All language subtitles for Huff - 01x07 - That F_cking Cabin.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,320 --> 00:01:14,840 Temporada 1 - Episódio 7 “AQUELE MALDITO CHALɔ 2 00:01:14,841 --> 00:01:18,341 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:01:29,520 --> 00:01:31,960 Viu? É o segundo. 4 00:01:32,160 --> 00:01:36,480 É longo demais. Como dedos de ogros. 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,200 Eu sei que os herdei dele. 6 00:01:38,400 --> 00:01:42,000 É perfeitamente normal. É comum em nossa família. 7 00:01:42,200 --> 00:01:45,760 - Na verdade, é sinal de inteligência. - Mas eu não quero nada dele. 8 00:01:46,000 --> 00:01:48,760 É impossível escapar da biologia. Ele é nosso pai. 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,040 Não devia engravidar mulheres, se não for criar seus filhos. 10 00:01:53,240 --> 00:01:55,480 As pessoas cometem erros. 11 00:01:55,680 --> 00:01:58,800 - Onze vezes? - Onze? Ora, isso é impossível. 12 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 Veja você mesmo. 13 00:02:14,240 --> 00:02:16,280 - Ei, pai. - Byrdie. 14 00:02:16,480 --> 00:02:18,000 Eu estou pronto. Eles podem ir? 15 00:02:18,200 --> 00:02:20,360 - Quem? - Meus novos tios. 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,720 Eles são muito legais. 17 00:02:22,920 --> 00:02:25,200 Eles sabem capturar enguias. 18 00:02:25,760 --> 00:02:28,960 Quem não sabe capturar uma enguia? 19 00:02:29,160 --> 00:02:32,040 Olá, crianças. Eu trouxe sanduíches. 20 00:02:32,240 --> 00:02:34,320 - Pai? - Pai! 21 00:02:34,520 --> 00:02:36,360 Pai! 22 00:02:36,560 --> 00:02:38,720 - Nosso pai. - Eu pensei que você o odiasse. 23 00:02:38,920 --> 00:02:40,600 Ele trouxe sanduíches. 24 00:02:40,800 --> 00:02:43,120 Pasta de amendoim com algas... 25 00:02:43,320 --> 00:02:45,880 e carne moída com molho de alho. 26 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Craig, você está magro. 27 00:02:50,480 --> 00:02:52,120 Pai? 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,640 - Pai... - Você pode pegar uma comadre? 29 00:02:54,840 --> 00:02:57,640 - Vai haver sujeira. - Pai, eu não o quero aqui. 30 00:02:57,840 --> 00:03:00,120 Faça suas perguntas antes que eu lhe dê o maldito chalé. 31 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 - Eu não quero o maldito chalé. - Qual criança não quer um chalé? 32 00:03:03,560 --> 00:03:06,120 - Eu não sou uma criança. - É só soltar no tacho. 33 00:03:06,320 --> 00:03:10,080 - Os gatos limparão, depois. - Vamos. Empurre o otário para fora. 34 00:03:10,280 --> 00:03:12,120 Eu acho que está vindo. 35 00:03:12,320 --> 00:03:14,480 Eu comi pimenta demais. 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,560 Faz cócegas! 37 00:03:17,760 --> 00:03:19,040 Pai, não! 38 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Você não pode me dizer “não”, filho. 39 00:03:21,400 --> 00:03:23,560 Veja o que eu lhe dei. 40 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Coelhinhos! 41 00:03:36,720 --> 00:03:38,440 Você está bem? 44 00:03:46,080 --> 00:03:48,840 E mamãe estava distribuindo sanduíches. 45 00:03:49,760 --> 00:03:54,120 E Xui Shi pariu coelhos no meio do meu consultório. 46 00:03:54,320 --> 00:03:57,520 E papai só queria falar do chalé, o tempo todo. 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,600 Lá vamos nós com esse maldito chalé. 48 00:04:01,360 --> 00:04:04,520 Talvez você não devesse ir. Talvez seja um sinal. 49 00:04:04,720 --> 00:04:09,840 Eu preciso ir. Por isso é um pesadelo. 50 00:04:12,160 --> 00:04:14,840 Meu pai deve estar na miséria... 51 00:04:15,040 --> 00:04:17,240 para vender o maldito chalé. 52 00:04:17,840 --> 00:04:21,280 O avaliador irá às 17h. 53 00:04:21,520 --> 00:04:25,000 - Alguém precisa abrir o chalé. - Por que Ben não pode ir? 54 00:04:25,200 --> 00:04:28,600 Porque Xui Shi está vomitando há dois dias. 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 Enguia estragada, ou algo assim. 56 00:04:31,800 --> 00:04:34,760 Xui Shi comeu sushi estragado. 57 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 O que eu digo à Izzy, se ela perguntar de você? 58 00:04:38,120 --> 00:04:41,400 Eu não sei. Diga que fui a uma excursão da escola com Byrd. 59 00:04:41,600 --> 00:04:44,320 Só não diga que eu fui ao maldito chalé. 60 00:04:44,880 --> 00:04:46,400 Byrdie. 61 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 Vamos. É hora de levantar. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,520 - Eu mandei levantar, Craig. - Eu não quero. 63 00:04:57,720 --> 00:05:01,360 Levante e ajude Teddy a arrumar as coisas dele. Já passa das 6h. 64 00:05:04,800 --> 00:05:07,760 Vamos. Chega de dormir. 65 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 - Que horas são? - Já passa das 6h. 66 00:05:13,440 --> 00:05:16,960 Deus. Isto é uma droga. 67 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 Eu sei. 68 00:05:19,840 --> 00:05:21,600 Eu farei o almoço. Pode ser pasta de amendoim? 69 00:05:22,400 --> 00:05:25,160 - Atum. - Pode deixar. 70 00:05:25,360 --> 00:05:27,680 Vamos. Ajude-me a carregar o carro. 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,760 Eu odeio hospitais. Eu já lhe disse isso? 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,200 Na verdade, disse. 73 00:05:36,400 --> 00:05:38,800 Esta coisa está cortando a minha circulação. Sério. 74 00:05:39,000 --> 00:05:42,280 - Pelo menos, seu sangue ainda corre. - Eu tive uma reação alérgica. 75 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 Alguns não podem comer amendoim... 76 00:05:44,080 --> 00:05:45,880 eu não posso cheirar heroína. Estamos em casa, querida? 77 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 Eu estou em casa. Você está de passagem... 78 00:05:48,400 --> 00:05:50,160 até lembrar onde deixou seu carro. 79 00:05:50,360 --> 00:05:53,440 Geralmente, eu descubro isso na segunda-feira pela manhã. 80 00:05:53,640 --> 00:05:56,040 Eu não serei sua enfermeira... 81 00:05:56,240 --> 00:05:57,960 durante o fim de semana, enquanto você se desintoxica. 82 00:05:58,160 --> 00:06:00,400 Pela última vez, querida, só se desintoxica... 83 00:06:00,600 --> 00:06:02,480 quem é viciado em drogas. 84 00:06:02,680 --> 00:06:04,920 - Felizmente, eu não sou. - Cale essa boca. 85 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Eu quero tirar essa droga... 86 00:06:06,760 --> 00:06:10,360 - da minha mão. - Entre. Eu tenho vizinhos. 87 00:06:16,640 --> 00:06:18,720 Pep, aqui parece o inferno. 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 Você não tem ar-condicionado? 89 00:06:20,880 --> 00:06:23,040 Não tenho, e não está tão quente. 90 00:06:23,240 --> 00:06:27,040 Quando um viciado tenta largar o vício, ele tem ondas de calor. 91 00:06:27,280 --> 00:06:29,480 Eu não sou um viciado, está bem? 92 00:06:29,720 --> 00:06:32,240 Eu não quero largar o vício porque não sou um viciado. 93 00:06:32,440 --> 00:06:34,320 Isto é uma limpeza... 94 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 antioxidante e purificante do fígado. 95 00:06:37,520 --> 00:06:39,320 É assim que se chama. Limpeza. 96 00:06:39,560 --> 00:06:41,520 E eu faço isso o tempo todo. 97 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 Na verdade, preciso de suco de beterraba, Spirulina... 98 00:06:43,760 --> 00:06:45,080 pólen de beterraba... 99 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Você pode anotar isso, para irmos ao supermercado? 100 00:06:47,560 --> 00:06:49,280 Eu preciso de muita clorofila... 101 00:06:49,520 --> 00:06:52,160 Eu não preciso da confusão ou da companhia, Russell. 102 00:06:53,760 --> 00:06:56,040 - Eu lhe pagarei. - Nada seria suficiente... 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,960 para eu limpar seu vômito e suas fezes. 104 00:06:59,160 --> 00:07:02,200 Quanto valem 48 horas do seu tempo? MiI dólares? 105 00:07:02,560 --> 00:07:04,360 - Eu não estou disponível. - Dois miI? 106 00:07:05,600 --> 00:07:08,920 Você me dará US$ 2 miI para eu cuidar de você até segunda? 107 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 Sim, eu darei. Isto é, você terá que merecer. 108 00:07:12,320 --> 00:07:15,040 Você precisa me deixar longe de encrenca e das drogas. 109 00:07:15,280 --> 00:07:17,960 Você precisa me fazer carinhos, de vez em quando. 110 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 É só pelas primeiras 48 horas, querida. 111 00:07:19,840 --> 00:07:23,120 Depois, a limpeza se instala e tudo fica mais fácil. 112 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 É verdade. Eu faço isso o tempo todo. 113 00:07:26,600 --> 00:07:28,520 Você faz isso o tempo todo? 114 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 O tempo todo. Se não acredita, observe-me trabalhando. 115 00:07:32,520 --> 00:07:36,440 - Pode atender para mim, por favor? - E serei secretária dele. 116 00:07:38,160 --> 00:07:42,240 - Gary Topolski ligando. - Obrigado, enfermeira. 117 00:07:42,440 --> 00:07:45,080 Gary Topolski. Hoje é sábado. 118 00:07:45,280 --> 00:07:49,160 Nós não falamos dos sábados? Por que está me ligando no sábado? 119 00:07:49,360 --> 00:07:53,480 Patty, pare de chorar e diga o que aconteceu. 120 00:07:53,680 --> 00:07:56,960 Eu não estou zangada. Você só me acordou. 121 00:07:57,200 --> 00:07:58,760 É a mamãe? 122 00:07:58,960 --> 00:08:03,280 Patty, eu não posso ajudá-la se você não disser... 123 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Eu estou aqui. Eu só... 124 00:08:15,600 --> 00:08:18,640 Ela disse que era apenas um cisto. 125 00:08:31,280 --> 00:08:33,200 Eu não beberia isto nem que você me pagasse. 126 00:08:33,400 --> 00:08:34,840 Ótimo. Sobra mais para mim. 127 00:08:35,040 --> 00:08:37,400 Amigo, quer parar de andar? Está me deixando nervoso. 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,560 - Quer suco de melancia? Faz bem. - Eu não quero suco de melancia. 129 00:08:40,760 --> 00:08:43,520 - Está bem. - Eu posso falar na frente dela? 130 00:08:43,720 --> 00:08:46,200 Ela é minha nutricionista, e minha assistente. 131 00:08:46,440 --> 00:08:49,360 - É como falar na frente de um padre. - É sério, Russell. 132 00:08:49,560 --> 00:08:51,000 A Receita Federal quer cópias de tudo. 133 00:08:51,200 --> 00:08:52,800 Nós temos até quinta-feira, certo? 134 00:08:53,040 --> 00:08:55,440 - Ele disse terça-feira. - Então, pediremos um adiamento. 135 00:08:55,640 --> 00:08:57,400 - Um pequeno adiamento. - Você está bem? 136 00:08:57,600 --> 00:08:58,840 Porque você está tremendo. 137 00:08:59,080 --> 00:09:03,400 Duas doses de clorofila na loja de produtos naturais. Eu estou bem. 138 00:09:03,640 --> 00:09:05,520 - Preciso de você, Russell, está bem? - Estou aqui, amigo. 139 00:09:05,760 --> 00:09:07,240 Em uma manhã de sábado. 140 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 Ouça. O que nós temos? Nós nos conhecemos há 16 anos... 141 00:09:09,600 --> 00:09:12,440 sem condenações. Faça as contas e acalme-se. 142 00:09:12,640 --> 00:09:15,800 A prisão não me preocupa. Esse pessoal quer me matar. 143 00:09:16,000 --> 00:09:18,960 Você não pega pena de morte por sonegar impostos. Eu sei. 144 00:09:19,160 --> 00:09:21,200 - Eu sou uma assistente legal. - Ela é assistente legal. 145 00:09:21,400 --> 00:09:24,480 Eu ouvi. Desculpe. Você está ouvindo o que eu estou dizendo? 146 00:09:25,920 --> 00:09:29,160 Por que você acha que eu não estou ouvindo? Eu estou a 1,5 m de você. 147 00:09:29,400 --> 00:09:31,920 - Ele sabe ouvir. - Eu sei ouvir. 148 00:09:32,120 --> 00:09:35,000 Eu estou bem aqui. Como posso não ouvir? O que você tem em mente? 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,880 Eu tenho lavado dinheiro para a família. 150 00:09:38,080 --> 00:09:39,960 O velho tio Sid vai deixar você na mão? 151 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Por favor. Do que você está falando? 152 00:09:42,440 --> 00:09:44,880 Não é a minha família, imbecil. A família. A máfia. 153 00:09:47,240 --> 00:09:49,880 - O que há com você, Russell? - O que há com você? 154 00:09:50,080 --> 00:09:53,000 Eu não posso ajudá-lo, sabendo dos detalhes. 155 00:09:53,200 --> 00:09:56,000 Desculpe por falar alto, mas O.J. não disse a Kardashian... 156 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 o que havia na mala, disse? Use a cabeça, certo, amigo? 157 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 - E ele não foi preso. - Desculpe. 158 00:10:00,960 --> 00:10:03,560 Nós podemos nos concentrar, por favor? 159 00:10:03,760 --> 00:10:05,560 Esse pessoal não costuma brincar. 160 00:10:06,280 --> 00:10:07,680 O único pessoal que me preocupa... 161 00:10:07,920 --> 00:10:09,680 é o que virá na quinta-feira. 162 00:10:09,920 --> 00:10:12,040 - Estou ferrado. - Vou cuidar de seu problema... 163 00:10:12,240 --> 00:10:16,120 com a Receita Federal e, como resultado... 164 00:10:16,320 --> 00:10:20,200 aquele outro problema, que eu desconheço, também acabará. 165 00:10:20,440 --> 00:10:21,720 Certo? 166 00:10:24,360 --> 00:10:26,280 52 anos é jovem demais para morrer. 167 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 Como isso pôde... 168 00:10:39,320 --> 00:10:43,000 Craig! Craig! 169 00:10:43,240 --> 00:10:46,280 Quanto tempo eles querem mantê-la lá? 170 00:10:46,480 --> 00:10:48,200 - Qual é o número? - Craig? 171 00:10:48,400 --> 00:10:50,280 Beth? Alguém? 172 00:10:50,480 --> 00:10:52,360 Graças a Deus você está aqui. Eu preciso de sua ajuda, Beth. 173 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 - Só um minuto, Izzy. - Em um minuto... 174 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 eu estarei como uma desabrigada de Bangladesh. 175 00:10:57,440 --> 00:11:00,360 - O quê? Espere, está bem? - Onde está Craig? Eu preciso dele. 176 00:11:00,600 --> 00:11:03,760 Ele está em uma excursão da escola, com Byrd. Certo, Patty. Pode falar. 177 00:11:04,880 --> 00:11:08,920 - Meu teto está caindo! - Izzy, eu pedi um minuto. 178 00:11:09,160 --> 00:11:11,960 - Eu estou aqui. Fale. - Eu estou no meio de uma crise, Beth. 179 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 Dê-me um minuto. 180 00:11:16,160 --> 00:11:20,280 Bom dia. Eu trouxe tudo que você pediu, e são só 7:40. 181 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 Oi, Izzy. Derramou alguma coisa? 182 00:11:22,040 --> 00:11:24,840 Chega. Vocês são inúteis. Eu vou ligar para Craig. 183 00:11:25,040 --> 00:11:28,320 Não, Izzy, não faça isso. Mitzi, você poderia ajudá-la, por favor? 184 00:11:28,560 --> 00:11:31,080 Nós temos que pedir os convites. 185 00:11:31,280 --> 00:11:34,920 A Suzanne terá um enfarto se não puder aprová-los amanhã. 186 00:11:35,160 --> 00:11:38,160 Eu cuidarei de Suzanne. Eu já vou. Por favor, ajude-a. 187 00:11:38,760 --> 00:11:42,640 Você precisa atear fogo em si mesma para que alguém a ajude. 188 00:11:42,840 --> 00:11:46,080 Patty, estou de volta. Você pode repetir o número? 189 00:11:50,640 --> 00:11:53,920 Ótimo. Você tem muita força, Patricia. 190 00:12:00,600 --> 00:12:04,000 Não pega nem uma rádio ruim, aqui em cima. 191 00:12:04,200 --> 00:12:06,080 Talvez você possa escrever uma carta a Gail. 192 00:12:06,320 --> 00:12:07,600 O quê? Você ficou louco? 193 00:12:07,800 --> 00:12:11,360 O pai dela a leria e queimaria Gail na fogueira. 194 00:12:11,600 --> 00:12:16,560 - Qual é o problema dele? - Eu não sei. Religião e poliéster. 195 00:12:16,960 --> 00:12:19,840 Você devia achar um modo de dizer a ela o que sente. 196 00:12:20,040 --> 00:12:21,960 - Pai. - Só para desabafar... 197 00:12:22,160 --> 00:12:23,720 Está bem. Desculpe. 198 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Não me diga que ele está no maldito chalé. 199 00:12:27,560 --> 00:12:30,800 Ele não devia estar no maldito chalé? 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 Não diga “maldito chalé”. 201 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 Oi, vovô. 202 00:12:45,520 --> 00:12:48,680 Ora, eu não acredito. Byrd, olhe para você. 203 00:12:48,880 --> 00:12:51,480 Você está crescido. Já é um homem. 204 00:12:51,680 --> 00:12:54,600 - Quanto você pesa? - Cerca de 54 kg. 205 00:12:54,840 --> 00:12:57,920 Seu pai pesava 50 kg, na sua idade. Encharcado. 206 00:12:58,160 --> 00:12:59,840 Verdade? 207 00:13:00,040 --> 00:13:02,120 - Ei, Craig. - Ei, pai. 208 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Eu pensei que Xui Shi estivesse doente. 209 00:13:04,520 --> 00:13:06,760 Bem, ela cobriu a barriga... 210 00:13:06,960 --> 00:13:10,920 com queijo e óleo de castor. 211 00:13:11,120 --> 00:13:14,400 Ela ficará bem. Então, todos prontos para trabalhar? 212 00:13:14,960 --> 00:13:17,760 Bem, pai, nós não sabíamos que você estaria aqui. 213 00:13:17,960 --> 00:13:21,360 E Byrd não estava muito animado para vir... 214 00:13:21,560 --> 00:13:22,800 então, acho que... 215 00:13:23,000 --> 00:13:25,840 Nós não podemos deixar o vovô fazer isso sozinho. 216 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 Você tem certeza? 217 00:13:28,440 --> 00:13:30,920 Isto é, nós já estamos aqui. 218 00:13:31,120 --> 00:13:33,800 Você o ensinou bem, filho. 219 00:13:34,360 --> 00:13:37,280 Veja se consegue tirar água daquela pia. 220 00:13:37,480 --> 00:13:39,920 E cubra o nariz, enquanto se acostuma ao mau cheiro. 221 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 Não queremos que você vomite por toda parte. 222 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Sabe, pai, você podia ter dito que viria. 223 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 Meu Deus. Craig, isso não é um problema. 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,880 Vocês precisam de ajuda. 225 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 - É sempre um problema. - Deus! 226 00:13:55,000 --> 00:13:58,480 Não seja maricas. São só fezes de morcego e urina de rato. 227 00:13:58,680 --> 00:14:00,160 Praticamente comestível. 228 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 Veja se consegue abrir a torneira. 229 00:14:02,560 --> 00:14:04,720 Nossa, parece que uma bomba explodiu aqui dentro. 230 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Eu não acredito em como ele está alto. 231 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 Meu pai era alto. Você deve ter puxado a ele. 232 00:14:14,160 --> 00:14:16,960 - Ele era da Rússia? - Não, o pai dele era. 233 00:14:17,160 --> 00:14:19,400 Ele era da cavalaria do exército do Czar. 234 00:14:19,600 --> 00:14:21,840 Ele estava lá quando mataram a família real. 235 00:14:22,040 --> 00:14:23,840 Craig, você quer tentar abrir algumas janelas? 236 00:14:24,040 --> 00:14:26,640 Você está brincando. Ele conheceu os Romanov? 237 00:14:26,840 --> 00:14:29,040 Eu não sei por que você quer abrir as janelas. 238 00:14:29,240 --> 00:14:30,760 Metade delas sequer tem vidros. 239 00:14:31,000 --> 00:14:33,440 - Droga. - Você está bem? 240 00:14:33,680 --> 00:14:36,360 Deixe-me dar uma olhada. Você se machucou? 241 00:14:41,240 --> 00:14:43,560 Cuidado, Craig. Você não quer se sujar. 242 00:14:43,760 --> 00:14:45,200 Seu pai detesta se sujar. 243 00:14:45,720 --> 00:14:48,800 Uma vez, seu irmão Theodore... 244 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 deixou cair um balde de lixo na cabeça dele. 245 00:14:52,440 --> 00:14:55,600 - Você não imagina como ele gritou. - Estava cheio de tripas de peixe. 246 00:14:55,840 --> 00:14:59,280 Viu? Você não sabe nem falar disso sem parecer uma moça. 247 00:15:01,320 --> 00:15:02,720 Droga. 248 00:15:02,920 --> 00:15:04,000 Pai, está emperrada. 249 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 Pegue aquela chave de grifo de cabo vermelho. 250 00:15:07,280 --> 00:15:08,520 Esta? 251 00:15:08,720 --> 00:15:10,640 Veja se consegue usá-la. 252 00:15:10,880 --> 00:15:12,480 Aperte ao redor da porca. 253 00:15:12,720 --> 00:15:16,640 Use as duas mãos. Não use força. É uma questão de habilidade. 254 00:15:16,840 --> 00:15:18,480 Pressão contínua. 255 00:15:18,720 --> 00:15:21,160 Visualize a torneira abrindo. 256 00:15:21,640 --> 00:15:23,600 Transforme-se na chave. 257 00:15:25,520 --> 00:15:27,760 Isso é muito legal! Eu consegui! 258 00:15:27,960 --> 00:15:30,520 Estou vendo. 259 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 Quando eu não estava aqui bebendo e pescando... 260 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 eu trazia seu tio e seu pai para cá. 261 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 Eu queria que eles pescassem e bebessem comigo... 262 00:15:38,960 --> 00:15:41,240 mas eles nunca quiseram. 263 00:15:41,440 --> 00:15:44,600 Embora seu pai não se sentisse à vontade aqui... 264 00:15:44,800 --> 00:15:47,880 ele sabia que o irmão adorava vir... 265 00:15:48,080 --> 00:15:49,720 então ele vinha. 266 00:15:49,920 --> 00:15:53,320 Uma coisa você precisa saber sobre seu pai, Byrd. 267 00:15:53,560 --> 00:15:56,760 Ele tem muito espírito esportivo. 268 00:15:57,600 --> 00:15:59,320 Pai, veja isto. 269 00:16:01,560 --> 00:16:04,960 Eu nunca soube o que aconteceu com isso. 270 00:16:05,160 --> 00:16:07,800 Você já experimentou? 271 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 - Quer que eu lhe mostre? - Claro. 272 00:16:10,920 --> 00:16:13,080 - É horrível. - Estamos lidando... 273 00:16:13,280 --> 00:16:15,440 com Suzanne, uma cliente insuportável. 274 00:16:15,640 --> 00:16:19,320 Ela quer que façamos uma festa para 75 pessoas em quatro dias. 275 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 Isso é uma antiguidade. Cuidado. 276 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Quer saber? Mande Pete imprimir. 277 00:16:27,000 --> 00:16:28,560 Eu me responsabilizo. 278 00:16:32,200 --> 00:16:34,720 - Afaste-se. - Izzy, foi um acidente. 279 00:16:34,920 --> 00:16:37,160 - Ficou destruído. - Eu posso colar. 280 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 Tem uma rachadura. Vai... 281 00:16:39,600 --> 00:16:42,160 - Nós lhe compraremos outro. - É uma antiguidade. 282 00:16:42,400 --> 00:16:47,560 - Eu vi igual na Bloomingdale's. - Mitzi, peça os convites de Suzanne. 283 00:16:59,200 --> 00:17:01,920 Quatro casamentos, e a vadia ainda veste branco. 284 00:17:02,120 --> 00:17:05,840 - É verdade? - Você continua na mesma página? 285 00:17:07,080 --> 00:17:09,040 É difícil. 286 00:17:12,560 --> 00:17:15,400 Que tal você fazer outro shake, querida? 287 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 Ponha algo para minha flora intestinal. Que tal? 288 00:17:18,600 --> 00:17:21,720 - Vá se ferrar. Estou em um intervalo. - Então, pode me mostrar seus seios? 289 00:18:00,080 --> 00:18:01,440 O que você tem aí? 290 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Ponha cenouras, para os olhos. 291 00:18:07,040 --> 00:18:08,600 Meus olhos precisam melhorar. 292 00:18:10,600 --> 00:18:12,560 Não me faça perguntar de novo, Russell. 293 00:18:12,760 --> 00:18:16,880 Pode haver algumas guloseimas escondidas aqui, enfermeira. 294 00:18:22,640 --> 00:18:24,200 Onde mais? 295 00:18:35,600 --> 00:18:37,840 Nós ainda não terminamos. 296 00:18:42,280 --> 00:18:44,640 - Faça isso. - Não, faça você. 297 00:18:45,440 --> 00:18:48,480 - Eu preciso fazer? - Você precisa fazer. 298 00:18:50,600 --> 00:18:52,480 Eu posso fazer isso. 299 00:19:33,200 --> 00:19:36,000 Ainda bem que você não está se desintoxicando. 300 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 É clorofila estragada. Só isso. 301 00:19:42,520 --> 00:19:45,760 Viu? Eu sabia que ficaria uma rachadura. 302 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 Eu sei como isto é importante para você. 303 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 Não se preocupe, Sra. Huffstodt. 304 00:19:50,640 --> 00:19:53,920 Uma amiga minha tem todos os bonecos de O Mágico de Oz. 305 00:19:54,160 --> 00:19:56,480 E ela usou isto para consertar a varinha de Glinda... 306 00:19:56,680 --> 00:19:58,920 depois do último terremoto. 307 00:20:00,880 --> 00:20:04,960 Mas, Mitzi, minha garrafa é um pouco mais importante... 308 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 que uma bugiganga comprada pela TV, sabia? 309 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 Suzanne, não se preocupe. 310 00:20:09,560 --> 00:20:12,600 Tudo ficará lindo. Eu a verei amanhã. 311 00:20:17,560 --> 00:20:19,160 O que o encanador disse? 312 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 Parece que me hospedarei no Bel-Air. 313 00:20:22,080 --> 00:20:24,440 Não posso dar a descarga. Não terei água até segunda. 314 00:20:24,680 --> 00:20:27,880 - Izzy, você pode ficar aqui. - E a casa em Pasadena? 315 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 Eu pensei que você estivesse reformando para se mudar. 316 00:20:30,840 --> 00:20:32,760 Eles ainda estão trabalhando nela. 317 00:20:36,240 --> 00:20:39,160 Mitzi, você pode atender? Se for Suzanne, eu não estou. 318 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 Você pode ficar no quarto de Byrd. 319 00:20:42,880 --> 00:20:45,400 - Quanto tempo pretende continuar? - O quê? 320 00:20:46,200 --> 00:20:48,120 Jogando esse segredo na minha cara. 321 00:20:48,320 --> 00:20:49,240 Izzy... 322 00:20:49,440 --> 00:20:52,840 Você sabe muito bem que eu não fiz nada naquela casa. 323 00:20:53,040 --> 00:20:55,840 Eu exagerei quando disse que pintei a cozinha... 324 00:20:56,040 --> 00:20:58,320 mas eu pretendia fazer isso. 325 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Até Teddy se perder. 326 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Beth, por favor, não me chantageie. 327 00:21:03,920 --> 00:21:06,080 Chantageá-la? 328 00:21:06,280 --> 00:21:09,680 Izzy, eu só tentei ter compaixão. 329 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 De mãe para mãe. 330 00:21:12,320 --> 00:21:17,920 Quando a vi com Teddy, aquela noite, eu me senti péssima por você. 331 00:21:18,160 --> 00:21:21,000 E percebi que você ainda não está pronta para sair daqui. 332 00:21:21,200 --> 00:21:22,720 Eu não quero sua piedade. 333 00:21:24,600 --> 00:21:27,200 É sua irmã, Patty. 334 00:21:33,720 --> 00:21:36,880 Ela está de mau humor, hoje. 335 00:21:37,320 --> 00:21:41,520 A mãe dela está com câncer. Patty acabou de me contar. Não é horrível? 336 00:21:47,520 --> 00:21:50,320 - Belo arremesso, vovô. - Eu perdi minha velocidade. 337 00:21:50,560 --> 00:21:53,680 - Pai, o que você está fazendo aqui? - Ele queria aprender. 338 00:21:54,120 --> 00:21:56,840 Eu quero dizer essa sua encenação de homem e cabana. 339 00:21:57,040 --> 00:21:59,480 É estranho depois de tantos anos, não é? 340 00:21:59,680 --> 00:22:03,440 Tudo tem que ser uma pesca de sentimentos para você? 341 00:22:03,640 --> 00:22:07,080 - Ele queria aprender. - Tome. Quer tentar? 342 00:22:07,280 --> 00:22:09,720 Seu pai não quer jogar isso. 343 00:22:09,920 --> 00:22:12,280 É sua vez. É só jogar. 344 00:22:12,480 --> 00:22:14,720 Não pense demais. Não tente mirar. 345 00:22:14,920 --> 00:22:18,240 Só escolha seu alvo e solte-a. 346 00:22:21,520 --> 00:22:24,080 Depois, tente de novo. 347 00:22:26,120 --> 00:22:28,720 Pai, ele precisa mesmo aprender a lançar uma estrela ninja? 348 00:22:29,240 --> 00:22:30,800 Não lhe faria maI. 349 00:22:31,040 --> 00:22:33,080 O que isso quer dizer? 350 00:22:33,280 --> 00:22:36,040 Quer dizer que não lhe faria maI. Alguns dizem o que pensam. 351 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 Sem significado oculto. Nada de meias palavras. 352 00:22:38,720 --> 00:22:41,120 Só conversa direta. 353 00:22:42,880 --> 00:22:44,320 São 17:30. 354 00:22:44,520 --> 00:22:47,680 O avaliador não devia ter chegado há meia hora? 355 00:22:48,400 --> 00:22:50,320 - Eu ligarei para ele. - Pai? 356 00:22:50,520 --> 00:22:52,400 Venha cá. 357 00:22:52,600 --> 00:22:55,360 Você está bem? O que você achou? 358 00:23:04,920 --> 00:23:08,040 - Ainda está vivo. - Não por muito tempo. 359 00:23:08,240 --> 00:23:10,640 Ele será comida de coiote em poucos minutos. 360 00:23:10,880 --> 00:23:12,720 Na verdade, deve ter sido um coiote que o pegou. 361 00:23:13,040 --> 00:23:14,560 Papai, ele está machucado. 362 00:23:15,560 --> 00:23:18,960 - Está muito machucado. - Podemos levá-lo para o chalé? 363 00:23:19,200 --> 00:23:20,880 Só se você quiser jantar coelho. 364 00:23:21,120 --> 00:23:22,880 Alguma coisa o mastigou bastante. 365 00:23:24,680 --> 00:23:27,800 - Por favor, Deus, não o deixe morrer. - Está bem. 366 00:23:31,640 --> 00:23:33,200 Por quê? 367 00:23:34,280 --> 00:23:36,080 Olhe para ele. 368 00:23:36,520 --> 00:23:37,760 Olhe bem. 369 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 É isto que acontece quando você é fraco. 370 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 Lembre-se disso. 371 00:23:43,440 --> 00:23:46,760 Pai, você tinha que fazer isso na frente do meu filho? 372 00:23:46,960 --> 00:23:48,200 Está tudo bem, pai. 373 00:23:48,400 --> 00:23:51,560 Ele não teria sobrevivido mesmo e é a melhor coisa a fazer. 374 00:24:07,400 --> 00:24:10,680 Você vai guardar essa acetona logo? 375 00:24:11,160 --> 00:24:13,440 Se eu ficar alto com isso, não lhe darei os US$ 2 miI. 376 00:24:13,680 --> 00:24:15,120 Você não me quer bonita? 377 00:24:15,360 --> 00:24:17,480 Pare de fazer bola de chiclete, querida. 378 00:24:18,600 --> 00:24:23,000 - Alguém está nervoso. - Jogue o chiclete fora, está bem? 379 00:24:25,520 --> 00:24:28,360 Faça-me outro shake. Por favor? 380 00:24:28,880 --> 00:24:31,640 Que tal um café com chocolate... 381 00:24:31,880 --> 00:24:34,640 com uma dose tripla daquele pó maravilhoso? 382 00:24:34,840 --> 00:24:37,680 Eu não vou ao banheiro há três dias. 383 00:24:50,600 --> 00:24:52,320 Seu desgraçado burro. 384 00:24:53,800 --> 00:24:56,080 Desgraçado burro. 385 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 Droga. 386 00:25:12,560 --> 00:25:13,800 Gary. 387 00:25:14,000 --> 00:25:15,640 Droga. 388 00:25:15,840 --> 00:25:19,920 Quer saber, amigo? Eu acho que você realmente tem um problema. 389 00:25:21,240 --> 00:25:22,920 Eles não são de penas, são? 390 00:25:23,120 --> 00:25:25,360 Eu só posso usar de espuma. 391 00:25:25,600 --> 00:25:28,280 - São de espuma. - Ótimo. 392 00:25:30,680 --> 00:25:35,480 Eu não quero que você fique me acobertando. 393 00:25:35,680 --> 00:25:39,800 - Eu não fico à vontade. - Então, vamos esquecer isso. 394 00:25:40,000 --> 00:25:43,760 Eu sei que isso a deixa desconfortável, também. 395 00:25:44,000 --> 00:25:47,680 - Está tudo bem. - Não está tudo bem. 396 00:25:47,920 --> 00:25:51,200 Outro segredo é um fardo grande demais. 397 00:25:51,720 --> 00:25:54,720 Izzy, você não é... Como assim, outro segredo? 398 00:25:56,800 --> 00:26:00,120 Eu sei, eu sei. Mitzi me contou. 399 00:26:00,760 --> 00:26:04,800 Ouça. Alguns cânceres têm cura, se detectados no início. 400 00:26:05,040 --> 00:26:06,960 E eu conheço muita gente no Conselho de Câncer. 401 00:26:07,200 --> 00:26:09,520 Eu ficaria feliz em dar alguns telefonemas. 402 00:26:09,760 --> 00:26:13,480 Mas sua mãe precisa ser agressiva, neste caso. 403 00:26:13,680 --> 00:26:17,200 E eu receio que a personalidade dela não seja assim. 404 00:26:17,440 --> 00:26:19,080 Você deve ter herdado isso de seu pai. 405 00:26:19,520 --> 00:26:22,720 Ela não devia ficar com a sua irmã. 406 00:26:25,440 --> 00:26:28,600 Porque você precisa de influências positivas... 407 00:26:28,800 --> 00:26:31,960 para lutar contra algo horrível como isto. 408 00:26:32,200 --> 00:26:35,640 Sejamos sinceras, Beth. Sua irmã Patty é muito amarga. 409 00:26:38,160 --> 00:26:41,440 Você acaba de insultar minha família inteira. 410 00:26:42,240 --> 00:26:45,320 Você acha que é disso que eu preciso, agora? 411 00:26:46,920 --> 00:26:48,760 Nossa, eu pensei... 412 00:26:50,160 --> 00:26:52,200 que estava sendo compreensiva. 413 00:26:58,440 --> 00:27:01,280 Obrigada pelos travesseiros. 414 00:27:01,680 --> 00:27:03,600 De nada. 415 00:27:09,960 --> 00:27:13,200 Ela atiçou você, e depois caiu fora? 416 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 Basicamente. 417 00:27:15,560 --> 00:27:18,520 Ela é sua primeira presa, Byrd, não sua última. 418 00:27:18,760 --> 00:27:20,480 Pai, nós não queremos... 419 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 tratar as mulheres assim. 420 00:27:23,440 --> 00:27:25,080 - Está bem? - Desculpe. 421 00:27:25,280 --> 00:27:27,400 - Qual é o nome da presa, filho? - Gail. 422 00:27:29,000 --> 00:27:31,200 Nós tínhamos um lema, no exército. 423 00:27:31,440 --> 00:27:34,320 Se um sujeito é morto, ou perde uma perna... 424 00:27:34,520 --> 00:27:37,200 você não pode parar, senão, você será morto. 425 00:27:37,400 --> 00:27:39,760 Então, nós dizíamos: “Prossigam. Não significa nada.” 426 00:27:40,280 --> 00:27:43,800 É claro que significava tudo, mas você não pode parar. 427 00:27:44,000 --> 00:27:47,320 Então, no caso dessa Gail, você prossegue, Byrd. 428 00:27:47,520 --> 00:27:49,440 - Ela não significa nada. - Sim, Byrd. 429 00:27:49,640 --> 00:27:53,680 Ignores seus sentimentos. Deixe-os apodrecer. Faz bem para você. 430 00:27:54,600 --> 00:27:57,440 Deus nos livre de perder uma chance de discutir sentimentos. 431 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Suvenir. 432 00:27:59,880 --> 00:28:02,560 E melhor sorte, na próxima vez. 433 00:28:24,360 --> 00:28:26,440 O que foi, Russell? Você está me assustando. 434 00:28:28,320 --> 00:28:31,960 Fredo, eu posso lhe dar um conselho? 435 00:28:32,200 --> 00:28:34,360 Se você quiser lavar dinheiro para a máfia... 436 00:28:34,560 --> 00:28:36,680 não deve deixar registros tão detalhados. 437 00:28:36,880 --> 00:28:39,320 Não que você tenha trabalhado para a máfia, Topolski. 438 00:28:39,560 --> 00:28:42,680 - Você a leva a todo lugar? - Ela é minha guarda-costas, também. 439 00:28:42,920 --> 00:28:45,360 - Vigie a área, Peps. - Tem certeza de que isto é legal? 440 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 Você comprou este computador com o seu dinheiro, certo? 441 00:28:47,800 --> 00:28:49,400 Então, ele é seu, não é? 442 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 E seu sobrinho não vai usá-lo... 443 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 para fazer um trabalho escolar? 444 00:28:56,560 --> 00:28:58,520 - Droga. - O que foi? 445 00:28:58,720 --> 00:29:00,480 Droga. Estou com cólicas. 446 00:29:00,680 --> 00:29:03,480 Aquele shake de fibras. Ele está fazendo efeito. 447 00:29:03,680 --> 00:29:07,080 - Tem um banheiro, aqui? - O banheiro fica lá. 448 00:29:07,280 --> 00:29:10,480 Droga. Eu alcançarei você. 449 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 Droga. 450 00:29:14,160 --> 00:29:15,400 Droga. 451 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 Droga. Droga. 452 00:29:19,960 --> 00:29:22,600 Meu Deus do céu! Deus! 453 00:29:22,800 --> 00:29:24,880 Droga. 454 00:29:40,920 --> 00:29:44,080 Russell! Russell! 455 00:29:45,560 --> 00:29:47,040 - Russell! - Meu Deus. 456 00:29:50,000 --> 00:29:51,880 - O que houve? - Eu não sei! 457 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 - Vamos sair daqui! - Onde está Topolski? 458 00:29:54,280 --> 00:29:56,640 - Seu amigo Topolski explodiu! - Onde está Topolski? 459 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 - Ele explodiu! - Ele está lá dentro? 460 00:29:59,120 --> 00:30:01,920 - Russell, entre no carro! - Meu Deus! 461 00:30:02,160 --> 00:30:04,560 - Onde está Topolski? - Entre no carro! 462 00:30:04,760 --> 00:30:06,480 - Meu Deus. - Espere! 463 00:30:07,280 --> 00:30:10,320 - Sente em cima disto. - Meu Deus! 464 00:30:21,640 --> 00:30:25,280 Ei, Bela Adormecida. Hora de acordar. 465 00:30:26,600 --> 00:30:29,520 Pai, vovô vai me ensinar a limpar um peixe. 466 00:30:29,720 --> 00:30:32,600 Não se preocupe. Deixaremos as tripas longe de você. 467 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Eu não gritei feito uma moça. 468 00:30:35,080 --> 00:30:38,400 O avaliador ligou. Disse que chegará às 10h. 469 00:30:38,600 --> 00:30:41,200 Ele lamenta o que houve ontem. 470 00:30:41,800 --> 00:30:43,280 Não tanto quanto eu. 471 00:30:46,440 --> 00:30:48,080 Pai? 472 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 Vovô quer lhe perguntar algo, antes que o avaliador chegue. 473 00:30:54,160 --> 00:30:55,560 Eu maI posso esperar. 474 00:30:56,760 --> 00:30:58,640 Eu quero dar o chalé a Byrd. 475 00:31:02,800 --> 00:31:05,400 Você pode nos dar licença, Byrd? Vá lá para fora. 476 00:31:13,760 --> 00:31:15,800 Eu sei o que você está fazendo, pai. 477 00:31:17,120 --> 00:31:19,400 Estou dando um presente a ele. É um direito de avô. 478 00:31:19,600 --> 00:31:21,320 Isso não é um presente, pai. 479 00:31:21,560 --> 00:31:24,520 É jogar um monte de lixo em cima dele, sem avisar. 480 00:31:24,720 --> 00:31:26,240 Avisar sobre o quê? 481 00:31:26,480 --> 00:31:29,680 Sobre tudo que dará errado aqui, pai. Nada funciona nesta casa. 482 00:31:29,880 --> 00:31:33,000 Está tudo quebrado. É um ótimo presente. 483 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 Ela só precisa de um pouco de atenção. 484 00:31:34,880 --> 00:31:37,680 E quem dará isso a ele? Você? Porque eu não farei isso. 485 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 Você será colega de chalé de Byrd, agora? 486 00:31:40,320 --> 00:31:43,080 Virão para cá para beber, pescar e falar de mulheres? 487 00:31:43,280 --> 00:31:44,560 De jeito nenhum, pai. 488 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 Eu quero conhecer meu neto, Craig. 489 00:31:47,960 --> 00:31:49,280 Então dará um chalé a ele? 490 00:31:49,480 --> 00:31:51,920 Pai, isso é ridículo. E você não quer conhecer seu neto. 491 00:31:52,120 --> 00:31:55,840 Quer enganá-lo para conseguir o que quer, e depois desaparecer, certo? 492 00:31:56,080 --> 00:31:57,720 Você precisa deixar de ser rancoroso, filho. 493 00:31:58,960 --> 00:32:01,760 Certo. Eu me esqueci. Prosseguir, certo? 494 00:32:01,960 --> 00:32:04,240 Abandonar meu colega moribundo e matar o maldito coelho. 495 00:32:04,520 --> 00:32:06,080 Pai, eu queria conseguir. De verdade. 496 00:32:06,320 --> 00:32:09,840 Eu queria poder largar tudo e passar metade da vida na China. 497 00:32:10,080 --> 00:32:13,240 - O problema é esse? - Foi você quem disse, não foi? 498 00:32:13,440 --> 00:32:15,840 Sangue é para sempre, certo? Não foi isso que você disse? 499 00:32:16,080 --> 00:32:17,040 Isso mesmo. 500 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 Abandonou mamãe como se ela não fosse nada. 501 00:32:18,800 --> 00:32:21,760 Abandonou a Teddy e a mim como se não fôssemos nada. 502 00:32:21,960 --> 00:32:24,760 É isso que você faz. Você abandona todo mundo. 503 00:32:25,000 --> 00:32:28,040 Você não fará isso com meu filho, está bem? Não fará. 504 00:32:32,320 --> 00:32:36,160 Venda-o. Fique com ele. Não me interessa. Faça o que achar melhor. 505 00:32:36,360 --> 00:32:40,240 Aonde você vai? Não agüenta uma conversa franca, pai? 506 00:32:44,360 --> 00:32:46,800 Ele quer lhe dar o maldito chalé. 507 00:32:47,280 --> 00:32:49,320 Estou indo. 508 00:32:49,520 --> 00:32:52,160 Eu cheguei cedo demais, não cheguei? 509 00:32:52,360 --> 00:32:55,200 Não, Suzanne, tudo bem. Entre. 510 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Um presentinho para você. 511 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 - Muito obrigada. - De nada. 512 00:33:03,800 --> 00:33:08,160 - Estou fazendo café. Você quer? - Eu adoraria. Puro, por favor. 513 00:33:08,360 --> 00:33:11,480 Essa camiseta é linda. Onde você a comprou? 514 00:33:12,240 --> 00:33:15,920 Eu não me lembro. Acho que foi em uma viagem. 515 00:33:16,120 --> 00:33:19,320 Eu falei com o florista. Ele arrumará as equatorianas. 516 00:33:19,520 --> 00:33:23,320 - Mas que cor você queria? - Rosa. Sempre rosa. 517 00:33:24,280 --> 00:33:27,720 Eu sinto muito incomodá-la... 518 00:33:27,920 --> 00:33:29,680 vindo à sua casa, e... 519 00:33:29,880 --> 00:33:32,200 É só que... 520 00:33:32,400 --> 00:33:37,320 Os momentos são preciosos, e quero ter um cuidado especial com este. 521 00:33:37,520 --> 00:33:41,840 Fique tranqüila, Suzanne. Sua festa será linda. 522 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 - Que perfeição. - O que disse? 523 00:33:55,040 --> 00:33:58,360 - Eu disse que sua casa é linda. - Obrigada. 524 00:33:59,160 --> 00:34:01,760 Você disse que seu marido é psiquiatra, certo? 525 00:34:02,000 --> 00:34:03,920 - Puro, certo? - Sim, obrigada. 526 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Eu não me lembro de ter dito que ele era psiquiatra. 527 00:34:09,280 --> 00:34:12,000 - Eu fiz terapia, uma vez. - Muita gente faz. 528 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 Com quantos anos Byrd está? 529 00:34:15,920 --> 00:34:18,240 - O quê? - Byrd. Quantos anos ele tem? 530 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 - Como sabe o nome do meu filho? - E Huff... 531 00:34:21,720 --> 00:34:25,040 Eu espero que não se importe que eu o chame assim. 532 00:34:25,240 --> 00:34:27,480 Você tem que acreditar em mim. 533 00:34:27,680 --> 00:34:30,640 Eu não queria arranhar o rosto dele com meu anel. 534 00:34:30,840 --> 00:34:33,280 Eu não devia usar jóias quando fico zangada. 535 00:34:35,080 --> 00:34:38,880 Não há festa alguma, há, Melody? 536 00:34:43,200 --> 00:34:44,880 Beth. 537 00:34:45,080 --> 00:34:49,520 Beth, por favor, diga a ele para me aceitar de volta. 538 00:34:49,760 --> 00:34:53,520 Por favor, eu lhe imploro. Aquela Dra. Brunner é uma nazista. 539 00:34:53,720 --> 00:34:56,080 E sei que ele não iria querer que ela cuidasse de mim. 540 00:34:56,280 --> 00:34:58,600 Eu acho que você deve ir embora. 541 00:34:58,840 --> 00:35:01,080 Por quê? Eu não quero ir embora. Eu gosto daqui. 542 00:35:01,280 --> 00:35:03,280 Eu gosto daqui. Por favor, Beth. 543 00:35:03,480 --> 00:35:06,600 - Vá embora. - Por quê? Por favor. 544 00:35:06,800 --> 00:35:10,760 Por quê? Por quê? Por que você está contra mim? 545 00:35:11,000 --> 00:35:13,760 Por que todos estão contra mim? Eu não fiz nada para você. 546 00:35:13,960 --> 00:35:17,520 Você não precisa ser egoísta! Beth! 547 00:35:47,520 --> 00:35:50,600 Saia da minha casa, sua lunática patética! 548 00:35:50,840 --> 00:35:52,200 Saia da minha casa! 549 00:35:54,560 --> 00:35:56,680 Sua vadia feliz e alegre! 550 00:35:58,000 --> 00:36:04,000 Eu ainda não acabei com nenhum de vocês! 551 00:36:04,240 --> 00:36:06,960 Saia da minha casa! 552 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 Beth? Beth? 553 00:36:22,960 --> 00:36:24,480 O que está havendo? 554 00:36:27,880 --> 00:36:30,120 Você está sangrando. 555 00:36:30,320 --> 00:36:32,240 - Izzy... - O que foi? 556 00:36:32,480 --> 00:36:33,920 Eu sinto muito. 557 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Quebrou. 558 00:36:38,360 --> 00:36:40,640 Beth, está tudo bem. Está tudo bem. 559 00:36:40,840 --> 00:36:44,080 Está tudo bem. 560 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 O que houve? 561 00:36:47,640 --> 00:36:50,840 Está tudo bem, Beth. 562 00:36:52,440 --> 00:36:55,800 Há uma pequena rachadura na fundação... 563 00:36:56,000 --> 00:36:59,600 mas não é nada com que você precise se preocupar. 564 00:37:00,160 --> 00:37:02,280 Exceto por alguns desgastes... 565 00:37:02,480 --> 00:37:05,120 o chalé está em ótimo estado. 566 00:37:05,320 --> 00:37:07,000 O que houve com vocês, ontem? 567 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 - Como assim? - A visita era ontem... 568 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 às 17h, não era? 569 00:37:13,360 --> 00:37:17,760 A visita era hoje. Dez horas. Marcada por Ben Huffstodt. 570 00:37:17,960 --> 00:37:21,480 Você está brincando. Não foi marcada para ontem? 571 00:37:23,400 --> 00:37:25,440 Inacreditável. 572 00:37:26,440 --> 00:37:27,680 Com licença. 573 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 Oi, mãe. 574 00:37:32,720 --> 00:37:34,120 O quê? 575 00:37:46,480 --> 00:37:49,680 Huff, qual é a emergência? 576 00:37:51,680 --> 00:37:53,560 Meu Deus. 577 00:37:53,760 --> 00:37:55,320 Ela está bem? 578 00:37:55,520 --> 00:37:57,440 Meu Deus. 579 00:37:58,840 --> 00:38:02,040 Eu estarei lá em dez minutos. Não se mate na viagem de volta. 580 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Estarei lá em dez minutos. 581 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 Eu tenho um amigo. Ele está com problemas. 582 00:39:12,440 --> 00:39:14,440 Eu preciso ajudá-lo, e preciso ir sozinho. 583 00:39:15,240 --> 00:39:17,880 - Você disse 48 horas, Russell. - Eu já volto. 584 00:39:18,760 --> 00:39:21,120 Você quer que eu lhe faça um cheque? Eu posso fazer. 585 00:39:21,360 --> 00:39:22,880 Ou podemos ir ao caixa eletrônico. 586 00:39:23,120 --> 00:39:25,600 - Você quer ir? - Não eram 48 horas? 587 00:39:25,840 --> 00:39:29,000 Eu sei. E tem mais, querida. Eu preciso do seu carro. 588 00:39:29,240 --> 00:39:31,640 Você não vai levar meu carro de jeito nenhum. 589 00:39:31,840 --> 00:39:35,640 Eu vou levar seu carro, e não será de graça. 590 00:39:35,840 --> 00:39:39,840 Este relógio vale quatro vezes mais que o seu carro. 591 00:39:40,040 --> 00:39:42,480 E isso naquele penhor que você freqüenta. 592 00:39:42,680 --> 00:39:45,320 Não no varejo, certo? Eu vou colocá-lo bem ali. 593 00:39:45,560 --> 00:39:47,520 E eu peguei as chaves. 594 00:39:47,760 --> 00:39:51,520 Eu peguei as chaves. Eu já volto. 595 00:39:56,240 --> 00:39:58,200 Nós manteremos contato. 596 00:40:15,800 --> 00:40:18,240 Puxa. Isso parece bom. Faça-me três. 597 00:40:19,840 --> 00:40:21,640 Minha nossa. Eu estou horrível como você? 598 00:40:21,840 --> 00:40:26,960 Isabelle Huffstodt, como você poderia estar horrível? 599 00:40:27,760 --> 00:40:30,840 - Sempre foi um bêbado encantador. - Muito obrigado. 600 00:40:31,040 --> 00:40:33,880 E um grande amigo nosso. 601 00:40:34,080 --> 00:40:35,360 É gentileza sua dizer isso. 602 00:40:35,560 --> 00:40:38,240 Eu falo sério. Você soube que Ben quer o divórcio? 603 00:40:38,440 --> 00:40:40,480 Eu fiquei sabendo. 604 00:40:41,200 --> 00:40:43,360 Russell, eu quero garantir a minha proteção. 605 00:40:43,600 --> 00:40:47,120 Bem, que tal eu mandar Maggie ligar na segunda-feira... 606 00:40:47,320 --> 00:40:50,080 para marcarmos um horário para conversar? 607 00:40:50,320 --> 00:40:51,600 Obrigada. 608 00:40:52,080 --> 00:40:54,360 - Onde ela está? - Lá em cima. 609 00:40:54,560 --> 00:40:56,400 - Lá em cima. - Você está bem, vovó? 610 00:40:56,640 --> 00:40:58,840 Sim, estou. Estou muito bem, querido. E sua mãe também está. 611 00:40:59,040 --> 00:41:03,080 Nós, mulheres, sempre superamos essas coisas. 612 00:41:05,240 --> 00:41:07,520 Como você está? 613 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 Encontrou o analgésico? 614 00:41:09,400 --> 00:41:10,800 Deixe-me ver. 615 00:41:11,880 --> 00:41:13,400 Deus. 616 00:41:13,600 --> 00:41:15,720 Como está? Ainda está latejando? 617 00:41:15,920 --> 00:41:19,440 - Não está tão ruim. - Tem certeza? 618 00:41:20,360 --> 00:41:22,040 Deus, querida. Eu sinto muito. 619 00:41:22,240 --> 00:41:26,040 Eu não sei o que dizer. Eu a amo tanto. 620 00:41:28,080 --> 00:41:30,040 Ouça, você acha... 621 00:41:31,000 --> 00:41:34,960 você acha que ela sabia que você não estaria em casa? 622 00:41:35,160 --> 00:41:38,600 Ela devia saber que você viajou. 623 00:41:38,800 --> 00:41:41,000 É uma boa pergunta. 624 00:41:41,200 --> 00:41:43,800 Como ela saberia que você não estava aqui? 625 00:41:44,000 --> 00:41:45,800 Eu não sei. 626 00:41:48,760 --> 00:41:51,280 Eu a acertei em cheio. 627 00:41:52,480 --> 00:41:54,120 Querida, eu sinto muito. 628 00:41:54,320 --> 00:41:56,600 Não é culpa sua. 629 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Mesmo assim, eu lamento. 630 00:42:00,760 --> 00:42:02,840 Você está bem mesmo? 631 00:42:08,160 --> 00:42:12,640 Lembra do caroço que minha mãe achou no seio... 632 00:42:12,840 --> 00:42:16,320 e disse ser só um cisto? 633 00:42:16,920 --> 00:42:21,120 No fim, não era só um cisto... 634 00:42:21,320 --> 00:42:25,480 e eles acham que não é só um caroço. 635 00:42:25,680 --> 00:42:28,840 - O que eles acham que é? - Eles não sabem. 636 00:42:29,040 --> 00:42:33,880 O médico a mandou fazer mais exames com um oncologista. 637 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 Isso não é bom, é? 638 00:42:36,320 --> 00:42:38,080 Talvez não. 639 00:42:38,280 --> 00:42:43,040 Mas talvez ele seja um médico muito bom e detalhista. 640 00:42:44,840 --> 00:42:47,880 Eles dizem que saberão mais daqui uma ou duas semanas. 641 00:42:49,600 --> 00:42:53,280 Eu quero dormir. Você pode ficar aqui até eu dormir? 642 00:42:53,480 --> 00:42:55,680 Eu não sairei daqui. 643 00:42:59,760 --> 00:43:02,400 Um oncologista... 644 00:43:22,640 --> 00:43:24,480 Você está bem, mãe? 645 00:43:26,960 --> 00:43:30,720 Eu lamento por sua garrafa. Sei que ela era importante para você. 646 00:43:31,000 --> 00:43:33,200 Algumas coisas não têm conserto. 647 00:43:37,160 --> 00:43:39,040 Ben! 648 00:43:40,640 --> 00:43:42,960 Você está em casa. 649 00:43:53,760 --> 00:43:56,520 Eu achei isto em uma província chinesa. 650 00:43:57,960 --> 00:43:59,200 Ela me lembrou você. 651 00:44:01,440 --> 00:44:04,040 É linda, Ben. 652 00:44:37,640 --> 00:44:41,000 - Como ela está? - Está dormindo. 653 00:44:41,880 --> 00:44:43,400 Que fim de semana, não? 654 00:44:44,560 --> 00:44:46,600 O meu começou na quarta-feira. 655 00:44:46,840 --> 00:44:48,920 Onde você passou esta semana? 656 00:44:49,160 --> 00:44:52,960 Amigo, eu lhe contarei outro dia, está bem? 657 00:44:53,440 --> 00:44:55,440 Você não parece muito bem, meu amigo. 658 00:44:56,760 --> 00:44:58,880 Eu não tenho ido à ginástica. 659 00:45:04,000 --> 00:45:06,800 Por que você não descansa um pouco? 660 00:45:08,000 --> 00:45:12,040 - Você é um santo, Huffy. - Eu sei. 661 00:45:29,360 --> 00:45:32,040 Tem pessoas para fazer isso por você, Ted. 662 00:45:34,120 --> 00:45:37,640 Elas só querem conversar. Além disso, deixam marcas. 663 00:45:38,800 --> 00:45:41,360 Se eu as deixar bem limpas, não me sentirei tão preso. 664 00:45:41,600 --> 00:45:44,360 - Você não está preso, Teddy. - Sim, estou. 665 00:45:44,560 --> 00:45:47,320 Por que tiveram que me arrastar para cá, quando eu fugi? 666 00:45:47,760 --> 00:45:51,000 Droga. Meus privilégios de gelatina foram suspensos. 667 00:45:51,560 --> 00:45:54,040 - Verdade? - Só cereja. 668 00:45:56,960 --> 00:45:59,640 Eu sei que foi difícil para você ver mamãe... 669 00:45:59,880 --> 00:46:02,720 e ter que voltar para cá daquele jeito. 670 00:46:03,400 --> 00:46:07,680 Você quer que eu fale com ela, Ted? Para ela vir visitá-lo? 671 00:46:10,520 --> 00:46:12,960 Teddy? 672 00:46:13,440 --> 00:46:18,040 Eu lamento não ter vindo ontem. Eu tive que sair da cidade. 673 00:46:19,480 --> 00:46:22,240 E uma ex-paciente minha invadiu nossa casa... 674 00:46:22,440 --> 00:46:23,920 e bateu em Beth. 675 00:46:26,640 --> 00:46:27,880 Droga. 676 00:46:28,960 --> 00:46:30,880 Eu amo a Beth. Beth me entende. 677 00:46:31,080 --> 00:46:33,000 Isto é, na casa de Pasadena... 678 00:46:33,200 --> 00:46:34,920 eu estava totalmente nu. 679 00:46:35,120 --> 00:46:38,200 - A Beth nem piscou. - Ela o ama também, Teddy. 680 00:46:39,040 --> 00:46:40,960 Ela está bem? 681 00:46:41,160 --> 00:46:43,800 Eu acho que poderia ter sido pior. 682 00:46:45,000 --> 00:46:47,480 - Você bateu nele? - Em quem? 683 00:46:47,880 --> 00:46:49,120 No sujeito. 684 00:46:49,680 --> 00:46:53,600 Era mulher. E nós não sabemos onde ela está. 685 00:46:55,840 --> 00:47:00,280 Ted, o que faria se alguém fizesse isso com alguém que você ama? 686 00:47:02,000 --> 00:47:03,400 Essa é fácil. 687 00:47:03,600 --> 00:47:05,320 Eu o mataria. 688 00:47:24,700 --> 00:47:28,200 Revisão e Sincronia: Konga 53859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.