Você é sócio, Russell.
311
00:22:07,080 --> 00:22:10,440
Pode tirar férias quando quiser.
Aonde você vai?
312
00:22:11,200 --> 00:22:12,720
Para onde ninguém me conheça.
313
00:22:14,600 --> 00:22:16,240
Você sabe.
314
00:22:16,440 --> 00:22:18,680
Mar e areia, sol e areia.
315
00:22:19,320 --> 00:22:22,000
Drinques tropicais,
entende?
316
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
E não levarei meu celular.
317
00:22:30,600 --> 00:22:34,120
Você sabe que temos
uma história, certo?
318
00:22:36,920 --> 00:22:42,080
Eu perguntei se você sabia
que tínhamos uma história.
319
00:22:45,600 --> 00:22:49,560
Pode me contar qualquer coisa.
Pode confiar em mim, entende?
320
00:22:49,800 --> 00:22:51,680
Minha palavra tem valor.
321
00:22:58,840 --> 00:23:00,440
Eu sei que tem.
322
00:23:01,480 --> 00:23:03,120
Eu sei disso.
323
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
Amigo, sou eu.
324
00:23:44,440 --> 00:23:48,200
Huff, preciso falar com você.
325
00:23:48,400 --> 00:23:50,520
Estou com um problema,
e não tenho com quem falar.
326
00:23:50,720 --> 00:23:52,800
Não estou drogado ou bêbado...
327
00:23:53,000 --> 00:23:56,080
e isto é muito real para mim. Estou
falando rápido porque se parar...
328
00:23:56,280 --> 00:23:59,600
talvez eu desligue. Pode vir até aqui?
Preciso conversar agora.
329
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
Claro.
330
00:24:04,400 --> 00:24:06,640
Obrigado.
331
00:24:06,840 --> 00:24:08,480
Obrigado, amigo.
332
00:24:17,960 --> 00:24:20,080
Ei, Dr. Huffstodt.
333
00:24:20,280 --> 00:24:22,320
- Ei, Maggie. Como vai?
- Bem.
334
00:24:22,520 --> 00:24:25,320
- Ótimo. Posso entrar?
- Claro.
335
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Talvez eu não devesse
perguntar-lhe isto...
336
00:24:29,360 --> 00:24:32,080
e entenderei
se não quiser responder...
337
00:24:32,280 --> 00:24:33,800
mas há algo errado com ele?
338
00:24:34,000 --> 00:24:36,240
Além dos problemas de sempre?
339
00:24:36,440 --> 00:24:39,320
Ele está diferente há algumas
semanas...
340
00:24:39,520 --> 00:24:40,600
e não de um modo bom.
341
00:24:40,800 --> 00:24:44,440
Ele até parou de olhar
nos meus olhos, quando mente.
342
00:24:45,120 --> 00:24:46,760
Isso é diferente.
343
00:24:47,000 --> 00:24:49,840
Bem, diga-me se achar
que posso ajudar em algo.
344
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
Claro.
Obrigado.
345
00:24:53,080 --> 00:24:55,280
Porque sinto que vim visitar
alguém no hospital?
346
00:24:55,480 --> 00:24:58,640
- O que disse?
- Nada.
347
00:25:00,960 --> 00:25:03,120
Está recebendo?
348
00:25:03,320 --> 00:25:04,800
Ei, amigo.
349
00:25:05,440 --> 00:25:07,080
Como vai você?
350
00:25:09,440 --> 00:25:11,040
Dia ruim?
351
00:25:12,040 --> 00:25:15,280
Acho que sim.
Claro.
352
00:25:15,520 --> 00:25:16,920
O que está havendo?
353
00:25:17,840 --> 00:25:19,960
Na verdade, nada.
354
00:25:20,160 --> 00:25:22,880
Bem, eu...
355
00:25:23,080 --> 00:25:27,120
Houve um incidente,
e eu fiz algo...
356
00:25:27,360 --> 00:25:30,440
e depois houve
conseqüências.
357
00:25:30,680 --> 00:25:33,880
E essas conseqüências...
358
00:25:34,360 --> 00:25:37,520
podem ser boas ou ruins.
359
00:25:37,720 --> 00:25:39,840
Eu sempre soube...
360
00:25:40,040 --> 00:25:42,480
corrigir meus erros, entende?
361
00:25:42,680 --> 00:25:44,880
Dou mil dólares aqui,
mil ali.
362
00:25:45,080 --> 00:25:47,640
Conto algumas piadas. Danço.
Eu sou bom nisso.
363
00:25:49,560 --> 00:25:51,320
Desta vez, eu...
364
00:25:53,200 --> 00:25:58,520
Eu não sei. Pode ser algo
muito, muito, muito...
365
00:25:59,600 --> 00:26:01,840
Russell, meu Deus.
Qual é o problema?
366
00:26:02,920 --> 00:26:07,520
Você venceu, seu alcoólatra
cretino, com espinha bífida...
367
00:26:07,760 --> 00:26:13,560
diabético, nojento e viciado!
368
00:26:13,760 --> 00:26:16,960
Chega de beber. Você não devia
beber. Está grávida.
369
00:26:17,160 --> 00:26:20,040
- E você se importa?
- Não. Mas são 14h...
370
00:26:20,240 --> 00:26:22,520
e você não devia beber tanto.
371
00:26:22,760 --> 00:26:26,760
Sim, Sr. Todos Parentes Maternos
Morreram de Insuficiência Renal.
372
00:26:27,000 --> 00:26:30,960
Talvez eu tenha exagerado algumas
coisas no aconselhamento genético.
373
00:26:31,160 --> 00:26:33,680
- Ela está grávida?
- Não importa.
374
00:26:33,920 --> 00:26:37,640
Depois de amanhã
eu vou acordar...
375
00:26:38,280 --> 00:26:40,200
tomar um Valium, ou dois...
376
00:26:40,720 --> 00:26:46,520
pegarei um ônibus, irei para
a clínica e abrirei as pernas.
377
00:26:50,320 --> 00:26:54,720
Então você decidiu fazer isso.
378
00:26:57,560 --> 00:26:59,720
Dizer adeus ao meu bebê.
379
00:27:01,760 --> 00:27:03,480
Meu único bebê.
380
00:27:04,080 --> 00:27:06,400
O bebê que jamais pensei
que teria.
381
00:27:07,520 --> 00:27:12,440
Que precisa ser aspirado pois
tem cocaína em seu esperma...
382
00:27:12,640 --> 00:27:15,680
e sua família tem doenças
que eu nem conhecia.
383
00:27:18,760 --> 00:27:21,760
Nós podemos fazer uma pausa?
384
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
Desculpe-me.
Qual é seu nome?
385
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
- Kelly.
- Kelly.
386
00:27:29,120 --> 00:27:32,360
Primeiro, ele está mentindo
a respeito das doenças.
387
00:27:33,880 --> 00:27:38,400
E segundo,
ele não nasceu para ser pai.
388
00:27:38,600 --> 00:27:40,680
- Você sabe disso, não?
- Eu sei.
389
00:27:41,360 --> 00:27:43,440
Mesmo assim,
ainda quer ter o bebê?
390
00:27:47,120 --> 00:27:48,680
Eu só...
391
00:27:49,840 --> 00:27:53,960
Eu receio não ter nada
a oferecer a uma criança.
392
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Por que não?
393
00:27:57,640 --> 00:27:59,200
Eu tenho 42 anos...
394
00:27:59,400 --> 00:28:02,520
e vendo televisores de plasma.
395
00:28:02,720 --> 00:28:04,000
Eu não fiz faculdade...
396
00:28:04,240 --> 00:28:07,680
e meu namoro mais longo
durou seis meses.
397
00:28:07,920 --> 00:28:12,440
Além de ser burra,
não sei lidar com pessoas.
398
00:28:13,600 --> 00:28:17,720
Você está um pouco bêbada,
agora...
399
00:28:17,920 --> 00:28:22,520
e você é uma pessoa
intensa e forte.
400
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
Obrigada.
401
00:28:25,320 --> 00:28:27,360
Talvez não seja hora de tomar...
402
00:28:27,560 --> 00:28:30,320
uma decisão como essa.
403
00:28:31,760 --> 00:28:33,840
Quem é você?
404
00:28:34,040 --> 00:28:37,760
Ele é meu melhor amigo,
e é um psiquiatra famoso.
405
00:28:38,000 --> 00:28:39,560
Cale essa boca,
está bem?
406
00:28:40,760 --> 00:28:42,800
Eu não sei todos os fatos...
407
00:28:43,000 --> 00:28:45,200
mas talvez queira esperar...
408
00:28:45,400 --> 00:28:47,200
e fazer o melhor para você.
409
00:28:47,400 --> 00:28:51,320
Eu sei.
Fellini é uma bênção.
410
00:28:53,040 --> 00:28:54,600
Fellini?
411
00:28:57,720 --> 00:29:00,320
Eu adoro 81/2.
412
00:29:00,800 --> 00:29:02,520
Já sabe que é um menino?
413
00:29:02,760 --> 00:29:05,840
Eu vi o ultrassom.
414
00:29:07,840 --> 00:29:09,080
É um menino?
415
00:29:34,780 --> 00:29:36,460
Obrigado.
416
00:29:40,500 --> 00:29:42,220
Você tem que dizer àquele
brutamontes...
417
00:29:42,420 --> 00:29:44,900
para me tirar daqui.
418
00:29:45,100 --> 00:29:47,420
Você atacou uma enfermeira...
419
00:29:47,620 --> 00:29:49,300
e quebrou uma agulha no braço
420
00:29:49,540 --> 00:29:51,900
Tenha dó.
A vadia queria me furar.
421
00:29:52,100 --> 00:29:54,620
A vadia queria dar
sua medicação.
422
00:29:54,820 --> 00:29:56,900
Eles queriam me fazer dormir...
423
00:29:57,140 --> 00:30:00,980
para poderem me congelar
junto com Walt Disney.
424
00:30:03,020 --> 00:30:04,820
Melody, o que houve?
425
00:30:05,020 --> 00:30:06,900
Porque foi à minha casa,
de novo?
426
00:30:08,460 --> 00:30:12,580
Fui levar rosas à Beth
e pedir desculpas...
427
00:30:13,660 --> 00:30:15,740
por ter encomendado...
428
00:30:15,980 --> 00:30:18,940
uma festa falsa e por esfaqueá-la.
429
00:30:20,940 --> 00:30:24,580
E por que estava ensangüentada?
Eu sei que foi estuprada.
430
00:30:26,140 --> 00:30:28,820
Eu jamais deixaria
alguém me estuprar.
431
00:30:29,020 --> 00:30:32,020
Não é questão de deixar, Melody.
Por isso se chama estupro.
432
00:30:32,220 --> 00:30:34,580
Foi algo feito com você.
433
00:30:39,380 --> 00:30:41,180
Pode me dizer o que houve?
434
00:30:43,180 --> 00:30:46,340
- Você se lembra?
- Claro que me lembro.
435
00:30:48,540 --> 00:30:50,220
Eu conheci dois sujeitos
em Santa Barbara.
436
00:30:50,420 --> 00:30:53,740
Eles me deram uma carona
até Los Angeles...
437
00:30:53,940 --> 00:30:56,580
e foram simpáticos até Malibu.
438
00:30:58,260 --> 00:31:01,060
Eles dirigiam um Hummer...
439
00:31:03,660 --> 00:31:06,300
e eu fiz uma piada.
440
00:31:08,220 --> 00:31:11,620
Eles não acharam graça,
e não deram risada.
441
00:31:11,820 --> 00:31:13,540
Eles pararam na praia...
442
00:31:13,740 --> 00:31:17,500
e disseram
que era hora de eu trabalhar.
443
00:31:20,140 --> 00:31:22,380
O ruivo pôs o pênis para fora...
444
00:31:22,580 --> 00:31:25,580
aproximou do meu rosto e eu ri...
445
00:31:27,500 --> 00:31:30,020
- e perguntei por que ele era azul.
- Era azul?
446
00:31:33,180 --> 00:31:36,740
A parte da cabeça.
447
00:31:37,980 --> 00:31:40,700
E ele ficou zangado.
448
00:31:42,980 --> 00:31:44,860
Acho que já tinham
perguntado isso.
449
00:31:45,060 --> 00:31:46,980
Ele me chutou para fora do carro...
450
00:31:47,180 --> 00:31:50,340
o amigo dele me arrastou pela areia,
nós comemos frango frito...
451
00:31:50,540 --> 00:31:52,620
alguém foi buscar cerveja...
452
00:31:56,100 --> 00:31:59,260
e eu fiz uma fogueira.
453
00:32:00,420 --> 00:32:05,340
O sujeito que eu mordi
tocou violão...
454
00:32:11,020 --> 00:32:13,340
Eu sabia que você ajudaria.
455
00:32:13,540 --> 00:32:19,020
Só achei que devia pedir
desculpas à Beth, primeiro.
456
00:32:23,660 --> 00:32:25,340
Você toca violão?
457
00:32:36,940 --> 00:32:39,380
Vamos.
Venha cá.
458
00:32:40,340 --> 00:32:42,340
Está lendo
minha correspondência?
459
00:32:42,540 --> 00:32:44,220
Tem várias cartas
para a sua esposa.
460
00:32:44,420 --> 00:32:47,100
Huff, querido.
Encha meu copo...
461
00:32:47,300 --> 00:32:50,820
e venha assistir The Awful Truth.
É engraçado.
462
00:32:51,060 --> 00:32:52,700
Mãe, eu vi Teddy hoje...
463
00:32:52,900 --> 00:32:56,460
e contei que você não
o autorizou a tomar Clozaril.
464
00:32:56,660 --> 00:32:58,460
- E como foi?
- Não muito bem.
465
00:33:00,620 --> 00:33:02,580
É melhor isso
que o enterro dele, certo?
466
00:33:03,380 --> 00:33:05,100
Mas ele levantou
uma boa questão.
467
00:33:05,300 --> 00:33:07,300
Ele disse que você tem
que dizer isso...
468
00:33:07,500 --> 00:33:10,260
pessoalmente sem me usar
como mensageiro.
469
00:33:10,460 --> 00:33:13,620
Eu levarei Teddy ao parque em
Santa Monica, amanhã, às 15h.
470
00:33:13,860 --> 00:33:16,540
Sabe aquele
aonde você nos levava?
471
00:33:16,780 --> 00:33:19,700
Eu a amo muito,
e você também irá.
472
00:33:19,900 --> 00:33:21,420
O que você quer fazer comigo?
473
00:33:21,620 --> 00:33:24,860
Quero ajudá-la, mãe.
Não podemos continuar assim...
474
00:33:25,060 --> 00:33:28,540
está bem? Às 15h, perto do balanço
onde Teddy quebrou o braço...
475
00:33:28,740 --> 00:33:30,260
entendeu?
476
00:33:31,460 --> 00:33:34,460
Está bem. Eu irei.
Não vou gostar, mas irei.
477
00:33:34,700 --> 00:33:37,260
Não é necessário gostar.
478
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
Obrigado. Boa noite.
479
00:33:39,660 --> 00:33:41,820
Obrigada.
Boa noite.
480
00:33:43,140 --> 00:33:46,500
Sra. Barnsley. Srta. Heath.
Sr. Barnsley e Sr. Randall.
481
00:33:48,260 --> 00:33:49,980
Sabe onde Lucy está?
482
00:33:50,180 --> 00:33:52,860
Ela me convidou para um...
483
00:33:59,300 --> 00:34:01,180
Deus, o dia foi péssimo.
484
00:34:01,380 --> 00:34:02,660
Sério?
485
00:34:02,860 --> 00:34:04,740
Sua medula está
deteriorando, também?
486
00:34:04,980 --> 00:34:07,940
Posso não competir com câncer
por uma noite, por favor?
487
00:34:11,460 --> 00:34:13,100
O que houve com Melody?
488
00:34:13,300 --> 00:34:15,100
Ela virá para o desjejum?
489
00:34:15,300 --> 00:34:17,620
Ou talvez ainda não seja
uma boa hora para me contar.
490
00:34:18,740 --> 00:34:20,780
O médico disse que ela
estará bem em poucos dias.
491
00:34:20,980 --> 00:34:23,500
Ótimo.
Haverá um julgamento?
492
00:34:23,700 --> 00:34:25,940
Teremos que esperar
um ano por isso, também?
493
00:34:26,380 --> 00:34:29,300
Acho que não haverá julgamento.
494
00:34:29,860 --> 00:34:32,100
Ela confessou?
495
00:34:32,300 --> 00:34:34,020
Acho que não devemos
prestar queixa.
496
00:34:35,380 --> 00:34:36,340
O quê?
497
00:34:36,580 --> 00:34:38,860
Se for presa,
ela não sairá viva, querida.
498
00:34:39,260 --> 00:34:41,620
Esse é o objetivo da prisão,
não é?
499
00:34:41,860 --> 00:34:44,100
Ela vai morrer...
500
00:34:44,300 --> 00:34:46,180
entende?
Ela é doente mental.
501
00:34:46,380 --> 00:34:48,860
Então podem trancá-la
com os outros malucos.
502
00:34:49,300 --> 00:34:52,980
Talvez ela possa
ficar com Teddy.
503
00:34:55,060 --> 00:34:57,420
Você está dizendo...
504
00:34:57,620 --> 00:35:01,460
que deixaria livre a pessoa
que atacou sua família...
505
00:35:01,700 --> 00:35:05,380
para que ela possa voltar
e terminar o serviço?
506
00:35:05,580 --> 00:35:08,700
Não, querida.
Ela precisa de ajuda.
507
00:35:11,700 --> 00:35:13,060
Você precisa de ajuda.
508
00:35:13,260 --> 00:35:17,020
Acha que a tranqüilidade dela
é mais importante que a nossa.
509
00:35:17,220 --> 00:35:19,340
Querida, ela está presa...
510
00:35:19,540 --> 00:35:22,300
atrás de duas portas,
amarrada à cama.
511
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
Ela invadiu nossa casa
duas vezes.
512
00:35:25,700 --> 00:35:27,700
Ela podia ter atacado minha
mãe, desta vez...
513
00:35:27,940 --> 00:35:29,740
- Ou Byrd.
- Eu sei disso.
514
00:35:29,980 --> 00:35:33,180
Mas ela não tem família.
Eles a abandonaram há três meses.
515
00:35:33,380 --> 00:35:36,780
- Eu só...
- Então você vai ajudá-la, também.
516
00:35:37,140 --> 00:35:40,700
Como ajuda todas as pessoas
em sua vida...
517
00:35:40,900 --> 00:35:43,740
que o sugam.
Sua mãe.
518
00:35:43,980 --> 00:35:48,260
Seu irmão. Russell.
Seus pacientes. Quem mais?
519
00:35:48,820 --> 00:35:51,220
Não esqueçamos a bela
representante farmacêutica...
520
00:35:51,420 --> 00:35:52,820
que não havia
atingido a cota.
521
00:35:53,060 --> 00:35:54,820
Podemos deixar isso
para depois?
522
00:35:55,020 --> 00:35:57,100
Estou exausto.
523
00:35:58,060 --> 00:36:02,620
Você nem está mais aqui,
quando está aqui.
524
00:36:06,420 --> 00:36:08,300
Deus, o que está havendo?
525
00:36:08,540 --> 00:36:11,540
- Não está havendo nada.
- Está havendo algo.
526
00:36:11,740 --> 00:36:15,500
Não está havendo nada, querida.
Não sei o que quer que eu diga.
527
00:36:18,700 --> 00:36:21,540
Quando fizemos amor
pela última vez, Huff?
528
00:36:26,500 --> 00:36:30,740
O triste é que eu
também não me lembro.
529
00:36:31,420 --> 00:36:34,820
Um casamento precisa
de duas pessoas...
530
00:36:35,060 --> 00:36:37,860
e faz muito tempo que...
531
00:36:38,260 --> 00:36:43,740
não sinto
que somos um casal.
532
00:36:50,860 --> 00:36:52,580
Você quer dizer algo?
533
00:37:01,020 --> 00:37:03,580
Vou ligar para papai e dizer
para não vir buscar mamãe.
534
00:37:03,780 --> 00:37:05,380
Eu a levarei para casa.
535
00:37:06,500 --> 00:37:08,300
Você vai para Nova Jersey?
536
00:37:09,860 --> 00:37:14,100
São cinco horas de avião. Eu
devia ter feito isso mais vezes.
537
00:37:15,500 --> 00:37:17,700
Quanto tempo ficará lá?
538
00:37:17,720 --> 00:37:19,920
- Não sei.
- Não sabe?
539
00:37:26,080 --> 00:37:29,360
Você está me abandonando,
Beth, ou...
540
00:37:30,960 --> 00:37:33,320
Não estou abandonando você.
541
00:37:33,720 --> 00:37:35,600
Mas estou indo embora.
542
00:37:35,880 --> 00:37:38,360
E não sei quando tempo
ficarei fora.
543
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Talvez eu o veja no enterro...
544
00:37:40,800 --> 00:37:42,760
se você não estiver ocupado.
545
00:37:43,000 --> 00:37:45,640
Beth... Deus.
Beth. Beth.
546
00:37:46,400 --> 00:37:48,120
Eu beijei uma moça.
547
00:37:48,360 --> 00:37:51,200
Não devia ter beijado.
Eu jurei que nunca mais faria isso...
548
00:37:51,400 --> 00:37:54,680
e agora você não sabe quando
voltará de Nova Jersey?
549
00:37:55,920 --> 00:37:58,240
Não é só ela.
550
00:37:58,680 --> 00:38:01,080
E não é só Melody.
551
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
É só que...
552
00:38:04,000 --> 00:38:08,720
eu não me sinto
mais segura com você.
553
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
- Como você está?
- Não consegui dormir.
554
00:39:35,840 --> 00:39:38,360
Acho que ninguém dormiu.
555
00:39:38,560 --> 00:39:40,680
- Sabe onde Beth está?
- Correndo.
556
00:39:40,920 --> 00:39:44,200
Ela acordou de madrugada para
ligar para a companhia aérea.
557
00:39:44,440 --> 00:39:46,440
Pegou Jim e Patty...
558
00:39:46,680 --> 00:39:49,200
entrando no estacionamento
do aeroporto.
559
00:39:50,560 --> 00:39:54,040
Eu acho ótimo que ela
queira ir com você.
560
00:39:55,200 --> 00:39:57,680
Acho que ela não sabe
o que quer.
561
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
A que horas vocês partem?
562
00:40:05,200 --> 00:40:08,840
Por volta das 17h.
563
00:40:09,360 --> 00:40:10,760
Eu posso levá-las.
564
00:40:11,000 --> 00:40:13,640
Não precisa.
Beth vai levar o carro.
565
00:40:13,840 --> 00:40:15,960
Você demoraria muito
para voltar, e...
566
00:40:16,200 --> 00:40:18,760
- Você está bem?
- É só...
567
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
- Ajude-me um pouco.
- A subir?
568
00:40:21,240 --> 00:40:22,960
- Está bom?
- Perfeito.
569
00:40:26,440 --> 00:40:28,320
Você está bem?
570
00:40:32,160 --> 00:40:35,320
Bem, Madeline...
571
00:40:35,760 --> 00:40:37,880
eu sinto muito por você.
572
00:40:39,400 --> 00:40:41,480
Por mim e Beth.
573
00:40:43,360 --> 00:40:46,840
- E eu nem posso levá-la ao aeroporto.
- É melhor assim.
574
00:40:47,040 --> 00:40:49,920
Odeio despedidas.
575
00:40:50,120 --> 00:40:52,720
Eu já odiava quando sabia
que a pessoa voltaria.
576
00:40:56,640 --> 00:41:01,040
Bem...
Sabe, eu só...
577
00:41:02,080 --> 00:41:06,160
Eu não sei.
Eu não tenho palavras.
578
00:41:06,400 --> 00:41:09,560
- Não sei se existem palavras.
- Eu sei.
579
00:41:11,640 --> 00:41:14,040
Ouça. Eu não quero ouvir
você dizer adeus...
580
00:41:14,240 --> 00:41:17,160
entendeu?
581
00:41:20,600 --> 00:41:22,840
Prometa que...
582
00:41:23,040 --> 00:41:26,040
cuidará da minha filha,
quando eu não puder mais.
583
00:41:30,160 --> 00:41:32,160
Resolvam esse problema.
584
00:41:33,440 --> 00:41:38,000
Eu prometo
que faremos o possível.
585
00:41:55,840 --> 00:41:59,560
- Faça uma boa viagem.
- Será de primeira classe.
586
00:42:04,920 --> 00:42:06,760
Eu amo você, Madeline.
587
00:42:07,000 --> 00:42:09,200
Eu amo você, Huff.
588
00:42:11,000 --> 00:42:13,360
E ela também.
589
00:42:16,200 --> 00:42:17,640
Eu sei.
590
00:42:30,280 --> 00:42:33,520
- Você precisa de algo?
- De nada.
591
00:42:51,640 --> 00:42:53,040
Deus...
592
00:42:54,200 --> 00:42:55,920
Meu Deus...
593
00:42:56,880 --> 00:43:00,640
por favor, ajude-me.
594
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Eu preciso de cinco minutos.
595
00:43:20,560 --> 00:43:22,160
Eu lhe trouxe moletons.
596
00:43:24,200 --> 00:43:26,920
Eu não uso,
mas obrigada.
597
00:43:27,960 --> 00:43:31,960
Melody, eu vim lhe fazer
mais um apelo...
598
00:43:32,160 --> 00:43:35,440
está bem? Você não pode
sair deste hospital.
599
00:43:35,640 --> 00:43:38,840
Você precisa ficar aqui,
para receber a ajuda que precisa.
600
00:43:39,480 --> 00:43:41,760
Eles só me estupraram
e me sodomizaram...
601
00:43:41,960 --> 00:43:44,760
e a faca era bem pequena.
602
00:43:45,000 --> 00:43:47,640
Melody, não foi fácil...
603
00:43:47,840 --> 00:43:52,880
mas consegui que ficasse aqui,
se assinar estes papéis.
604
00:43:55,080 --> 00:43:57,880
- Eu não estou louca.
- E também não está bem.
605
00:43:58,080 --> 00:43:59,320
Diferença de opinião.
606
00:43:59,560 --> 00:44:03,160
Se eu tiver que identificá-la
de novo, será no necrotério.
607
00:44:03,400 --> 00:44:05,920
Porque é mais conveniente
para você me deixar trancada.
608
00:44:06,160 --> 00:44:08,600
Porque seria melhor para você.
609
00:44:08,800 --> 00:44:11,840
- Diga a verdade, doutor.
- Melhor para mim?
610
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Eles não tratam você,
eles guardam você.
611
00:44:14,280 --> 00:44:17,760
Ser guardada como um traste
que ninguém quer...
612
00:44:17,960 --> 00:44:20,360
sem esperança.
613
00:44:20,760 --> 00:44:22,240
Acho que não.
614
00:44:22,440 --> 00:44:24,440
Mas você tem esperança...
615
00:44:24,640 --> 00:44:26,360
se permitir que cuidem de você.
616
00:44:26,560 --> 00:44:30,080
Quem?
Você? Não.
617
00:44:30,280 --> 00:44:31,600
Meus pais?
618
00:44:31,800 --> 00:44:34,640
Na última vez que os vi,
tentaram me internar.
619
00:44:34,880 --> 00:44:36,240
Pais podem ser difíceis.
620
00:44:36,480 --> 00:44:38,360
Como não conseguiram...
621
00:44:38,560 --> 00:44:41,160
pagaram
outros para cuidar de mim.
622
00:44:41,400 --> 00:44:44,000
- Porque eles acham que eu sou louco.
- Eu não sou louca.
623
00:44:44,760 --> 00:44:47,320
Ainda posso
vê-la no topo da escada.
624
00:44:47,560 --> 00:44:50,240
A barriga dela estava enorme.
625
00:44:51,120 --> 00:44:54,000
Papai sabia que eu não queria
um irmão, então ele a empurrou.
626
00:44:54,240 --> 00:44:56,800
Eu não quis enforcar mamãe.
Minhas mãos agiram sozinhas.
627
00:44:57,000 --> 00:44:59,400
Ela caiu na minha frente,
e havia muito sangue.
628
00:44:59,600 --> 00:45:04,200
Olhei para o topo da escada
e ele começou a gritar.
629
00:45:04,800 --> 00:45:06,480
Você é louca. Você é louca.
630
00:45:06,720 --> 00:45:09,240
Como uma canção de ninar.
631
00:45:09,720 --> 00:45:12,280
Os olhos dela quase saltaram
da cabeça. Ela ficou azul.
632
00:45:12,480 --> 00:45:15,320
Depois, ele desceu e me bateu...
633
00:45:15,520 --> 00:45:18,760
e me chutou, e me bateu.
634
00:45:21,120 --> 00:45:24,200
Meu pai me ama demais.
635
00:45:24,600 --> 00:45:28,080
A tragédia é que ela é louca.
636
00:45:28,280 --> 00:45:29,720
E eu também sou.
637
00:45:29,920 --> 00:45:32,920
Não foi nada que mamãe
ou papai fizeram.
638
00:45:33,560 --> 00:45:36,080
Melody, eu quero que você
assine estes papéis.
639
00:45:36,440 --> 00:45:39,400
Ninguém pode cuidar de você,
a menos que os assine.
640
00:45:39,600 --> 00:45:41,920
Estou cansada de falar disso.
641
00:45:42,120 --> 00:45:44,840
- Estou muito cansada.
- Não é um trauma.
642
00:45:45,080 --> 00:45:48,160
Ela não testemunhou
alguma mentira ou verdade.
643
00:45:48,920 --> 00:45:52,160
Está bem.
Deixe-me explicar, está bem?
644
00:45:52,360 --> 00:45:54,720
Se você sair
por aquela porta...
645
00:45:54,920 --> 00:45:56,520
encontrará mais insanidade...
646
00:45:56,760 --> 00:45:59,240
e mais gente que quer machucá-la.
647
00:45:59,480 --> 00:46:02,680
Sem falar na possibilidade
de ser presa.
648
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
E o cérebro dela
não está bem e...
649
00:46:04,080 --> 00:46:05,240
nenhuma conversa
conserta isso, Craig.
650
00:46:05,440 --> 00:46:09,920
Se você sair por ali,
tem a chance de ficar boa.
651
00:46:16,040 --> 00:46:17,800
Você irá comigo?
652
00:46:18,080 --> 00:46:21,440
Eu não irei,
se você for embora.
653
00:46:21,640 --> 00:46:25,960
Certo? Se decidir ficar,
eu a ajudarei.
654
00:46:28,480 --> 00:46:31,000
Prometo que a visitarei.
655
00:46:46,200 --> 00:46:48,400
Você prometeu.
656
00:47:11,760 --> 00:47:14,120
- Adoro este lugar.
- Eu sei.
657
00:47:14,320 --> 00:47:16,680
As árvores cresceram muito
desde que éramos crianças.
658
00:47:16,920 --> 00:47:19,360
Elas têm troncos
de verdade, agora.
659
00:47:19,560 --> 00:47:21,160
Vamos nos sentar
sob uma delas?
660
00:47:21,360 --> 00:47:23,480
Que tal aquela?
661
00:47:23,680 --> 00:47:25,600
- Vou chamá-la de Fred.
- Está bem.
662
00:47:26,600 --> 00:47:28,520
Olá, Fred.
663
00:47:28,720 --> 00:47:31,680
Lembra que costumávamos brincar
aqui? Ficávamos tão sujos...
664
00:47:31,880 --> 00:47:34,000
que mamãe
nos lavava com a mangueira.
665
00:47:37,040 --> 00:47:39,760
Como você está?
Nervoso?
666
00:47:40,000 --> 00:47:42,240
O que dirá a ela?
667
00:47:42,440 --> 00:47:44,920
Eu direi: Mamãe, olá.
Gostei do seu cabelo.
668
00:47:45,160 --> 00:47:47,560
Por que você não quer
que eu fique bom?
669
00:47:48,600 --> 00:47:50,200
É ótimo, aqui.
670
00:47:50,400 --> 00:47:52,880
Eu adoro sair
para o mundo, sabia?
671
00:47:54,560 --> 00:47:57,240
- Podemos fazer isto de novo?
- É possível.
672
00:47:59,200 --> 00:48:02,680
É bom. É protegido.
É bom. É seguro.
673
00:48:03,600 --> 00:48:06,880
A vida é minha, certo?
Embora mamãe pague por tudo...
674
00:48:07,080 --> 00:48:10,560
- a vida é minha, certo?
- Isso mesmo.
675
00:48:13,280 --> 00:48:15,480
Chegamos cedo?
676
00:48:15,680 --> 00:48:17,560
- Um pouco.
- Chegamos muito cedo.
677
00:48:17,760 --> 00:48:20,680
Tudo bem. Mikey precisa
fazer exercícios mesmo.
678
00:48:20,920 --> 00:48:22,520
Ande, Mikey.
679
00:48:22,720 --> 00:48:24,400
Mande Mike jogar a bola
e eu a pegarei com a boca.
680
00:48:24,600 --> 00:48:26,160
- Ande, Mike.
- Vá buscar.
681
00:48:26,360 --> 00:48:29,200
Vá buscar. Vamos.
Vou pegar você.
682
00:48:29,400 --> 00:48:31,960
Vou pegar a bola.
Vou pegá-la.
683
00:48:36,000 --> 00:48:37,400
Dê-me a bola.
684
00:48:37,600 --> 00:48:40,600
Você é um bom garoto.
685
00:48:40,800 --> 00:48:44,440
É tudo que eu consigo fazer,
agora.
686
00:48:48,680 --> 00:48:49,920
Bom garoto.
687
00:48:50,120 --> 00:48:52,720
Pronto? Vá buscar.
688
00:49:18,000 --> 00:49:20,120
- Russell.
- Izzy, desculpe-me...
689
00:49:20,320 --> 00:49:23,960
por não ter ligado antes. Sei que você
odeia isso. Provavelmente.
690
00:49:24,160 --> 00:49:26,200
Eu só precisava
conversar com alguém.
691
00:49:26,400 --> 00:49:27,600
Alguém em particular?
692
00:49:27,840 --> 00:49:30,600
- Com você, se possível.
- Você está horrível.
693
00:49:31,000 --> 00:49:33,760
- Acho que vou vomitar.
- Não neste tapete.
694
00:49:34,000 --> 00:49:35,520
Deus.
695
00:49:35,720 --> 00:49:38,680
Meu estômago parece
uma roda gigante.
696
00:49:38,880 --> 00:49:41,520
- Ele sobe e desce...
- Sente-se.
697
00:49:41,720 --> 00:49:44,000
Vou pegar um campari
com soda.
698
00:49:44,200 --> 00:49:47,080
- Eu não quero beber!
- Não grite comigo.
699
00:49:47,360 --> 00:49:49,560
- Desculpe-me.
- Pode xingar, gritar...
700
00:49:49,760 --> 00:49:52,640
humilhar e aniquilar...
701
00:49:52,840 --> 00:49:55,680
todo mundo...
702
00:49:55,920 --> 00:49:59,320
mas você não pode gritar
comigo, Russel, entendeu?
703
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
Eu lamento.
Lamento muitíssimo.
704
00:50:02,800 --> 00:50:04,680
Não lamente.
705
00:50:05,200 --> 00:50:08,440
- Apenas não grite comigo, está bem?
- Desculpe-me.
706
00:50:08,640 --> 00:50:10,920
Você vai ter um enfarte?
707
00:50:11,160 --> 00:50:12,880
Vou ter um bebê.
708
00:50:14,800 --> 00:50:17,560
- Vai ter um bebê?
- Vou.
709
00:50:17,760 --> 00:50:21,760
Engravidei uma vendedora de TVs
de plasma, e ela está grávida.
710
00:50:22,000 --> 00:50:24,720
Isso é redundante, Russell.
711
00:50:24,920 --> 00:50:28,320
- Terão gêmeos?
- Ela quer fazer um aborto...
712
00:50:28,520 --> 00:50:31,280
e eu não quero que ela faça.
Eu queria, mas agora não quero.
713
00:50:31,480 --> 00:50:33,480
E ela não queria,
e agora ela quer.
714
00:50:33,720 --> 00:50:35,600
É um menino, e ela descobriu...
715
00:50:35,800 --> 00:50:38,600
que sou totalmente podre.
716
00:50:38,800 --> 00:50:43,080
Ela teme que o bebê
não sobreviva.
717
00:50:43,320 --> 00:50:45,800
Eu sei como é.
718
00:50:46,040 --> 00:50:48,320
Eu não posso ter um filho, Izzy.
719
00:50:50,040 --> 00:50:53,440
Eu não posso.
Será algo mais que me fará...
720
00:50:53,640 --> 00:50:58,440
destruir tudo mundo
e a mim mesmo.
721
00:51:00,560 --> 00:51:02,560
Diga-me o que fazer.
Eu não sei o que fazer.
722
00:51:02,960 --> 00:51:05,400
Eu não sei o que fazer.
723
00:51:05,600 --> 00:51:08,880
É possível aprender
a fazer isso?
724
00:51:09,080 --> 00:51:10,680
É possível?
725
00:51:10,880 --> 00:51:13,560
Eu não sei o que fazer.
726
00:51:13,760 --> 00:51:16,840
Você pode me ensinar?
Eu posso aprender?
727
00:51:17,040 --> 00:51:19,240
Você está perguntando a mim?
728
00:51:21,760 --> 00:51:24,240
Eu não sou a pessoa certa.
729
00:51:25,280 --> 00:51:28,760
Ouça. Isto é inacreditável.
730
00:51:28,960 --> 00:51:32,760
Um bebê vai ter um bebê.
731
00:51:33,400 --> 00:51:36,000
- Um bebê vai ter um bebê.
- Um bebê vai ter um bebê.
732
00:51:43,680 --> 00:51:47,080
Não sei o que dizer, Ted.
Eu sinto muito.
733
00:51:47,960 --> 00:51:50,240
Quer esperar
mais alguns minutos?
734
00:51:50,440 --> 00:51:52,640
Você não achou
que ela viesse, achou?
735
00:51:52,840 --> 00:51:54,280
Sim, eu achei.
736
00:51:54,480 --> 00:51:57,320
Porque você está
acostumado a vê-la.
737
00:51:57,840 --> 00:51:59,800
Eu estou acostumado a isto.
738
00:52:00,000 --> 00:52:04,440
Não espero nada dela.
Sempre fiz isso.
739
00:52:05,520 --> 00:52:07,200
Sou bom em esperar.
740
00:52:09,560 --> 00:52:13,520
É melhor esperar em um parque,
e não no sanatório.
741
00:52:14,000 --> 00:52:15,880
Bom garoto.
742
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
Isso é um absurdo. Quer saber?
743
00:52:18,000 --> 00:52:20,640
Eu não acredito.
Venha. Vamos encontrá-la.
744
00:52:20,880 --> 00:52:22,680
- Agora?
- É um absurdo, Ted.
745
00:52:22,880 --> 00:52:25,800
Não deixarei que ela faça isso com
você. Vamos, Mikey. Vamos.
746
00:52:26,000 --> 00:52:29,120
- Não quero ir embora.
- Vamos, Teddy. Vamos embora.
747
00:52:31,000 --> 00:52:32,400
Inacreditável.
748
00:52:44,080 --> 00:52:45,680
Vamos, Ted.
749
00:52:45,880 --> 00:52:47,520
Não vou entrar aí.
750
00:52:47,720 --> 00:52:49,400
Ted, vamos acabar com isto,
está bem?
751
00:52:49,720 --> 00:52:50,960
Eu não quero.
752
00:52:51,760 --> 00:52:55,000
Você disse que não queria
receber ordens da mamãe.
753
00:52:55,240 --> 00:52:58,800
- Saia do carro, está bem?
- Você não pode me obrigar.
754
00:53:00,160 --> 00:53:02,000
Tudo bem.
755
00:53:02,560 --> 00:53:04,480
Agora, não.
756
00:53:11,440 --> 00:53:14,280
Mãe, Teddy está lá fora,
goste você ou não, certo?
757
00:53:14,520 --> 00:53:16,280
Deus.
758
00:53:17,080 --> 00:53:18,000
Ei, amigo.
759
00:53:18,200 --> 00:53:20,080
Querido,
não é tão ruim quanto parece.
760
00:53:20,280 --> 00:53:22,360
Sério.
Nós temos sido bonzinhos.
761
00:53:22,560 --> 00:53:27,120
- É só a segunda vez, certo?
- Isto é estranho.
762
00:53:27,480 --> 00:53:28,400
É estranho para você?
763
00:53:28,600 --> 00:53:30,720
Acho que não precisa ser estranho.
Ainda é um pouco estranho...
764
00:53:30,960 --> 00:53:34,040
mas, amigo...
765
00:53:34,640 --> 00:53:37,480
- Droga.
- Huff. Huff!
766
00:53:37,720 --> 00:53:40,040
Ele ficou furioso?
Eu não sei.
767
00:53:40,240 --> 00:53:41,360
Droga.
Ele está perturbado?
768
00:53:41,560 --> 00:53:43,240
Não sei mais o que ele está.
769
00:53:43,440 --> 00:53:45,240
Droga.
Aí vem ele.
770
00:53:45,480 --> 00:53:48,280
Você transou com minha mãe?
Você transou com minha mãe?
771
00:53:48,480 --> 00:53:49,880
Huff, por favor.
Modos.
772
00:53:50,120 --> 00:53:51,520
- Eu vou embora.
- Saia daqui.
773
00:53:51,720 --> 00:53:54,120
- Saia daqui, agora!
- Estou saindo.
774
00:53:55,200 --> 00:53:57,080
Qual é o seu problema?
775
00:53:57,280 --> 00:53:59,200
Maldito canalha!
776
00:53:59,400 --> 00:54:01,200
Mãe, ele lhe disse
que terá um bebê?
777
00:54:01,440 --> 00:54:03,720
- Ele lhe disse?
- Bem, não é meu.
778
00:54:03,920 --> 00:54:06,760
Maldito idiota. Ainda bem
que a moça fará um aborto.
779
00:54:06,960 --> 00:54:09,520
Deus sabe que você
estragaria aquela criança.
780
00:54:10,560 --> 00:54:13,160
- Droga.
- Huff?
781
00:54:13,920 --> 00:54:15,400
Cuidado com o que diz.
782
00:54:21,920 --> 00:54:23,600
Teddy?
783
00:54:25,000 --> 00:54:27,320
O que você faz aqui?
784
00:54:27,560 --> 00:54:30,520
Craig vai perguntar à mamãe
se posso tomar a droga fatal.
785
00:54:30,720 --> 00:54:32,680
- Verdade?
- Espero que ela diga sim.
786
00:54:35,840 --> 00:54:39,040
Ouça. É fácil para você pensar
que eu só transei com sua mãe.
787
00:54:39,480 --> 00:54:42,440
Mas talvez haja mais.
788
00:54:42,640 --> 00:54:44,040
Talvez possamos conversar...
789
00:54:44,240 --> 00:54:46,920
quando você estiver mais calmo.
790
00:54:48,320 --> 00:54:49,920
Você transou com minha mãe!
791
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Huff?
O que você está fazendo?
792
00:55:04,360 --> 00:55:06,160
Meu Deus!
Meu Deus!
793
00:55:08,040 --> 00:55:10,440
Meu Deus!
O que você acabou de fazer?
794
00:55:11,840 --> 00:55:15,920
Beth! Beth, venha buscá-lo.
Ele está maluco.
795
00:55:16,160 --> 00:55:18,440
- Você está maluco, Huff.
- Não estou maluco, mãe!
796
00:55:18,640 --> 00:55:20,360
- Você está maluco, Huff.
- Não estou maluco, mãe!
797
00:55:20,560 --> 00:55:22,120
Você faz coisas malucas,
às vezes, pai.
798
00:55:22,320 --> 00:55:24,080
E então, mãe?
Posso tomar aquele remédio?
799
00:55:24,680 --> 00:55:28,960
- O quê? De jeito nenhum.
- Droga.
800
00:55:29,200 --> 00:55:31,560
- Ele está inconsciente, Huff.
- Ele transou com minha mãe, Beth.
801
00:55:31,760 --> 00:55:33,800
Você não precisava jogá-lo
escada abaixo!
802
00:55:34,000 --> 00:55:34,920
Eu não o joguei!
803
00:55:35,200 --> 00:55:37,160
E ele transou com minha mãe!
804
00:55:39,000 --> 00:55:40,520
Teddy?
805
00:55:41,600 --> 00:55:43,000
Teddy!
806
00:55:44,200 --> 00:55:45,520
Teddy!
807
00:55:50,560 --> 00:55:52,200
Teddy!
808
00:55:52,400 --> 00:55:53,200
Ted!
809
00:55:53,401 --> 00:55:56,901
Revisão e Sincronia: Konga
59860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.