All language subtitles for Huff - 01x12 - All the Kings Horses.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,400 --> 00:01:14,920 Temporada 1 - Episódio 12 “TODOS OS CAVALOS DO REI” 2 00:01:14,921 --> 00:01:18,421 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:01:24,880 --> 00:01:27,720 Ela morreu há 20 anos... 4 00:01:28,560 --> 00:01:31,280 e continua se metendo na minha vida. 5 00:01:31,520 --> 00:01:34,280 - Você permite que ela... - Meta-se em minha vida. 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,560 Eu sei. 7 00:01:37,360 --> 00:01:39,000 Mas... 8 00:01:39,280 --> 00:01:42,480 - eu fiz o que você sugeriu. - Fez? Ótimo. 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,400 Eu estava arrumando a mesa. 10 00:01:44,600 --> 00:01:47,400 Era simples, para 20 pessoas. 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,600 Eu servi caranguejo com pimentão. As meninas adoram. 12 00:01:51,800 --> 00:01:55,480 Ao abrir o armário das louças... 13 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 eu ouvi minha mãe dizer... 14 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 “Espero que você não use as louças finas”. 15 00:02:02,600 --> 00:02:07,200 - E eu disse: “Sim, mãe, vou usar.” - Ótimo. Muito bem. 16 00:02:07,400 --> 00:02:10,720 Então, eu as pus de volta no armário... 17 00:02:10,920 --> 00:02:13,760 e usei a louça simples. 18 00:02:14,000 --> 00:02:17,240 - Chama isso de enfrentar sua mãe? - Foi o melhor que eu consegui. 19 00:02:17,440 --> 00:02:19,600 Que tal tentarmos algo mais forte? 20 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 Como: “Mãe, a festa é minha. 21 00:02:22,640 --> 00:02:25,040 Porque você não vai se catar?” 22 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 Eu jamais falaria assim com minha mãe. 23 00:02:28,560 --> 00:02:32,160 Eu nem posso dizer “droga” ou “inferno”. 24 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 É irônico, considerando... 25 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 que você vive em um inferno. 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,960 - Elas adoraram meu caranguejo. - Que bom. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,400 Acho que não teve nada a ver... 28 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 com usar a louça certa. 29 00:02:57,520 --> 00:03:00,280 Eu tive... 30 00:03:00,480 --> 00:03:04,120 uma infância perfeita. Nunca me faltou nada. 31 00:03:04,320 --> 00:03:05,880 Eu sei. 32 00:03:08,080 --> 00:03:11,520 E viviam lhe dizendo que você não fazia nada certo. 33 00:03:13,200 --> 00:03:16,640 Ela não fazia por mal. Não fazia mesmo. 34 00:03:21,040 --> 00:03:22,720 Deus. 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,520 Estou velha demais para tudo isto. 36 00:03:29,720 --> 00:03:31,400 Não está, não. 37 00:03:31,960 --> 00:03:33,440 Margaret? 38 00:03:33,880 --> 00:03:35,320 Você não está. 39 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Não se preocupe por eu ser temporária. 40 00:03:44,120 --> 00:03:46,040 Pretendo atender às suas necessidades... 41 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 e manter uma longa relação profissional aqui. 44 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 Nada, querida. 45 00:03:57,600 --> 00:04:02,280 Eu vi o arquivo de Margaret. Ela era muito organizada. 46 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 Maggie. O nome dela é Maggie. 47 00:04:04,520 --> 00:04:08,360 E ela ainda é organizada. Ela não morreu. 48 00:04:08,960 --> 00:04:10,600 Claro que não. 49 00:04:10,920 --> 00:04:12,280 O senhor não é o primeiro para o qual trabalho. 50 00:04:12,480 --> 00:04:14,360 Já trabalhei para vários advogados famosos. 51 00:04:14,560 --> 00:04:17,040 - Não consegue ficar no emprego? - O que disse? 52 00:04:17,280 --> 00:04:18,800 Eu estava brincando. 53 00:04:19,800 --> 00:04:22,600 É claro. Enfim, saiba que... 54 00:04:22,840 --> 00:04:25,240 - eu tenho tudo sob controle. - Isso é ótimo. 55 00:04:25,480 --> 00:04:28,280 Tenho certeza. Posso perguntar algo pessoal? 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,800 - Claro que pode. - Você já fez sexo anal? 57 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 Sr. Tupper! 58 00:04:34,400 --> 00:04:39,680 Desculpe-me, querida. Eu peço desculpas. Só estou brincando. 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,680 Maggie teria achado engraçado. Ou talvez não. 60 00:04:41,880 --> 00:04:45,120 Nesse caso, ela teria mandado eu me catar... 61 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 e depois faria uma reserva para eu almoçar. 62 00:04:47,680 --> 00:04:50,280 Sente-se. Deixe-me explicar. 63 00:04:50,520 --> 00:04:53,880 Eu peço desculpas. Sente-se. O caso é o seguinte. 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,720 Não quero que você faça o trabalho de Maggie. 65 00:04:56,920 --> 00:05:00,000 Quero que você traga Maggie de volta, para ela trabalhar. 66 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 Mas sua firma tem um contrato comigo. 67 00:05:03,000 --> 00:05:06,280 Eu sei. E vou pagar a multa e lhe dar US$ 5 mil por fora. 68 00:05:06,480 --> 00:05:09,400 Sem comissão para a agência. 69 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 Eles que se danem. 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 Vá falar com a Sra. Downy, de Recursos Humanos. 71 00:05:18,040 --> 00:05:20,040 Ela é magrinha... 72 00:05:20,240 --> 00:05:23,360 usa sapatos pretos, baixos e sujos, e fede. 73 00:05:24,200 --> 00:05:26,840 Pegue todos os números de Maggie que ela tiver. 74 00:05:27,040 --> 00:05:30,560 Podem ser das Filipinas, de qualquer lugar. Depois, ligue para ela. 75 00:05:30,760 --> 00:05:33,440 Diga que ela precisa vir aqui... 76 00:05:33,640 --> 00:05:36,600 falar de questões da imigração. 77 00:05:36,800 --> 00:05:39,040 Cinco mil dólares por fora. 78 00:05:39,240 --> 00:05:42,520 É sério. Se não acredita, pergunte a Maggie. 79 00:05:47,520 --> 00:05:50,360 Tem certeza sobre ceder seu quarto? 80 00:05:50,560 --> 00:05:53,680 Quero que vovó fique confortável. 81 00:05:54,720 --> 00:05:56,560 Não precisa mudar a decoração. 82 00:05:56,760 --> 00:05:59,400 Ela pode se assustar vendo Megadeth ao acordar. 83 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 Nesse caso, verifique suas gavetas. 84 00:06:02,040 --> 00:06:06,200 Você não quer que sua avó encontre seus preservativos. 85 00:06:08,840 --> 00:06:11,400 Você não me respondeu, sabia? 86 00:06:12,040 --> 00:06:14,280 O que você quer que eu diga, mãe? 87 00:06:14,480 --> 00:06:17,200 Eu só queria que você ainda tivesse dois anos. 88 00:06:18,080 --> 00:06:21,880 Você e papai nunca quiseram ter mais filhos, certo? Só eu? 89 00:06:23,760 --> 00:06:26,440 Eu não quero mais filhos. Isso mesmo. 90 00:06:26,680 --> 00:06:29,400 - Eu sou tão chato assim? - Estou velha demais, Byrd. 91 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 Não está, mãe. 92 00:06:31,160 --> 00:06:33,720 E quando eu tinha quatro anos, você tinha cerca de 40? 93 00:06:33,920 --> 00:06:36,480 Eu tinha 25, muito obrigada. 94 00:06:36,680 --> 00:06:39,320 E por que o interrogatório? 95 00:06:39,520 --> 00:06:42,600 Você queria saber dos meus preservativos... 96 00:06:42,800 --> 00:06:45,720 e eu queria saber porque sou filho único. 97 00:06:46,280 --> 00:06:50,200 Você pensa muito nisso? 98 00:06:50,400 --> 00:06:53,600 Passou pela minha cabeça, algumas vezes. 99 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 Mãe, quando vovó chegar, você e papai... 100 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 vão parar de brigar? 101 00:06:58,920 --> 00:07:00,800 Nós não temos brigado. 102 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 Você pode tirar os lençóis... 103 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 - e levá-los para mim? - Mãe? 104 00:07:09,520 --> 00:07:11,880 Não era interrogatório, era uma conversa. 105 00:07:12,080 --> 00:07:14,440 Era um interrogatório. 106 00:07:15,120 --> 00:07:17,240 Nós nem temos dois cães. 107 00:07:17,440 --> 00:07:20,840 A maioria das pessoas têm dois filhos e dois cães. 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,320 Você está fingindo não ouvir... 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,160 mas sei que está ouvindo. 110 00:07:30,080 --> 00:07:32,680 Porque você ouve tudo. 111 00:07:37,400 --> 00:07:39,840 Manila. Código do país. 112 00:07:42,760 --> 00:07:46,000 Manila, 63. Obrigada. Posso ajudá-la? 113 00:07:46,240 --> 00:07:50,400 Kelly Kanippers para ver o Sr. Tupper. Obrigada. 114 00:07:51,560 --> 00:07:53,400 A Srta. Nippers quer vê-lo. 115 00:07:53,600 --> 00:07:56,240 Kanippers. Com K. 116 00:07:57,120 --> 00:07:58,880 Droga. 117 00:07:59,320 --> 00:08:01,280 Caramba. 118 00:08:01,480 --> 00:08:03,760 Ela é ruiva, certo? 119 00:08:04,000 --> 00:08:05,760 Diga que estou em reunião. 120 00:08:05,960 --> 00:08:09,320 Diga que estou em reunião, estou doente. Estou com um cliente. Droga. 121 00:08:11,840 --> 00:08:15,120 O Sr. Tupper está em reunião com um cliente doente. 122 00:08:15,320 --> 00:08:17,720 É mesmo? Por favor... 123 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 traga-me uma água mineral. Obrigada. 124 00:08:21,880 --> 00:08:24,120 Sr. Tupper, não sei o que o senhor pensa... 125 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 Srta. Kanippers, nós temos muito que... 126 00:08:27,960 --> 00:08:29,520 Não bata em mim. 127 00:08:31,600 --> 00:08:33,440 Não pretendo bater em você. 128 00:08:33,640 --> 00:08:37,520 Eu só ia fechar a porta. Posso fechar a porta? 129 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 Quer se sentar? 130 00:08:49,680 --> 00:08:53,040 - Aqui está. - Obrigada. Por favor. 131 00:08:55,840 --> 00:08:57,680 Ela é simpática. 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,560 Burra, mas simpática. 133 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 Posso? 134 00:09:04,400 --> 00:09:08,320 Claro. Por que não? Já fizemos mais do que isso. 135 00:09:08,720 --> 00:09:12,440 Isto é, nós fizemos sexo. 136 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 Por que não podemos sentar lado a lado? 137 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Como vai você? 138 00:09:24,680 --> 00:09:26,040 Bem. 139 00:09:26,360 --> 00:09:28,560 - Mas meus seios doem. - Puxa. 140 00:09:28,760 --> 00:09:32,480 E meus tornozelos estão parecendo postes. 141 00:09:32,680 --> 00:09:36,480 Se piorar, terei que começar a dormir de sapatos. 142 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 E não sei porque chamam de “enjôo matinal”. 143 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Eu vomito sete vezes por dia... 144 00:09:42,440 --> 00:09:44,600 não importa a hora. 145 00:09:44,840 --> 00:09:46,520 Eu também sou assim. 146 00:09:48,160 --> 00:09:51,120 Eu fui fazer o pré-natal. 147 00:09:52,120 --> 00:09:53,520 Pronto. 148 00:09:54,480 --> 00:09:56,000 Você... 149 00:09:56,200 --> 00:09:58,560 - precisa fazer exame de sangue. - Preciso? 150 00:09:58,760 --> 00:10:02,560 Para podermos passar para o aconselhamento genético. 151 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 - Nossa. Genético o quê? - Aconselhamento. 152 00:10:05,720 --> 00:10:08,840 Para ver se o bebê tem três cabeças, ou algo assim. 153 00:10:09,080 --> 00:10:13,760 Meus óvulos são velhos. E eu não sei quem você é. 154 00:10:14,000 --> 00:10:16,480 Antes de prosseguirmos... 155 00:10:17,360 --> 00:10:19,640 como sabe que o bebê é meu? 156 00:10:19,840 --> 00:10:22,040 Eu não sei se esse bebê é meu. 157 00:10:22,280 --> 00:10:23,600 Confie em mim. 158 00:10:23,920 --> 00:10:25,840 - O bebê é seu. - Mas eu não tenho certeza. 159 00:10:26,040 --> 00:10:27,760 Eu tenho. 160 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 Está bem. Faça um exame de sangue. 161 00:10:30,680 --> 00:10:33,640 Eu saberei que está limpo e você saberá que precisa... 162 00:10:33,840 --> 00:10:36,320 poupar para a faculdade dele. 163 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 Agulhas, sangue, que medo! 164 00:10:40,000 --> 00:10:42,320 Posso perguntar algo pessoal? 165 00:10:43,600 --> 00:10:47,560 Se seus óvulos estiverem mesmo cozidos, ou velhos... 166 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 você tem certeza de que quer ter o bebê? 167 00:10:50,600 --> 00:10:53,880 Você não ouve. Você é bonito, mas não ouve. 168 00:10:54,080 --> 00:10:56,920 É por isso que faremos aconselhamento genético. 169 00:10:59,040 --> 00:11:01,280 Perdoe-me. Eu não sei muito... 170 00:11:01,480 --> 00:11:03,360 mas pelo que sei... 171 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 há muitas coisas misteriosas... 172 00:11:08,120 --> 00:11:13,000 acontecendo em seu corpo. E talvez... 173 00:11:13,200 --> 00:11:17,320 seja prudente respirar fundo... 174 00:11:17,520 --> 00:11:20,400 parar e considerar... 175 00:11:20,600 --> 00:11:22,560 quais são suas opções. 176 00:11:27,880 --> 00:11:30,120 Está me pedindo para fazer um aborto, não está? 177 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 É uma opção. 178 00:11:32,520 --> 00:11:35,320 Minha única opção... 179 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 é fazer tudo para que o bebê seja saudável. 180 00:11:39,240 --> 00:11:42,680 E eu farei tudo para que isso aconteça. 181 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 Eu respeito isso, mas... 182 00:11:45,600 --> 00:11:50,240 você não pode me obrigar a nada. 183 00:11:50,440 --> 00:11:54,360 E ponto final. 184 00:11:59,360 --> 00:12:02,040 “A parte interessada”, eu, “pode exigir exame de sangue... 185 00:12:02,240 --> 00:12:05,960 - do suposto pai”, que é você. - Eu sou o suposto pai, advogado, e... 186 00:12:06,160 --> 00:12:08,640 “Se o suposto pai se recusar... 187 00:12:08,840 --> 00:12:13,280 a mãe pode intimar o suposto pai a fazer exame de sangue. 188 00:12:13,480 --> 00:12:16,880 E segundo o Código Penal da Califórnia... 189 00:12:17,080 --> 00:12:20,520 artigo 270, o pai é responsável... 190 00:12:20,720 --> 00:12:23,320 pelo sustento da criança, o que inclui... 191 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 vestuário, plano de saúde, alimentação... 192 00:12:25,960 --> 00:12:28,680 até a criança ter 18 anos. 193 00:12:28,880 --> 00:12:31,640 Quem não cumprir... 194 00:12:31,840 --> 00:12:37,480 prisão, US$ 2 mil de multa, suspensão da carteira de motorista... 195 00:12:37,680 --> 00:12:41,280 e condenação relatada à Ordem dos Advogados da Califórnia. 196 00:12:41,480 --> 00:12:43,240 Você disse que era advogado, certo? 197 00:12:44,080 --> 00:12:46,520 Tem uma agulha por aí? 198 00:12:49,040 --> 00:12:51,880 Paula, eu vou embora. Estou exausto. 199 00:12:52,080 --> 00:12:54,800 Você recebe cônjuges de pacientes? 200 00:12:55,000 --> 00:12:57,880 Às vezes. Pode haver conflito de interesse, mas... 201 00:12:58,080 --> 00:13:02,200 Marquei uma hora para o Sr. Mattela, amanhã. 202 00:13:02,400 --> 00:13:05,560 Ele é marido daquela senhora simpática, Margaret. 203 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 - Ele ligou? - Não. Eu procurei... 204 00:13:08,040 --> 00:13:11,360 a ficha dela e liguei para ele, Huff. Sim, ele ligou. 205 00:13:11,600 --> 00:13:12,640 Quer falar com você. 206 00:13:13,200 --> 00:13:17,200 Ele sabe que é uma sessão, não uma conversa grátis, certo? 207 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 Huff, eles estão casados há 400 anos. 208 00:13:19,520 --> 00:13:22,440 Se ela tem problemas, ele tem problemas. 209 00:13:22,880 --> 00:13:25,080 Está bem. 210 00:13:25,280 --> 00:13:28,600 Eu o receberei, e depois verei o que é melhor. 211 00:13:29,560 --> 00:13:33,000 - Você está se fazendo de difícil? - Sim, estou. 212 00:13:33,200 --> 00:13:35,360 - Boa noite. - Espere. Mais uma coisa. 213 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 Você tem alguma foto da mãe de Beth? 214 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 - Provavelmente. Por quê? - Pode trazê-la amanhã? 215 00:13:41,040 --> 00:13:43,880 Ela está no topo da lista em meu grupo de oração... 216 00:13:44,080 --> 00:13:47,680 e é bom ter uma foto da pessoa para quem rezamos. 217 00:13:47,880 --> 00:13:49,320 Eu não sabia que você estava rezando por ela. 218 00:13:49,560 --> 00:13:52,720 Você nem imagina por quanta gente eu rezo. 219 00:13:52,960 --> 00:13:55,320 Ela devia ter ligado para meu celular. 220 00:13:55,520 --> 00:13:58,520 Tudo bem, querida. Eu falei com ela durante uma hora. 221 00:13:58,720 --> 00:14:02,160 Mas ela ligou para mim. Como ela foi falar com você? 222 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 Simples. O telefone tocou... 223 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 eu atendi e era a sua mãe. 224 00:14:10,080 --> 00:14:13,240 Ela está com receio de andar pelo aeroporto. 225 00:14:13,480 --> 00:14:16,480 Quem pode culpá-la, com tantos terroristas por aí? 226 00:14:16,680 --> 00:14:18,800 Não são os terroristas. 227 00:14:19,000 --> 00:14:20,760 - Ela está com receio de andar. - De andar? 228 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 Ela está andando muito bem. 229 00:14:22,560 --> 00:14:24,960 Ela andou bastante no Natal. 230 00:14:25,160 --> 00:14:27,040 Ela está começando a se cansar. 231 00:14:27,240 --> 00:14:30,200 Mas eu disse a ela que pediria uma cadeira de rodas. 232 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 Para a minha mãe? 233 00:14:32,440 --> 00:14:36,920 Tic-tac, querida. O tempo passa para todos nós. 234 00:14:37,120 --> 00:14:39,320 Obrigada, Izzy. Desculpe pelo incômodo. 235 00:14:39,520 --> 00:14:42,720 Não foi nada. Você liga para a empresa aérea... 236 00:14:42,920 --> 00:14:45,640 tosse bastante... 237 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 e pede a cadeira de rodas. 238 00:14:48,080 --> 00:14:51,000 Se podem subir os preços para servir comida kosher... 239 00:14:51,200 --> 00:14:55,360 podem fornecer cadeira de rodas para quem tem câncer, certo? 240 00:14:55,760 --> 00:14:59,400 Ela me pediu para arrumar um acupuntor para vir aqui. 241 00:14:59,600 --> 00:15:02,600 - Diz que melhora a energia dela. - Ela deve estar certa. 242 00:15:02,800 --> 00:15:05,760 O gato de Lois, Matthew, tinha câncer no estômago... 243 00:15:05,960 --> 00:15:07,680 e nem conseguia andar. 244 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 Depois de duas sessões de acupuntura... 245 00:15:10,240 --> 00:15:13,880 ele brincava na caixa de areia como se estivesse na praia. 246 00:15:17,120 --> 00:15:19,520 Nós temos que tentar rir com sua mãe, também. 247 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Sem forçar, entende? Tente ficar alegre... 248 00:15:23,280 --> 00:15:25,160 e caçoar de todos os que não gostamos. 249 00:15:25,360 --> 00:15:27,280 Isso não deve ser difícil. 250 00:15:29,920 --> 00:15:32,120 - Ei, mãe. - Huff. 251 00:15:38,200 --> 00:15:42,520 Obviamente, vocês dois não vão parar de rir. 252 00:15:47,400 --> 00:15:51,200 Essas datas devem estar disponíveis. Vou verificar. 253 00:15:51,400 --> 00:15:52,960 Quem está no filme? 254 00:15:53,160 --> 00:15:55,760 Sério? Eu o adoro. 255 00:15:55,960 --> 00:15:58,000 Vou ver agora. 256 00:16:00,400 --> 00:16:02,280 Desculpe-me. Espere. 257 00:16:03,760 --> 00:16:05,000 Sim, a data está disponível. 258 00:16:05,200 --> 00:16:07,360 E será fácil conseguir o Grauman... 259 00:16:07,560 --> 00:16:09,560 porque o filme está lá, certo? 260 00:16:10,640 --> 00:16:12,200 Droga. 261 00:16:14,680 --> 00:16:17,240 Eu só deixei minha vida inteira cair. 262 00:16:19,440 --> 00:16:22,800 Acho que Clay não estará disponível. 263 00:16:24,240 --> 00:16:26,200 Claro. Eu perguntarei a ele. 264 00:16:26,400 --> 00:16:30,200 Ele só está ocupado com o restaurante. 265 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Eu perguntarei a ele, mas não prometo nada. 266 00:16:35,880 --> 00:16:39,000 Pode ir. Eu ligarei para você à tarde. 267 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 Está bem. 268 00:16:46,760 --> 00:16:49,920 Estréia de filme? 269 00:16:50,120 --> 00:16:52,440 Você acha que Clay poderá fazer isso? 270 00:16:52,640 --> 00:16:55,640 Não sei. Eu posso obrigá-lo. 271 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 E você fará isso? 272 00:16:58,080 --> 00:17:00,240 A verdade? Não posso arriscar. 273 00:17:00,440 --> 00:17:02,640 Você pode aparecer bêbado e humilhar-me novamente. 274 00:17:03,280 --> 00:17:05,640 Quantas vezes você quer que eu peça desculpas? 275 00:17:05,840 --> 00:17:08,720 Eu já disse que aceito suas desculpas. 276 00:17:08,920 --> 00:17:10,440 Aceita? 277 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Então, qual é o problema, Beth? 278 00:17:13,120 --> 00:17:16,800 O problema é que quando você agiu como... 279 00:17:17,000 --> 00:17:21,760 um homem das cavernas possessivo... 280 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 você me mostrou um novo lado de sua personalidade... 281 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 e isso me deixou apavorada. 282 00:17:27,360 --> 00:17:30,120 - Eu estava bêbado, está bem? - Você já havia ficado bêbado... 283 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 mas nunca me humilhado. 284 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 Aonde você vai? 285 00:17:34,880 --> 00:17:37,080 Tenho coisas para fazer. 286 00:17:37,320 --> 00:17:40,640 Você não pode ir embora no meio de uma discussão. 287 00:17:40,920 --> 00:17:43,920 Você não perguntou se eu ia ligar para Clay... 288 00:17:44,120 --> 00:17:46,440 porque estamos discutindo. 289 00:17:46,640 --> 00:17:49,280 Perguntou porque ainda não confia em mim, e está com ciúme. 290 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 - Isso não é verdade. - Então, seu problema é outro. 291 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 E nós não resolveremos este... 292 00:17:54,600 --> 00:17:56,480 se você não resolver os seus. 293 00:17:56,720 --> 00:17:59,040 Eu já pedi desculpas 12 vezes, Beth. 294 00:17:59,280 --> 00:18:01,520 O que mais você quer? 295 00:18:03,160 --> 00:18:05,440 - Há quanto tempo você está aí? - O que está fazendo? 296 00:18:05,640 --> 00:18:07,520 Arrumando minha cama na sala de TV. 297 00:18:07,760 --> 00:18:10,640 - Por quê? - Minha mãe chegará esta noite. 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,840 - Lembra? - Ótimo momento, não é? 299 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 - Diga isso ao câncer dela. - Eu não quis dizer isso. 300 00:18:15,800 --> 00:18:18,800 Byrd, pode arrumar a cama, está bem? 301 00:18:19,360 --> 00:18:20,840 Está bem. 302 00:18:22,520 --> 00:18:25,920 Eu acho o seguinte. Você não suporta o fato... 303 00:18:26,120 --> 00:18:30,480 de eu estar tendo sucesso. 304 00:18:30,680 --> 00:18:33,840 A lojinha de biscoitos que abri há cinco anos está indo bem... 305 00:18:34,040 --> 00:18:38,320 e o que você faz? Inventa essa maluquice de estar com ciúmes... 306 00:18:38,520 --> 00:18:40,680 e estraga o que poderia ser... 307 00:18:40,880 --> 00:18:44,240 uma noite muito importante. 308 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Querida, isso é ridículo. 309 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 Eu fico feliz com seu sucesso. 310 00:18:47,800 --> 00:18:50,920 Você não suporta o fato de eu não precisar de sua ajuda. 311 00:18:51,120 --> 00:18:52,800 Do que você está falando? 312 00:18:53,000 --> 00:18:56,520 - Eu lhe dei um Palm Pilot. - E um aspirador de pó, também. 313 00:19:01,840 --> 00:19:06,320 É verdade. Eu não preciso mais viver no supermercado... 314 00:19:06,520 --> 00:19:09,000 cozinhar para você, limpar seu traseiro... 315 00:19:09,240 --> 00:19:11,520 cuidar de sua mãe neurótica... 316 00:19:11,760 --> 00:19:14,880 e de todo mundo, por você. 317 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 Por que estou lavando roupa, e não você? 318 00:19:23,280 --> 00:19:24,720 Ótimo. 319 00:19:38,240 --> 00:19:40,160 Acho que ela surtou... 320 00:19:40,360 --> 00:19:42,440 porque a mãe dela chegará hoje. 321 00:19:42,640 --> 00:19:45,280 Mas a mãe dela não ia chegar quando você a humilhou... 322 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 na frente de 200 pessoas. 323 00:19:47,760 --> 00:19:50,320 Eu não queria humilhá-la. E eram 100 pessoas. 324 00:19:50,560 --> 00:19:52,800 Foi humilhante para vocês dois. 325 00:19:53,680 --> 00:19:55,280 Como você está? Dormiu no bar... 326 00:19:55,480 --> 00:19:57,040 ou conseguiu chegar em casa? 327 00:19:57,240 --> 00:20:00,760 Eu dormi debaixo da ponte, eu acho. 328 00:20:00,960 --> 00:20:02,040 Obrigado. 329 00:20:02,240 --> 00:20:06,040 Os maiores sinais do vício são fazer piadas como essa... 330 00:20:06,240 --> 00:20:07,480 ou guardar segredo. 331 00:20:07,680 --> 00:20:10,800 Eu faço piadas e guardo segredo... 332 00:20:11,000 --> 00:20:14,240 desde que fui fecundado. 333 00:20:14,440 --> 00:20:18,520 Já pensou que pareço estressado porque estou estressado? 334 00:20:18,720 --> 00:20:23,000 Você não é o único que tem problemas. 335 00:20:24,000 --> 00:20:27,920 Eu vi um pobre motoqueiro... 336 00:20:29,000 --> 00:20:31,960 sendo atropelado, ontem... 337 00:20:32,160 --> 00:20:35,480 no Central Plaza Boulevard, por um Bentley. 338 00:20:37,080 --> 00:20:40,240 Eles o deitaram perto da fonte, sabe? 339 00:20:40,440 --> 00:20:45,600 E o cobriram com uma manta. Estava morto. 340 00:20:48,040 --> 00:20:49,640 Você é o Bentley. 341 00:20:50,600 --> 00:20:52,640 Eu sei. Melhor dizer... 342 00:20:52,840 --> 00:20:55,600 à Beth que eu beijei Marisa, e acabar com isso. 343 00:20:56,000 --> 00:20:58,040 Você não quer ser um Bentley? 344 00:20:58,240 --> 00:21:01,600 - Você prefere morrer? - Essa é a verdade, sabia? 345 00:21:01,800 --> 00:21:04,560 A verdade é que se sentiu tão culpado por beijar a loira... 346 00:21:04,760 --> 00:21:08,080 que decidiu ter ciúmes de sua mulher... 347 00:21:08,280 --> 00:21:11,160 - para poder tratá-la mal. - Já pedi desculpas... 348 00:21:11,360 --> 00:21:15,480 cinqüenta e sete vezes. Só não disse qual foi o motivo. 349 00:21:15,720 --> 00:21:18,080 Não é culpa dela, está bem? 350 00:21:18,320 --> 00:21:21,520 Pensei que fosse um psiquiatra. Não ensinam isso na faculdade? 351 00:21:21,760 --> 00:21:25,080 - Ensinam o quê? - Não a magoe com uma confissão... 352 00:21:25,280 --> 00:21:27,520 só para que ela o perdoe. Não é justo. 353 00:21:27,720 --> 00:21:33,000 E quando ela concluir que você a usou para se sentir melhor... 354 00:21:33,200 --> 00:21:35,040 ela vai matar você. 355 00:21:36,400 --> 00:21:40,240 - Ela não é assim. - Ela é mulher, não é? 356 00:21:43,840 --> 00:21:45,840 Byrd? 357 00:21:46,640 --> 00:21:48,360 Oi, vovó. 358 00:21:48,560 --> 00:21:51,440 Este é meu garoto. 359 00:21:51,680 --> 00:21:53,720 - Byrd, cuidado. - Desculpe-me. 360 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 - Ele só está abraçando a avó dele. - Você ficará no meu quarto. 361 00:21:56,720 --> 00:22:00,280 - Querido, não posso fazer isso. - Foi idéia dele. Nem tente. 362 00:22:00,480 --> 00:22:02,360 - Pode deixar. - Obrigada. 363 00:22:02,560 --> 00:22:06,600 Eu lamento não termos outro quarto. Meus pais não terão mais filhos. 364 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 - O quê? - Byrd, mostre à sua avó... 365 00:22:09,000 --> 00:22:11,880 como pegar e-mails. Vovô vai escrever de hora em hora. 366 00:22:12,080 --> 00:22:13,760 - Claro. É fácil. - Ótimo. 367 00:22:13,960 --> 00:22:17,240 Eu descobri o eBay. Compro cosméticos pela metade do preço. 368 00:22:17,440 --> 00:22:19,760 Vovó, o que tem aqui? Cimento? 369 00:22:19,960 --> 00:22:22,160 Vitaminas, querido. Muitas vitaminas. 370 00:22:22,360 --> 00:22:27,720 - Coisas homeopáticas, holísticas... - Mãe, eu achei um acupuntor. 371 00:22:27,920 --> 00:22:30,040 Maravilha. Isso repõe minhas energias. 372 00:22:30,240 --> 00:22:32,120 Não sei por que não fiz isso anos atrás. 373 00:22:32,320 --> 00:22:37,000 - Não é para a dor? - Estou bem nesse aspecto, querida. 374 00:22:49,360 --> 00:22:51,040 Maggie não está. Aqui é Eve. 375 00:22:51,920 --> 00:22:54,720 Qual horário, Sr. Bennett? 376 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Quinta-feira, às 15h, seria ótimo. 377 00:22:59,320 --> 00:23:01,440 Até lá. 378 00:23:01,640 --> 00:23:03,680 - Água mineral, sem limão. - O que disse? 379 00:23:03,920 --> 00:23:05,560 É o que Murphy Bennett bebe. 380 00:23:05,760 --> 00:23:07,680 E ele sempre chega dez minutos adiantado. 381 00:23:07,880 --> 00:23:10,680 Ele gosta de pensar que ganhou dez minutos de nós. 382 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 E a mulher dele acaba de trocá-lo por um rapaz. 383 00:23:13,080 --> 00:23:17,480 Quando ele chegar, diga que ele está bonito, entende? 384 00:23:18,240 --> 00:23:19,960 - Você é Maggie, certo? - Certo. 385 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 Muito prazer. 386 00:23:21,600 --> 00:23:23,280 Eve! Eve! Eve! 387 00:23:23,480 --> 00:23:25,840 Por favor, aceite o emprego de volta. 388 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 Eu não tive nenhuma enxaqueca desde que saí deste circo. 389 00:23:29,840 --> 00:23:31,680 O que é isto? Sexta casual? 390 00:23:31,880 --> 00:23:34,720 Eevelyn! Aayvelyn! 391 00:23:34,920 --> 00:23:38,240 Você pode trazer uma água e o que minha convidada quiser? 392 00:23:38,480 --> 00:23:40,720 - Não quero nada, obrigada. - Eu também não. Cancele a água. 393 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Você pode sair? Obrigado. 394 00:23:44,880 --> 00:23:46,680 - Ela parece simpática. - Ela é um robô. 395 00:23:46,880 --> 00:23:49,240 Talvez você precisasse disso. 396 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Maggie... 397 00:23:53,200 --> 00:23:59,200 eu lamento pelo que aconteceu com sua irmã e a Imigração. 398 00:24:00,920 --> 00:24:02,560 Espero que você me perdoe. 399 00:24:02,760 --> 00:24:06,720 Eu farei de tudo para compensar você. 400 00:24:07,080 --> 00:24:10,560 Chantili com cereja em cima. Vou compensar você. 401 00:24:14,000 --> 00:24:18,360 Passagem de ida e volta para Manila, na primeira classe. 402 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Linhas Aéreas da Malásia. 403 00:24:21,680 --> 00:24:23,720 Primeira classe. Na frente do avião. 404 00:24:23,920 --> 00:24:26,440 Eles lhe dão botinhas. 405 00:24:26,640 --> 00:24:29,720 E os assentos ficam retos. 180 graus. 406 00:24:29,920 --> 00:24:34,240 Você veste as botinhas, deita e... 407 00:24:34,440 --> 00:24:36,320 Droga. 408 00:24:36,560 --> 00:24:39,320 Este é seu chantili com cereja? 409 00:24:39,520 --> 00:24:42,600 Reservas em hotel. Hotel Peninsula. 410 00:24:42,800 --> 00:24:46,640 Quatorze dias e quinze noites. Uma suíte. 411 00:24:47,160 --> 00:24:50,760 Tem uma caixinha preta ao lado da cama. Nela, você pode... 412 00:24:51,000 --> 00:24:55,080 controlar as luzes, ligar o rádio, o DVD... 413 00:24:55,320 --> 00:24:58,040 navegar na Internet, chamar o serviço de quarto... 414 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 e até a lavanderia. Espere. No banheiro... 415 00:25:01,760 --> 00:25:05,120 tem uma TV de tela plana. Sério. 416 00:25:05,320 --> 00:25:08,400 Ela se move entre... 417 00:25:08,600 --> 00:25:12,480 o chuveiro, a banheira, a privada, o chuveiro e a banheira. 418 00:25:12,680 --> 00:25:15,960 Eu nunca saí do banheiro. Acho que você vai... É legal. 419 00:25:16,160 --> 00:25:19,960 Você quer que eu visite minha irmã e depois volte. 420 00:25:20,200 --> 00:25:22,840 Eu não disse isso. 421 00:25:23,040 --> 00:25:24,800 Ela precisa de um visto de permanência, Russell. 422 00:25:25,000 --> 00:25:27,760 Um green card. Tudo que você prometeu... 423 00:25:27,960 --> 00:25:30,520 arrumar há meses. 424 00:25:30,720 --> 00:25:32,600 Eu só preciso de algumas semanas. 425 00:25:32,800 --> 00:25:34,440 - Quer saber? - É a Imigração, Maggie! 426 00:25:34,640 --> 00:25:36,640 Nem Dick Cheney conseguiria fazer algo mais rápido. 427 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 - Chega. - Mais uma... 428 00:25:39,520 --> 00:25:42,840 passagem de volta... 429 00:25:43,080 --> 00:25:44,480 para você trazer sua irmã. 430 00:25:44,760 --> 00:25:47,440 Até lá, eu terei... 431 00:25:47,640 --> 00:25:50,720 toda a papelada pronta para ela assinar. 432 00:25:50,960 --> 00:25:52,760 - Por que não está pronta? - Porque isso demora. 433 00:25:52,960 --> 00:25:54,120 Quando estará com você? 434 00:25:54,320 --> 00:25:57,480 Assim que você voltar... 435 00:25:57,680 --> 00:25:59,560 para o bom e velho EUA. 436 00:26:00,600 --> 00:26:02,040 Eu vou precisar de dinheiro. 437 00:26:03,920 --> 00:26:06,160 Claro que vai. Que bobagem minha. 438 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 Que bobagem minha. 439 00:26:09,000 --> 00:26:10,720 Boa idéia. 440 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Você precisa fazer compras... 441 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 e as massagistas filipinas... 442 00:26:16,600 --> 00:26:19,400 precisam de boas gorjetas. 443 00:26:19,600 --> 00:26:21,960 O que você tem? 444 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 Nada. 445 00:26:27,560 --> 00:26:30,240 Quando você vai voltar? 446 00:26:30,960 --> 00:26:33,640 Você fez as reservas. Diga você. 447 00:26:33,840 --> 00:26:35,760 - Certo. - Sério. O que você tem? 448 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 Você está com uma cara... 449 00:26:38,160 --> 00:26:41,480 Não tem cara. Não tem nada. Só estou muito ocupado. 450 00:26:41,680 --> 00:26:43,080 Foi um prazer revê-la. 451 00:26:47,120 --> 00:26:50,120 Lamento por sua irmã. 452 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 Tome. Peça serviço de quarto. Dê boas gorjetas. 453 00:26:54,520 --> 00:26:57,920 Eu a verei daqui a algumas semanas? 454 00:26:58,120 --> 00:27:00,000 Talvez sim, talvez não. 455 00:27:00,240 --> 00:27:02,720 - Mas você verá minha irmã. - O que isso quer dizer? 456 00:27:02,920 --> 00:27:08,000 Que você me verá quando ela assinar a maldita papelada. 457 00:27:09,040 --> 00:27:10,920 Boa viagem! 458 00:27:14,440 --> 00:27:17,280 Para vovó Madeline, eu quero que você fale. 459 00:27:17,480 --> 00:27:20,280 Fale. Não me dê a pata. 460 00:27:20,480 --> 00:27:23,000 - Fale. - Fale comigo. Fale. 461 00:27:23,200 --> 00:27:24,880 - Bom garoto. - Muito bem. 462 00:27:25,120 --> 00:27:28,080 Acho que cães adotados são os melhores. 463 00:27:28,280 --> 00:27:30,920 Parece que eles sabem que você os salvou. 464 00:27:31,160 --> 00:27:33,120 - Você é muito bonzinho. - Eu atendo. 465 00:27:33,320 --> 00:27:34,920 Sente-se. 466 00:27:35,920 --> 00:27:37,440 Não você, Mike. Madeline. 467 00:27:38,840 --> 00:27:40,720 - Você está bem? - Estou bem. 468 00:27:40,920 --> 00:27:43,920 Tem certeza? Porque eu tenho uma farmácia em casa. 469 00:27:44,160 --> 00:27:45,600 - É só me avisar. - Eu estou bem. 470 00:27:45,800 --> 00:27:49,240 Tem certeza? Não sofra à toa. 471 00:27:49,440 --> 00:27:51,360 Estou indo. 472 00:27:57,440 --> 00:28:00,120 - Sra. Huffstodt. - Clayton. 473 00:28:00,360 --> 00:28:02,000 Clay. 474 00:28:02,960 --> 00:28:04,320 Izzy. 475 00:28:05,520 --> 00:28:09,160 Se for um presente da Tiffany's, pode entrar. 476 00:28:12,160 --> 00:28:15,040 Beth e Huff estão? 477 00:28:15,280 --> 00:28:17,360 Querida, você precisa de ajuda? 478 00:28:17,560 --> 00:28:21,520 Pode deixar. Só preciso tirar uma soneca antes do jantar. 479 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 Você deve ser a mãe de Beth, de New Jersey. 480 00:28:23,800 --> 00:28:25,960 O chamado “Estado Jardim”. Você imagina? 481 00:28:26,320 --> 00:28:28,080 Querida, este é Clay. 482 00:28:28,440 --> 00:28:31,000 Muito prazer, Clay. Izzy, eu a verei no jantar. 483 00:28:31,200 --> 00:28:34,280 - Bons sonhos. - Desculpe-me... 484 00:28:34,480 --> 00:28:37,360 - por vir sem avisar. - Não seja tolo. Não somos realeza. 485 00:28:37,560 --> 00:28:41,240 Que tal um coquetel? Deve ser 15h em algum lugar do mundo. 486 00:28:41,480 --> 00:28:43,960 - Não, obrigado. - Eu vou deixar... 487 00:28:44,160 --> 00:28:46,200 - isto para eles. - Deixar o quê? 488 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 Que divertido. A turma toda está aqui. 489 00:28:48,520 --> 00:28:51,440 - Ei, Pernas. - “Pernas”? 490 00:28:51,640 --> 00:28:53,760 Nós corremos juntos, de vez em quando. 491 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Com apelidos. Que meigo. 492 00:28:57,080 --> 00:29:00,800 - Um presente para você e Huff. - Qual é a ocasião? 493 00:29:01,040 --> 00:29:03,720 Sabe, se me derem licença... 494 00:29:03,920 --> 00:29:08,280 eu vou para casa fazer... 495 00:29:08,480 --> 00:29:09,880 - alguma coisa. - Izzy, fique. 496 00:29:10,080 --> 00:29:13,560 Vocês têm muito que conversar... 497 00:29:14,160 --> 00:29:16,840 e eu não quero ouvir nada. Clay. 498 00:29:17,040 --> 00:29:18,720 Izzy. 499 00:29:20,680 --> 00:29:24,960 - Não quer ficar sozinha comigo? - Não é isso. 500 00:29:25,200 --> 00:29:27,520 - Vamos. Abra seu presente. - Vou esperar Huff chegar. 501 00:29:27,720 --> 00:29:30,360 Na verdade, é só para você. 502 00:29:30,560 --> 00:29:33,120 Eu disse aquilo para o caso de Huff estar em casa. 503 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 Foi uma boa idéia. 504 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 Deus. Não precisava. 505 00:29:39,160 --> 00:29:41,400 Eu queria lhe dar algo bonito. 506 00:29:45,440 --> 00:29:48,400 Isto é lindo! 507 00:29:48,600 --> 00:29:50,680 Fala da inauguração do restaurante. 508 00:29:50,880 --> 00:29:52,440 Eu não teria conseguido sem você. 509 00:29:54,000 --> 00:29:57,960 Eu lamento pelo que Huff disse a você. 510 00:30:00,680 --> 00:30:03,160 Como estão as coisas entre vocês? 511 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 Estamos nos entendendo. 512 00:30:09,120 --> 00:30:10,720 É uma pena. 513 00:30:11,920 --> 00:30:15,520 - O que disse? - Huff devia sentir ciúmes, Beth. 514 00:30:18,520 --> 00:30:21,280 Verdade? 515 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Eu abriria um restaurante... 516 00:30:24,680 --> 00:30:26,480 só para ficar perto de você. 517 00:30:29,680 --> 00:30:32,680 Em circunstâncias normais... 518 00:30:32,880 --> 00:30:35,400 eu ficaria lisonjeada... 519 00:30:35,600 --> 00:30:39,680 e diria: “Puxa, obrigada.” 520 00:30:39,880 --> 00:30:41,640 Mas... 521 00:30:42,280 --> 00:30:43,840 sou muito bem casada. 522 00:30:44,880 --> 00:30:46,680 Eu sei disso. 523 00:30:49,720 --> 00:30:54,880 Eu lhe dei a impressão de que estava... 524 00:31:00,760 --> 00:31:02,480 Você deve ir embora. 525 00:31:06,680 --> 00:31:11,080 E leve isto com você. 526 00:31:19,280 --> 00:31:20,880 Eu só queria que você soubesse, Beth. 527 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 Agora eu sei. 528 00:32:24,800 --> 00:32:27,320 - Você não é Byrd! - Não sou. 529 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 E você também não é. 530 00:32:30,120 --> 00:32:32,240 Eu pensei que fosse ele. 531 00:32:32,840 --> 00:32:35,080 E você é... 532 00:32:35,280 --> 00:32:36,960 Eu sou aluna dele. 533 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 Verdade? 534 00:32:40,440 --> 00:32:41,800 Ele é bom professor? 535 00:32:42,560 --> 00:32:46,240 Na verdade, eu também ensinei coisas a ele. 536 00:32:46,480 --> 00:32:48,400 Entendo. 537 00:32:55,440 --> 00:32:58,840 - Você estava aqui no Natal, certo? - Certo. 538 00:33:00,560 --> 00:33:03,920 - É a avó dele, certo? - Certo. 539 00:33:04,920 --> 00:33:07,960 É melhor eu ir embora. 540 00:33:08,200 --> 00:33:09,960 Não tenha pressa. 541 00:33:10,200 --> 00:33:14,320 Vamos conversar. Eu tenho muitas perguntas. 542 00:33:35,880 --> 00:33:37,480 Sim? 543 00:33:38,040 --> 00:33:39,680 Vovó, sou eu. 544 00:33:39,880 --> 00:33:41,680 Eu quem? 545 00:33:42,200 --> 00:33:45,560 - Posso entrar? - Por que não? Todo mundo entra. 546 00:33:50,840 --> 00:33:52,600 Gail. 547 00:33:54,120 --> 00:33:56,480 Madeline acha que devemos fazer uma escada de cordas... 548 00:33:56,680 --> 00:33:58,360 para eu não quebrar o pescoço. 549 00:33:59,320 --> 00:34:02,000 Byrd, como está seu olho? 550 00:34:02,280 --> 00:34:07,400 - Ela é legal. Podemos confiar nela. - Gail, ela é minha avó católica. 551 00:34:07,600 --> 00:34:11,960 Como pôde arranhar a córnea tirando o sutiã de Gail? 552 00:34:12,160 --> 00:34:13,720 Foi a primeira vez dele. 553 00:34:13,960 --> 00:34:17,760 Espere, Gail. Por favor... Não conte mais nada. 554 00:34:18,000 --> 00:34:20,760 E, vovó, por favor, não conte nada aos meus pais. 555 00:34:21,000 --> 00:34:24,440 Querido, relaxe. Sua mãe pulou mais janelas... 556 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 que um ladrão. 557 00:34:26,520 --> 00:34:28,880 - Verdade? - Eu poderia lhe contar histórias... 558 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 sobre sua mãe... 559 00:34:31,480 --> 00:34:33,440 Eu adoraria ouvi-las. 560 00:34:38,080 --> 00:34:39,680 Entre, Sr. Mattela. 561 00:34:39,880 --> 00:34:41,880 Primeiro, farei algumas perguntas e... 562 00:34:42,080 --> 00:34:45,400 Não se preocupe. Eu não vim fazer terapia. 563 00:34:45,600 --> 00:34:47,720 Eu vim falar da terapia da minha esposa. 564 00:34:47,960 --> 00:34:51,400 Não posso discutir a terapia de Margaret com o senhor. 565 00:34:51,640 --> 00:34:54,080 - Por que não? - É confidencial. 566 00:34:54,320 --> 00:34:57,520 O mesmo se aplica ao senhor. Não direi a ela o que discutirmos. 567 00:34:57,760 --> 00:34:59,800 Mas ela fala de mim, não fala? 568 00:35:00,600 --> 00:35:03,880 O senhor pode dizer por que veio me ver? 569 00:35:05,240 --> 00:35:08,280 Eu acho que ela está vindo aqui há tempo demais. 570 00:35:08,480 --> 00:35:09,880 Sei. 571 00:35:10,080 --> 00:35:13,600 O senhor tinha um período em mente quando ela começou? 572 00:35:13,840 --> 00:35:16,760 - Uma semana? Um mês? Um ano? - Acho que um mês. 573 00:35:17,000 --> 00:35:19,760 Ela já vinha há três meses quando eu fiquei sabendo. 574 00:35:20,320 --> 00:35:23,000 Ela faz muito isso? Ela guarda segredos assim? 575 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 Se ela guardasse segredo, eu não saberia, saberia? 576 00:35:27,240 --> 00:35:30,840 O senhor parece zangado. Está zangado com alguma coisa? 577 00:35:31,040 --> 00:35:32,880 Claro que estou. 578 00:35:33,120 --> 00:35:35,520 Ela só está perdendo tempo. 579 00:35:35,760 --> 00:35:38,400 E não nos resta muito tempo. 580 00:35:38,640 --> 00:35:40,200 Ela deve ter mais... 581 00:35:40,400 --> 00:35:45,520 quatro ou cinco anos de vida. 582 00:35:45,760 --> 00:35:48,920 Eu já atingi meu limite. 583 00:35:49,120 --> 00:35:52,520 Estatisticamente, posso morrer agora mesmo. 584 00:35:53,680 --> 00:35:56,760 E o senhor acha que ela está perdendo tempo aqui? 585 00:35:57,880 --> 00:35:59,720 Sr. Huffstodt... 586 00:36:00,280 --> 00:36:03,520 às vezes, eu acho que tudo que ela aprendeu aqui... 587 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 foi a me odiar mais rápido. 588 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 Ela bebeu sete doses de vodca, certo? 589 00:36:13,480 --> 00:36:17,280 Ela caiu do banquinho, de costas, e desmaiou. 590 00:36:17,480 --> 00:36:20,200 Os cinco homens que pagaram os drinques dela... 591 00:36:20,400 --> 00:36:23,080 transaram com ela ali mesmo, no chão. 592 00:36:23,280 --> 00:36:26,360 Na noite seguinte, ela volta. Os cinco homens estão lá. 593 00:36:26,560 --> 00:36:28,800 O barman se aproxima. Ele está excitado, certo? 594 00:36:29,000 --> 00:36:30,320 - Claro. - Claro. 595 00:36:30,520 --> 00:36:32,240 Ele diz a ela: “Uma vodca, certo?” 596 00:36:32,440 --> 00:36:36,880 E ela diz: “Hoje quero gim. Vodca faz minha vagina doer.” 597 00:36:39,880 --> 00:36:42,600 “Vodca faz minha vagina doer”. 598 00:36:43,520 --> 00:36:46,000 Essa é boa. 599 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 Ele tem vagina? 600 00:36:51,120 --> 00:36:54,280 Sente-se. Relaxe. 601 00:36:55,280 --> 00:36:57,800 Você está bebendo? Não devia beber, devia? 602 00:36:58,600 --> 00:37:00,360 - Era suco de uva, certo? - Certo. 603 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 Suco de laranja faz minha vagina doer. 604 00:37:05,080 --> 00:37:07,280 Um uísque duplo, por favor. Sem gelo. 605 00:37:07,800 --> 00:37:09,240 Sim, senhor. 606 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 Então... 607 00:37:19,120 --> 00:37:22,640 tenho uma boa notícia para você e para mim... 608 00:37:22,840 --> 00:37:24,720 uma notícia não tão boa para nós dois... 609 00:37:24,920 --> 00:37:28,720 e uma má notícia para você, que é boa para mim. 610 00:37:31,600 --> 00:37:36,480 - Qual quer ouvir primeiro? - Eu não gosto das minhas opções. 611 00:37:37,040 --> 00:37:41,240 A boa notícia para nós dois é que você estava certo. 612 00:37:41,440 --> 00:37:43,280 Você está limpo. 613 00:37:43,480 --> 00:37:47,040 Não tem herpes genital, HIV, sarna... 614 00:37:47,240 --> 00:37:51,040 - ou sífilis... - Está bem. Eu já entendi. 615 00:37:53,200 --> 00:37:54,600 Qual é a notícia não muito boa? 616 00:37:54,840 --> 00:37:58,320 E você podia falar mais baixo? 617 00:38:00,680 --> 00:38:02,080 Bem... 618 00:38:05,160 --> 00:38:07,280 nossos tipos sangüíneos... 619 00:38:07,480 --> 00:38:10,520 não são uma combinação perfeita. 620 00:38:11,560 --> 00:38:13,080 Se houvesse um bebê... 621 00:38:13,280 --> 00:38:17,000 precisaria de aconselhamento genético. 622 00:38:17,480 --> 00:38:19,040 Se houvesse um bebê? 623 00:38:19,240 --> 00:38:21,520 Os testes de DNA chegaram. 624 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 Essa é a boa notícia para mim. Existe um bebê. 625 00:38:23,920 --> 00:38:28,600 A má notícia para você é que ele é seu, sem dúvida alguma. 626 00:38:32,760 --> 00:38:37,760 Você vai ser papai, Sr. Tupper. 627 00:38:42,600 --> 00:38:45,120 É só isso que você diz? 628 00:38:45,320 --> 00:38:47,200 Eu ainda não disse nada. 629 00:38:47,400 --> 00:38:52,040 Eu sei. Eu digo que Clay sempre... 630 00:38:52,440 --> 00:38:56,760 quis transar comigo e você não diz nada? 631 00:38:56,960 --> 00:39:00,280 Só não quero que você se sinta mal, querida. 632 00:39:00,480 --> 00:39:01,720 Eu me sinto idiota. 633 00:39:02,120 --> 00:39:06,720 Por favor. Eu fui idiota. Eu exagerei. 634 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Desculpe-me por surtar por você ter surtado. 635 00:39:10,760 --> 00:39:12,520 Você estava certo. 636 00:39:12,720 --> 00:39:15,520 Ele pensa com o pênis. 637 00:39:16,240 --> 00:39:19,080 Eu odeio isso nos homens. 638 00:39:20,840 --> 00:39:22,960 Nós podemos... 639 00:39:23,160 --> 00:39:25,520 pôr uma pedra em cima disso? 640 00:39:27,800 --> 00:39:32,040 Sei que foi preciso coragem para me contar isso... 641 00:39:32,240 --> 00:39:34,560 e você não precisava contar, então... 642 00:39:34,760 --> 00:39:36,600 - Claro que precisava. - Não precisava. 643 00:39:36,800 --> 00:39:39,160 Você é meu amorzinho. 644 00:39:39,760 --> 00:39:42,960 - Meu apoio. Meu defensor. - Está bem. 645 00:39:43,160 --> 00:39:45,600 - Meu gostosão. - Nada de cócegas. 646 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 Minha máquina do amor. 647 00:39:47,440 --> 00:39:51,760 Meu protetor. Meu provedor. Meu garanhão. 648 00:40:02,600 --> 00:40:04,160 É engraçado. 649 00:40:04,360 --> 00:40:07,360 No dia da sua festa... 650 00:40:09,720 --> 00:40:14,400 e acho que isso me fez agir daquela forma... 651 00:40:14,800 --> 00:40:20,360 Naquele dia, uma moça deu em cima de mim. 652 00:40:22,600 --> 00:40:24,080 O quê? 653 00:40:24,880 --> 00:40:28,080 No dia da festa, uma moça... 654 00:40:28,280 --> 00:40:31,680 estava flertando comigo. 655 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 Droga. 656 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Não aconteceu nada. 657 00:40:45,760 --> 00:40:48,120 Ou seja, vocês não transaram. 658 00:40:48,320 --> 00:40:51,080 Mas talvez ela tenha feito sexo oral em você. 659 00:40:51,280 --> 00:40:53,400 - Ela fez sexo oral em você? - Não fez. 660 00:40:53,600 --> 00:40:55,040 Talvez vocês tenham transado. 661 00:40:55,240 --> 00:40:56,960 Vocês transaram em cima do armário de amostras grátis? 662 00:40:57,160 --> 00:40:59,920 Eu nem tenho isso. Só uso uma portinha. 663 00:41:00,120 --> 00:41:02,360 Você está me deixando apavorada. 664 00:41:02,600 --> 00:41:03,880 Eu apavoro você? 665 00:41:04,080 --> 00:41:07,560 Um homem me abraçar em público... 666 00:41:07,760 --> 00:41:10,760 é o mesmo que você beijar uma mulher em particular? 667 00:41:10,960 --> 00:41:13,120 - Eu não disse isso. - Isso é um absurdo! 668 00:41:13,320 --> 00:41:14,920 Pode parar de gritar, por favor? 669 00:41:15,120 --> 00:41:16,840 Pode parar de agarrar outras mulheres? 670 00:41:17,080 --> 00:41:19,320 - Eu não a agarrei. - Mas você a beijou. 671 00:41:19,520 --> 00:41:22,520 - Sim, está bem? Eu a beijei. - Se não a agarrou... 672 00:41:22,720 --> 00:41:25,560 você a beijou no rosto, certo? 673 00:41:25,800 --> 00:41:29,760 Olhe nos meus olhos e diga que a beijou no rosto, seu cretino! 674 00:41:30,000 --> 00:41:33,760 Eu a beijei na boca. Duas vezes. Está feliz, agora? 675 00:41:35,240 --> 00:41:37,120 Duas vezes? 676 00:41:39,200 --> 00:41:40,880 Duas vezes. 677 00:41:57,000 --> 00:41:58,640 Bom dia. 678 00:41:58,840 --> 00:42:01,760 - Bom dia. - Como você dormiu? 679 00:42:02,480 --> 00:42:03,960 Muito mal. 680 00:42:04,600 --> 00:42:07,680 - Dor? - De gritar. 681 00:42:07,880 --> 00:42:11,000 Mãe, devemos ligar para o Dr. Brunner. 682 00:42:11,200 --> 00:42:14,400 Não dor de gritar. Marido e mulher gritando. 683 00:42:15,640 --> 00:42:17,200 Algo sobre... 684 00:42:17,400 --> 00:42:21,640 alguém transar em cima de um armário. 685 00:42:21,840 --> 00:42:25,800 Eu lamento que tenha ouvido. Estamos resolvendo algo. 686 00:42:26,200 --> 00:42:28,760 Não parecia que vocês estivessem resolvendo. 687 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Parecia que você o atacava. 688 00:42:31,720 --> 00:42:34,160 O coitado não podia falar nada. 689 00:42:34,960 --> 00:42:37,680 Ele beijou outra mulher, mãe. 690 00:42:38,320 --> 00:42:39,880 Verdade? 691 00:42:40,080 --> 00:42:41,560 Verdade. 692 00:42:43,240 --> 00:42:47,400 Eu nunca lhe contei sobre seu pai e Madge Durham, contei? 693 00:42:47,600 --> 00:42:51,280 Ela era da diretoria católica... 694 00:42:51,480 --> 00:42:54,680 de algo insignificante. 695 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 Eu nem me lembro o que era. 696 00:42:56,760 --> 00:43:01,040 E, depois, eu e Lou Lewicki, no Rotary Club. 697 00:43:01,240 --> 00:43:05,400 Mãe, não diga que teve um caso com alguém chamado Lou Lewicki. 698 00:43:05,600 --> 00:43:09,760 Na verdade, não me diga que teve um caso. Hoje não. 699 00:43:09,960 --> 00:43:12,320 Um caso? Eu não chamaria... 700 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 - Mãe? - São as minhas costas. 701 00:43:18,360 --> 00:43:20,160 Eu vou limpar... 702 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 - Meu Deus! - Deus, ajude... 703 00:43:24,400 --> 00:43:27,640 - Meu Deus! Ajude-me! Ajude-me! - Meu Deus, mãe! 704 00:43:27,840 --> 00:43:29,160 Deus! 705 00:43:43,240 --> 00:43:45,040 Olá para você. 706 00:43:47,920 --> 00:43:49,600 Está estudando para ser jardineiro? 707 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Você está passando muito tempo com mamãe. 708 00:43:52,400 --> 00:43:55,240 Eu estava pensando em atravessar a fronteira. 709 00:43:55,440 --> 00:43:58,320 Eles prendem quem tenta entrar no México, certo? 710 00:44:01,080 --> 00:44:04,360 Algumas vozes em minha cabeça chegaram da Espanha... 711 00:44:04,560 --> 00:44:08,120 e quero ajudá-las a se adaptarem à casa nova. 712 00:44:10,320 --> 00:44:12,560 Eu estava brincando, Craig. 713 00:44:12,760 --> 00:44:16,240 Se faço duas piadas seguidas, você olha como se eu fosse louco. 714 00:44:16,440 --> 00:44:19,520 Desculpe-me. Eu não tenho rido muito. 715 00:44:20,080 --> 00:44:22,560 Então, somos sete. 716 00:44:24,840 --> 00:44:27,600 Será que as vozes que ouço são apenas minha consciência? 717 00:44:27,800 --> 00:44:30,360 “Deixe sua consciência ser seu guia”. 718 00:44:31,040 --> 00:44:33,680 É fácil falar. 719 00:44:35,000 --> 00:44:37,080 Quando você ouve a sua consciência... 720 00:44:37,280 --> 00:44:40,840 como sabe que não são vozes malucas? 721 00:44:41,520 --> 00:44:43,520 Boa pergunta. 722 00:44:44,800 --> 00:44:50,360 Porque elas não me mandam pular pela janela ou tentar voar. 723 00:44:51,040 --> 00:44:53,880 Eu ouço isso. 724 00:44:55,880 --> 00:44:58,080 A minha diz que sou um grande canalha... 725 00:44:58,280 --> 00:45:00,960 e que os problemas dos outros são culpa minha. 726 00:45:01,160 --> 00:45:02,880 Verdade? 727 00:45:03,080 --> 00:45:06,280 Mas eu a enfrento, às vezes. Eu a mando ir se ferrar. 728 00:45:08,000 --> 00:45:11,280 Sua consciência também ouve vozes? Que loucura. 729 00:45:12,760 --> 00:45:14,240 Ted... 730 00:45:14,720 --> 00:45:17,240 eu falei com seu médico. 731 00:45:17,640 --> 00:45:20,480 Eu não devia ter chutado os testículos dele no jogo. 732 00:45:20,680 --> 00:45:21,920 Muito engraçado. 733 00:45:22,120 --> 00:45:24,200 Na verdade, isso aconteceu mesmo. 734 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 Nós falamos do remédio Clozaril... 735 00:45:32,400 --> 00:45:36,560 e que ele pode permitir que você saia daqui. 736 00:45:37,160 --> 00:45:38,200 Pode me inscrever, mano. 737 00:45:38,400 --> 00:45:41,120 Eu sabia que diria isso. O problema é que... 738 00:45:41,960 --> 00:45:44,160 há riscos sérios. 739 00:45:44,600 --> 00:45:47,640 Alguns pacientes tiveram reações péssimas. 740 00:45:47,840 --> 00:45:49,560 Até fatais. 741 00:45:50,680 --> 00:45:53,800 Você ainda quer tomá-lo? 742 00:45:56,200 --> 00:45:58,280 Isso não importa. 743 00:45:58,480 --> 00:46:00,760 Por quê? 744 00:46:00,960 --> 00:46:04,720 Eu tenho reações quase fatais com bolas de chiclete. 745 00:46:04,920 --> 00:46:06,800 E perfume ruim. 746 00:46:07,000 --> 00:46:09,280 Algo novo todos os dias. 747 00:46:09,480 --> 00:46:11,760 Será que pode piorar? 748 00:46:12,480 --> 00:46:14,200 Acho que não. 749 00:46:41,400 --> 00:46:44,900 Revisão e Sincronia: Konga 56298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.