Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,320 --> 00:01:14,840
Temporada 1 - Episódio 7
AQUELE MALDITO CHALÉ
2
00:01:14,841 --> 00:01:18,341
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,960
Viu? É o segundo.
4
00:01:32,160 --> 00:01:36,480
É longo demais.
Como dedos de ogros.
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,200
Eu sei que os herdei dele.
6
00:01:38,400 --> 00:01:42,000
É perfeitamente normal.
É comum em nossa família.
7
00:01:42,200 --> 00:01:45,760
- Na verdade, é sinal de inteligência.
- Mas eu não quero nada dele.
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,760
É impossível escapar da
biologia. Ele é nosso pai.
9
00:01:49,000 --> 00:01:52,040
Não devia engravidar mulheres,
se não for criar seus filhos.
10
00:01:53,240 --> 00:01:55,480
As pessoas cometem erros.
11
00:01:55,680 --> 00:01:58,800
- Onze vezes?
- Onze? Ora, isso é impossível.
12
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
Veja você mesmo.
13
00:02:14,240 --> 00:02:16,280
- Ei, pai.
- Byrdie.
14
00:02:16,480 --> 00:02:18,000
Eu estou pronto.
Eles podem ir?
15
00:02:18,200 --> 00:02:20,360
- Quem?
- Meus novos tios.
16
00:02:20,560 --> 00:02:22,720
Eles são muito legais.
17
00:02:22,920 --> 00:02:25,200
Eles sabem capturar enguias.
18
00:02:25,760 --> 00:02:28,960
Quem não sabe capturar
uma enguia?
19
00:02:29,160 --> 00:02:32,040
Olá, crianças.
Eu trouxe sanduíches.
20
00:02:32,240 --> 00:02:34,320
- Pai?
- Pai!
21
00:02:34,520 --> 00:02:36,360
Pai!
22
00:02:36,560 --> 00:02:38,720
- Nosso pai.
- Eu pensei que você o odiasse.
23
00:02:38,920 --> 00:02:40,600
Ele trouxe sanduíches.
24
00:02:40,800 --> 00:02:43,120
Pasta de amendoim
com algas...
25
00:02:43,320 --> 00:02:45,880
e carne moída
com molho de alho.
26
00:02:46,080 --> 00:02:48,320
Craig, você está magro.
27
00:02:50,480 --> 00:02:52,120
Pai?
28
00:02:52,920 --> 00:02:54,640
- Pai...
- Você pode pegar uma comadre?
29
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
- Vai haver sujeira.
- Pai, eu não o quero aqui.
30
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
Faça suas perguntas antes
que eu lhe dê o maldito chalé.
31
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
- Eu não quero o maldito chalé.
- Qual criança não quer um chalé?
32
00:03:03,560 --> 00:03:06,120
- Eu não sou uma criança.
- É só soltar no tacho.
33
00:03:06,320 --> 00:03:10,080
- Os gatos limparão, depois.
- Vamos. Empurre o otário para fora.
34
00:03:10,280 --> 00:03:12,120
Eu acho que está vindo.
35
00:03:12,320 --> 00:03:14,480
Eu comi pimenta demais.
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,560
Faz cócegas!
37
00:03:17,760 --> 00:03:19,040
Pai, não!
38
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Você não pode me dizer
não, filho.
39
00:03:21,400 --> 00:03:23,560
Veja o que eu lhe dei.
40
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
Coelhinhos!
41
00:03:36,720 --> 00:03:38,440
Você está bem?
44
00:03:46,080 --> 00:03:48,840
E mamãe estava
distribuindo sanduíches.
45
00:03:49,760 --> 00:03:54,120
E Xui Shi pariu coelhos
no meio do meu consultório.
46
00:03:54,320 --> 00:03:57,520
E papai só queria falar
do chalé, o tempo todo.
47
00:03:57,720 --> 00:04:00,600
Lá vamos nós
com esse maldito chalé.
48
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
Talvez você não devesse ir.
Talvez seja um sinal.
49
00:04:04,720 --> 00:04:09,840
Eu preciso ir.
Por isso é um pesadelo.
50
00:04:12,160 --> 00:04:14,840
Meu pai deve estar na miséria...
51
00:04:15,040 --> 00:04:17,240
para vender o maldito chalé.
52
00:04:17,840 --> 00:04:21,280
O avaliador irá às 17h.
53
00:04:21,520 --> 00:04:25,000
- Alguém precisa abrir o chalé.
- Por que Ben não pode ir?
54
00:04:25,200 --> 00:04:28,600
Porque Xui Shi está
vomitando há dois dias.
55
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
Enguia estragada,
ou algo assim.
56
00:04:31,800 --> 00:04:34,760
Xui Shi comeu sushi estragado.
57
00:04:34,960 --> 00:04:37,880
O que eu digo à Izzy,
se ela perguntar de você?
58
00:04:38,120 --> 00:04:41,400
Eu não sei. Diga que fui a
uma excursão da escola com Byrd.
59
00:04:41,600 --> 00:04:44,320
Só não diga que eu fui
ao maldito chalé.
60
00:04:44,880 --> 00:04:46,400
Byrdie.
61
00:04:50,720 --> 00:04:52,400
Vamos.
É hora de levantar.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,520
- Eu mandei levantar, Craig.
- Eu não quero.
63
00:04:57,720 --> 00:05:01,360
Levante e ajude Teddy a arrumar
as coisas dele. Já passa das 6h.
64
00:05:04,800 --> 00:05:07,760
Vamos. Chega de dormir.
65
00:05:09,240 --> 00:05:13,080
- Que horas são?
- Já passa das 6h.
66
00:05:13,440 --> 00:05:16,960
Deus. Isto é uma droga.
67
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
Eu sei.
68
00:05:19,840 --> 00:05:21,600
Eu farei o almoço.
Pode ser pasta de amendoim?
69
00:05:22,400 --> 00:05:25,160
- Atum.
- Pode deixar.
70
00:05:25,360 --> 00:05:27,680
Vamos. Ajude-me a carregar o carro.
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
Eu odeio hospitais.
Eu já lhe disse isso?
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,200
Na verdade, disse.
73
00:05:36,400 --> 00:05:38,800
Esta coisa está cortando
a minha circulação. Sério.
74
00:05:39,000 --> 00:05:42,280
- Pelo menos, seu sangue ainda corre.
- Eu tive uma reação alérgica.
75
00:05:42,480 --> 00:05:43,920
Alguns não podem comer amendoim...
76
00:05:44,080 --> 00:05:45,880
eu não posso cheirar heroína.
Estamos em casa, querida?
77
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
Eu estou em casa.
Você está de passagem...
78
00:05:48,400 --> 00:05:50,160
até lembrar onde deixou seu carro.
79
00:05:50,360 --> 00:05:53,440
Geralmente, eu descubro isso
na segunda-feira pela manhã.
80
00:05:53,640 --> 00:05:56,040
Eu não serei sua enfermeira...
81
00:05:56,240 --> 00:05:57,960
durante o fim de semana,
enquanto você se desintoxica.
82
00:05:58,160 --> 00:06:00,400
Pela última vez, querida,
só se desintoxica...
83
00:06:00,600 --> 00:06:02,480
quem é viciado em drogas.
84
00:06:02,680 --> 00:06:04,920
- Felizmente, eu não sou.
- Cale essa boca.
85
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
Eu quero tirar essa droga...
86
00:06:06,760 --> 00:06:10,360
- da minha mão.
- Entre. Eu tenho vizinhos.
87
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
Pep, aqui parece o inferno.
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
Você não tem ar-condicionado?
89
00:06:20,880 --> 00:06:23,040
Não tenho,
e não está tão quente.
90
00:06:23,240 --> 00:06:27,040
Quando um viciado tenta largar
o vício, ele tem ondas de calor.
91
00:06:27,280 --> 00:06:29,480
Eu não sou um viciado,
está bem?
92
00:06:29,720 --> 00:06:32,240
Eu não quero largar o vício
porque não sou um viciado.
93
00:06:32,440 --> 00:06:34,320
Isto é uma limpeza...
94
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
antioxidante
e purificante do fígado.
95
00:06:37,520 --> 00:06:39,320
É assim que se chama. Limpeza.
96
00:06:39,560 --> 00:06:41,520
E eu faço isso o tempo todo.
97
00:06:41,760 --> 00:06:43,560
Na verdade, preciso de
suco de beterraba, Spirulina...
98
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
pólen de beterraba...
99
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
Você pode anotar isso,
para irmos ao supermercado?
100
00:06:47,560 --> 00:06:49,280
Eu preciso de muita clorofila...
101
00:06:49,520 --> 00:06:52,160
Eu não preciso da confusão
ou da companhia, Russell.
102
00:06:53,760 --> 00:06:56,040
- Eu lhe pagarei.
- Nada seria suficiente...
103
00:06:56,240 --> 00:06:58,960
para eu limpar
seu vômito e suas fezes.
104
00:06:59,160 --> 00:07:02,200
Quanto valem 48 horas
do seu tempo? MiI dólares?
105
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
- Eu não estou disponível.
- Dois miI?
106
00:07:05,600 --> 00:07:08,920
Você me dará US$ 2 miI para
eu cuidar de você até segunda?
107
00:07:09,160 --> 00:07:12,120
Sim, eu darei.
Isto é, você terá que merecer.
108
00:07:12,320 --> 00:07:15,040
Você precisa me deixar longe
de encrenca e das drogas.
109
00:07:15,280 --> 00:07:17,960
Você precisa me fazer
carinhos, de vez em quando.
110
00:07:18,160 --> 00:07:19,640
É só pelas primeiras 48 horas,
querida.
111
00:07:19,840 --> 00:07:23,120
Depois, a limpeza se instala
e tudo fica mais fácil.
112
00:07:23,320 --> 00:07:26,080
É verdade.
Eu faço isso o tempo todo.
113
00:07:26,600 --> 00:07:28,520
Você faz isso
o tempo todo?
114
00:07:28,760 --> 00:07:32,000
O tempo todo. Se não acredita,
observe-me trabalhando.
115
00:07:32,520 --> 00:07:36,440
- Pode atender para mim, por favor?
- E serei secretária dele.
116
00:07:38,160 --> 00:07:42,240
- Gary Topolski ligando.
- Obrigado, enfermeira.
117
00:07:42,440 --> 00:07:45,080
Gary Topolski.
Hoje é sábado.
118
00:07:45,280 --> 00:07:49,160
Nós não falamos dos sábados?
Por que está me ligando no sábado?
119
00:07:49,360 --> 00:07:53,480
Patty, pare de chorar
e diga o que aconteceu.
120
00:07:53,680 --> 00:07:56,960
Eu não estou zangada.
Você só me acordou.
121
00:07:57,200 --> 00:07:58,760
É a mamãe?
122
00:07:58,960 --> 00:08:03,280
Patty, eu não posso ajudá-la
se você não disser...
123
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
Eu estou aqui. Eu só...
124
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
Ela disse que era
apenas um cisto.
125
00:08:31,280 --> 00:08:33,200
Eu não beberia isto nem
que você me pagasse.
126
00:08:33,400 --> 00:08:34,840
Ótimo. Sobra mais para mim.
127
00:08:35,040 --> 00:08:37,400
Amigo, quer parar de andar?
Está me deixando nervoso.
128
00:08:37,600 --> 00:08:40,560
- Quer suco de melancia? Faz bem.
- Eu não quero suco de melancia.
129
00:08:40,760 --> 00:08:43,520
- Está bem.
- Eu posso falar na frente dela?
130
00:08:43,720 --> 00:08:46,200
Ela é minha nutricionista,
e minha assistente.
131
00:08:46,440 --> 00:08:49,360
- É como falar na frente de um padre.
- É sério, Russell.
132
00:08:49,560 --> 00:08:51,000
A Receita Federal quer cópias
de tudo.
133
00:08:51,200 --> 00:08:52,800
Nós temos até quinta-feira, certo?
134
00:08:53,040 --> 00:08:55,440
- Ele disse terça-feira.
- Então, pediremos um adiamento.
135
00:08:55,640 --> 00:08:57,400
- Um pequeno adiamento.
- Você está bem?
136
00:08:57,600 --> 00:08:58,840
Porque você está tremendo.
137
00:08:59,080 --> 00:09:03,400
Duas doses de clorofila na loja
de produtos naturais. Eu estou bem.
138
00:09:03,640 --> 00:09:05,520
- Preciso de você, Russell, está bem?
- Estou aqui, amigo.
139
00:09:05,760 --> 00:09:07,240
Em uma manhã de sábado.
140
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
Ouça. O que nós temos?
Nós nos conhecemos há 16 anos...
141
00:09:09,600 --> 00:09:12,440
sem condenações.
Faça as contas e acalme-se.
142
00:09:12,640 --> 00:09:15,800
A prisão não me preocupa.
Esse pessoal quer me matar.
143
00:09:16,000 --> 00:09:18,960
Você não pega pena de morte
por sonegar impostos. Eu sei.
144
00:09:19,160 --> 00:09:21,200
- Eu sou uma assistente legal.
- Ela é assistente legal.
145
00:09:21,400 --> 00:09:24,480
Eu ouvi. Desculpe. Você está
ouvindo o que eu estou dizendo?
146
00:09:25,920 --> 00:09:29,160
Por que você acha que eu não estou
ouvindo? Eu estou a 1,5 m de você.
147
00:09:29,400 --> 00:09:31,920
- Ele sabe ouvir.
- Eu sei ouvir.
148
00:09:32,120 --> 00:09:35,000
Eu estou bem aqui. Como posso não
ouvir? O que você tem em mente?
149
00:09:35,200 --> 00:09:37,880
Eu tenho lavado dinheiro
para a família.
150
00:09:38,080 --> 00:09:39,960
O velho tio Sid vai deixar
você na mão?
151
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Por favor. Do que você está falando?
152
00:09:42,440 --> 00:09:44,880
Não é a minha família, imbecil.
A família. A máfia.
153
00:09:47,240 --> 00:09:49,880
- O que há com você, Russell?
- O que há com você?
154
00:09:50,080 --> 00:09:53,000
Eu não posso ajudá-lo,
sabendo dos detalhes.
155
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
Desculpe por falar alto,
mas O.J. não disse a Kardashian...
156
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
o que havia na mala, disse?
Use a cabeça, certo, amigo?
157
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
- E ele não foi preso.
- Desculpe.
158
00:10:00,960 --> 00:10:03,560
Nós podemos
nos concentrar, por favor?
159
00:10:03,760 --> 00:10:05,560
Esse pessoal
não costuma brincar.
160
00:10:06,280 --> 00:10:07,680
O único pessoal que me preocupa...
161
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
é o que virá na quinta-feira.
162
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
- Estou ferrado.
- Vou cuidar de seu problema...
163
00:10:12,240 --> 00:10:16,120
com a Receita Federal e,
como resultado...
164
00:10:16,320 --> 00:10:20,200
aquele outro problema, que
eu desconheço, também acabará.
165
00:10:20,440 --> 00:10:21,720
Certo?
166
00:10:24,360 --> 00:10:26,280
52 anos é jovem demais
para morrer.
167
00:10:37,120 --> 00:10:39,120
Como isso pôde...
168
00:10:39,320 --> 00:10:43,000
Craig! Craig!
169
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
Quanto tempo eles querem
mantê-la lá?
170
00:10:46,480 --> 00:10:48,200
- Qual é o número?
- Craig?
171
00:10:48,400 --> 00:10:50,280
Beth? Alguém?
172
00:10:50,480 --> 00:10:52,360
Graças a Deus você está aqui.
Eu preciso de sua ajuda, Beth.
173
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
- Só um minuto, Izzy.
- Em um minuto...
174
00:10:54,520 --> 00:10:57,240
eu estarei como
uma desabrigada de Bangladesh.
175
00:10:57,440 --> 00:11:00,360
- O quê? Espere, está bem?
- Onde está Craig? Eu preciso dele.
176
00:11:00,600 --> 00:11:03,760
Ele está em uma excursão da escola,
com Byrd. Certo, Patty. Pode falar.
177
00:11:04,880 --> 00:11:08,920
- Meu teto está caindo!
- Izzy, eu pedi um minuto.
178
00:11:09,160 --> 00:11:11,960
- Eu estou aqui. Fale.
- Eu estou no meio de uma crise, Beth.
179
00:11:12,200 --> 00:11:14,680
Dê-me um minuto.
180
00:11:16,160 --> 00:11:20,280
Bom dia. Eu trouxe tudo que
você pediu, e são só 7:40.
181
00:11:20,480 --> 00:11:21,840
Oi, Izzy.
Derramou alguma coisa?
182
00:11:22,040 --> 00:11:24,840
Chega. Vocês são inúteis.
Eu vou ligar para Craig.
183
00:11:25,040 --> 00:11:28,320
Não, Izzy, não faça isso. Mitzi,
você poderia ajudá-la, por favor?
184
00:11:28,560 --> 00:11:31,080
Nós temos que pedir os convites.
185
00:11:31,280 --> 00:11:34,920
A Suzanne terá um enfarto
se não puder aprová-los amanhã.
186
00:11:35,160 --> 00:11:38,160
Eu cuidarei de Suzanne.
Eu já vou. Por favor, ajude-a.
187
00:11:38,760 --> 00:11:42,640
Você precisa atear fogo em si
mesma para que alguém a ajude.
188
00:11:42,840 --> 00:11:46,080
Patty, estou de volta.
Você pode repetir o número?
189
00:11:50,640 --> 00:11:53,920
Ótimo. Você tem
muita força, Patricia.
190
00:12:00,600 --> 00:12:04,000
Não pega nem uma rádio ruim,
aqui em cima.
191
00:12:04,200 --> 00:12:06,080
Talvez você possa escrever
uma carta a Gail.
192
00:12:06,320 --> 00:12:07,600
O quê? Você ficou louco?
193
00:12:07,800 --> 00:12:11,360
O pai dela a leria
e queimaria Gail na fogueira.
194
00:12:11,600 --> 00:12:16,560
- Qual é o problema dele?
- Eu não sei. Religião e poliéster.
195
00:12:16,960 --> 00:12:19,840
Você devia achar um modo
de dizer a ela o que sente.
196
00:12:20,040 --> 00:12:21,960
- Pai.
- Só para desabafar...
197
00:12:22,160 --> 00:12:23,720
Está bem. Desculpe.
198
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Não me diga que ele está
no maldito chalé.
199
00:12:27,560 --> 00:12:30,800
Ele não devia estar
no maldito chalé?
200
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
Não diga maldito chalé.
201
00:12:43,600 --> 00:12:45,280
Oi, vovô.
202
00:12:45,520 --> 00:12:48,680
Ora, eu não acredito.
Byrd, olhe para você.
203
00:12:48,880 --> 00:12:51,480
Você está crescido.
Já é um homem.
204
00:12:51,680 --> 00:12:54,600
- Quanto você pesa?
- Cerca de 54 kg.
205
00:12:54,840 --> 00:12:57,920
Seu pai pesava 50 kg,
na sua idade. Encharcado.
206
00:12:58,160 --> 00:12:59,840
Verdade?
207
00:13:00,040 --> 00:13:02,120
- Ei, Craig.
- Ei, pai.
208
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
Eu pensei que Xui Shi
estivesse doente.
209
00:13:04,520 --> 00:13:06,760
Bem, ela cobriu a barriga...
210
00:13:06,960 --> 00:13:10,920
com queijo e óleo de castor.
211
00:13:11,120 --> 00:13:14,400
Ela ficará bem. Então, todos prontos
para trabalhar?
212
00:13:14,960 --> 00:13:17,760
Bem, pai, nós não sabíamos
que você estaria aqui.
213
00:13:17,960 --> 00:13:21,360
E Byrd não estava
muito animado para vir...
214
00:13:21,560 --> 00:13:22,800
então, acho que...
215
00:13:23,000 --> 00:13:25,840
Nós não podemos deixar
o vovô fazer isso sozinho.
216
00:13:26,800 --> 00:13:28,240
Você tem certeza?
217
00:13:28,440 --> 00:13:30,920
Isto é, nós já estamos aqui.
218
00:13:31,120 --> 00:13:33,800
Você o ensinou bem, filho.
219
00:13:34,360 --> 00:13:37,280
Veja se consegue
tirar água daquela pia.
220
00:13:37,480 --> 00:13:39,920
E cubra o nariz, enquanto
se acostuma ao mau cheiro.
221
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
Não queremos que você vomite
por toda parte.
222
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Sabe, pai, você podia
ter dito que viria.
223
00:13:45,600 --> 00:13:47,720
Meu Deus.
Craig, isso não é um problema.
224
00:13:47,920 --> 00:13:50,880
Vocês precisam de ajuda.
225
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
- É sempre um problema.
- Deus!
226
00:13:55,000 --> 00:13:58,480
Não seja maricas. São só fezes
de morcego e urina de rato.
227
00:13:58,680 --> 00:14:00,160
Praticamente comestível.
228
00:14:00,360 --> 00:14:02,360
Veja se consegue
abrir a torneira.
229
00:14:02,560 --> 00:14:04,720
Nossa, parece que uma bomba
explodiu aqui dentro.
230
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Eu não acredito
em como ele está alto.
231
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
Meu pai era alto.
Você deve ter puxado a ele.
232
00:14:14,160 --> 00:14:16,960
- Ele era da Rússia?
- Não, o pai dele era.
233
00:14:17,160 --> 00:14:19,400
Ele era da cavalaria
do exército do Czar.
234
00:14:19,600 --> 00:14:21,840
Ele estava lá
quando mataram a família real.
235
00:14:22,040 --> 00:14:23,840
Craig, você quer tentar
abrir algumas janelas?
236
00:14:24,040 --> 00:14:26,640
Você está brincando.
Ele conheceu os Romanov?
237
00:14:26,840 --> 00:14:29,040
Eu não sei por que você quer
abrir as janelas.
238
00:14:29,240 --> 00:14:30,760
Metade delas sequer tem vidros.
239
00:14:31,000 --> 00:14:33,440
- Droga.
- Você está bem?
240
00:14:33,680 --> 00:14:36,360
Deixe-me dar uma olhada.
Você se machucou?
241
00:14:41,240 --> 00:14:43,560
Cuidado, Craig.
Você não quer se sujar.
242
00:14:43,760 --> 00:14:45,200
Seu pai detesta se sujar.
243
00:14:45,720 --> 00:14:48,800
Uma vez, seu irmão Theodore...
244
00:14:49,000 --> 00:14:52,200
deixou cair um balde de lixo
na cabeça dele.
245
00:14:52,440 --> 00:14:55,600
- Você não imagina como ele gritou.
- Estava cheio de tripas de peixe.
246
00:14:55,840 --> 00:14:59,280
Viu? Você não sabe nem falar
disso sem parecer uma moça.
247
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
Droga.
248
00:15:02,920 --> 00:15:04,000
Pai, está emperrada.
249
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
Pegue aquela chave de grifo
de cabo vermelho.
250
00:15:07,280 --> 00:15:08,520
Esta?
251
00:15:08,720 --> 00:15:10,640
Veja se consegue usá-la.
252
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
Aperte ao redor da porca.
253
00:15:12,720 --> 00:15:16,640
Use as duas mãos. Não use força.
É uma questão de habilidade.
254
00:15:16,840 --> 00:15:18,480
Pressão contínua.
255
00:15:18,720 --> 00:15:21,160
Visualize a torneira abrindo.
256
00:15:21,640 --> 00:15:23,600
Transforme-se na chave.
257
00:15:25,520 --> 00:15:27,760
Isso é muito legal!
Eu consegui!
258
00:15:27,960 --> 00:15:30,520
Estou vendo.
259
00:15:30,760 --> 00:15:33,720
Quando eu não estava aqui
bebendo e pescando...
260
00:15:33,920 --> 00:15:36,360
eu trazia seu tio
e seu pai para cá.
261
00:15:36,560 --> 00:15:38,720
Eu queria que eles pescassem
e bebessem comigo...
262
00:15:38,960 --> 00:15:41,240
mas eles nunca quiseram.
263
00:15:41,440 --> 00:15:44,600
Embora seu pai não se sentisse
à vontade aqui...
264
00:15:44,800 --> 00:15:47,880
ele sabia que
o irmão adorava vir...
265
00:15:48,080 --> 00:15:49,720
então ele vinha.
266
00:15:49,920 --> 00:15:53,320
Uma coisa você precisa
saber sobre seu pai, Byrd.
267
00:15:53,560 --> 00:15:56,760
Ele tem
muito espírito esportivo.
268
00:15:57,600 --> 00:15:59,320
Pai, veja isto.
269
00:16:01,560 --> 00:16:04,960
Eu nunca soube
o que aconteceu com isso.
270
00:16:05,160 --> 00:16:07,800
Você já experimentou?
271
00:16:08,240 --> 00:16:10,680
- Quer que eu lhe mostre?
- Claro.
272
00:16:10,920 --> 00:16:13,080
- É horrível.
- Estamos lidando...
273
00:16:13,280 --> 00:16:15,440
com Suzanne,
uma cliente insuportável.
274
00:16:15,640 --> 00:16:19,320
Ela quer que façamos uma festa
para 75 pessoas em quatro dias.
275
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
Isso é uma antiguidade.
Cuidado.
276
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Quer saber? Mande Pete imprimir.
277
00:16:27,000 --> 00:16:28,560
Eu me responsabilizo.
278
00:16:32,200 --> 00:16:34,720
- Afaste-se.
- Izzy, foi um acidente.
279
00:16:34,920 --> 00:16:37,160
- Ficou destruído.
- Eu posso colar.
280
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Tem uma rachadura. Vai...
281
00:16:39,600 --> 00:16:42,160
- Nós lhe compraremos outro.
- É uma antiguidade.
282
00:16:42,400 --> 00:16:47,560
- Eu vi igual na Bloomingdale's.
- Mitzi, peça os convites de Suzanne.
283
00:16:59,200 --> 00:17:01,920
Quatro casamentos,
e a vadia ainda veste branco.
284
00:17:02,120 --> 00:17:05,840
- É verdade?
- Você continua na mesma página?
285
00:17:07,080 --> 00:17:09,040
É difícil.
286
00:17:12,560 --> 00:17:15,400
Que tal você fazer
outro shake, querida?
287
00:17:15,600 --> 00:17:18,360
Ponha algo para minha flora
intestinal. Que tal?
288
00:17:18,600 --> 00:17:21,720
- Vá se ferrar. Estou em um intervalo.
- Então, pode me mostrar seus seios?
289
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
O que você tem aí?
290
00:18:04,680 --> 00:18:06,840
Ponha cenouras, para os olhos.
291
00:18:07,040 --> 00:18:08,600
Meus olhos precisam melhorar.
292
00:18:10,600 --> 00:18:12,560
Não me faça perguntar
de novo, Russell.
293
00:18:12,760 --> 00:18:16,880
Pode haver algumas guloseimas
escondidas aqui, enfermeira.
294
00:18:22,640 --> 00:18:24,200
Onde mais?
295
00:18:35,600 --> 00:18:37,840
Nós ainda não terminamos.
296
00:18:42,280 --> 00:18:44,640
- Faça isso.
- Não, faça você.
297
00:18:45,440 --> 00:18:48,480
- Eu preciso fazer?
- Você precisa fazer.
298
00:18:50,600 --> 00:18:52,480
Eu posso fazer isso.
299
00:19:33,200 --> 00:19:36,000
Ainda bem que
você não está se desintoxicando.
300
00:19:39,080 --> 00:19:42,280
É clorofila estragada.
Só isso.
301
00:19:42,520 --> 00:19:45,760
Viu? Eu sabia
que ficaria uma rachadura.
302
00:19:45,960 --> 00:19:48,000
Eu sei como isto é
importante para você.
303
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
Não se preocupe,
Sra. Huffstodt.
304
00:19:50,640 --> 00:19:53,920
Uma amiga minha tem todos
os bonecos de O Mágico de Oz.
305
00:19:54,160 --> 00:19:56,480
E ela usou isto
para consertar a varinha de Glinda...
306
00:19:56,680 --> 00:19:58,920
depois do último terremoto.
307
00:20:00,880 --> 00:20:04,960
Mas, Mitzi, minha garrafa é
um pouco mais importante...
308
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
que uma bugiganga comprada
pela TV, sabia?
309
00:20:07,600 --> 00:20:09,320
Suzanne, não se preocupe.
310
00:20:09,560 --> 00:20:12,600
Tudo ficará lindo.
Eu a verei amanhã.
311
00:20:17,560 --> 00:20:19,160
O que o encanador disse?
312
00:20:19,360 --> 00:20:21,880
Parece que me hospedarei
no Bel-Air.
313
00:20:22,080 --> 00:20:24,440
Não posso dar a descarga.
Não terei água até segunda.
314
00:20:24,680 --> 00:20:27,880
- Izzy, você pode ficar aqui.
- E a casa em Pasadena?
315
00:20:28,120 --> 00:20:30,640
Eu pensei que você estivesse
reformando para se mudar.
316
00:20:30,840 --> 00:20:32,760
Eles ainda estão
trabalhando nela.
317
00:20:36,240 --> 00:20:39,160
Mitzi, você pode atender?
Se for Suzanne, eu não estou.
318
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
Você pode ficar
no quarto de Byrd.
319
00:20:42,880 --> 00:20:45,400
- Quanto tempo pretende continuar?
- O quê?
320
00:20:46,200 --> 00:20:48,120
Jogando esse segredo
na minha cara.
321
00:20:48,320 --> 00:20:49,240
Izzy...
322
00:20:49,440 --> 00:20:52,840
Você sabe muito bem que
eu não fiz nada naquela casa.
323
00:20:53,040 --> 00:20:55,840
Eu exagerei quando disse
que pintei a cozinha...
324
00:20:56,040 --> 00:20:58,320
mas eu pretendia fazer isso.
325
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Até Teddy se perder.
326
00:21:00,440 --> 00:21:02,520
Beth, por favor,
não me chantageie.
327
00:21:03,920 --> 00:21:06,080
Chantageá-la?
328
00:21:06,280 --> 00:21:09,680
Izzy, eu só tentei
ter compaixão.
329
00:21:10,400 --> 00:21:11,960
De mãe para mãe.
330
00:21:12,320 --> 00:21:17,920
Quando a vi com Teddy, aquela noite,
eu me senti péssima por você.
331
00:21:18,160 --> 00:21:21,000
E percebi que você ainda não
está pronta para sair daqui.
332
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
Eu não quero sua piedade.
333
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
É sua irmã, Patty.
334
00:21:33,720 --> 00:21:36,880
Ela está de mau humor, hoje.
335
00:21:37,320 --> 00:21:41,520
A mãe dela está com câncer. Patty
acabou de me contar. Não é horrível?
336
00:21:47,520 --> 00:21:50,320
- Belo arremesso, vovô.
- Eu perdi minha velocidade.
337
00:21:50,560 --> 00:21:53,680
- Pai, o que você está fazendo aqui?
- Ele queria aprender.
338
00:21:54,120 --> 00:21:56,840
Eu quero dizer essa
sua encenação de homem e cabana.
339
00:21:57,040 --> 00:21:59,480
É estranho
depois de tantos anos, não é?
340
00:21:59,680 --> 00:22:03,440
Tudo tem que ser uma pesca
de sentimentos para você?
341
00:22:03,640 --> 00:22:07,080
- Ele queria aprender.
- Tome. Quer tentar?
342
00:22:07,280 --> 00:22:09,720
Seu pai não quer jogar isso.
343
00:22:09,920 --> 00:22:12,280
É sua vez. É só jogar.
344
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
Não pense demais.
Não tente mirar.
345
00:22:14,920 --> 00:22:18,240
Só escolha seu alvo
e solte-a.
346
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
Depois, tente de novo.
347
00:22:26,120 --> 00:22:28,720
Pai, ele precisa mesmo aprender
a lançar uma estrela ninja?
348
00:22:29,240 --> 00:22:30,800
Não lhe faria maI.
349
00:22:31,040 --> 00:22:33,080
O que isso quer dizer?
350
00:22:33,280 --> 00:22:36,040
Quer dizer que não lhe faria
maI. Alguns dizem o que pensam.
351
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
Sem significado oculto.
Nada de meias palavras.
352
00:22:38,720 --> 00:22:41,120
Só conversa direta.
353
00:22:42,880 --> 00:22:44,320
São 17:30.
354
00:22:44,520 --> 00:22:47,680
O avaliador não
devia ter chegado há meia hora?
355
00:22:48,400 --> 00:22:50,320
- Eu ligarei para ele.
- Pai?
356
00:22:50,520 --> 00:22:52,400
Venha cá.
357
00:22:52,600 --> 00:22:55,360
Você está bem?
O que você achou?
358
00:23:04,920 --> 00:23:08,040
- Ainda está vivo.
- Não por muito tempo.
359
00:23:08,240 --> 00:23:10,640
Ele será comida de coiote
em poucos minutos.
360
00:23:10,880 --> 00:23:12,720
Na verdade, deve ter sido
um coiote que o pegou.
361
00:23:13,040 --> 00:23:14,560
Papai, ele está machucado.
362
00:23:15,560 --> 00:23:18,960
- Está muito machucado.
- Podemos levá-lo para o chalé?
363
00:23:19,200 --> 00:23:20,880
Só se você quiser
jantar coelho.
364
00:23:21,120 --> 00:23:22,880
Alguma coisa
o mastigou bastante.
365
00:23:24,680 --> 00:23:27,800
- Por favor, Deus, não o deixe morrer.
- Está bem.
366
00:23:31,640 --> 00:23:33,200
Por quê?
367
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
Olhe para ele.
368
00:23:36,520 --> 00:23:37,760
Olhe bem.
369
00:23:38,200 --> 00:23:40,880
É isto que acontece
quando você é fraco.
370
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Lembre-se disso.
371
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Pai, você tinha que fazer isso
na frente do meu filho?
372
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
Está tudo bem, pai.
373
00:23:48,400 --> 00:23:51,560
Ele não teria sobrevivido mesmo
e é a melhor coisa a fazer.
374
00:24:07,400 --> 00:24:10,680
Você vai guardar
essa acetona logo?
375
00:24:11,160 --> 00:24:13,440
Se eu ficar alto com isso,
não lhe darei os US$ 2 miI.
376
00:24:13,680 --> 00:24:15,120
Você não me quer bonita?
377
00:24:15,360 --> 00:24:17,480
Pare de fazer bola
de chiclete, querida.
378
00:24:18,600 --> 00:24:23,000
- Alguém está nervoso.
- Jogue o chiclete fora, está bem?
379
00:24:25,520 --> 00:24:28,360
Faça-me outro shake.
Por favor?
380
00:24:28,880 --> 00:24:31,640
Que tal um café
com chocolate...
381
00:24:31,880 --> 00:24:34,640
com uma dose tripla
daquele pó maravilhoso?
382
00:24:34,840 --> 00:24:37,680
Eu não vou ao banheiro
há três dias.
383
00:24:50,600 --> 00:24:52,320
Seu desgraçado burro.
384
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
Desgraçado burro.
385
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
Droga.
386
00:25:12,560 --> 00:25:13,800
Gary.
387
00:25:14,000 --> 00:25:15,640
Droga.
388
00:25:15,840 --> 00:25:19,920
Quer saber, amigo? Eu acho que
você realmente tem um problema.
389
00:25:21,240 --> 00:25:22,920
Eles não são de penas, são?
390
00:25:23,120 --> 00:25:25,360
Eu só posso usar de espuma.
391
00:25:25,600 --> 00:25:28,280
- São de espuma.
- Ótimo.
392
00:25:30,680 --> 00:25:35,480
Eu não quero que
você fique me acobertando.
393
00:25:35,680 --> 00:25:39,800
- Eu não fico à vontade.
- Então, vamos esquecer isso.
394
00:25:40,000 --> 00:25:43,760
Eu sei que isso a deixa
desconfortável, também.
395
00:25:44,000 --> 00:25:47,680
- Está tudo bem.
- Não está tudo bem.
396
00:25:47,920 --> 00:25:51,200
Outro segredo
é um fardo grande demais.
397
00:25:51,720 --> 00:25:54,720
Izzy, você não é...
Como assim, outro segredo?
398
00:25:56,800 --> 00:26:00,120
Eu sei, eu sei.
Mitzi me contou.
399
00:26:00,760 --> 00:26:04,800
Ouça. Alguns cânceres têm cura,
se detectados no início.
400
00:26:05,040 --> 00:26:06,960
E eu conheço muita gente
no Conselho de Câncer.
401
00:26:07,200 --> 00:26:09,520
Eu ficaria feliz
em dar alguns telefonemas.
402
00:26:09,760 --> 00:26:13,480
Mas sua mãe precisa ser
agressiva, neste caso.
403
00:26:13,680 --> 00:26:17,200
E eu receio que a personalidade
dela não seja assim.
404
00:26:17,440 --> 00:26:19,080
Você deve ter
herdado isso de seu pai.
405
00:26:19,520 --> 00:26:22,720
Ela não devia ficar
com a sua irmã.
406
00:26:25,440 --> 00:26:28,600
Porque você precisa
de influências positivas...
407
00:26:28,800 --> 00:26:31,960
para lutar contra algo
horrível como isto.
408
00:26:32,200 --> 00:26:35,640
Sejamos sinceras, Beth.
Sua irmã Patty é muito amarga.
409
00:26:38,160 --> 00:26:41,440
Você acaba de insultar
minha família inteira.
410
00:26:42,240 --> 00:26:45,320
Você acha que é disso
que eu preciso, agora?
411
00:26:46,920 --> 00:26:48,760
Nossa, eu pensei...
412
00:26:50,160 --> 00:26:52,200
que estava
sendo compreensiva.
413
00:26:58,440 --> 00:27:01,280
Obrigada pelos travesseiros.
414
00:27:01,680 --> 00:27:03,600
De nada.
415
00:27:09,960 --> 00:27:13,200
Ela atiçou você,
e depois caiu fora?
416
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
Basicamente.
417
00:27:15,560 --> 00:27:18,520
Ela é sua primeira presa,
Byrd, não sua última.
418
00:27:18,760 --> 00:27:20,480
Pai, nós não queremos...
419
00:27:20,680 --> 00:27:23,200
tratar as mulheres assim.
420
00:27:23,440 --> 00:27:25,080
- Está bem?
- Desculpe.
421
00:27:25,280 --> 00:27:27,400
- Qual é o nome da presa, filho?
- Gail.
422
00:27:29,000 --> 00:27:31,200
Nós tínhamos um lema,
no exército.
423
00:27:31,440 --> 00:27:34,320
Se um sujeito é morto,
ou perde uma perna...
424
00:27:34,520 --> 00:27:37,200
você não pode parar,
senão, você será morto.
425
00:27:37,400 --> 00:27:39,760
Então, nós dizíamos:
Prossigam. Não significa nada.
426
00:27:40,280 --> 00:27:43,800
É claro que significava tudo,
mas você não pode parar.
427
00:27:44,000 --> 00:27:47,320
Então, no caso dessa Gail,
você prossegue, Byrd.
428
00:27:47,520 --> 00:27:49,440
- Ela não significa nada.
- Sim, Byrd.
429
00:27:49,640 --> 00:27:53,680
Ignores seus sentimentos. Deixe-os
apodrecer. Faz bem para você.
430
00:27:54,600 --> 00:27:57,440
Deus nos livre de perder
uma chance de discutir sentimentos.
431
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
Suvenir.
432
00:27:59,880 --> 00:28:02,560
E melhor sorte,
na próxima vez.
433
00:28:24,360 --> 00:28:26,440
O que foi, Russell?
Você está me assustando.
434
00:28:28,320 --> 00:28:31,960
Fredo, eu posso lhe dar
um conselho?
435
00:28:32,200 --> 00:28:34,360
Se você quiser lavar dinheiro
para a máfia...
436
00:28:34,560 --> 00:28:36,680
não deve deixar registros
tão detalhados.
437
00:28:36,880 --> 00:28:39,320
Não que você tenha trabalhado
para a máfia, Topolski.
438
00:28:39,560 --> 00:28:42,680
- Você a leva a todo lugar?
- Ela é minha guarda-costas, também.
439
00:28:42,920 --> 00:28:45,360
- Vigie a área, Peps.
- Tem certeza de que isto é legal?
440
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
Você comprou este computador
com o seu dinheiro, certo?
441
00:28:47,800 --> 00:28:49,400
Então, ele é seu, não é?
442
00:28:49,600 --> 00:28:51,520
E seu sobrinho não vai usá-lo...
443
00:28:51,760 --> 00:28:54,000
para fazer um trabalho escolar?
444
00:28:56,560 --> 00:28:58,520
- Droga.
- O que foi?
445
00:28:58,720 --> 00:29:00,480
Droga.
Estou com cólicas.
446
00:29:00,680 --> 00:29:03,480
Aquele shake de fibras.
Ele está fazendo efeito.
447
00:29:03,680 --> 00:29:07,080
- Tem um banheiro, aqui?
- O banheiro fica lá.
448
00:29:07,280 --> 00:29:10,480
Droga. Eu alcançarei você.
449
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
Droga.
450
00:29:14,160 --> 00:29:15,400
Droga.
451
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
Droga. Droga.
452
00:29:19,960 --> 00:29:22,600
Meu Deus do céu!
Deus!
453
00:29:22,800 --> 00:29:24,880
Droga.
454
00:29:40,920 --> 00:29:44,080
Russell! Russell!
455
00:29:45,560 --> 00:29:47,040
- Russell!
- Meu Deus.
456
00:29:50,000 --> 00:29:51,880
- O que houve?
- Eu não sei!
457
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
- Vamos sair daqui!
- Onde está Topolski?
458
00:29:54,280 --> 00:29:56,640
- Seu amigo Topolski explodiu!
- Onde está Topolski?
459
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
- Ele explodiu!
- Ele está lá dentro?
460
00:29:59,120 --> 00:30:01,920
- Russell, entre no carro!
- Meu Deus!
461
00:30:02,160 --> 00:30:04,560
- Onde está Topolski?
- Entre no carro!
462
00:30:04,760 --> 00:30:06,480
- Meu Deus.
- Espere!
463
00:30:07,280 --> 00:30:10,320
- Sente em cima disto.
- Meu Deus!
464
00:30:21,640 --> 00:30:25,280
Ei, Bela Adormecida.
Hora de acordar.
465
00:30:26,600 --> 00:30:29,520
Pai, vovô vai me ensinar
a limpar um peixe.
466
00:30:29,720 --> 00:30:32,600
Não se preocupe.
Deixaremos as tripas longe de você.
467
00:30:32,800 --> 00:30:34,880
Eu não gritei feito uma moça.
468
00:30:35,080 --> 00:30:38,400
O avaliador ligou.
Disse que chegará às 10h.
469
00:30:38,600 --> 00:30:41,200
Ele lamenta o que houve ontem.
470
00:30:41,800 --> 00:30:43,280
Não tanto quanto eu.
471
00:30:46,440 --> 00:30:48,080
Pai?
472
00:30:49,880 --> 00:30:52,920
Vovô quer lhe perguntar algo,
antes que o avaliador chegue.
473
00:30:54,160 --> 00:30:55,560
Eu maI posso esperar.
474
00:30:56,760 --> 00:30:58,640
Eu quero
dar o chalé a Byrd.
475
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
Você pode nos dar licença,
Byrd? Vá lá para fora.
476
00:31:13,760 --> 00:31:15,800
Eu sei o que
você está fazendo, pai.
477
00:31:17,120 --> 00:31:19,400
Estou dando um presente a ele.
É um direito de avô.
478
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
Isso não é um presente, pai.
479
00:31:21,560 --> 00:31:24,520
É jogar um monte de lixo
em cima dele, sem avisar.
480
00:31:24,720 --> 00:31:26,240
Avisar sobre o quê?
481
00:31:26,480 --> 00:31:29,680
Sobre tudo que dará errado aqui,
pai. Nada funciona nesta casa.
482
00:31:29,880 --> 00:31:33,000
Está tudo quebrado.
É um ótimo presente.
483
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
Ela só precisa
de um pouco de atenção.
484
00:31:34,880 --> 00:31:37,680
E quem dará isso a ele? Você?
Porque eu não farei isso.
485
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
Você será colega de chalé
de Byrd, agora?
486
00:31:40,320 --> 00:31:43,080
Virão para cá para beber,
pescar e falar de mulheres?
487
00:31:43,280 --> 00:31:44,560
De jeito nenhum, pai.
488
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
Eu quero conhecer
meu neto, Craig.
489
00:31:47,960 --> 00:31:49,280
Então dará um chalé a ele?
490
00:31:49,480 --> 00:31:51,920
Pai, isso é ridículo. E você não quer
conhecer seu neto.
491
00:31:52,120 --> 00:31:55,840
Quer enganá-lo para conseguir o que
quer, e depois desaparecer, certo?
492
00:31:56,080 --> 00:31:57,720
Você precisa deixar
de ser rancoroso, filho.
493
00:31:58,960 --> 00:32:01,760
Certo. Eu me esqueci.
Prosseguir, certo?
494
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
Abandonar meu colega moribundo
e matar o maldito coelho.
495
00:32:04,520 --> 00:32:06,080
Pai, eu queria conseguir.
De verdade.
496
00:32:06,320 --> 00:32:09,840
Eu queria poder largar tudo e
passar metade da vida na China.
497
00:32:10,080 --> 00:32:13,240
- O problema é esse?
- Foi você quem disse, não foi?
498
00:32:13,440 --> 00:32:15,840
Sangue é para sempre, certo?
Não foi isso que você disse?
499
00:32:16,080 --> 00:32:17,040
Isso mesmo.
500
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
Abandonou mamãe
como se ela não fosse nada.
501
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Abandonou a Teddy e a mim
como se não fôssemos nada.
502
00:32:21,960 --> 00:32:24,760
É isso que você faz.
Você abandona todo mundo.
503
00:32:25,000 --> 00:32:28,040
Você não fará isso com
meu filho, está bem? Não fará.
504
00:32:32,320 --> 00:32:36,160
Venda-o. Fique com ele. Não me
interessa. Faça o que achar melhor.
505
00:32:36,360 --> 00:32:40,240
Aonde você vai? Não agüenta
uma conversa franca, pai?
506
00:32:44,360 --> 00:32:46,800
Ele quer lhe dar
o maldito chalé.
507
00:32:47,280 --> 00:32:49,320
Estou indo.
508
00:32:49,520 --> 00:32:52,160
Eu cheguei cedo demais,
não cheguei?
509
00:32:52,360 --> 00:32:55,200
Não, Suzanne, tudo bem.
Entre.
510
00:32:59,840 --> 00:33:01,280
Um presentinho para você.
511
00:33:01,480 --> 00:33:03,600
- Muito obrigada.
- De nada.
512
00:33:03,800 --> 00:33:08,160
- Estou fazendo café. Você quer?
- Eu adoraria. Puro, por favor.
513
00:33:08,360 --> 00:33:11,480
Essa camiseta é linda.
Onde você a comprou?
514
00:33:12,240 --> 00:33:15,920
Eu não me lembro.
Acho que foi em uma viagem.
515
00:33:16,120 --> 00:33:19,320
Eu falei com o florista.
Ele arrumará as equatorianas.
516
00:33:19,520 --> 00:33:23,320
- Mas que cor você queria?
- Rosa. Sempre rosa.
517
00:33:24,280 --> 00:33:27,720
Eu sinto muito incomodá-la...
518
00:33:27,920 --> 00:33:29,680
vindo à sua casa, e...
519
00:33:29,880 --> 00:33:32,200
É só que...
520
00:33:32,400 --> 00:33:37,320
Os momentos são preciosos, e quero
ter um cuidado especial com este.
521
00:33:37,520 --> 00:33:41,840
Fique tranqüila, Suzanne.
Sua festa será linda.
522
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
- Que perfeição.
- O que disse?
523
00:33:55,040 --> 00:33:58,360
- Eu disse que sua casa é linda.
- Obrigada.
524
00:33:59,160 --> 00:34:01,760
Você disse que seu marido
é psiquiatra, certo?
525
00:34:02,000 --> 00:34:03,920
- Puro, certo?
- Sim, obrigada.
526
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
Eu não me lembro de ter dito
que ele era psiquiatra.
527
00:34:09,280 --> 00:34:12,000
- Eu fiz terapia, uma vez.
- Muita gente faz.
528
00:34:13,600 --> 00:34:15,520
Com quantos anos Byrd está?
529
00:34:15,920 --> 00:34:18,240
- O quê?
- Byrd. Quantos anos ele tem?
530
00:34:18,480 --> 00:34:21,520
- Como sabe o nome do meu filho?
- E Huff...
531
00:34:21,720 --> 00:34:25,040
Eu espero que não se importe
que eu o chame assim.
532
00:34:25,240 --> 00:34:27,480
Você tem que acreditar em mim.
533
00:34:27,680 --> 00:34:30,640
Eu não queria arranhar
o rosto dele com meu anel.
534
00:34:30,840 --> 00:34:33,280
Eu não devia usar jóias
quando fico zangada.
535
00:34:35,080 --> 00:34:38,880
Não há festa alguma,
há, Melody?
536
00:34:43,200 --> 00:34:44,880
Beth.
537
00:34:45,080 --> 00:34:49,520
Beth, por favor, diga a ele
para me aceitar de volta.
538
00:34:49,760 --> 00:34:53,520
Por favor, eu lhe imploro.
Aquela Dra. Brunner é uma nazista.
539
00:34:53,720 --> 00:34:56,080
E sei que ele não iria querer
que ela cuidasse de mim.
540
00:34:56,280 --> 00:34:58,600
Eu acho que você deve
ir embora.
541
00:34:58,840 --> 00:35:01,080
Por quê? Eu não quero ir
embora. Eu gosto daqui.
542
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
Eu gosto daqui.
Por favor, Beth.
543
00:35:03,480 --> 00:35:06,600
- Vá embora.
- Por quê? Por favor.
544
00:35:06,800 --> 00:35:10,760
Por quê? Por quê?
Por que você está contra mim?
545
00:35:11,000 --> 00:35:13,760
Por que todos estão contra mim?
Eu não fiz nada para você.
546
00:35:13,960 --> 00:35:17,520
Você não precisa ser egoísta!
Beth!
547
00:35:47,520 --> 00:35:50,600
Saia da minha casa,
sua lunática patética!
548
00:35:50,840 --> 00:35:52,200
Saia da minha casa!
549
00:35:54,560 --> 00:35:56,680
Sua vadia feliz e alegre!
550
00:35:58,000 --> 00:36:04,000
Eu ainda não acabei
com nenhum de vocês!
551
00:36:04,240 --> 00:36:06,960
Saia da minha casa!
552
00:36:19,160 --> 00:36:22,560
Beth? Beth?
553
00:36:22,960 --> 00:36:24,480
O que está havendo?
554
00:36:27,880 --> 00:36:30,120
Você está sangrando.
555
00:36:30,320 --> 00:36:32,240
- Izzy...
- O que foi?
556
00:36:32,480 --> 00:36:33,920
Eu sinto muito.
557
00:36:34,160 --> 00:36:36,040
Quebrou.
558
00:36:38,360 --> 00:36:40,640
Beth, está tudo bem.
Está tudo bem.
559
00:36:40,840 --> 00:36:44,080
Está tudo bem.
560
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
O que houve?
561
00:36:47,640 --> 00:36:50,840
Está tudo bem, Beth.
562
00:36:52,440 --> 00:36:55,800
Há uma pequena rachadura
na fundação...
563
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
mas não é nada com que
você precise se preocupar.
564
00:37:00,160 --> 00:37:02,280
Exceto por alguns desgastes...
565
00:37:02,480 --> 00:37:05,120
o chalé está em ótimo estado.
566
00:37:05,320 --> 00:37:07,000
O que houve com vocês,
ontem?
567
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
- Como assim?
- A visita era ontem...
568
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
às 17h, não era?
569
00:37:13,360 --> 00:37:17,760
A visita era hoje. Dez horas.
Marcada por Ben Huffstodt.
570
00:37:17,960 --> 00:37:21,480
Você está brincando.
Não foi marcada para ontem?
571
00:37:23,400 --> 00:37:25,440
Inacreditável.
572
00:37:26,440 --> 00:37:27,680
Com licença.
573
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
Oi, mãe.
574
00:37:32,720 --> 00:37:34,120
O quê?
575
00:37:46,480 --> 00:37:49,680
Huff, qual é a emergência?
576
00:37:51,680 --> 00:37:53,560
Meu Deus.
577
00:37:53,760 --> 00:37:55,320
Ela está bem?
578
00:37:55,520 --> 00:37:57,440
Meu Deus.
579
00:37:58,840 --> 00:38:02,040
Eu estarei lá em dez minutos.
Não se mate na viagem de volta.
580
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
Estarei lá em dez minutos.
581
00:39:09,680 --> 00:39:11,720
Eu tenho um amigo.
Ele está com problemas.
582
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
Eu preciso ajudá-lo,
e preciso ir sozinho.
583
00:39:15,240 --> 00:39:17,880
- Você disse 48 horas, Russell.
- Eu já volto.
584
00:39:18,760 --> 00:39:21,120
Você quer que eu lhe faça
um cheque? Eu posso fazer.
585
00:39:21,360 --> 00:39:22,880
Ou podemos ir ao caixa eletrônico.
586
00:39:23,120 --> 00:39:25,600
- Você quer ir?
- Não eram 48 horas?
587
00:39:25,840 --> 00:39:29,000
Eu sei. E tem mais, querida.
Eu preciso do seu carro.
588
00:39:29,240 --> 00:39:31,640
Você não vai levar meu carro
de jeito nenhum.
589
00:39:31,840 --> 00:39:35,640
Eu vou levar seu carro,
e não será de graça.
590
00:39:35,840 --> 00:39:39,840
Este relógio vale quatro vezes
mais que o seu carro.
591
00:39:40,040 --> 00:39:42,480
E isso naquele penhor
que você freqüenta.
592
00:39:42,680 --> 00:39:45,320
Não no varejo, certo?
Eu vou colocá-lo bem ali.
593
00:39:45,560 --> 00:39:47,520
E eu peguei as chaves.
594
00:39:47,760 --> 00:39:51,520
Eu peguei as chaves.
Eu já volto.
595
00:39:56,240 --> 00:39:58,200
Nós manteremos contato.
596
00:40:15,800 --> 00:40:18,240
Puxa. Isso parece bom.
Faça-me três.
597
00:40:19,840 --> 00:40:21,640
Minha nossa. Eu estou
horrível como você?
598
00:40:21,840 --> 00:40:26,960
Isabelle Huffstodt, como você poderia
estar horrível?
599
00:40:27,760 --> 00:40:30,840
- Sempre foi um bêbado encantador.
- Muito obrigado.
600
00:40:31,040 --> 00:40:33,880
E um grande amigo nosso.
601
00:40:34,080 --> 00:40:35,360
É gentileza sua dizer isso.
602
00:40:35,560 --> 00:40:38,240
Eu falo sério. Você soube
que Ben quer o divórcio?
603
00:40:38,440 --> 00:40:40,480
Eu fiquei sabendo.
604
00:40:41,200 --> 00:40:43,360
Russell, eu quero garantir
a minha proteção.
605
00:40:43,600 --> 00:40:47,120
Bem, que tal eu mandar Maggie
ligar na segunda-feira...
606
00:40:47,320 --> 00:40:50,080
para marcarmos um horário
para conversar?
607
00:40:50,320 --> 00:40:51,600
Obrigada.
608
00:40:52,080 --> 00:40:54,360
- Onde ela está?
- Lá em cima.
609
00:40:54,560 --> 00:40:56,400
- Lá em cima.
- Você está bem, vovó?
610
00:40:56,640 --> 00:40:58,840
Sim, estou. Estou muito bem, querido.
E sua mãe também está.
611
00:40:59,040 --> 00:41:03,080
Nós, mulheres,
sempre superamos essas coisas.
612
00:41:05,240 --> 00:41:07,520
Como você está?
613
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
Encontrou o analgésico?
614
00:41:09,400 --> 00:41:10,800
Deixe-me ver.
615
00:41:11,880 --> 00:41:13,400
Deus.
616
00:41:13,600 --> 00:41:15,720
Como está?
Ainda está latejando?
617
00:41:15,920 --> 00:41:19,440
- Não está tão ruim.
- Tem certeza?
618
00:41:20,360 --> 00:41:22,040
Deus, querida.
Eu sinto muito.
619
00:41:22,240 --> 00:41:26,040
Eu não sei o que dizer.
Eu a amo tanto.
620
00:41:28,080 --> 00:41:30,040
Ouça, você acha...
621
00:41:31,000 --> 00:41:34,960
você acha que ela sabia
que você não estaria em casa?
622
00:41:35,160 --> 00:41:38,600
Ela devia saber
que você viajou.
623
00:41:38,800 --> 00:41:41,000
É uma boa pergunta.
624
00:41:41,200 --> 00:41:43,800
Como ela saberia
que você não estava aqui?
625
00:41:44,000 --> 00:41:45,800
Eu não sei.
626
00:41:48,760 --> 00:41:51,280
Eu a acertei em cheio.
627
00:41:52,480 --> 00:41:54,120
Querida, eu sinto muito.
628
00:41:54,320 --> 00:41:56,600
Não é culpa sua.
629
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Mesmo assim, eu lamento.
630
00:42:00,760 --> 00:42:02,840
Você está bem mesmo?
631
00:42:08,160 --> 00:42:12,640
Lembra do caroço que minha mãe
achou no seio...
632
00:42:12,840 --> 00:42:16,320
e disse ser só um cisto?
633
00:42:16,920 --> 00:42:21,120
No fim,
não era só um cisto...
634
00:42:21,320 --> 00:42:25,480
e eles acham que não é
só um caroço.
635
00:42:25,680 --> 00:42:28,840
- O que eles acham que é?
- Eles não sabem.
636
00:42:29,040 --> 00:42:33,880
O médico a mandou fazer
mais exames com um oncologista.
637
00:42:34,080 --> 00:42:36,120
Isso não é bom, é?
638
00:42:36,320 --> 00:42:38,080
Talvez não.
639
00:42:38,280 --> 00:42:43,040
Mas talvez ele seja um médico
muito bom e detalhista.
640
00:42:44,840 --> 00:42:47,880
Eles dizem que saberão mais
daqui uma ou duas semanas.
641
00:42:49,600 --> 00:42:53,280
Eu quero dormir. Você pode
ficar aqui até eu dormir?
642
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
Eu não sairei daqui.
643
00:42:59,760 --> 00:43:02,400
Um oncologista...
644
00:43:22,640 --> 00:43:24,480
Você está bem, mãe?
645
00:43:26,960 --> 00:43:30,720
Eu lamento por sua garrafa.
Sei que ela era importante para você.
646
00:43:31,000 --> 00:43:33,200
Algumas coisas
não têm conserto.
647
00:43:37,160 --> 00:43:39,040
Ben!
648
00:43:40,640 --> 00:43:42,960
Você está em casa.
649
00:43:53,760 --> 00:43:56,520
Eu achei isto
em uma província chinesa.
650
00:43:57,960 --> 00:43:59,200
Ela me lembrou você.
651
00:44:01,440 --> 00:44:04,040
É linda, Ben.
652
00:44:37,640 --> 00:44:41,000
- Como ela está?
- Está dormindo.
653
00:44:41,880 --> 00:44:43,400
Que fim de semana, não?
654
00:44:44,560 --> 00:44:46,600
O meu começou
na quarta-feira.
655
00:44:46,840 --> 00:44:48,920
Onde você passou
esta semana?
656
00:44:49,160 --> 00:44:52,960
Amigo, eu lhe contarei
outro dia, está bem?
657
00:44:53,440 --> 00:44:55,440
Você não parece muito bem,
meu amigo.
658
00:44:56,760 --> 00:44:58,880
Eu não tenho ido
à ginástica.
659
00:45:04,000 --> 00:45:06,800
Por que você não descansa
um pouco?
660
00:45:08,000 --> 00:45:12,040
- Você é um santo, Huffy.
- Eu sei.
661
00:45:29,360 --> 00:45:32,040
Tem pessoas para fazer isso
por você, Ted.
662
00:45:34,120 --> 00:45:37,640
Elas só querem conversar.
Além disso, deixam marcas.
663
00:45:38,800 --> 00:45:41,360
Se eu as deixar bem limpas,
não me sentirei tão preso.
664
00:45:41,600 --> 00:45:44,360
- Você não está preso, Teddy.
- Sim, estou.
665
00:45:44,560 --> 00:45:47,320
Por que tiveram que me arrastar
para cá, quando eu fugi?
666
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Droga. Meus privilégios
de gelatina foram suspensos.
667
00:45:51,560 --> 00:45:54,040
- Verdade?
- Só cereja.
668
00:45:56,960 --> 00:45:59,640
Eu sei que foi difícil
para você ver mamãe...
669
00:45:59,880 --> 00:46:02,720
e ter que voltar para cá
daquele jeito.
670
00:46:03,400 --> 00:46:07,680
Você quer que eu fale com ela,
Ted? Para ela vir visitá-lo?
671
00:46:10,520 --> 00:46:12,960
Teddy?
672
00:46:13,440 --> 00:46:18,040
Eu lamento não ter vindo ontem.
Eu tive que sair da cidade.
673
00:46:19,480 --> 00:46:22,240
E uma ex-paciente minha
invadiu nossa casa...
674
00:46:22,440 --> 00:46:23,920
e bateu em Beth.
675
00:46:26,640 --> 00:46:27,880
Droga.
676
00:46:28,960 --> 00:46:30,880
Eu amo a Beth.
Beth me entende.
677
00:46:31,080 --> 00:46:33,000
Isto é, na casa de Pasadena...
678
00:46:33,200 --> 00:46:34,920
eu estava totalmente nu.
679
00:46:35,120 --> 00:46:38,200
- A Beth nem piscou.
- Ela o ama também, Teddy.
680
00:46:39,040 --> 00:46:40,960
Ela está bem?
681
00:46:41,160 --> 00:46:43,800
Eu acho que poderia
ter sido pior.
682
00:46:45,000 --> 00:46:47,480
- Você bateu nele?
- Em quem?
683
00:46:47,880 --> 00:46:49,120
No sujeito.
684
00:46:49,680 --> 00:46:53,600
Era mulher. E nós não sabemos
onde ela está.
685
00:46:55,840 --> 00:47:00,280
Ted, o que faria se alguém fizesse
isso com alguém que você ama?
686
00:47:02,000 --> 00:47:03,400
Essa é fácil.
687
00:47:03,600 --> 00:47:05,320
Eu o mataria.
688
00:47:24,700 --> 00:47:28,200
Revisão e Sincronia: Konga
53859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.