Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,400 --> 00:01:14,920
Temporada 1 - Episódio 12
TODOS OS CAVALOS DO REI
2
00:01:14,921 --> 00:01:18,421
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:24,880 --> 00:01:27,720
Ela morreu há 20 anos...
4
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
e continua se metendo
na minha vida.
5
00:01:31,520 --> 00:01:34,280
- Você permite que ela...
- Meta-se em minha vida.
6
00:01:34,480 --> 00:01:36,560
Eu sei.
7
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Mas...
8
00:01:39,280 --> 00:01:42,480
- eu fiz o que você sugeriu.
- Fez? Ótimo.
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,400
Eu estava arrumando a mesa.
10
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
Era simples, para 20 pessoas.
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,600
Eu servi caranguejo com pimentão.
As meninas adoram.
12
00:01:51,800 --> 00:01:55,480
Ao abrir
o armário das louças...
13
00:01:56,280 --> 00:01:58,120
eu ouvi minha mãe dizer...
14
00:01:58,320 --> 00:02:02,400
Espero que você não
use as louças finas.
15
00:02:02,600 --> 00:02:07,200
- E eu disse: Sim, mãe, vou usar.
- Ótimo. Muito bem.
16
00:02:07,400 --> 00:02:10,720
Então, eu as pus de volta
no armário...
17
00:02:10,920 --> 00:02:13,760
e usei a louça simples.
18
00:02:14,000 --> 00:02:17,240
- Chama isso de enfrentar sua mãe?
- Foi o melhor que eu consegui.
19
00:02:17,440 --> 00:02:19,600
Que tal tentarmos
algo mais forte?
20
00:02:19,840 --> 00:02:22,440
Como: Mãe, a festa é minha.
21
00:02:22,640 --> 00:02:25,040
Porque você não vai se catar?
22
00:02:25,480 --> 00:02:28,360
Eu jamais falaria assim
com minha mãe.
23
00:02:28,560 --> 00:02:32,160
Eu nem posso dizer
droga ou inferno.
24
00:02:33,400 --> 00:02:35,440
É irônico, considerando...
25
00:02:35,640 --> 00:02:38,400
que você vive em um inferno.
26
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
- Elas adoraram meu caranguejo.
- Que bom.
27
00:02:46,960 --> 00:02:48,400
Acho que não teve nada a ver...
28
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
com usar a louça certa.
29
00:02:57,520 --> 00:03:00,280
Eu tive...
30
00:03:00,480 --> 00:03:04,120
uma infância perfeita.
Nunca me faltou nada.
31
00:03:04,320 --> 00:03:05,880
Eu sei.
32
00:03:08,080 --> 00:03:11,520
E viviam lhe dizendo
que você não fazia nada certo.
33
00:03:13,200 --> 00:03:16,640
Ela não fazia por mal.
Não fazia mesmo.
34
00:03:21,040 --> 00:03:22,720
Deus.
35
00:03:26,680 --> 00:03:29,520
Estou velha demais
para tudo isto.
36
00:03:29,720 --> 00:03:31,400
Não está, não.
37
00:03:31,960 --> 00:03:33,440
Margaret?
38
00:03:33,880 --> 00:03:35,320
Você não está.
39
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Não se preocupe
por eu ser temporária.
40
00:03:44,120 --> 00:03:46,040
Pretendo atender
às suas necessidades...
41
00:03:46,240 --> 00:03:50,160
e manter uma longa relação
profissional aqui.
44
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
Nada, querida.
45
00:03:57,600 --> 00:04:02,280
Eu vi o arquivo de Margaret.
Ela era muito organizada.
46
00:04:02,480 --> 00:04:04,320
Maggie.
O nome dela é Maggie.
47
00:04:04,520 --> 00:04:08,360
E ela ainda é organizada.
Ela não morreu.
48
00:04:08,960 --> 00:04:10,600
Claro que não.
49
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
O senhor não é o primeiro
para o qual trabalho.
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,360
Já trabalhei para vários
advogados famosos.
51
00:04:14,560 --> 00:04:17,040
- Não consegue ficar no emprego?
- O que disse?
52
00:04:17,280 --> 00:04:18,800
Eu estava brincando.
53
00:04:19,800 --> 00:04:22,600
É claro. Enfim, saiba que...
54
00:04:22,840 --> 00:04:25,240
- eu tenho tudo sob controle.
- Isso é ótimo.
55
00:04:25,480 --> 00:04:28,280
Tenho certeza.
Posso perguntar algo pessoal?
56
00:04:28,520 --> 00:04:30,800
- Claro que pode.
- Você já fez sexo anal?
57
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
Sr. Tupper!
58
00:04:34,400 --> 00:04:39,680
Desculpe-me, querida. Eu peço
desculpas. Só estou brincando.
59
00:04:39,880 --> 00:04:41,680
Maggie teria achado
engraçado. Ou talvez não.
60
00:04:41,880 --> 00:04:45,120
Nesse caso, ela teria
mandado eu me catar...
61
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
e depois faria
uma reserva para eu almoçar.
62
00:04:47,680 --> 00:04:50,280
Sente-se.
Deixe-me explicar.
63
00:04:50,520 --> 00:04:53,880
Eu peço desculpas. Sente-se.
O caso é o seguinte.
64
00:04:54,560 --> 00:04:56,720
Não quero que você faça
o trabalho de Maggie.
65
00:04:56,920 --> 00:05:00,000
Quero que você traga Maggie
de volta, para ela trabalhar.
66
00:05:01,080 --> 00:05:02,800
Mas sua firma tem
um contrato comigo.
67
00:05:03,000 --> 00:05:06,280
Eu sei. E vou pagar a multa
e lhe dar US$ 5 mil por fora.
68
00:05:06,480 --> 00:05:09,400
Sem comissão para a agência.
69
00:05:13,160 --> 00:05:14,760
Eles que se danem.
70
00:05:14,960 --> 00:05:17,840
Vá falar com a Sra. Downy,
de Recursos Humanos.
71
00:05:18,040 --> 00:05:20,040
Ela é magrinha...
72
00:05:20,240 --> 00:05:23,360
usa sapatos pretos,
baixos e sujos, e fede.
73
00:05:24,200 --> 00:05:26,840
Pegue todos os números
de Maggie que ela tiver.
74
00:05:27,040 --> 00:05:30,560
Podem ser das Filipinas, de qualquer
lugar. Depois, ligue para ela.
75
00:05:30,760 --> 00:05:33,440
Diga que ela precisa vir aqui...
76
00:05:33,640 --> 00:05:36,600
falar de questões da imigração.
77
00:05:36,800 --> 00:05:39,040
Cinco mil dólares por fora.
78
00:05:39,240 --> 00:05:42,520
É sério. Se não acredita,
pergunte a Maggie.
79
00:05:47,520 --> 00:05:50,360
Tem certeza
sobre ceder seu quarto?
80
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
Quero que vovó fique confortável.
81
00:05:54,720 --> 00:05:56,560
Não precisa
mudar a decoração.
82
00:05:56,760 --> 00:05:59,400
Ela pode se assustar
vendo Megadeth ao acordar.
83
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
Nesse caso,
verifique suas gavetas.
84
00:06:02,040 --> 00:06:06,200
Você não quer que sua avó
encontre seus preservativos.
85
00:06:08,840 --> 00:06:11,400
Você não me respondeu, sabia?
86
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
O que você quer
que eu diga, mãe?
87
00:06:14,480 --> 00:06:17,200
Eu só queria que você
ainda tivesse dois anos.
88
00:06:18,080 --> 00:06:21,880
Você e papai nunca quiseram
ter mais filhos, certo? Só eu?
89
00:06:23,760 --> 00:06:26,440
Eu não quero mais filhos.
Isso mesmo.
90
00:06:26,680 --> 00:06:29,400
- Eu sou tão chato assim?
- Estou velha demais, Byrd.
91
00:06:29,600 --> 00:06:30,960
Não está, mãe.
92
00:06:31,160 --> 00:06:33,720
E quando eu tinha quatro anos,
você tinha cerca de 40?
93
00:06:33,920 --> 00:06:36,480
Eu tinha 25, muito obrigada.
94
00:06:36,680 --> 00:06:39,320
E por que o interrogatório?
95
00:06:39,520 --> 00:06:42,600
Você queria saber
dos meus preservativos...
96
00:06:42,800 --> 00:06:45,720
e eu queria saber
porque sou filho único.
97
00:06:46,280 --> 00:06:50,200
Você pensa muito nisso?
98
00:06:50,400 --> 00:06:53,600
Passou pela minha cabeça,
algumas vezes.
99
00:06:54,160 --> 00:06:56,680
Mãe, quando vovó
chegar, você e papai...
100
00:06:56,880 --> 00:06:58,720
vão parar de brigar?
101
00:06:58,920 --> 00:07:00,800
Nós não temos brigado.
102
00:07:04,360 --> 00:07:06,040
Você pode tirar os lençóis...
103
00:07:06,240 --> 00:07:08,480
- e levá-los para mim?
- Mãe?
104
00:07:09,520 --> 00:07:11,880
Não era interrogatório,
era uma conversa.
105
00:07:12,080 --> 00:07:14,440
Era um interrogatório.
106
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
Nós nem temos dois cães.
107
00:07:17,440 --> 00:07:20,840
A maioria das pessoas têm
dois filhos e dois cães.
108
00:07:22,400 --> 00:07:25,320
Você está fingindo não ouvir...
109
00:07:26,360 --> 00:07:28,160
mas sei que está ouvindo.
110
00:07:30,080 --> 00:07:32,680
Porque você ouve tudo.
111
00:07:37,400 --> 00:07:39,840
Manila. Código do país.
112
00:07:42,760 --> 00:07:46,000
Manila, 63. Obrigada.
Posso ajudá-la?
113
00:07:46,240 --> 00:07:50,400
Kelly Kanippers para ver
o Sr. Tupper. Obrigada.
114
00:07:51,560 --> 00:07:53,400
A Srta. Nippers quer vê-lo.
115
00:07:53,600 --> 00:07:56,240
Kanippers. Com K.
116
00:07:57,120 --> 00:07:58,880
Droga.
117
00:07:59,320 --> 00:08:01,280
Caramba.
118
00:08:01,480 --> 00:08:03,760
Ela é ruiva, certo?
119
00:08:04,000 --> 00:08:05,760
Diga que estou em reunião.
120
00:08:05,960 --> 00:08:09,320
Diga que estou em reunião, estou
doente. Estou com um cliente. Droga.
121
00:08:11,840 --> 00:08:15,120
O Sr. Tupper está em reunião
com um cliente doente.
122
00:08:15,320 --> 00:08:17,720
É mesmo? Por favor...
123
00:08:17,920 --> 00:08:21,320
traga-me uma água mineral.
Obrigada.
124
00:08:21,880 --> 00:08:24,120
Sr. Tupper, não sei
o que o senhor pensa...
125
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
Srta. Kanippers,
nós temos muito que...
126
00:08:27,960 --> 00:08:29,520
Não bata em mim.
127
00:08:31,600 --> 00:08:33,440
Não pretendo bater
em você.
128
00:08:33,640 --> 00:08:37,520
Eu só ia fechar a porta.
Posso fechar a porta?
129
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Quer se sentar?
130
00:08:49,680 --> 00:08:53,040
- Aqui está.
- Obrigada. Por favor.
131
00:08:55,840 --> 00:08:57,680
Ela é simpática.
132
00:08:58,960 --> 00:09:01,560
Burra, mas simpática.
133
00:09:02,760 --> 00:09:04,200
Posso?
134
00:09:04,400 --> 00:09:08,320
Claro. Por que não?
Já fizemos mais do que isso.
135
00:09:08,720 --> 00:09:12,440
Isto é, nós fizemos sexo.
136
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
Por que não podemos
sentar lado a lado?
137
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Como vai você?
138
00:09:24,680 --> 00:09:26,040
Bem.
139
00:09:26,360 --> 00:09:28,560
- Mas meus seios doem.
- Puxa.
140
00:09:28,760 --> 00:09:32,480
E meus tornozelos estão
parecendo postes.
141
00:09:32,680 --> 00:09:36,480
Se piorar, terei que começar
a dormir de sapatos.
142
00:09:36,680 --> 00:09:39,960
E não sei porque chamam
de enjôo matinal.
143
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Eu vomito sete vezes por dia...
144
00:09:42,440 --> 00:09:44,600
não importa a hora.
145
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
Eu também sou assim.
146
00:09:48,160 --> 00:09:51,120
Eu fui fazer o pré-natal.
147
00:09:52,120 --> 00:09:53,520
Pronto.
148
00:09:54,480 --> 00:09:56,000
Você...
149
00:09:56,200 --> 00:09:58,560
- precisa fazer exame de sangue.
- Preciso?
150
00:09:58,760 --> 00:10:02,560
Para podermos passar para
o aconselhamento genético.
151
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
- Nossa. Genético o quê?
- Aconselhamento.
152
00:10:05,720 --> 00:10:08,840
Para ver se o bebê tem
três cabeças, ou algo assim.
153
00:10:09,080 --> 00:10:13,760
Meus óvulos são velhos.
E eu não sei quem você é.
154
00:10:14,000 --> 00:10:16,480
Antes de prosseguirmos...
155
00:10:17,360 --> 00:10:19,640
como sabe que o bebê é meu?
156
00:10:19,840 --> 00:10:22,040
Eu não sei se esse bebê é meu.
157
00:10:22,280 --> 00:10:23,600
Confie em mim.
158
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
- O bebê é seu.
- Mas eu não tenho certeza.
159
00:10:26,040 --> 00:10:27,760
Eu tenho.
160
00:10:28,680 --> 00:10:30,480
Está bem.
Faça um exame de sangue.
161
00:10:30,680 --> 00:10:33,640
Eu saberei que está limpo
e você saberá que precisa...
162
00:10:33,840 --> 00:10:36,320
poupar para a faculdade dele.
163
00:10:36,560 --> 00:10:39,800
Agulhas, sangue, que medo!
164
00:10:40,000 --> 00:10:42,320
Posso perguntar algo pessoal?
165
00:10:43,600 --> 00:10:47,560
Se seus óvulos estiverem
mesmo cozidos, ou velhos...
166
00:10:47,760 --> 00:10:50,400
você tem certeza
de que quer ter o bebê?
167
00:10:50,600 --> 00:10:53,880
Você não ouve.
Você é bonito, mas não ouve.
168
00:10:54,080 --> 00:10:56,920
É por isso que faremos
aconselhamento genético.
169
00:10:59,040 --> 00:11:01,280
Perdoe-me. Eu não sei muito...
170
00:11:01,480 --> 00:11:03,360
mas pelo que sei...
171
00:11:03,800 --> 00:11:07,640
há muitas coisas misteriosas...
172
00:11:08,120 --> 00:11:13,000
acontecendo em
seu corpo. E talvez...
173
00:11:13,200 --> 00:11:17,320
seja prudente respirar fundo...
174
00:11:17,520 --> 00:11:20,400
parar e considerar...
175
00:11:20,600 --> 00:11:22,560
quais são suas opções.
176
00:11:27,880 --> 00:11:30,120
Está me pedindo para fazer
um aborto, não está?
177
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
É uma opção.
178
00:11:32,520 --> 00:11:35,320
Minha única opção...
179
00:11:36,080 --> 00:11:39,040
é fazer tudo para
que o bebê seja saudável.
180
00:11:39,240 --> 00:11:42,680
E eu farei tudo
para que isso aconteça.
181
00:11:42,880 --> 00:11:45,400
Eu respeito isso, mas...
182
00:11:45,600 --> 00:11:50,240
você não pode
me obrigar a nada.
183
00:11:50,440 --> 00:11:54,360
E ponto final.
184
00:11:59,360 --> 00:12:02,040
A parte interessada, eu,
pode exigir exame de sangue...
185
00:12:02,240 --> 00:12:05,960
- do suposto pai, que é você.
- Eu sou o suposto pai, advogado, e...
186
00:12:06,160 --> 00:12:08,640
Se o suposto pai se recusar...
187
00:12:08,840 --> 00:12:13,280
a mãe pode intimar o suposto
pai a fazer exame de sangue.
188
00:12:13,480 --> 00:12:16,880
E segundo o Código Penal
da Califórnia...
189
00:12:17,080 --> 00:12:20,520
artigo 270,
o pai é responsável...
190
00:12:20,720 --> 00:12:23,320
pelo sustento da criança,
o que inclui...
191
00:12:23,520 --> 00:12:25,760
vestuário, plano
de saúde, alimentação...
192
00:12:25,960 --> 00:12:28,680
até a criança ter 18 anos.
193
00:12:28,880 --> 00:12:31,640
Quem não cumprir...
194
00:12:31,840 --> 00:12:37,480
prisão, US$ 2 mil de multa,
suspensão da carteira de motorista...
195
00:12:37,680 --> 00:12:41,280
e condenação relatada à Ordem
dos Advogados da Califórnia.
196
00:12:41,480 --> 00:12:43,240
Você disse que
era advogado, certo?
197
00:12:44,080 --> 00:12:46,520
Tem uma agulha por aí?
198
00:12:49,040 --> 00:12:51,880
Paula, eu vou embora.
Estou exausto.
199
00:12:52,080 --> 00:12:54,800
Você recebe cônjuges
de pacientes?
200
00:12:55,000 --> 00:12:57,880
Às vezes. Pode haver
conflito de interesse, mas...
201
00:12:58,080 --> 00:13:02,200
Marquei uma hora
para o Sr. Mattela, amanhã.
202
00:13:02,400 --> 00:13:05,560
Ele é marido daquela
senhora simpática, Margaret.
203
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
- Ele ligou?
- Não. Eu procurei...
204
00:13:08,040 --> 00:13:11,360
a ficha dela e liguei para
ele, Huff. Sim, ele ligou.
205
00:13:11,600 --> 00:13:12,640
Quer falar com você.
206
00:13:13,200 --> 00:13:17,200
Ele sabe que é uma sessão,
não uma conversa grátis, certo?
207
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
Huff, eles estão
casados há 400 anos.
208
00:13:19,520 --> 00:13:22,440
Se ela tem problemas,
ele tem problemas.
209
00:13:22,880 --> 00:13:25,080
Está bem.
210
00:13:25,280 --> 00:13:28,600
Eu o receberei,
e depois verei o que é melhor.
211
00:13:29,560 --> 00:13:33,000
- Você está se fazendo de difícil?
- Sim, estou.
212
00:13:33,200 --> 00:13:35,360
- Boa noite.
- Espere. Mais uma coisa.
213
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
Você tem alguma foto
da mãe de Beth?
214
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
- Provavelmente. Por quê?
- Pode trazê-la amanhã?
215
00:13:41,040 --> 00:13:43,880
Ela está no topo da lista
em meu grupo de oração...
216
00:13:44,080 --> 00:13:47,680
e é bom ter uma foto
da pessoa para quem rezamos.
217
00:13:47,880 --> 00:13:49,320
Eu não sabia que você
estava rezando por ela.
218
00:13:49,560 --> 00:13:52,720
Você nem imagina
por quanta gente eu rezo.
219
00:13:52,960 --> 00:13:55,320
Ela devia ter ligado
para meu celular.
220
00:13:55,520 --> 00:13:58,520
Tudo bem, querida. Eu falei
com ela durante uma hora.
221
00:13:58,720 --> 00:14:02,160
Mas ela ligou para mim.
Como ela foi falar com você?
222
00:14:02,360 --> 00:14:05,000
Simples. O telefone tocou...
223
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
eu atendi e era a sua mãe.
224
00:14:10,080 --> 00:14:13,240
Ela está com receio
de andar pelo aeroporto.
225
00:14:13,480 --> 00:14:16,480
Quem pode culpá-la,
com tantos terroristas por aí?
226
00:14:16,680 --> 00:14:18,800
Não são os terroristas.
227
00:14:19,000 --> 00:14:20,760
- Ela está com receio de andar.
- De andar?
228
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
Ela está andando muito bem.
229
00:14:22,560 --> 00:14:24,960
Ela andou bastante no Natal.
230
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
Ela está começando
a se cansar.
231
00:14:27,240 --> 00:14:30,200
Mas eu disse a ela que
pediria uma cadeira de rodas.
232
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
Para a minha mãe?
233
00:14:32,440 --> 00:14:36,920
Tic-tac, querida.
O tempo passa para todos nós.
234
00:14:37,120 --> 00:14:39,320
Obrigada, Izzy.
Desculpe pelo incômodo.
235
00:14:39,520 --> 00:14:42,720
Não foi nada. Você liga
para a empresa aérea...
236
00:14:42,920 --> 00:14:45,640
tosse bastante...
237
00:14:45,880 --> 00:14:47,880
e pede a cadeira de rodas.
238
00:14:48,080 --> 00:14:51,000
Se podem subir os preços
para servir comida kosher...
239
00:14:51,200 --> 00:14:55,360
podem fornecer cadeira de rodas
para quem tem câncer, certo?
240
00:14:55,760 --> 00:14:59,400
Ela me pediu para arrumar
um acupuntor para vir aqui.
241
00:14:59,600 --> 00:15:02,600
- Diz que melhora a energia dela.
- Ela deve estar certa.
242
00:15:02,800 --> 00:15:05,760
O gato de Lois, Matthew,
tinha câncer no estômago...
243
00:15:05,960 --> 00:15:07,680
e nem conseguia andar.
244
00:15:07,880 --> 00:15:10,040
Depois de duas sessões
de acupuntura...
245
00:15:10,240 --> 00:15:13,880
ele brincava na caixa de areia
como se estivesse na praia.
246
00:15:17,120 --> 00:15:19,520
Nós temos que tentar rir
com sua mãe, também.
247
00:15:19,720 --> 00:15:23,040
Sem forçar, entende?
Tente ficar alegre...
248
00:15:23,280 --> 00:15:25,160
e caçoar de todos os
que não gostamos.
249
00:15:25,360 --> 00:15:27,280
Isso não deve ser difícil.
250
00:15:29,920 --> 00:15:32,120
- Ei, mãe.
- Huff.
251
00:15:38,200 --> 00:15:42,520
Obviamente, vocês dois
não vão parar de rir.
252
00:15:47,400 --> 00:15:51,200
Essas datas devem estar
disponíveis. Vou verificar.
253
00:15:51,400 --> 00:15:52,960
Quem está no filme?
254
00:15:53,160 --> 00:15:55,760
Sério? Eu o adoro.
255
00:15:55,960 --> 00:15:58,000
Vou ver agora.
256
00:16:00,400 --> 00:16:02,280
Desculpe-me. Espere.
257
00:16:03,760 --> 00:16:05,000
Sim, a data está disponível.
258
00:16:05,200 --> 00:16:07,360
E será fácil
conseguir o Grauman...
259
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
porque o filme está lá, certo?
260
00:16:10,640 --> 00:16:12,200
Droga.
261
00:16:14,680 --> 00:16:17,240
Eu só deixei
minha vida inteira cair.
262
00:16:19,440 --> 00:16:22,800
Acho que Clay
não estará disponível.
263
00:16:24,240 --> 00:16:26,200
Claro.
Eu perguntarei a ele.
264
00:16:26,400 --> 00:16:30,200
Ele só está ocupado
com o restaurante.
265
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Eu perguntarei a ele,
mas não prometo nada.
266
00:16:35,880 --> 00:16:39,000
Pode ir. Eu ligarei
para você à tarde.
267
00:16:39,200 --> 00:16:41,280
Está bem.
268
00:16:46,760 --> 00:16:49,920
Estréia de filme?
269
00:16:50,120 --> 00:16:52,440
Você acha que Clay
poderá fazer isso?
270
00:16:52,640 --> 00:16:55,640
Não sei.
Eu posso obrigá-lo.
271
00:16:55,840 --> 00:16:57,680
E você fará isso?
272
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
A verdade?
Não posso arriscar.
273
00:17:00,440 --> 00:17:02,640
Você pode aparecer bêbado
e humilhar-me novamente.
274
00:17:03,280 --> 00:17:05,640
Quantas vezes você quer
que eu peça desculpas?
275
00:17:05,840 --> 00:17:08,720
Eu já disse que aceito
suas desculpas.
276
00:17:08,920 --> 00:17:10,440
Aceita?
277
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Então, qual é
o problema, Beth?
278
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
O problema é que
quando você agiu como...
279
00:17:17,000 --> 00:17:21,760
um homem das cavernas
possessivo...
280
00:17:21,960 --> 00:17:25,280
você me mostrou um novo lado
de sua personalidade...
281
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
e isso me deixou apavorada.
282
00:17:27,360 --> 00:17:30,120
- Eu estava bêbado, está bem?
- Você já havia ficado bêbado...
283
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
mas nunca me humilhado.
284
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
Aonde você vai?
285
00:17:34,880 --> 00:17:37,080
Tenho coisas para fazer.
286
00:17:37,320 --> 00:17:40,640
Você não pode ir embora
no meio de uma discussão.
287
00:17:40,920 --> 00:17:43,920
Você não perguntou se eu
ia ligar para Clay...
288
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
porque estamos discutindo.
289
00:17:46,640 --> 00:17:49,280
Perguntou porque ainda não
confia em mim, e está com ciúme.
290
00:17:49,960 --> 00:17:52,600
- Isso não é verdade.
- Então, seu problema é outro.
291
00:17:52,800 --> 00:17:54,400
E nós não resolveremos este...
292
00:17:54,600 --> 00:17:56,480
se você não resolver os seus.
293
00:17:56,720 --> 00:17:59,040
Eu já pedi desculpas
12 vezes, Beth.
294
00:17:59,280 --> 00:18:01,520
O que mais você quer?
295
00:18:03,160 --> 00:18:05,440
- Há quanto tempo você está aí?
- O que está fazendo?
296
00:18:05,640 --> 00:18:07,520
Arrumando minha cama
na sala de TV.
297
00:18:07,760 --> 00:18:10,640
- Por quê?
- Minha mãe chegará esta noite.
298
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
- Lembra?
- Ótimo momento, não é?
299
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
- Diga isso ao câncer dela.
- Eu não quis dizer isso.
300
00:18:15,800 --> 00:18:18,800
Byrd, pode arrumar
a cama, está bem?
301
00:18:19,360 --> 00:18:20,840
Está bem.
302
00:18:22,520 --> 00:18:25,920
Eu acho o seguinte.
Você não suporta o fato...
303
00:18:26,120 --> 00:18:30,480
de eu estar tendo sucesso.
304
00:18:30,680 --> 00:18:33,840
A lojinha de biscoitos que abri
há cinco anos está indo bem...
305
00:18:34,040 --> 00:18:38,320
e o que você faz? Inventa essa
maluquice de estar com ciúmes...
306
00:18:38,520 --> 00:18:40,680
e estraga o que poderia ser...
307
00:18:40,880 --> 00:18:44,240
uma noite muito importante.
308
00:18:44,440 --> 00:18:45,800
Querida, isso é ridículo.
309
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
Eu fico feliz com seu sucesso.
310
00:18:47,800 --> 00:18:50,920
Você não suporta o fato de eu
não precisar de sua ajuda.
311
00:18:51,120 --> 00:18:52,800
Do que você está falando?
312
00:18:53,000 --> 00:18:56,520
- Eu lhe dei um Palm Pilot.
- E um aspirador de pó, também.
313
00:19:01,840 --> 00:19:06,320
É verdade. Eu não preciso
mais viver no supermercado...
314
00:19:06,520 --> 00:19:09,000
cozinhar para você,
limpar seu traseiro...
315
00:19:09,240 --> 00:19:11,520
cuidar de sua mãe neurótica...
316
00:19:11,760 --> 00:19:14,880
e de todo mundo, por você.
317
00:19:15,080 --> 00:19:18,720
Por que estou lavando
roupa, e não você?
318
00:19:23,280 --> 00:19:24,720
Ótimo.
319
00:19:38,240 --> 00:19:40,160
Acho que ela surtou...
320
00:19:40,360 --> 00:19:42,440
porque a mãe dela
chegará hoje.
321
00:19:42,640 --> 00:19:45,280
Mas a mãe dela não ia chegar
quando você a humilhou...
322
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
na frente de 200 pessoas.
323
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
Eu não queria humilhá-la.
E eram 100 pessoas.
324
00:19:50,560 --> 00:19:52,800
Foi humilhante
para vocês dois.
325
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
Como você está?
Dormiu no bar...
326
00:19:55,480 --> 00:19:57,040
ou conseguiu chegar em casa?
327
00:19:57,240 --> 00:20:00,760
Eu dormi debaixo
da ponte, eu acho.
328
00:20:00,960 --> 00:20:02,040
Obrigado.
329
00:20:02,240 --> 00:20:06,040
Os maiores sinais do vício
são fazer piadas como essa...
330
00:20:06,240 --> 00:20:07,480
ou guardar segredo.
331
00:20:07,680 --> 00:20:10,800
Eu faço piadas
e guardo segredo...
332
00:20:11,000 --> 00:20:14,240
desde que fui fecundado.
333
00:20:14,440 --> 00:20:18,520
Já pensou que pareço estressado
porque estou estressado?
334
00:20:18,720 --> 00:20:23,000
Você não é o único
que tem problemas.
335
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
Eu vi um pobre motoqueiro...
336
00:20:29,000 --> 00:20:31,960
sendo atropelado, ontem...
337
00:20:32,160 --> 00:20:35,480
no Central Plaza Boulevard,
por um Bentley.
338
00:20:37,080 --> 00:20:40,240
Eles o deitaram
perto da fonte, sabe?
339
00:20:40,440 --> 00:20:45,600
E o cobriram com uma manta.
Estava morto.
340
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
Você é o Bentley.
341
00:20:50,600 --> 00:20:52,640
Eu sei. Melhor dizer...
342
00:20:52,840 --> 00:20:55,600
à Beth que eu beijei Marisa,
e acabar com isso.
343
00:20:56,000 --> 00:20:58,040
Você não quer ser um Bentley?
344
00:20:58,240 --> 00:21:01,600
- Você prefere morrer?
- Essa é a verdade, sabia?
345
00:21:01,800 --> 00:21:04,560
A verdade é que se sentiu tão
culpado por beijar a loira...
346
00:21:04,760 --> 00:21:08,080
que decidiu ter ciúmes
de sua mulher...
347
00:21:08,280 --> 00:21:11,160
- para poder tratá-la mal.
- Já pedi desculpas...
348
00:21:11,360 --> 00:21:15,480
cinqüenta e sete vezes.
Só não disse qual foi o motivo.
349
00:21:15,720 --> 00:21:18,080
Não é culpa dela,
está bem?
350
00:21:18,320 --> 00:21:21,520
Pensei que fosse um psiquiatra.
Não ensinam isso na faculdade?
351
00:21:21,760 --> 00:21:25,080
- Ensinam o quê?
- Não a magoe com uma confissão...
352
00:21:25,280 --> 00:21:27,520
só para que ela
o perdoe. Não é justo.
353
00:21:27,720 --> 00:21:33,000
E quando ela concluir que você
a usou para se sentir melhor...
354
00:21:33,200 --> 00:21:35,040
ela vai matar você.
355
00:21:36,400 --> 00:21:40,240
- Ela não é assim.
- Ela é mulher, não é?
356
00:21:43,840 --> 00:21:45,840
Byrd?
357
00:21:46,640 --> 00:21:48,360
Oi, vovó.
358
00:21:48,560 --> 00:21:51,440
Este é meu garoto.
359
00:21:51,680 --> 00:21:53,720
- Byrd, cuidado.
- Desculpe-me.
360
00:21:53,920 --> 00:21:56,520
- Ele só está abraçando a avó dele.
- Você ficará no meu quarto.
361
00:21:56,720 --> 00:22:00,280
- Querido, não posso fazer isso.
- Foi idéia dele. Nem tente.
362
00:22:00,480 --> 00:22:02,360
- Pode deixar.
- Obrigada.
363
00:22:02,560 --> 00:22:06,600
Eu lamento não termos outro quarto.
Meus pais não terão mais filhos.
364
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
- O quê?
- Byrd, mostre à sua avó...
365
00:22:09,000 --> 00:22:11,880
como pegar e-mails. Vovô vai
escrever de hora em hora.
366
00:22:12,080 --> 00:22:13,760
- Claro. É fácil.
- Ótimo.
367
00:22:13,960 --> 00:22:17,240
Eu descobri o eBay. Compro
cosméticos pela metade do preço.
368
00:22:17,440 --> 00:22:19,760
Vovó, o que tem aqui?
Cimento?
369
00:22:19,960 --> 00:22:22,160
Vitaminas, querido.
Muitas vitaminas.
370
00:22:22,360 --> 00:22:27,720
- Coisas homeopáticas, holísticas...
- Mãe, eu achei um acupuntor.
371
00:22:27,920 --> 00:22:30,040
Maravilha. Isso repõe
minhas energias.
372
00:22:30,240 --> 00:22:32,120
Não sei por que não fiz isso
anos atrás.
373
00:22:32,320 --> 00:22:37,000
- Não é para a dor?
- Estou bem nesse aspecto, querida.
374
00:22:49,360 --> 00:22:51,040
Maggie não está. Aqui é Eve.
375
00:22:51,920 --> 00:22:54,720
Qual horário, Sr. Bennett?
376
00:22:55,440 --> 00:22:58,800
Quinta-feira, às 15h, seria ótimo.
377
00:22:59,320 --> 00:23:01,440
Até lá.
378
00:23:01,640 --> 00:23:03,680
- Água mineral, sem limão.
- O que disse?
379
00:23:03,920 --> 00:23:05,560
É o que Murphy Bennett bebe.
380
00:23:05,760 --> 00:23:07,680
E ele sempre chega
dez minutos adiantado.
381
00:23:07,880 --> 00:23:10,680
Ele gosta de pensar que ganhou
dez minutos de nós.
382
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
E a mulher dele acaba
de trocá-lo por um rapaz.
383
00:23:13,080 --> 00:23:17,480
Quando ele chegar, diga que
ele está bonito, entende?
384
00:23:18,240 --> 00:23:19,960
- Você é Maggie, certo?
- Certo.
385
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
Muito prazer.
386
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
Eve! Eve! Eve!
387
00:23:23,480 --> 00:23:25,840
Por favor, aceite
o emprego de volta.
388
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
Eu não tive nenhuma enxaqueca
desde que saí deste circo.
389
00:23:29,840 --> 00:23:31,680
O que é isto? Sexta casual?
390
00:23:31,880 --> 00:23:34,720
Eevelyn! Aayvelyn!
391
00:23:34,920 --> 00:23:38,240
Você pode trazer uma água
e o que minha convidada quiser?
392
00:23:38,480 --> 00:23:40,720
- Não quero nada, obrigada.
- Eu também não. Cancele a água.
393
00:23:40,920 --> 00:23:43,040
Você pode sair? Obrigado.
394
00:23:44,880 --> 00:23:46,680
- Ela parece simpática.
- Ela é um robô.
395
00:23:46,880 --> 00:23:49,240
Talvez você precisasse disso.
396
00:23:50,800 --> 00:23:52,320
Maggie...
397
00:23:53,200 --> 00:23:59,200
eu lamento pelo que aconteceu
com sua irmã e a Imigração.
398
00:24:00,920 --> 00:24:02,560
Espero que você me perdoe.
399
00:24:02,760 --> 00:24:06,720
Eu farei de tudo
para compensar você.
400
00:24:07,080 --> 00:24:10,560
Chantili com cereja em cima.
Vou compensar você.
401
00:24:14,000 --> 00:24:18,360
Passagem de ida e volta para
Manila, na primeira classe.
402
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
Linhas Aéreas da Malásia.
403
00:24:21,680 --> 00:24:23,720
Primeira classe.
Na frente do avião.
404
00:24:23,920 --> 00:24:26,440
Eles lhe dão botinhas.
405
00:24:26,640 --> 00:24:29,720
E os assentos ficam retos.
180 graus.
406
00:24:29,920 --> 00:24:34,240
Você veste as botinhas, deita e...
407
00:24:34,440 --> 00:24:36,320
Droga.
408
00:24:36,560 --> 00:24:39,320
Este é seu chantili com cereja?
409
00:24:39,520 --> 00:24:42,600
Reservas em hotel.
Hotel Peninsula.
410
00:24:42,800 --> 00:24:46,640
Quatorze dias e
quinze noites. Uma suíte.
411
00:24:47,160 --> 00:24:50,760
Tem uma caixinha preta ao lado
da cama. Nela, você pode...
412
00:24:51,000 --> 00:24:55,080
controlar as luzes,
ligar o rádio, o DVD...
413
00:24:55,320 --> 00:24:58,040
navegar na Internet,
chamar o serviço de quarto...
414
00:24:58,240 --> 00:25:01,560
e até a lavanderia.
Espere. No banheiro...
415
00:25:01,760 --> 00:25:05,120
tem uma TV
de tela plana. Sério.
416
00:25:05,320 --> 00:25:08,400
Ela se move entre...
417
00:25:08,600 --> 00:25:12,480
o chuveiro, a banheira, a privada,
o chuveiro e a banheira.
418
00:25:12,680 --> 00:25:15,960
Eu nunca saí do banheiro.
Acho que você vai... É legal.
419
00:25:16,160 --> 00:25:19,960
Você quer que eu visite
minha irmã e depois volte.
420
00:25:20,200 --> 00:25:22,840
Eu não disse isso.
421
00:25:23,040 --> 00:25:24,800
Ela precisa de um visto
de permanência, Russell.
422
00:25:25,000 --> 00:25:27,760
Um green card.
Tudo que você prometeu...
423
00:25:27,960 --> 00:25:30,520
arrumar há meses.
424
00:25:30,720 --> 00:25:32,600
Eu só preciso
de algumas semanas.
425
00:25:32,800 --> 00:25:34,440
- Quer saber?
- É a Imigração, Maggie!
426
00:25:34,640 --> 00:25:36,640
Nem Dick Cheney conseguiria
fazer algo mais rápido.
427
00:25:36,840 --> 00:25:39,280
- Chega.
- Mais uma...
428
00:25:39,520 --> 00:25:42,840
passagem de volta...
429
00:25:43,080 --> 00:25:44,480
para você trazer sua irmã.
430
00:25:44,760 --> 00:25:47,440
Até lá, eu terei...
431
00:25:47,640 --> 00:25:50,720
toda a papelada
pronta para ela assinar.
432
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
- Por que não está pronta?
- Porque isso demora.
433
00:25:52,960 --> 00:25:54,120
Quando estará com você?
434
00:25:54,320 --> 00:25:57,480
Assim que você voltar...
435
00:25:57,680 --> 00:25:59,560
para o bom e velho EUA.
436
00:26:00,600 --> 00:26:02,040
Eu vou precisar de dinheiro.
437
00:26:03,920 --> 00:26:06,160
Claro que vai.
Que bobagem minha.
438
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
Que bobagem minha.
439
00:26:09,000 --> 00:26:10,720
Boa idéia.
440
00:26:10,920 --> 00:26:13,520
Você precisa fazer compras...
441
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
e as massagistas filipinas...
442
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
precisam de boas gorjetas.
443
00:26:19,600 --> 00:26:21,960
O que você tem?
444
00:26:23,720 --> 00:26:25,160
Nada.
445
00:26:27,560 --> 00:26:30,240
Quando você vai voltar?
446
00:26:30,960 --> 00:26:33,640
Você fez as reservas.
Diga você.
447
00:26:33,840 --> 00:26:35,760
- Certo.
- Sério. O que você tem?
448
00:26:35,960 --> 00:26:37,920
Você está com uma cara...
449
00:26:38,160 --> 00:26:41,480
Não tem cara. Não tem nada.
Só estou muito ocupado.
450
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
Foi um prazer revê-la.
451
00:26:47,120 --> 00:26:50,120
Lamento por sua irmã.
452
00:26:51,120 --> 00:26:54,320
Tome. Peça serviço de quarto.
Dê boas gorjetas.
453
00:26:54,520 --> 00:26:57,920
Eu a verei
daqui a algumas semanas?
454
00:26:58,120 --> 00:27:00,000
Talvez sim, talvez não.
455
00:27:00,240 --> 00:27:02,720
- Mas você verá minha irmã.
- O que isso quer dizer?
456
00:27:02,920 --> 00:27:08,000
Que você me verá quando ela
assinar a maldita papelada.
457
00:27:09,040 --> 00:27:10,920
Boa viagem!
458
00:27:14,440 --> 00:27:17,280
Para vovó Madeline,
eu quero que você fale.
459
00:27:17,480 --> 00:27:20,280
Fale. Não me dê a pata.
460
00:27:20,480 --> 00:27:23,000
- Fale.
- Fale comigo. Fale.
461
00:27:23,200 --> 00:27:24,880
- Bom garoto.
- Muito bem.
462
00:27:25,120 --> 00:27:28,080
Acho que cães adotados
são os melhores.
463
00:27:28,280 --> 00:27:30,920
Parece que eles sabem
que você os salvou.
464
00:27:31,160 --> 00:27:33,120
- Você é muito bonzinho.
- Eu atendo.
465
00:27:33,320 --> 00:27:34,920
Sente-se.
466
00:27:35,920 --> 00:27:37,440
Não você, Mike. Madeline.
467
00:27:38,840 --> 00:27:40,720
- Você está bem?
- Estou bem.
468
00:27:40,920 --> 00:27:43,920
Tem certeza? Porque eu tenho
uma farmácia em casa.
469
00:27:44,160 --> 00:27:45,600
- É só me avisar.
- Eu estou bem.
470
00:27:45,800 --> 00:27:49,240
Tem certeza? Não sofra à toa.
471
00:27:49,440 --> 00:27:51,360
Estou indo.
472
00:27:57,440 --> 00:28:00,120
- Sra. Huffstodt.
- Clayton.
473
00:28:00,360 --> 00:28:02,000
Clay.
474
00:28:02,960 --> 00:28:04,320
Izzy.
475
00:28:05,520 --> 00:28:09,160
Se for um presente
da Tiffany's, pode entrar.
476
00:28:12,160 --> 00:28:15,040
Beth e Huff estão?
477
00:28:15,280 --> 00:28:17,360
Querida,
você precisa de ajuda?
478
00:28:17,560 --> 00:28:21,520
Pode deixar. Só preciso tirar
uma soneca antes do jantar.
479
00:28:21,720 --> 00:28:23,600
Você deve ser a mãe de Beth,
de New Jersey.
480
00:28:23,800 --> 00:28:25,960
O chamado Estado Jardim.
Você imagina?
481
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
Querida, este é Clay.
482
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
Muito prazer, Clay.
Izzy, eu a verei no jantar.
483
00:28:31,200 --> 00:28:34,280
- Bons sonhos.
- Desculpe-me...
484
00:28:34,480 --> 00:28:37,360
- por vir sem avisar.
- Não seja tolo. Não somos realeza.
485
00:28:37,560 --> 00:28:41,240
Que tal um coquetel? Deve ser
15h em algum lugar do mundo.
486
00:28:41,480 --> 00:28:43,960
- Não, obrigado.
- Eu vou deixar...
487
00:28:44,160 --> 00:28:46,200
- isto para eles.
- Deixar o quê?
488
00:28:46,440 --> 00:28:48,320
Que divertido.
A turma toda está aqui.
489
00:28:48,520 --> 00:28:51,440
- Ei, Pernas.
- Pernas?
490
00:28:51,640 --> 00:28:53,760
Nós corremos juntos,
de vez em quando.
491
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Com apelidos. Que meigo.
492
00:28:57,080 --> 00:29:00,800
- Um presente para você e Huff.
- Qual é a ocasião?
493
00:29:01,040 --> 00:29:03,720
Sabe, se me derem licença...
494
00:29:03,920 --> 00:29:08,280
eu vou para casa fazer...
495
00:29:08,480 --> 00:29:09,880
- alguma coisa.
- Izzy, fique.
496
00:29:10,080 --> 00:29:13,560
Vocês têm muito
que conversar...
497
00:29:14,160 --> 00:29:16,840
e eu não quero
ouvir nada. Clay.
498
00:29:17,040 --> 00:29:18,720
Izzy.
499
00:29:20,680 --> 00:29:24,960
- Não quer ficar sozinha comigo?
- Não é isso.
500
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
- Vamos. Abra seu presente.
- Vou esperar Huff chegar.
501
00:29:27,720 --> 00:29:30,360
Na verdade, é só para você.
502
00:29:30,560 --> 00:29:33,120
Eu disse aquilo para o caso
de Huff estar em casa.
503
00:29:33,320 --> 00:29:35,520
Foi uma boa idéia.
504
00:29:37,000 --> 00:29:38,880
Deus. Não precisava.
505
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Eu queria lhe dar algo bonito.
506
00:29:45,440 --> 00:29:48,400
Isto é lindo!
507
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
Fala da inauguração
do restaurante.
508
00:29:50,880 --> 00:29:52,440
Eu não teria conseguido
sem você.
509
00:29:54,000 --> 00:29:57,960
Eu lamento pelo que Huff
disse a você.
510
00:30:00,680 --> 00:30:03,160
Como estão as coisas
entre vocês?
511
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
Estamos nos entendendo.
512
00:30:09,120 --> 00:30:10,720
É uma pena.
513
00:30:11,920 --> 00:30:15,520
- O que disse?
- Huff devia sentir ciúmes, Beth.
514
00:30:18,520 --> 00:30:21,280
Verdade?
515
00:30:21,840 --> 00:30:24,240
Eu abriria um restaurante...
516
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
só para ficar perto de você.
517
00:30:29,680 --> 00:30:32,680
Em circunstâncias normais...
518
00:30:32,880 --> 00:30:35,400
eu ficaria lisonjeada...
519
00:30:35,600 --> 00:30:39,680
e diria: Puxa, obrigada.
520
00:30:39,880 --> 00:30:41,640
Mas...
521
00:30:42,280 --> 00:30:43,840
sou muito bem casada.
522
00:30:44,880 --> 00:30:46,680
Eu sei disso.
523
00:30:49,720 --> 00:30:54,880
Eu lhe dei a impressão
de que estava...
524
00:31:00,760 --> 00:31:02,480
Você deve ir embora.
525
00:31:06,680 --> 00:31:11,080
E leve isto com você.
526
00:31:19,280 --> 00:31:20,880
Eu só queria que
você soubesse, Beth.
527
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
Agora eu sei.
528
00:32:24,800 --> 00:32:27,320
- Você não é Byrd!
- Não sou.
529
00:32:27,920 --> 00:32:29,920
E você também não é.
530
00:32:30,120 --> 00:32:32,240
Eu pensei que fosse ele.
531
00:32:32,840 --> 00:32:35,080
E você é...
532
00:32:35,280 --> 00:32:36,960
Eu sou aluna dele.
533
00:32:37,480 --> 00:32:39,000
Verdade?
534
00:32:40,440 --> 00:32:41,800
Ele é bom professor?
535
00:32:42,560 --> 00:32:46,240
Na verdade, eu também
ensinei coisas a ele.
536
00:32:46,480 --> 00:32:48,400
Entendo.
537
00:32:55,440 --> 00:32:58,840
- Você estava aqui no Natal, certo?
- Certo.
538
00:33:00,560 --> 00:33:03,920
- É a avó dele, certo?
- Certo.
539
00:33:04,920 --> 00:33:07,960
É melhor eu ir embora.
540
00:33:08,200 --> 00:33:09,960
Não tenha pressa.
541
00:33:10,200 --> 00:33:14,320
Vamos conversar.
Eu tenho muitas perguntas.
542
00:33:35,880 --> 00:33:37,480
Sim?
543
00:33:38,040 --> 00:33:39,680
Vovó, sou eu.
544
00:33:39,880 --> 00:33:41,680
Eu quem?
545
00:33:42,200 --> 00:33:45,560
- Posso entrar?
- Por que não? Todo mundo entra.
546
00:33:50,840 --> 00:33:52,600
Gail.
547
00:33:54,120 --> 00:33:56,480
Madeline acha que devemos fazer
uma escada de cordas...
548
00:33:56,680 --> 00:33:58,360
para eu não quebrar
o pescoço.
549
00:33:59,320 --> 00:34:02,000
Byrd, como está seu olho?
550
00:34:02,280 --> 00:34:07,400
- Ela é legal. Podemos confiar nela.
- Gail, ela é minha avó católica.
551
00:34:07,600 --> 00:34:11,960
Como pôde arranhar a córnea
tirando o sutiã de Gail?
552
00:34:12,160 --> 00:34:13,720
Foi a primeira vez dele.
553
00:34:13,960 --> 00:34:17,760
Espere, Gail. Por favor...
Não conte mais nada.
554
00:34:18,000 --> 00:34:20,760
E, vovó, por favor, não conte
nada aos meus pais.
555
00:34:21,000 --> 00:34:24,440
Querido, relaxe.
Sua mãe pulou mais janelas...
556
00:34:24,640 --> 00:34:26,320
que um ladrão.
557
00:34:26,520 --> 00:34:28,880
- Verdade?
- Eu poderia lhe contar histórias...
558
00:34:29,080 --> 00:34:31,280
sobre sua mãe...
559
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
Eu adoraria ouvi-las.
560
00:34:38,080 --> 00:34:39,680
Entre, Sr. Mattela.
561
00:34:39,880 --> 00:34:41,880
Primeiro, farei
algumas perguntas e...
562
00:34:42,080 --> 00:34:45,400
Não se preocupe.
Eu não vim fazer terapia.
563
00:34:45,600 --> 00:34:47,720
Eu vim falar
da terapia da minha esposa.
564
00:34:47,960 --> 00:34:51,400
Não posso discutir a terapia
de Margaret com o senhor.
565
00:34:51,640 --> 00:34:54,080
- Por que não?
- É confidencial.
566
00:34:54,320 --> 00:34:57,520
O mesmo se aplica ao senhor.
Não direi a ela o que discutirmos.
567
00:34:57,760 --> 00:34:59,800
Mas ela fala de mim,
não fala?
568
00:35:00,600 --> 00:35:03,880
O senhor pode dizer
por que veio me ver?
569
00:35:05,240 --> 00:35:08,280
Eu acho que ela está vindo
aqui há tempo demais.
570
00:35:08,480 --> 00:35:09,880
Sei.
571
00:35:10,080 --> 00:35:13,600
O senhor tinha um período
em mente quando ela começou?
572
00:35:13,840 --> 00:35:16,760
- Uma semana? Um mês? Um ano?
- Acho que um mês.
573
00:35:17,000 --> 00:35:19,760
Ela já vinha há três meses
quando eu fiquei sabendo.
574
00:35:20,320 --> 00:35:23,000
Ela faz muito isso?
Ela guarda segredos assim?
575
00:35:23,200 --> 00:35:26,800
Se ela guardasse segredo,
eu não saberia, saberia?
576
00:35:27,240 --> 00:35:30,840
O senhor parece zangado.
Está zangado com alguma coisa?
577
00:35:31,040 --> 00:35:32,880
Claro que estou.
578
00:35:33,120 --> 00:35:35,520
Ela só está perdendo tempo.
579
00:35:35,760 --> 00:35:38,400
E não nos resta muito tempo.
580
00:35:38,640 --> 00:35:40,200
Ela deve ter mais...
581
00:35:40,400 --> 00:35:45,520
quatro ou cinco anos de vida.
582
00:35:45,760 --> 00:35:48,920
Eu já atingi meu limite.
583
00:35:49,120 --> 00:35:52,520
Estatisticamente,
posso morrer agora mesmo.
584
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
E o senhor acha que ela está
perdendo tempo aqui?
585
00:35:57,880 --> 00:35:59,720
Sr. Huffstodt...
586
00:36:00,280 --> 00:36:03,520
às vezes, eu acho que tudo
que ela aprendeu aqui...
587
00:36:06,200 --> 00:36:08,160
foi a me odiar mais rápido.
588
00:36:10,960 --> 00:36:13,280
Ela bebeu sete doses
de vodca, certo?
589
00:36:13,480 --> 00:36:17,280
Ela caiu do banquinho,
de costas, e desmaiou.
590
00:36:17,480 --> 00:36:20,200
Os cinco homens que pagaram
os drinques dela...
591
00:36:20,400 --> 00:36:23,080
transaram com ela ali mesmo,
no chão.
592
00:36:23,280 --> 00:36:26,360
Na noite seguinte, ela volta.
Os cinco homens estão lá.
593
00:36:26,560 --> 00:36:28,800
O barman se aproxima.
Ele está excitado, certo?
594
00:36:29,000 --> 00:36:30,320
- Claro.
- Claro.
595
00:36:30,520 --> 00:36:32,240
Ele diz a ela:
Uma vodca, certo?
596
00:36:32,440 --> 00:36:36,880
E ela diz: Hoje quero gim.
Vodca faz minha vagina doer.
597
00:36:39,880 --> 00:36:42,600
Vodca faz minha vagina doer.
598
00:36:43,520 --> 00:36:46,000
Essa é boa.
599
00:36:48,600 --> 00:36:50,400
Ele tem vagina?
600
00:36:51,120 --> 00:36:54,280
Sente-se. Relaxe.
601
00:36:55,280 --> 00:36:57,800
Você está bebendo?
Não devia beber, devia?
602
00:36:58,600 --> 00:37:00,360
- Era suco de uva, certo?
- Certo.
603
00:37:00,600 --> 00:37:03,280
Suco de laranja
faz minha vagina doer.
604
00:37:05,080 --> 00:37:07,280
Um uísque duplo, por favor.
Sem gelo.
605
00:37:07,800 --> 00:37:09,240
Sim, senhor.
606
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
Então...
607
00:37:19,120 --> 00:37:22,640
tenho uma boa notícia
para você e para mim...
608
00:37:22,840 --> 00:37:24,720
uma notícia não tão boa
para nós dois...
609
00:37:24,920 --> 00:37:28,720
e uma má notícia para você,
que é boa para mim.
610
00:37:31,600 --> 00:37:36,480
- Qual quer ouvir primeiro?
- Eu não gosto das minhas opções.
611
00:37:37,040 --> 00:37:41,240
A boa notícia para nós dois
é que você estava certo.
612
00:37:41,440 --> 00:37:43,280
Você está limpo.
613
00:37:43,480 --> 00:37:47,040
Não tem herpes genital,
HIV, sarna...
614
00:37:47,240 --> 00:37:51,040
- ou sífilis...
- Está bem. Eu já entendi.
615
00:37:53,200 --> 00:37:54,600
Qual é a notícia não muito boa?
616
00:37:54,840 --> 00:37:58,320
E você podia falar mais baixo?
617
00:38:00,680 --> 00:38:02,080
Bem...
618
00:38:05,160 --> 00:38:07,280
nossos tipos sangüíneos...
619
00:38:07,480 --> 00:38:10,520
não são uma
combinação perfeita.
620
00:38:11,560 --> 00:38:13,080
Se houvesse um bebê...
621
00:38:13,280 --> 00:38:17,000
precisaria de
aconselhamento genético.
622
00:38:17,480 --> 00:38:19,040
Se houvesse um bebê?
623
00:38:19,240 --> 00:38:21,520
Os testes de DNA chegaram.
624
00:38:21,720 --> 00:38:23,720
Essa é a boa notícia para mim.
Existe um bebê.
625
00:38:23,920 --> 00:38:28,600
A má notícia para você é
que ele é seu, sem dúvida alguma.
626
00:38:32,760 --> 00:38:37,760
Você vai ser papai,
Sr. Tupper.
627
00:38:42,600 --> 00:38:45,120
É só isso que você diz?
628
00:38:45,320 --> 00:38:47,200
Eu ainda não disse nada.
629
00:38:47,400 --> 00:38:52,040
Eu sei.
Eu digo que Clay sempre...
630
00:38:52,440 --> 00:38:56,760
quis transar comigo
e você não diz nada?
631
00:38:56,960 --> 00:39:00,280
Só não quero que você
se sinta mal, querida.
632
00:39:00,480 --> 00:39:01,720
Eu me sinto idiota.
633
00:39:02,120 --> 00:39:06,720
Por favor. Eu fui idiota.
Eu exagerei.
634
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Desculpe-me por surtar
por você ter surtado.
635
00:39:10,760 --> 00:39:12,520
Você estava certo.
636
00:39:12,720 --> 00:39:15,520
Ele pensa com o pênis.
637
00:39:16,240 --> 00:39:19,080
Eu odeio isso nos homens.
638
00:39:20,840 --> 00:39:22,960
Nós podemos...
639
00:39:23,160 --> 00:39:25,520
pôr uma pedra
em cima disso?
640
00:39:27,800 --> 00:39:32,040
Sei que foi preciso coragem
para me contar isso...
641
00:39:32,240 --> 00:39:34,560
e você não precisava
contar, então...
642
00:39:34,760 --> 00:39:36,600
- Claro que precisava.
- Não precisava.
643
00:39:36,800 --> 00:39:39,160
Você é meu amorzinho.
644
00:39:39,760 --> 00:39:42,960
- Meu apoio. Meu defensor.
- Está bem.
645
00:39:43,160 --> 00:39:45,600
- Meu gostosão.
- Nada de cócegas.
646
00:39:45,800 --> 00:39:47,200
Minha máquina do amor.
647
00:39:47,440 --> 00:39:51,760
Meu protetor. Meu provedor.
Meu garanhão.
648
00:40:02,600 --> 00:40:04,160
É engraçado.
649
00:40:04,360 --> 00:40:07,360
No dia da sua festa...
650
00:40:09,720 --> 00:40:14,400
e acho que isso me fez
agir daquela forma...
651
00:40:14,800 --> 00:40:20,360
Naquele dia, uma moça
deu em cima de mim.
652
00:40:22,600 --> 00:40:24,080
O quê?
653
00:40:24,880 --> 00:40:28,080
No dia da festa, uma moça...
654
00:40:28,280 --> 00:40:31,680
estava flertando comigo.
655
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
Droga.
656
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Não aconteceu nada.
657
00:40:45,760 --> 00:40:48,120
Ou seja, vocês não transaram.
658
00:40:48,320 --> 00:40:51,080
Mas talvez ela tenha feito
sexo oral em você.
659
00:40:51,280 --> 00:40:53,400
- Ela fez sexo oral em você?
- Não fez.
660
00:40:53,600 --> 00:40:55,040
Talvez vocês tenham transado.
661
00:40:55,240 --> 00:40:56,960
Vocês transaram em cima
do armário de amostras grátis?
662
00:40:57,160 --> 00:40:59,920
Eu nem tenho isso.
Só uso uma portinha.
663
00:41:00,120 --> 00:41:02,360
Você está me
deixando apavorada.
664
00:41:02,600 --> 00:41:03,880
Eu apavoro você?
665
00:41:04,080 --> 00:41:07,560
Um homem me abraçar
em público...
666
00:41:07,760 --> 00:41:10,760
é o mesmo que você beijar
uma mulher em particular?
667
00:41:10,960 --> 00:41:13,120
- Eu não disse isso.
- Isso é um absurdo!
668
00:41:13,320 --> 00:41:14,920
Pode parar de gritar,
por favor?
669
00:41:15,120 --> 00:41:16,840
Pode parar de agarrar
outras mulheres?
670
00:41:17,080 --> 00:41:19,320
- Eu não a agarrei.
- Mas você a beijou.
671
00:41:19,520 --> 00:41:22,520
- Sim, está bem? Eu a beijei.
- Se não a agarrou...
672
00:41:22,720 --> 00:41:25,560
você a beijou no rosto, certo?
673
00:41:25,800 --> 00:41:29,760
Olhe nos meus olhos e diga que
a beijou no rosto, seu cretino!
674
00:41:30,000 --> 00:41:33,760
Eu a beijei na boca.
Duas vezes. Está feliz, agora?
675
00:41:35,240 --> 00:41:37,120
Duas vezes?
676
00:41:39,200 --> 00:41:40,880
Duas vezes.
677
00:41:57,000 --> 00:41:58,640
Bom dia.
678
00:41:58,840 --> 00:42:01,760
- Bom dia.
- Como você dormiu?
679
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Muito mal.
680
00:42:04,600 --> 00:42:07,680
- Dor?
- De gritar.
681
00:42:07,880 --> 00:42:11,000
Mãe, devemos ligar
para o Dr. Brunner.
682
00:42:11,200 --> 00:42:14,400
Não dor de gritar.
Marido e mulher gritando.
683
00:42:15,640 --> 00:42:17,200
Algo sobre...
684
00:42:17,400 --> 00:42:21,640
alguém transar
em cima de um armário.
685
00:42:21,840 --> 00:42:25,800
Eu lamento que tenha ouvido.
Estamos resolvendo algo.
686
00:42:26,200 --> 00:42:28,760
Não parecia que vocês
estivessem resolvendo.
687
00:42:28,960 --> 00:42:31,520
Parecia que você o atacava.
688
00:42:31,720 --> 00:42:34,160
O coitado não podia falar nada.
689
00:42:34,960 --> 00:42:37,680
Ele beijou outra mulher, mãe.
690
00:42:38,320 --> 00:42:39,880
Verdade?
691
00:42:40,080 --> 00:42:41,560
Verdade.
692
00:42:43,240 --> 00:42:47,400
Eu nunca lhe contei sobre seu
pai e Madge Durham, contei?
693
00:42:47,600 --> 00:42:51,280
Ela era da diretoria católica...
694
00:42:51,480 --> 00:42:54,680
de algo insignificante.
695
00:42:54,880 --> 00:42:56,560
Eu nem me lembro o que era.
696
00:42:56,760 --> 00:43:01,040
E, depois, eu e Lou Lewicki,
no Rotary Club.
697
00:43:01,240 --> 00:43:05,400
Mãe, não diga que teve um caso
com alguém chamado Lou Lewicki.
698
00:43:05,600 --> 00:43:09,760
Na verdade, não me diga
que teve um caso. Hoje não.
699
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Um caso? Eu não chamaria...
700
00:43:15,840 --> 00:43:18,160
- Mãe?
- São as minhas costas.
701
00:43:18,360 --> 00:43:20,160
Eu vou limpar...
702
00:43:21,280 --> 00:43:24,160
- Meu Deus!
- Deus, ajude...
703
00:43:24,400 --> 00:43:27,640
- Meu Deus! Ajude-me! Ajude-me!
- Meu Deus, mãe!
704
00:43:27,840 --> 00:43:29,160
Deus!
705
00:43:43,240 --> 00:43:45,040
Olá para você.
706
00:43:47,920 --> 00:43:49,600
Está estudando
para ser jardineiro?
707
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Você está passando
muito tempo com mamãe.
708
00:43:52,400 --> 00:43:55,240
Eu estava pensando
em atravessar a fronteira.
709
00:43:55,440 --> 00:43:58,320
Eles prendem quem tenta
entrar no México, certo?
710
00:44:01,080 --> 00:44:04,360
Algumas vozes em minha cabeça
chegaram da Espanha...
711
00:44:04,560 --> 00:44:08,120
e quero ajudá-las
a se adaptarem à casa nova.
712
00:44:10,320 --> 00:44:12,560
Eu estava brincando, Craig.
713
00:44:12,760 --> 00:44:16,240
Se faço duas piadas seguidas,
você olha como se eu fosse louco.
714
00:44:16,440 --> 00:44:19,520
Desculpe-me.
Eu não tenho rido muito.
715
00:44:20,080 --> 00:44:22,560
Então, somos sete.
716
00:44:24,840 --> 00:44:27,600
Será que as vozes que ouço
são apenas minha consciência?
717
00:44:27,800 --> 00:44:30,360
Deixe sua consciência
ser seu guia.
718
00:44:31,040 --> 00:44:33,680
É fácil falar.
719
00:44:35,000 --> 00:44:37,080
Quando você ouve
a sua consciência...
720
00:44:37,280 --> 00:44:40,840
como sabe que não
são vozes malucas?
721
00:44:41,520 --> 00:44:43,520
Boa pergunta.
722
00:44:44,800 --> 00:44:50,360
Porque elas não me mandam
pular pela janela ou tentar voar.
723
00:44:51,040 --> 00:44:53,880
Eu ouço isso.
724
00:44:55,880 --> 00:44:58,080
A minha diz que sou
um grande canalha...
725
00:44:58,280 --> 00:45:00,960
e que os problemas
dos outros são culpa minha.
726
00:45:01,160 --> 00:45:02,880
Verdade?
727
00:45:03,080 --> 00:45:06,280
Mas eu a enfrento, às vezes.
Eu a mando ir se ferrar.
728
00:45:08,000 --> 00:45:11,280
Sua consciência também
ouve vozes? Que loucura.
729
00:45:12,760 --> 00:45:14,240
Ted...
730
00:45:14,720 --> 00:45:17,240
eu falei com seu médico.
731
00:45:17,640 --> 00:45:20,480
Eu não devia ter chutado
os testículos dele no jogo.
732
00:45:20,680 --> 00:45:21,920
Muito engraçado.
733
00:45:22,120 --> 00:45:24,200
Na verdade,
isso aconteceu mesmo.
734
00:45:29,400 --> 00:45:32,200
Nós falamos
do remédio Clozaril...
735
00:45:32,400 --> 00:45:36,560
e que ele pode permitir
que você saia daqui.
736
00:45:37,160 --> 00:45:38,200
Pode me inscrever, mano.
737
00:45:38,400 --> 00:45:41,120
Eu sabia que diria isso.
O problema é que...
738
00:45:41,960 --> 00:45:44,160
há riscos sérios.
739
00:45:44,600 --> 00:45:47,640
Alguns pacientes tiveram
reações péssimas.
740
00:45:47,840 --> 00:45:49,560
Até fatais.
741
00:45:50,680 --> 00:45:53,800
Você ainda quer tomá-lo?
742
00:45:56,200 --> 00:45:58,280
Isso não importa.
743
00:45:58,480 --> 00:46:00,760
Por quê?
744
00:46:00,960 --> 00:46:04,720
Eu tenho reações quase fatais
com bolas de chiclete.
745
00:46:04,920 --> 00:46:06,800
E perfume ruim.
746
00:46:07,000 --> 00:46:09,280
Algo novo todos os dias.
747
00:46:09,480 --> 00:46:11,760
Será que pode piorar?
748
00:46:12,480 --> 00:46:14,200
Acho que não.
749
00:46:41,400 --> 00:46:44,900
Revisão e Sincronia: Konga
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.