All language subtitles for Huff - 01x05 - Flashpants.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,440 --> 00:01:14,840 Temporada 1 - Episódio 5 “CALÇA JUSTA” 2 00:01:14,841 --> 00:01:18,341 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:01:25,000 --> 00:01:26,760 Eu não sei. 4 00:01:27,520 --> 00:01:29,720 Primeiro, uma mastectomia. 5 00:01:30,080 --> 00:01:32,760 Depois, menopausa aos 35 anos... 6 00:01:33,400 --> 00:01:35,240 e agora isto. 7 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 Eu não sinto nada. 8 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 São os antidepressivos que você está tomando... 9 00:01:40,320 --> 00:01:42,600 por causa dos remédios contra o câncer, Lucy. 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,880 Eles nivelam seus altos e baixos... 11 00:01:46,080 --> 00:01:48,600 e deixam o meio sozinho. 12 00:01:48,840 --> 00:01:51,800 Como eu. Sozinha no meio. 13 00:01:52,000 --> 00:01:56,040 Eu sei que não é divertido, mas não há alternativa. 14 00:01:56,240 --> 00:02:00,720 O Dr. Weiss receitou esses remédios, e não discordo dele. 15 00:02:03,280 --> 00:02:05,880 Fui a um enterro, na semana passada. 16 00:02:06,240 --> 00:02:07,640 Da mãe de minha melhor amiga. 17 00:02:08,200 --> 00:02:10,760 Baseado em como eu me senti... 18 00:02:10,960 --> 00:02:14,920 eu podia estar no supermercado, comprando cera para piso. 19 00:02:15,400 --> 00:02:19,040 E, ontem, meu chefe me deu uma promoção... 20 00:02:19,240 --> 00:02:23,560 o que é ótimo, pelo tempo que fiquei afastada por doença. 21 00:02:28,400 --> 00:02:29,960 Cera para piso? 22 00:02:31,480 --> 00:02:33,080 Cera para piso. 23 00:02:33,520 --> 00:02:36,040 Só ligamos para as farmácias... 24 00:02:36,240 --> 00:02:39,400 às terças e quintas, à tarde. 25 00:02:39,760 --> 00:02:43,360 Porque eu não posso passar o dia falando de remédios. 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,880 Eu fazia isso nos anos 80. 27 00:02:46,480 --> 00:02:50,600 Mas isso é uma emergência psiquiátrica de verdade? 28 00:02:53,360 --> 00:02:57,360 Parece que eu mesma terei uma emergência psiquiátrica, aqui. 29 00:02:58,440 --> 00:03:00,960 Ouça, eu abrirei uma exceção. Eu pedirei para você. 30 00:03:01,160 --> 00:03:03,240 De nada. 31 00:03:05,560 --> 00:03:08,280 - Olá. - Olá. 32 00:03:08,480 --> 00:03:11,240 Você sabe que terá de dar meia volta e sair daqui, não sabe? 33 00:03:11,440 --> 00:03:13,240 Eu só passei... 34 00:03:13,440 --> 00:03:16,800 Ouça. Não tente me enganar com sua conversa, marinheira. 35 00:03:17,000 --> 00:03:20,920 Eu fui instruída a chamar a polícia, se você aparecesse. 36 00:03:21,120 --> 00:03:23,920 - Você é cristã, não é? - E deixe Jesus fora disso. 37 00:03:24,080 --> 00:03:28,160 Não use minha fé para tentar entrar neste consultório. 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 Eu vim pedir desculpas e dizer que sinto muito. 39 00:03:31,600 --> 00:03:34,400 - Isso é redundante. - Certo. 40 00:03:34,960 --> 00:03:37,600 Rosas. Equatorianas. 41 00:03:37,800 --> 00:03:41,080 Eu a fiz me expulsar daqui, há 15 dias, e foi injusto. 44 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 Verdade. Sem segundas intenções, por favor. 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,840 Até a semana que vem, doutor. 46 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 Cuide-se, Lucy. 47 00:03:56,840 --> 00:03:59,720 Por favor, não fique zangado comigo. Eu não vim ver você. 48 00:04:00,040 --> 00:04:02,360 Certo. É por isso que você veio... 49 00:04:02,560 --> 00:04:07,280 - no fim da minha sessão. - Eu juro. Verdade. 50 00:04:12,080 --> 00:04:14,600 Obrigada. Eu sinto muito. 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 Eu sinto muito. 52 00:04:25,280 --> 00:04:26,760 Vadia maluca. 53 00:04:26,960 --> 00:04:29,920 - O que ela queria? - Ela queria pedir desculpas. 54 00:04:30,120 --> 00:04:32,280 Eu não disse para chamar a polícia, se ela aparecesse? 55 00:04:32,560 --> 00:04:35,480 Aconteceu muito rápido. Ela me cegou com as flores. 56 00:04:35,680 --> 00:04:37,440 Não deixe que aconteça de novo, está bem? 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,960 Eu marquei um paciente novo para amanhã cedo... 58 00:04:40,160 --> 00:04:42,800 e você precisa ligar para Zack Bradley, Angie Shellow... 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,440 - da Bristol Myers e seu pai. - Meu pai? 60 00:04:45,680 --> 00:04:48,800 Tem eco aqui? Sim, seu pai. 61 00:04:49,000 --> 00:04:52,680 Eu reconheci a voz dele. Mas ele perguntou como eu estava? Não. 62 00:04:53,280 --> 00:04:55,560 - O que ele queria? - Tomar um drinque hoje, às 17h. 63 00:04:56,960 --> 00:04:59,080 Faz mais de um ano. É meu aniversário? 64 00:04:59,320 --> 00:05:01,320 Por favor. Ele já se esqueceu disso. 65 00:05:03,160 --> 00:05:04,360 Meu pai? 66 00:05:05,920 --> 00:05:07,160 O que foi? 67 00:05:07,360 --> 00:05:10,360 Cheryl Ledford e Theo Blaustein estão aqui. 68 00:05:11,120 --> 00:05:14,120 Como, Maggie? Eles não estão marcados. Por quê? 69 00:05:14,320 --> 00:05:16,440 Porque não fui eu que marquei. 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 Eu estou tentando sair daqui. 71 00:05:18,960 --> 00:05:22,720 Querida, o que é isto? Uma surpresa, um cartão... 72 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 do meu estúdio favorito? Como vai? 73 00:05:24,880 --> 00:05:27,400 - Theo está no banheiro. - Querida... 74 00:05:27,600 --> 00:05:30,000 eu não sabia. Para quando é? Que emocionante! 75 00:05:31,040 --> 00:05:34,080 - Eu não estou grávida. - Sim, você está. 76 00:05:34,280 --> 00:05:35,520 Não está? 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,240 A que eu devo esta honra? Estou muito feliz em vê-Ia. 78 00:05:38,440 --> 00:05:41,000 - Butch Young está fora de controle. - Theo. 79 00:05:41,200 --> 00:05:42,600 Maggie lhe ofereceu um refresco? 80 00:05:42,800 --> 00:05:46,760 Ele saiu do ensaio por achar que o texto era neo-nazista. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 Mas Butch sempre foi socialmente consciente, não? 82 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 É uma comédia de costumes. A cena falava de um sorvete. 83 00:05:51,400 --> 00:05:54,040 Se pararmos de novo, será o fim. 84 00:05:54,240 --> 00:05:56,320 E você sabe que o canal está de total acordo. 85 00:05:56,560 --> 00:05:59,560 - Onde ele está? - Eu não faço idéia. Eu juro. 86 00:05:59,760 --> 00:06:02,880 Só porque eu ganho dois por cento do que ele ganha... 87 00:06:03,080 --> 00:06:05,440 não significa que eu saiba onde ele está. Ele não me liga. 88 00:06:05,680 --> 00:06:07,240 Ele precisa endireitar, e aparecer para trabalhar. 89 00:06:07,440 --> 00:06:10,360 - Estamos dispostos a despedi-lo. - Por favor, Theo. 90 00:06:10,560 --> 00:06:12,920 - O canal concorda conosco. - Se despedirem Butch Young... 91 00:06:13,120 --> 00:06:15,720 Family Tree sairá do ar. Se Family Tree sair do ar... 92 00:06:15,920 --> 00:06:17,640 a moral da nação despencará. 93 00:06:17,840 --> 00:06:21,280 E isso não é bom para um país cuja moral está em frangalhos. 94 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Moral? O canal não quer saber... 95 00:06:24,160 --> 00:06:25,720 o que Butch Young faz... 96 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 contanto que conquistem o público de 18... 97 00:06:27,960 --> 00:06:29,520 - a 49 anos. - Isso é fantástico. 98 00:06:29,720 --> 00:06:31,960 Testes mostram que My Daddy's Rich faz isso muito bem. 99 00:06:32,160 --> 00:06:34,920 Diga ao governador Schwarzenegger que eu ligo depois. 100 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 - O que disse? - Encontre-o... 101 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 e mande-o trabalhar, ou ele estará acabado. 102 00:06:39,360 --> 00:06:41,720 O canal concorda conosco, desta vez. 103 00:06:42,640 --> 00:06:45,760 Theo, eu posso ser sincero, como um velho amigo? 104 00:06:45,960 --> 00:06:48,720 Eu não sou o único nesta cidade que acha que o canal... 105 00:06:48,880 --> 00:06:51,720 não dá a mínima... 106 00:06:51,920 --> 00:06:54,440 para o que você pensa. Eu ofendi você? 107 00:06:54,640 --> 00:06:56,680 Vá se ferrar, Tupper. Eu servi na Guarda Nacional. 108 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Nós falamos sério. 109 00:06:58,560 --> 00:07:01,080 Esse desaparecimento dele pode ser sua despedida. 110 00:07:01,280 --> 00:07:03,120 E, se eu puder ser sincera, Sr. Tupper... 111 00:07:03,280 --> 00:07:07,000 eu não sentirei falta alguma de sua arrogância... 112 00:07:07,200 --> 00:07:09,720 - e prepotência. - Continua zangada, não é? 113 00:07:10,960 --> 00:07:13,800 Por que não manda um aviso de nascimento depois que der à luz? 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Eu acho isso engraçado. 115 00:07:16,160 --> 00:07:17,640 - Eu tenho uma barriguinha. - Conserte isso. 116 00:07:17,960 --> 00:07:20,240 - Ele não é um carburador. - Você tem 48 horas. 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,080 Vá se ferrar. 118 00:07:24,040 --> 00:07:26,720 - Onde ele está, desta vez? - Palm Springs, Sand Rose... 119 00:07:26,920 --> 00:07:30,080 bangalô 1.560. Ele se registrou como James Joyce. 120 00:07:30,280 --> 00:07:31,640 Maluco. 121 00:07:32,560 --> 00:07:34,920 - Aonde você vai? - Aonde você acha que eu vou? 122 00:07:35,120 --> 00:07:38,760 - Cancele tudo nas próximas 48 horas. - Claro. 123 00:07:39,520 --> 00:07:40,680 Eu me ferro. 124 00:07:44,240 --> 00:07:46,520 Eu lhe traria flores, também. 125 00:07:47,120 --> 00:07:49,400 - Nós temos um grande problema. - Não precisamos ter. 126 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 - Você está aqui, e é um problema. - Só um segundo. 127 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 Eu preciso estar com você mais uma vez. 128 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Melody, você vai cozinhar meu coelhinho? 129 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 - O quê? - Nada, nada. 130 00:07:58,800 --> 00:08:02,520 Eu só quero falar com você, em seu escritório, a sós. 131 00:08:02,720 --> 00:08:05,640 - Por que não pode falar aqui? - Eu só quero privacidade. 132 00:08:05,840 --> 00:08:07,960 Esses guardas me assustam. 133 00:08:08,160 --> 00:08:11,360 - Ouça, liguei para a Dra. Brunner. - Ligou? 134 00:08:11,600 --> 00:08:13,320 Claro. Era o que você queria, certo? 135 00:08:13,520 --> 00:08:16,920 - Eu queria isso para você. - Estou com medo de ir. 136 00:08:17,120 --> 00:08:19,840 Posso marcar uma sessão com você e a Dra. Brunner? 137 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 - Só a primeira sessão. - Uma sessão transicional? 138 00:08:22,880 --> 00:08:25,800 É assim que se chama? Sim, uma sessão transicional. 139 00:08:26,000 --> 00:08:28,840 Eu só preciso de uma ajuda, na primeira vez. 140 00:08:31,760 --> 00:08:34,520 Ligue para Paula amanhã e marcaremos com a Dra. Brunner. 141 00:08:34,720 --> 00:08:37,160 Obrigada. Em seu consultório, certo? 142 00:08:37,360 --> 00:08:38,920 Provavelmente. Eu não sei. 143 00:08:39,160 --> 00:08:42,520 Obrigada. Eu ligarei amanhã. Mande lembranças a Beth e Byrd. 144 00:08:45,680 --> 00:08:48,800 Isso não me preocupa. 145 00:09:09,000 --> 00:09:10,320 Ei, pai. 146 00:09:10,480 --> 00:09:12,960 Craig. Obrigado por ter vindo. 147 00:09:17,360 --> 00:09:19,360 - Tire os sapatos. - Você está brincando? 148 00:09:19,600 --> 00:09:23,280 - Quando me viu brincando? - Você tem razão. 149 00:09:23,600 --> 00:09:27,400 É um símbolo de conforto e relaxamento dentro de casa. 150 00:09:28,120 --> 00:09:29,720 Eu fico confortável de sapatos. 151 00:09:30,040 --> 00:09:33,000 O homem mais forte usa menos armadura. 152 00:09:35,840 --> 00:09:38,400 Eu quero que conheça Xiu Shi. 153 00:09:38,600 --> 00:09:41,520 Um dia, eu espero que você possa chamá-la de “mãe”. 154 00:09:43,080 --> 00:09:45,600 Eu ouvi muito a seu respeito. 155 00:09:46,160 --> 00:09:47,520 Xiu Shi não fala inglês. 156 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 Bem, isso é conveniente. 157 00:09:54,080 --> 00:09:58,120 Assim, será difícil para mim chamá-la de mãe, você não acha? 158 00:09:59,400 --> 00:10:04,160 - Uísque e soda? - Não, obrigado. Vodca com gelo. 159 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 Igual à sua mãe. 160 00:10:10,440 --> 00:10:12,720 Kama Sutra Arte Erótica da Índia 161 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 Você não sabe ler? Está escrito “não perturbe”! 162 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 Isso significa que eu não preciso de toalhas... 163 00:10:30,960 --> 00:10:33,480 não quero serviço de quarto e não estou de saída! 164 00:10:33,680 --> 00:10:35,720 Suma! 165 00:10:38,960 --> 00:10:40,480 Russell? 166 00:10:40,720 --> 00:10:42,760 Sim, Russell. 167 00:10:44,440 --> 00:10:47,720 - Alguém o seguiu? - Eu sou um grande imbecil? 168 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 Entre. 169 00:10:50,720 --> 00:10:53,960 Olhe para você. Como você está, amigo? 170 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 Eu gosto da sua roupa. 171 00:10:55,920 --> 00:10:58,240 Por onde você andou? 172 00:10:58,440 --> 00:11:00,760 Você não liga, não escreve. Por onde você andou? 173 00:11:00,960 --> 00:11:03,400 Eu não sei. Lamento por aquilo. Preciso ser cuidadoso, entende? 174 00:11:03,640 --> 00:11:05,880 Eu entendo. 175 00:11:06,560 --> 00:11:08,120 Este lugar é fabuloso. 176 00:11:08,320 --> 00:11:11,560 Quarto grande e um banheiro ali. 177 00:11:11,760 --> 00:11:15,360 E outro quarto grande com banheiro eu não sei onde. 178 00:11:16,200 --> 00:11:19,160 É nesta suíte que J. Lo fica... 179 00:11:19,360 --> 00:11:21,960 - quando precisa se esconder. - Você está brincando. 180 00:11:22,160 --> 00:11:23,880 Minha Jenny fica aqui? 181 00:11:24,080 --> 00:11:25,680 Nesta suíte? 182 00:11:26,200 --> 00:11:27,680 Meu Deus! 183 00:11:27,880 --> 00:11:31,480 Quer dizer que minha Jenny senta naquela privada? 184 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Será que eu posso me sentar naquela privada, depois? 185 00:11:34,560 --> 00:11:37,160 Mas feche as cortinas. Todas as camareiras querem... 186 00:11:37,360 --> 00:11:40,000 - fotografar-me nu, no chuveiro. - Isso é nojento. 187 00:11:40,240 --> 00:11:43,240 Sabe quanto vale uma foto do pai favorito dos EUA, nu? 188 00:11:44,240 --> 00:11:45,560 Você não faz idéia. 189 00:11:45,760 --> 00:11:49,000 Se a vender para um tablóide pagará a faculdade do seu filho. 190 00:11:49,200 --> 00:11:50,760 Qual é o valor, meu chapa? 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,320 Quanto custa uma foto... 192 00:11:52,520 --> 00:11:55,400 do pai favorito dos EUA, nu? 193 00:11:59,600 --> 00:12:03,400 Diga-me você, porque eu a vendo por quilo! 194 00:12:05,040 --> 00:12:07,080 Desgraçado! 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,440 Seu pênis é imenso! 196 00:12:09,640 --> 00:12:12,640 É enorme! Guarde isso, cara! 197 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Guarde isso! 198 00:12:14,480 --> 00:12:16,200 Você já guardou? 199 00:12:16,400 --> 00:12:18,280 Eu não quero cutucar seu olho. 200 00:12:19,760 --> 00:12:21,160 Veja isto. 201 00:12:21,480 --> 00:12:24,480 Veja. Butchie arrumou um novo brinquedo para nós. 202 00:12:24,680 --> 00:12:27,600 Um pouco de heroína para a classe trabalhadora. 203 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 Onde você arrumou isso? 204 00:12:31,240 --> 00:12:33,560 Com a garota do roteiro. 205 00:12:33,760 --> 00:12:36,640 Eu a ajudo a engordar o orçamento, entende? 206 00:12:39,280 --> 00:12:40,840 Quer cheirar? 207 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 Xiu Shi decidiu deixar-nos a sós. 208 00:13:11,800 --> 00:13:14,440 Por que temos que ficar a sós? 209 00:13:15,120 --> 00:13:17,800 Eu soube de seus problemas, e achei que devia ajudar. 210 00:13:19,520 --> 00:13:22,320 Obrigado, pai. Com quatro semanas de atraso, mas... 211 00:13:22,480 --> 00:13:24,840 Talvez você quisesse falar com alguém que passou por isso. 212 00:13:25,040 --> 00:13:27,400 Eu já vi coisas feias. 213 00:13:27,760 --> 00:13:31,720 Em Laos, uma bala dividiu um sujeito ao meio. 214 00:13:32,720 --> 00:13:35,600 As tripas ficaram para fora. Eu sabia que ele ia morrer... 215 00:13:35,800 --> 00:13:39,880 então, tirei o pino da granada, pus o dedo dele no botão e saí. 216 00:13:40,120 --> 00:13:44,120 Eu não podia falar disso, pois, oficialmente, nunca estive em Laos. 217 00:13:44,320 --> 00:13:45,880 Não é uma loucura? 218 00:13:47,200 --> 00:13:49,240 É uma loucura, pai. 219 00:13:49,440 --> 00:13:53,000 Não tanto quanto querer que eu chame Xiu Shi de mãe, mas... 220 00:13:53,920 --> 00:13:56,040 Eu disse “um dia”. 221 00:13:56,640 --> 00:13:58,080 Certo. 222 00:13:59,520 --> 00:14:01,880 - Como está sua mãe? - Bem. 223 00:14:02,320 --> 00:14:05,320 Eu nunca quis magoá-la, você sabe. 224 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 Nem sempre conseguimos o que queremos, não é? 225 00:14:09,520 --> 00:14:11,240 Você cuidará bem dela. 226 00:14:11,680 --> 00:14:14,880 Claro. Vejamos. Sua esposa magoada, seu filho esquizofrênico. 227 00:14:15,080 --> 00:14:17,600 Quer que eu cuide de mais alguém para você? Como está Xiu Shi? 228 00:14:17,800 --> 00:14:20,000 Ela quer que eu lave o carro dela? 229 00:14:24,480 --> 00:14:25,960 Um favor. 230 00:14:26,920 --> 00:14:30,440 Você podia ter me pedido. Não precisava me alimentar. 231 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 - Talvez não seja o momento certo. - Por favor. 232 00:14:33,160 --> 00:14:35,880 Eu estou relaxado, pois estou sem sapatos. 233 00:14:36,080 --> 00:14:37,480 Fale. 234 00:14:39,160 --> 00:14:42,920 Eu preciso que sua mãe assine os papéis do divórcio. 235 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 Boa noite, pai. 236 00:15:03,200 --> 00:15:05,400 - Querida? - Eu estou aqui. 237 00:15:05,600 --> 00:15:09,560 Espero que você não tenha bebido a garrafa toda. 238 00:15:10,120 --> 00:15:12,600 - Tem um copo? - Eu esqueci de pegar mais um. 239 00:15:12,800 --> 00:15:15,080 Como está seu pai? 240 00:15:15,280 --> 00:15:17,040 Divertido como sempre. 241 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 E a mulher do dragão é boa de conversa... 242 00:15:19,760 --> 00:15:22,600 se você souber falar o maldito mandarim. 243 00:15:22,840 --> 00:15:25,080 Eu odeio meus pais. 244 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 - Você está bem? - Eu só estou... 245 00:15:29,640 --> 00:15:33,160 separando roupas para doar. Coisas que não uso há anos. 246 00:15:33,400 --> 00:15:35,080 E isso está irritando você? 247 00:15:36,760 --> 00:15:38,920 Eu falei com minha mãe no telefone, hoje. 248 00:15:39,160 --> 00:15:41,120 Ela achou um caroço no seio. 249 00:15:44,000 --> 00:15:46,440 E se isso não bastasse... 250 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 ela me fez jurar não contar a ninguém... 251 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 antes de me contar. 252 00:15:51,360 --> 00:15:54,360 Você acredita nisso? “Não conte a seu pai ou a Patty. 253 00:15:54,560 --> 00:15:57,960 É só um caroço em meu seio”. Ela me irrita. 254 00:15:58,480 --> 00:16:01,120 Eu devo dar isto? Eu só usei uma vez. 255 00:16:05,360 --> 00:16:06,760 Beth. 256 00:16:07,000 --> 00:16:08,440 Você está bem? 257 00:16:08,840 --> 00:16:10,280 Sim, estou. 258 00:16:10,480 --> 00:16:14,520 Por favor, não conte a Izzy sobre minha mãe. 259 00:16:18,480 --> 00:16:21,480 Paula, eu não quero receber representantes farmacêuticos. 260 00:16:21,680 --> 00:16:23,520 Eles são boas pessoas, tentando ganhar a vida. 261 00:16:23,720 --> 00:16:26,240 Eles são vendedores, e são irritantes. 262 00:16:26,800 --> 00:16:29,320 A senhora deve ser a Sra. Carlson. 263 00:16:29,560 --> 00:16:32,040 Não, Paula. Esta é Doris Johnson. 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,400 É a mãe de Sam. 265 00:16:34,640 --> 00:16:36,280 Ela disse que se chamava Sra. Carlson. 266 00:16:36,480 --> 00:16:39,160 Achei que não me receberia, se eu desse meu nome. 267 00:16:39,360 --> 00:16:41,240 E estava certa, e não a receberei. 268 00:16:41,440 --> 00:16:43,720 Calma, doutor. Não estamos mais atrás do senhor, legalmente. 269 00:16:43,960 --> 00:16:45,720 “Legalmente” não é o único modo de importunar alguém. 270 00:16:45,920 --> 00:16:48,240 - Paula, chame a segurança. - Mostre-me. 271 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 - Mostrar o quê? - Onde ele se matou. 272 00:16:51,600 --> 00:16:55,000 - De maneira alguma. - Mostre-me onde meu filho morreu. 273 00:16:56,560 --> 00:17:00,360 Ouça. A senhora precisa ter cuidado com o que está pedindo. 274 00:17:02,560 --> 00:17:04,280 Eu quero ver. 275 00:17:23,080 --> 00:17:25,120 Não saia daqui. E não feche esta porta. 276 00:17:31,600 --> 00:17:34,680 Conversa entre Doris Johnson e eu. 277 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 Sra. Johnson, tudo que dissermos será gravado. 278 00:17:37,520 --> 00:17:40,800 Se a senhora não concordar, a conversa se encerra agora. 279 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 Estamos de acordo? 280 00:17:43,480 --> 00:17:47,400 - Precisa responder verbalmente. - Sim, estamos de acordo. 281 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 Onde ele estava? 282 00:17:53,120 --> 00:17:55,080 Ele estava parado onde a senhora está. 283 00:18:00,960 --> 00:18:02,920 E onde você estava? 284 00:18:03,120 --> 00:18:04,960 Eu estava sentado lá. 285 00:18:05,520 --> 00:18:07,360 Como isso vai ajudá-la? 286 00:18:07,560 --> 00:18:09,720 Eu preciso... 287 00:18:09,920 --> 00:18:12,000 ter uma imagem. 288 00:18:12,200 --> 00:18:15,720 Eu preciso ver. 289 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 Acredite, a senhora não quer uma imagem. 290 00:18:20,720 --> 00:18:23,720 Você não sabe... 291 00:18:24,080 --> 00:18:26,360 o que eu quero. 292 00:18:28,400 --> 00:18:31,520 Eu quero que você me conte o que houve aqui dentro. 293 00:18:31,720 --> 00:18:33,560 E quero que me conte agora. 294 00:18:34,280 --> 00:18:36,840 O que houve aqui foi uma tragédia, Sra. Johnson. 295 00:18:37,040 --> 00:18:39,360 Ele entrou e disse como se sentiu maI... 296 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 ao lhes contar que era gay. 297 00:18:42,240 --> 00:18:43,680 Então, ele se matou. 298 00:18:43,880 --> 00:18:46,200 Foi isso que aconteceu aqui. 299 00:18:54,720 --> 00:18:56,400 Você está bem? 300 00:18:58,160 --> 00:18:59,520 Ótimo. 301 00:18:59,920 --> 00:19:03,080 Seu amigo racista está na linha dois. 302 00:19:04,200 --> 00:19:05,800 Ele não é racista, Paula. 303 00:19:06,040 --> 00:19:07,720 Ele me chamou de “Lady Marmalade”. 304 00:19:07,960 --> 00:19:10,920 Se o seu namorado a chamasse assim, ele seria racista? 305 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 Eu pensei que Lady Marmalade fosse bonita. 306 00:19:13,240 --> 00:19:15,320 Ela é. E eu não tenho namorado. 307 00:19:15,520 --> 00:19:19,720 E seu amigo não pode ter esse nível de intimidade comigo. 308 00:19:19,920 --> 00:19:23,760 - Então, diga a ele. - Eu disse. Linha dois. 309 00:19:25,520 --> 00:19:28,040 - Tudo bem? - O que há com Paula? 310 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Ela está menstruada? 311 00:19:30,600 --> 00:19:33,600 Seja rápido, está bem? Tenho um paciente em cinco minutos. 312 00:19:33,880 --> 00:19:36,280 Ouça, eu lamento incomodá-lo no consultório. 313 00:19:36,480 --> 00:19:38,680 - Eu passei a noite acordado. - Que novidade. 314 00:19:38,880 --> 00:19:43,080 Não me venha com sermões. Eu preciso de sua ajuda. 315 00:19:43,720 --> 00:19:49,320 Eu tenho um amigo que tem problemas com a cocaína. 316 00:19:49,520 --> 00:19:50,760 Um amigo? 317 00:19:50,960 --> 00:19:53,160 Fale-me dele. 318 00:19:53,360 --> 00:19:57,960 O vício está começando a atrapalhá-lo. 319 00:19:58,160 --> 00:19:59,720 Está afetando seu trabalho. 320 00:19:59,920 --> 00:20:03,480 Eu queria saber se você tem algum conselho para ele... 321 00:20:03,680 --> 00:20:05,440 para que eu possa ajudá-lo a parar. 322 00:20:05,640 --> 00:20:09,080 Sim, eu tenho. Diga a ele para se internar em uma clínica agora mesmo. 323 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 Este não é o melhor momento para isso. 324 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 Nunca é. 325 00:20:13,680 --> 00:20:17,760 Mas se ele insiste em fazer isso sozinho, o que eu não recomendo... 326 00:20:17,960 --> 00:20:21,720 eu diria a ele que o segredo da recuperação é a aceitação. 327 00:20:22,280 --> 00:20:23,680 O que isso quer dizer? 328 00:20:23,920 --> 00:20:25,960 Que seu amigo deve ser obcecado por controle. 329 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 Ele deve estar sentindo muita dor, agora. Certo? 330 00:20:30,600 --> 00:20:32,840 Isso não mudará até que ele mude. 331 00:20:33,280 --> 00:20:35,840 Ele precisa aceitar que não consegue controlar nada... 332 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 muito menos seus vícios e compulsões. 333 00:20:38,880 --> 00:20:40,960 Mas você pode falar até ficar sem fôlego. 334 00:20:41,160 --> 00:20:45,480 Ele não entenderá nada disso até chegar ao fundo do poço... 335 00:20:45,680 --> 00:20:47,800 e, se ele tiver sorte, talvez seja agora. 336 00:20:48,000 --> 00:20:51,320 - Isso faz sentido para você? - Mais ou menos. 337 00:20:51,520 --> 00:20:54,400 Mas é preciso começar do começo. Se ele quer mesmo parar... 338 00:20:54,600 --> 00:20:56,480 tem que jogar as drogas fora. 339 00:20:58,720 --> 00:21:01,320 - Você está brincando. - Não estou. 340 00:21:01,520 --> 00:21:03,640 Ele precisa jogá-las na privada agora mesmo. 341 00:21:06,040 --> 00:21:10,920 Parece radical demais, mas se ajudar, eu o obrigo a fazer isso. 342 00:21:14,880 --> 00:21:17,800 Isso foi rápido. Bom trabalho. 343 00:21:18,040 --> 00:21:20,280 Obrigado. Você me deu algumas dicas úteis. 344 00:21:20,480 --> 00:21:22,880 Desculpe-me por incomodá-lo no trabalho, está bem? 345 00:21:27,120 --> 00:21:31,440 Auxílio à lista, por favor. Eu acho que é “Rancho Mirage”. 346 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 Está tendo problemas com seus cubos de gelo, amigo? 347 00:21:43,880 --> 00:21:45,960 Por onde você andou? 348 00:21:46,160 --> 00:21:48,320 Estou com diarréia. 349 00:21:49,120 --> 00:21:52,280 Você quer que eu o ajude com isso? 350 00:21:53,360 --> 00:21:57,480 Eu prefiro estar drogado com gelo do que sóbrio sem ele. 351 00:21:57,680 --> 00:21:59,680 Pronto. 352 00:22:00,240 --> 00:22:04,120 Eu acho que, se quiser, você pode ficar sóbrio. 353 00:22:04,800 --> 00:22:07,120 Você sabe o que está fazendo? 354 00:22:08,160 --> 00:22:10,040 Você está preenchendo seu vazio escuro e zangado... 355 00:22:10,240 --> 00:22:13,720 com os dolorosos resultados de uma obsessão por controle. 356 00:22:14,160 --> 00:22:17,480 E você tem que aceitar que o segredo é a aceitação. 357 00:22:17,680 --> 00:22:20,880 E que, se você fizer isso... 358 00:22:24,280 --> 00:22:28,360 Eu não sei o que está havendo com você, mas não deve ser nada... 359 00:22:28,560 --> 00:22:30,760 que um novo DVD não conserte. 360 00:22:31,000 --> 00:22:33,480 Mas eu não posso conseguir isso a menos que você fique sóbrio... 361 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 e volte para as gravações. O que você diz? 362 00:22:36,800 --> 00:22:38,680 Eu não preciso de dinheiro. 363 00:22:38,880 --> 00:22:42,240 Quem você está recebendo? Betty Ford ou Mike Ovitz? 364 00:22:44,800 --> 00:22:48,200 Dizem que o nome do filme não aparecerá na sua conta. 365 00:22:48,400 --> 00:22:51,360 Eu não dou a mínima se aparecer Midget Goes Hawaiian. 366 00:22:51,600 --> 00:22:54,600 Você já transou com uma anã? 367 00:22:54,800 --> 00:22:56,760 Eu nunca transei com uma anã. 368 00:22:57,760 --> 00:23:00,040 Eu não sou pervertido. 369 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 Anões também precisam de amor. 370 00:23:01,840 --> 00:23:03,720 Como seu advogado... 371 00:23:03,920 --> 00:23:05,440 é meu dever informá-lo... 372 00:23:05,640 --> 00:23:07,400 que a menos que você volte ao trabalho... 373 00:23:07,600 --> 00:23:09,320 na quinta-feira, você será despedido. 374 00:23:09,520 --> 00:23:12,040 Family Tree será cancelada... 375 00:23:12,240 --> 00:23:14,920 e ninguém lhe dará emprego. Você ficará para sempre... 376 00:23:15,120 --> 00:23:18,560 no Teatro Preparatório Modesto. Pronto. Falei. 377 00:23:20,440 --> 00:23:23,640 Sua missão se torna clara. 378 00:23:24,560 --> 00:23:26,280 Malditos advogados. 379 00:23:26,560 --> 00:23:28,320 Malditos atores. 380 00:23:28,640 --> 00:23:30,600 Eu digo isso no bom sentido, amigo. 381 00:23:30,800 --> 00:23:35,360 Não ignore mais isso, mamãe. E, por favor, me inclua... 382 00:23:35,560 --> 00:23:38,440 Eu sei ouvir. Eu sei gostar. 383 00:23:39,040 --> 00:23:41,640 - Eu posso furar o seu, também. - Não, obrigado. 384 00:23:41,840 --> 00:23:45,240 Não vai doer, eu juro. E ninguém precisa saber onde você o pôs. 385 00:23:45,440 --> 00:23:49,760 Talvez uma orelha. Talvez. Mas não na outra. 386 00:23:50,000 --> 00:23:53,920 Que tal uma tatuagem feita em casa? 387 00:23:55,280 --> 00:23:59,200 Eu sei que estou a cinco miI quilômetros daí, mãe. Eu sei. 388 00:23:59,400 --> 00:24:02,720 Não é a mesma coisa. 389 00:24:02,960 --> 00:24:05,160 Mas faça isso, está bem? Eu falo sério. 390 00:24:05,520 --> 00:24:06,760 Antes de entrar no carro. 391 00:24:07,040 --> 00:24:10,720 E leve seu celular. E ligue-o. 392 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Eu também amo você. 393 00:24:14,960 --> 00:24:18,600 - Era a tia Patty? - Não, era a vovó, em Teaneck. 394 00:25:04,480 --> 00:25:07,160 Eu vou ao shopping. Sua avó está em casa, se precisar de algo. 395 00:25:12,040 --> 00:25:14,880 Acho que temos cerca de 30 minutos. 396 00:25:20,560 --> 00:25:21,960 GÊNIO TRABALHANDO 397 00:25:23,720 --> 00:25:27,640 - É só puxar. - Estou puxando. Só está esticando. 398 00:25:27,840 --> 00:25:30,880 Puxe mais forte. Bem aqui. 399 00:25:31,720 --> 00:25:33,600 Droga! 400 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 - Droga! - O que foi? Você está bem? 401 00:25:37,800 --> 00:25:40,600 Do que essa coisa é feita, afinal? 402 00:25:40,800 --> 00:25:43,400 - Qual é o problema? - Estou cego, esse é o problema. 403 00:25:43,600 --> 00:25:45,640 Seu sutiã espetou meu olho. 404 00:25:45,880 --> 00:25:48,680 Você não devia puxar tanto. 405 00:25:48,880 --> 00:25:51,640 Droga! Não consigo enxergar! 406 00:25:51,880 --> 00:25:54,040 Eu não consigo enxergar. 407 00:25:57,680 --> 00:26:00,960 O que foi? O que houve? 408 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Vovó, é meu olho. 409 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 Eu estava tirando uma folha... 410 00:26:06,160 --> 00:26:07,640 - do caderno de Gail. - Certo. 411 00:26:07,840 --> 00:26:10,720 Ele ricocheteou e arranhou meu olho. 412 00:26:11,520 --> 00:26:15,000 Eu diria que “ricocheteou” é o termo certo, aqui. 413 00:26:15,200 --> 00:26:17,560 Você consegue enxergar para entrar em meu carro? 414 00:26:17,760 --> 00:26:20,560 Você e... Desculpe-me, eu esqueci seu nome. Minnie? 415 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 - É Gail. - Gail, certo. Vou pegar as chaves. 416 00:26:23,440 --> 00:26:25,400 Você está bem? 417 00:26:43,480 --> 00:26:46,760 Ei, pai. Já é noite, e estamos em lugar fechado. 418 00:26:46,960 --> 00:26:48,200 Por que os óculos escuros? 419 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Fale mais baixo e sente-se, por favor. 420 00:26:50,960 --> 00:26:54,360 Juro por Deus. Você ficou ainda mais paranóico quando saiu do exército. 421 00:26:54,560 --> 00:26:57,000 - Você nunca sai, filho. - Certo. 422 00:26:57,200 --> 00:26:59,560 - O que desejam? - Campari e soda. 423 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 - Limão? - Nada de frutas. 424 00:27:02,000 --> 00:27:05,640 - Campari e soda? - Meu fígado está acabado. 425 00:27:06,480 --> 00:27:09,600 Vodca dupla, por favor, com gelo e azeitonas. 426 00:27:10,760 --> 00:27:12,440 Eu sinto falta de sua mãe. 427 00:27:12,680 --> 00:27:15,520 E você e Theodore estão sempre em meu pensamento, também. 428 00:27:15,760 --> 00:27:17,160 Ele odeia ser chamado de Theodore, pai. 429 00:27:17,360 --> 00:27:19,240 E por que você não vai visitá-lo? 430 00:27:19,440 --> 00:27:21,640 - Quem diz que eu não vou? - Eu o visito quase todo dia... 431 00:27:21,880 --> 00:27:24,360 conheço todas as enfermeiras e existe um livro de visitantes. 432 00:27:24,560 --> 00:27:27,120 Não quer dizer que eu não o acompanho. 433 00:27:27,640 --> 00:27:29,600 Em que posso ajudá-lo, pai? 434 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 Isso precisa ser feito rapidamente, Craig. 435 00:27:32,960 --> 00:27:36,840 - Virou um problema grave. - Você não vai desistir, vai? 436 00:27:37,040 --> 00:27:40,960 Xiu Shi não fará a posição 27 se você não se divorciar? 437 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Seu inútil, eu estou tentando cuidar de sua mãe e preciso de ajuda. 438 00:27:45,320 --> 00:27:49,760 Desculpe, mas o que pode ser tão horrível em sua nova vida asiática... 439 00:27:49,960 --> 00:27:51,720 que ficar sem sapatos não pode curar? 440 00:27:52,000 --> 00:27:53,960 Eu tenho meus próprios problemas, sabia? 441 00:27:54,160 --> 00:27:56,680 Você nem saberia reconhecer... 442 00:27:56,880 --> 00:27:58,600 um problema de verdade. 443 00:28:01,360 --> 00:28:03,880 Obrigado, querida. Muito obrigado. 444 00:28:08,720 --> 00:28:12,240 Quer falar de problemas? Eu lhe falarei de um problema. 445 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 Eu tenho 16 contêineres enferrujando em San Pedro... 446 00:28:16,000 --> 00:28:18,840 que deviam conter microprocessadores de Taiwan... 447 00:28:19,040 --> 00:28:22,120 mas estão cheios de Bíblias... 448 00:28:22,360 --> 00:28:24,640 e de calças justas que estão na moda. 449 00:28:24,880 --> 00:28:27,200 Cerca de sete milhões meus e de meu sócio... 450 00:28:27,400 --> 00:28:29,640 sumiram junto com meu sócio. 451 00:28:29,840 --> 00:28:33,000 E há buracos de balas em meu carro e em minha janela... 452 00:28:33,200 --> 00:28:36,000 de calibres diferentes. Então, tem gente querendo... 453 00:28:36,200 --> 00:28:38,440 seus microprocessadores... 454 00:28:38,680 --> 00:28:41,040 e não calças justas vermelhas... 455 00:28:41,840 --> 00:28:46,760 e 86 miI cópias de uma Bíblia oriental mal-traduzida. 456 00:28:47,600 --> 00:28:51,560 Você quer que sua mãe seja desligada de meus assuntos... 457 00:28:51,760 --> 00:28:53,960 ou quer que ela enfrente a Receita Federal... 458 00:28:54,160 --> 00:28:57,840 com sua herança de Pasadena, quando tudo explodir? 459 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 Eu não vou me envolver. 460 00:29:01,600 --> 00:29:03,880 Vocês dois terão que resolver isso sozinhos. 461 00:29:04,200 --> 00:29:08,000 - Ela não atende meus telefonemas. - Você a culpa? 462 00:29:08,480 --> 00:29:11,880 Craig, nada disso precisava acontecer. 463 00:29:12,080 --> 00:29:15,240 Foi sua mãe quem me pediu para sair, sabia disso? 464 00:29:15,440 --> 00:29:17,880 Pai, você a traiu durante 30 anos. 465 00:29:18,120 --> 00:29:20,480 Eu sou um homem. Eu não nego isso. 466 00:29:20,720 --> 00:29:23,080 Eu passei metade da vida do outro lado do mundo. 467 00:29:23,280 --> 00:29:26,080 Mesmo assim, eu não vou me envolver. 468 00:29:26,280 --> 00:29:28,200 Seu fígado deve querer mais uma vodca. 469 00:29:28,880 --> 00:29:33,600 - Dupla. Mande-a me ligar. - Eu verei o que posso fazer. 470 00:29:36,200 --> 00:29:39,880 - Byrd, jantar em cinco minutos! - Eu estou aqui, mãe. 471 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 Eu trouxe comida do Koo-Koo-Roo. 472 00:29:42,040 --> 00:29:45,360 Se puder arrumar a mesa... 473 00:29:46,320 --> 00:29:49,320 - O que houve com você? - Ele quase ficou cego. 474 00:29:49,520 --> 00:29:53,320 - Graças a Deus eu estava aqui. - Eu só machuquei o olho. 475 00:29:53,560 --> 00:29:55,200 Córnea lacerada. 476 00:29:55,440 --> 00:29:58,720 O médico disse que não houve dano permanente. 477 00:29:58,960 --> 00:30:02,840 Felizmente, o olho cicatriza rápido como a língua. 478 00:30:03,080 --> 00:30:06,040 - Você o levou ao hospital? - Alguém tinha que levar. 479 00:30:06,320 --> 00:30:07,640 Como você fez isso? 480 00:30:07,840 --> 00:30:11,320 Sabe a espiral de metal que tem nos cadernos? 481 00:30:11,560 --> 00:30:15,720 Eu estava rasgando o papel. Ela arrebentou e atingiu meu olho. 482 00:30:16,080 --> 00:30:18,680 Você disse que ela ricocheteou. 483 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 Enfim, ainda bem que eu estava aqui. 484 00:30:21,360 --> 00:30:23,640 Eu estava fazendo compras. Eu precisava de sapatos. 485 00:30:23,880 --> 00:30:25,560 Tudo bem. Você precisava de sapatos. 486 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 Eu acho que vou dormir. Estou muito cansado. 487 00:30:28,480 --> 00:30:31,080 Querido, é só o Vicodin. 488 00:30:31,280 --> 00:30:34,560 - O médico deu Vicodin a ele? - Eu tinha alguns na bolsa. 489 00:30:34,800 --> 00:30:37,120 Boa noite, vovó. Obrigado pela ajuda. 490 00:30:37,320 --> 00:30:38,760 De nada, querido. 491 00:30:40,240 --> 00:30:42,880 Vicodin? Da sua bolsa? 492 00:30:43,080 --> 00:30:46,440 Algumas aspirinas dariam conta do recado. Ele ainda é uma criança. 493 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 Se você prestasse atenção no que acontece por aqui... 494 00:30:49,840 --> 00:30:54,280 teria notado que Byrd não é mais criança, Beth. 495 00:30:57,360 --> 00:31:00,760 Ouça, foi bom ela estar aqui. Não importa que você não estava. 496 00:31:00,960 --> 00:31:04,200 Eu estava no shopping. Chegaria em cinco minutos. 497 00:31:04,400 --> 00:31:06,480 Está bem. Ninguém disse que você não é boa mãe. 498 00:31:07,960 --> 00:31:10,760 Eu falei com o médico do pronto-socorro. Foi só um arranhão. 499 00:31:10,960 --> 00:31:12,520 Olhos e línguas saram rápido. 500 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 Parecia que o mundo ia acabar porque comprei tênis de corrida. 501 00:31:15,760 --> 00:31:17,520 Vamos, Mike. Vamos, saia. 502 00:31:18,120 --> 00:31:20,480 Eu acho ótimo você voltar a correr em maratonas. 503 00:31:20,720 --> 00:31:23,160 Eu disse que eu ia voltar a correr na maratona? 504 00:31:23,360 --> 00:31:25,240 - Não, mas... - Porque todo mundo... 505 00:31:25,440 --> 00:31:28,480 tira essa conclusão só porque eu comprei um par de tênis? 506 00:31:28,680 --> 00:31:31,000 Porque você é você. Você não faz nada pela metade. 507 00:31:31,200 --> 00:31:34,360 - Muito bem, Mike. Vamos lá. - Pensei que isso fosse bom. 508 00:31:34,560 --> 00:31:37,680 É melhor que não terminar nada. Mike, vá para a sua cama. 509 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 Inacreditável. 510 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Inacreditável. 511 00:31:44,080 --> 00:31:47,000 Eu o levo para passear, eu o alimento, eu o comprei. 512 00:31:47,320 --> 00:31:51,160 Por que você me ignora? Mike. Mike. 513 00:31:51,760 --> 00:31:53,920 Mike, o cão. 514 00:31:54,520 --> 00:31:59,360 Inacreditável. Beth, mande Mike me ouvir. 515 00:32:00,680 --> 00:32:03,400 Se eu falar como a mamãe, você vai me ouvir? 516 00:32:13,640 --> 00:32:14,920 Eu acho ótimo. 517 00:32:15,160 --> 00:32:18,560 Eu queria ter força de vontade para correr todas as manhãs. 518 00:32:20,560 --> 00:32:22,920 Falando nisso, você pode escrever um bilhete... 519 00:32:23,120 --> 00:32:25,000 para me dispensarem da Educação Física este mês? 520 00:32:25,200 --> 00:32:28,360 Este mês? Você estará bom em poucos dias. 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 Eu odeio Educação Física, pai. 522 00:32:30,280 --> 00:32:33,880 Não há nada mais triste que homens comendo cereal. 523 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 E se eu preparar maionese caseira, ovos... 524 00:32:37,120 --> 00:32:39,320 e talvez bacon defumado? 525 00:32:39,520 --> 00:32:40,840 - O que vocês acham? - Claro. 526 00:32:41,360 --> 00:32:43,520 Ótimo. 527 00:32:43,720 --> 00:32:47,280 Byrd, quantos dedos tem aqui? 528 00:32:48,160 --> 00:32:50,760 - Dois. - Graças a Deus. 529 00:32:51,240 --> 00:32:52,640 Mas ainda dói um pouco. 530 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 É claro, querido. A dor é o modo... 531 00:32:55,880 --> 00:32:59,040 de a natureza lembrar-nos... 532 00:32:59,240 --> 00:33:01,920 que não devemos repetir maus comportamentos. 533 00:33:02,320 --> 00:33:05,560 Nunca mais arranque papel de um caderno daquele jeito. 534 00:33:07,040 --> 00:33:08,800 Não esqueça meu bilhete, está bem, pai? 535 00:33:09,200 --> 00:33:12,000 Mãe, eu vou almoçar com Murray, meu contador, hoje. 536 00:33:12,200 --> 00:33:14,080 Ele acha que você economizaria muito dinheiro... 537 00:33:14,320 --> 00:33:16,920 se você e papai tomassem decisões em conjunto. 538 00:33:17,120 --> 00:33:18,440 Como o quê? 539 00:33:18,640 --> 00:33:21,120 Como oficializar essa longa separação. 540 00:33:21,760 --> 00:33:24,520 Começar a pensar em divórcio, talvez. 541 00:33:27,280 --> 00:33:29,520 Mãe, já faz quanto tempo? Três anos? 542 00:33:29,760 --> 00:33:32,760 Divórcio, jamais. Jamais. 543 00:33:32,960 --> 00:33:35,720 Tem coisas na vida que você precisa pagar para ter. 544 00:33:35,920 --> 00:33:38,880 Sexo é uma delas. 545 00:33:39,280 --> 00:33:42,040 Byrd não precisa saber a história de seu casamento. 546 00:33:42,240 --> 00:33:45,000 Não estou falando de casamento. Estou falando de sexo. 547 00:33:45,200 --> 00:33:46,920 Você sabe o que é sexo, não sabe, Byrd? 548 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Os homens acham que sexo é grátis. 549 00:33:49,600 --> 00:33:52,360 Que você só precisa achar alguém que não fale inglês. 550 00:33:52,600 --> 00:33:57,240 No caso de seu avô, ele foi procurar na Malásia. 551 00:33:57,640 --> 00:34:01,800 Ele acumulou um monte de milhas e teve a coragem... 552 00:34:02,000 --> 00:34:05,640 de usá-las para me levar a Capri em nosso 30º aniversário. Imagina? 553 00:34:06,160 --> 00:34:08,800 Esse tipo de comportamento... 554 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 tem um preço, Byrd. 555 00:34:12,400 --> 00:34:15,880 E Huff, se o seu pai está pensando... 556 00:34:16,080 --> 00:34:18,240 que o deixarei livre... 557 00:34:18,440 --> 00:34:20,640 para casar com Suzie Wong... 558 00:34:20,840 --> 00:34:22,760 e ter filhos... 559 00:34:22,960 --> 00:34:25,960 a resposta é um sonoro “não”. 560 00:34:26,720 --> 00:34:29,600 Mãe, eu acho que ela é velha demais para ter filhos. 561 00:34:30,440 --> 00:34:32,800 Verdade? Você a viu? 562 00:34:33,040 --> 00:34:37,960 Que eu saiba, ele a comprou em um bazar de macacos e galinhas. 563 00:34:38,200 --> 00:34:42,360 Isso faz parte do plano do presidente Mao. 564 00:34:42,560 --> 00:34:47,080 Espalhar o sangue oriental através de soldados tarados. 565 00:34:47,320 --> 00:34:50,160 Você perderia dinheiro, só para não deixá-lo livre? É isso? 566 00:34:50,400 --> 00:34:52,840 A infelicidade dele é tudo que me resta... 567 00:34:53,080 --> 00:34:56,800 e eu estou disposta a pagar por isso. 568 00:34:57,000 --> 00:34:59,280 Viu como o sexo pode ser feio, Byrd? 569 00:35:01,240 --> 00:35:02,720 Nada de divórcio. 570 00:35:26,680 --> 00:35:28,960 Pronto, amigo. Seja rápido. 571 00:35:32,920 --> 00:35:36,360 - Pé Grande. - Butch. É bom revê-lo. 572 00:35:36,720 --> 00:35:38,280 O que você está fazendo aqui? 573 00:35:38,480 --> 00:35:41,160 Eu fui chamado para interná-lo... 574 00:35:41,520 --> 00:35:44,200 senão, talvez não renovem seu contrato. 575 00:35:44,440 --> 00:35:47,640 Quer que eu escreva para alguém em seu nome? Conheço Bob Barker. 576 00:35:47,840 --> 00:35:50,120 Amigo, você está com problemas... 577 00:35:50,320 --> 00:35:52,240 e nós só queremos que você melhore. 578 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Eu estou com problemas? 579 00:35:55,200 --> 00:35:58,080 Você é quem está com problemas. Você está despedido! 580 00:35:58,440 --> 00:36:01,000 Acredite se quiser, mas eu não me importo. 581 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 Eu não me importo. 582 00:36:03,400 --> 00:36:05,320 Amigo, trata-se de heroína. 583 00:36:06,320 --> 00:36:09,640 E é o fundo do poço. 584 00:36:10,480 --> 00:36:14,560 É o buraco escuro do fundo do poço. 585 00:36:14,760 --> 00:36:18,080 Você só precisa aceitar esse buraco... 586 00:36:18,280 --> 00:36:21,000 e sair para a luz. 587 00:36:21,640 --> 00:36:24,280 E isso será bom. Será muito bom. 588 00:36:24,880 --> 00:36:29,120 E eu juro por Deus, amigo, se você for com Pé Grande... 589 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 eu ligarei para Theo e conseguirei 14 dias. 590 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 E juro que o visitarei todos os dias. 591 00:36:33,800 --> 00:36:37,960 Se pisar na clínica Betty Ford, eles nunca o deixarão sair. 592 00:36:38,200 --> 00:36:42,120 Mas eu não tenho o seu tipo de problema, tenho? 593 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Nós não temos o mesmo problema? 594 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 Você não tem um problema com drogas? 595 00:36:46,360 --> 00:36:48,160 E nem com bebida? 596 00:36:48,360 --> 00:36:49,960 E nem com comida? 597 00:36:50,240 --> 00:36:53,320 E nem com mulheres? Você não tem problema algum? 598 00:36:53,560 --> 00:36:56,200 É assim que eles agem, quando chegam a este estágio? 599 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Na verdade, ele está se comportando bem. 600 00:36:58,160 --> 00:37:00,640 Eu quase não tenho feito isso. 601 00:37:00,840 --> 00:37:04,000 Mas você tem que melhorar. Sério. Você tem que melhorar. 602 00:37:04,200 --> 00:37:05,960 Eu nunca faltei a um dia de trabalho. 603 00:37:06,160 --> 00:37:09,000 Eu nunca injetei drogas. Nunca bebi ou me droguei sozinho. 604 00:37:09,200 --> 00:37:11,200 E eu não tenho dívidas. 605 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 E meu hálito não é podre. 606 00:37:13,440 --> 00:37:15,480 - Seu desgraçado! - Eu não quero comissão. 607 00:37:15,680 --> 00:37:18,840 Eu não quero comissão nos primeiros seis. Pegue os dardos. 608 00:37:19,080 --> 00:37:21,640 - Seu maldito! - Pegue um dardo! 609 00:37:26,800 --> 00:37:28,560 Butch? 610 00:37:29,160 --> 00:37:32,040 - Não vamos precisar de dardos. - Ele desmaiou? 611 00:37:36,360 --> 00:37:39,680 Eu não usaria esta roupa nem morta. 612 00:37:40,880 --> 00:37:43,040 Você usaria? 613 00:37:43,240 --> 00:37:46,600 Primeiro, mortos não usam roupas. 614 00:37:46,840 --> 00:37:50,160 Quando você está morto, você não faz nada. 615 00:37:50,320 --> 00:37:52,920 E, quando eu morrer, não quero saber o que estarei vestindo. 616 00:37:53,160 --> 00:37:55,480 Paula, você não sabe o que é diversão. 617 00:37:55,680 --> 00:37:57,080 Querida, diversão é meu nome do meio. 618 00:37:57,280 --> 00:38:00,160 Mas não preciso vestir um toldo para isso. 619 00:38:01,920 --> 00:38:03,160 Está bem. 620 00:38:03,360 --> 00:38:06,440 O Dr. Huffstodt e a Dra. Brunner vão recebê-la. 621 00:38:08,160 --> 00:38:10,280 Onde estão as rosas? Eu lhe trouxe rosas. 622 00:38:10,480 --> 00:38:14,120 - Eu as levei para casa. - Deus, espero que estejam lá. 623 00:38:14,320 --> 00:38:17,920 - São equatorianas. - Você disse. 624 00:38:21,800 --> 00:38:25,200 - Eu entendo. De verdade. - Ótimo. 625 00:38:25,440 --> 00:38:29,920 Você tem sido meu papai, e evitado que eu corresse riscos. 626 00:38:30,120 --> 00:38:33,880 Eu estou ficando mais velha, e preciso de outro tipo de pai. 627 00:38:34,080 --> 00:38:37,440 - Isso mesmo. - Ou mãe, ou irmã. 628 00:38:37,640 --> 00:38:40,440 - Alguém firme e dedicado. - Certo. 629 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 - E seria ela. - Certo. 630 00:38:43,120 --> 00:38:45,520 Estamos entendidos? 631 00:38:45,760 --> 00:38:49,240 Estou ansiosa por trabalhar com você, Dra. Brunner. 632 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 Você tem mais perguntas? 633 00:38:51,280 --> 00:38:55,240 Você gosta de café puro, doce, fraco? Como? 634 00:38:55,480 --> 00:38:57,560 Por que você quer saber? 635 00:38:58,160 --> 00:39:02,200 Eu sempre trago algo para as sessões, e poderia trazer café. 636 00:39:02,400 --> 00:39:06,400 É muita gentileza, Melody, mas tome seu café antes de vir. 637 00:39:07,440 --> 00:39:08,840 Certamente. 638 00:39:09,680 --> 00:39:13,080 Bem, eu acho que é só isso. 639 00:39:14,280 --> 00:39:16,760 Estou ansiosa por vê-Ia na semana que vem, Melody. 640 00:39:16,960 --> 00:39:18,760 Às 11 h. 641 00:39:19,120 --> 00:39:20,680 Muito obrigado por fazer isto. 642 00:39:20,880 --> 00:39:23,040 - Foi bom ver você, Craig. - Igualmente. 643 00:39:23,240 --> 00:39:24,600 E nada de café. 644 00:39:25,240 --> 00:39:26,920 Nada de café. 645 00:39:28,560 --> 00:39:31,720 Dr. Huffstodt, eu agradeço por tudo que você fez. 646 00:39:31,960 --> 00:39:34,880 De nada, Melody. E você vai gostar da Dra. Brunner. 647 00:39:35,120 --> 00:39:37,640 - Ela parece ótima. - Ela é. 648 00:39:39,280 --> 00:39:40,680 Bem... 649 00:39:42,320 --> 00:39:44,360 eu posso abraçá-lo, antes de ir? 650 00:39:44,720 --> 00:39:46,520 Que tal um aperto de mão? 651 00:39:47,720 --> 00:39:49,440 Claro. 652 00:39:51,080 --> 00:39:54,000 Melody! Melody! 653 00:39:55,520 --> 00:39:57,920 Melody, pare com isso! 654 00:39:58,360 --> 00:40:00,600 Melody, pare! Pare com isso! 655 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 - Estupro! Estupro! - Melody! 656 00:40:04,360 --> 00:40:07,640 Chame a polícia! Dr. Huffstodt! Chame a polícia! 657 00:40:07,840 --> 00:40:09,480 Alguém tem uma arma... 658 00:40:09,680 --> 00:40:12,040 para que eu possa matá-la, e acabar com nosso sofrimento? 659 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 Melody, pare! 660 00:40:13,960 --> 00:40:17,720 - Você está me machucando! - Obrigado pela preferência, Huffstodt. 661 00:40:17,960 --> 00:40:21,400 Estupro! Estupro! Chame a polícia! 662 00:40:42,800 --> 00:40:45,240 - Olá. - James Joyce está aqui? 663 00:40:45,680 --> 00:40:48,680 Ele foi para as Bahamas. 664 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 Você está brincando. Viajamos durante duas horas. 665 00:40:51,280 --> 00:40:53,160 Pelo maldito deserto. 666 00:40:53,360 --> 00:40:55,360 Sem ar-condicionado, vidros abertos. 667 00:40:55,560 --> 00:40:57,800 Temos sorte de não termos evaporado. 668 00:40:58,360 --> 00:41:01,480 Vocês são sensuais. 669 00:41:01,720 --> 00:41:03,320 São duas coisinhas sensuais! 670 00:41:04,040 --> 00:41:05,920 E você é uma “coisona” sensual. 671 00:41:06,280 --> 00:41:09,240 Vocês são lindas e têm senso de humor. 672 00:41:09,440 --> 00:41:11,880 Quais são seus nomezinhos? 673 00:41:12,240 --> 00:41:15,240 Carla. Mas pode me chamar de Pacotão de Diversão. 674 00:41:15,440 --> 00:41:18,400 E eu sou Maria. Mas pode me chamar de “peituda”. 675 00:41:19,560 --> 00:41:21,320 E qual é o seu, docinho? 676 00:41:21,520 --> 00:41:25,000 Meu nome é Milton. 677 00:41:25,360 --> 00:41:27,400 Mas podem me chamar de Miltie. 678 00:41:27,840 --> 00:41:30,360 Ou Milt. Você me chama de Miltie, e você, de Milt. 679 00:41:32,560 --> 00:41:37,600 Vocês devem estar suadas, depois de atravessar o deserto. 680 00:41:37,800 --> 00:41:40,440 Vocês querem entrar para tomar um banho? 681 00:41:42,440 --> 00:41:44,640 - Vamos, tomem um banho. - Claro. 682 00:41:55,120 --> 00:41:56,800 Não esqueça o gravador. 683 00:41:58,840 --> 00:42:01,640 Eu esperei a secretária sair. 684 00:42:03,360 --> 00:42:06,280 Sra. Johnson, isto é inaceitável. 685 00:42:06,520 --> 00:42:08,760 O que a senhora quer de mim? 686 00:42:13,160 --> 00:42:18,480 Nós éramos uma boa família. Eu juro que éramos. 687 00:42:19,960 --> 00:42:23,320 Nós tínhamos problemas, mas... 688 00:42:23,520 --> 00:42:26,520 eu estava trabalhando neles. 689 00:42:26,720 --> 00:42:28,600 Se ele tivesse... 690 00:42:29,280 --> 00:42:33,760 conseguido esperar só mais um pouco. 691 00:42:37,120 --> 00:42:38,440 O quê? 692 00:42:38,960 --> 00:42:42,480 Garotos de 15 anos não conseguem esperar. 693 00:42:50,200 --> 00:42:54,400 - Ele falou sobre mim? - Nós falamos disso no depoimento. 694 00:42:56,440 --> 00:42:58,200 Ele disse algo bom? 695 00:42:59,120 --> 00:43:01,200 Claro que disse. 696 00:43:02,440 --> 00:43:03,680 Ele era um bom garoto. 697 00:43:07,040 --> 00:43:08,480 Eu sei. 698 00:43:09,160 --> 00:43:11,680 Ouça, Sra. Johnson, talvez a senhora devesse ir embora. 699 00:43:11,880 --> 00:43:14,240 Eu acho que seria o melhor para nós dois. 700 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 Eu sei que a senhora entende. 701 00:43:17,200 --> 00:43:19,160 Eu não entendo. 702 00:43:20,640 --> 00:43:24,480 Mas eu não entendo mais coisa alguma. 703 00:43:28,160 --> 00:43:30,680 Eu tomei banho hoje, pela primeira vez em dias. 704 00:43:30,880 --> 00:43:34,240 E eu perdi sete quilos. 705 00:43:35,040 --> 00:43:38,400 Talvez eu perca outros quilos. 706 00:43:38,600 --> 00:43:41,920 Eu não me importo. 707 00:43:46,840 --> 00:43:48,800 Você não pode conversar comigo? 708 00:43:49,520 --> 00:43:51,240 Eu não tenho ninguém para conversar. 709 00:43:52,160 --> 00:43:54,600 Ninguém quer conversar comigo sobre nada. 710 00:43:55,480 --> 00:43:58,440 Eu sinto muito. Eu não posso. 711 00:43:58,920 --> 00:44:00,600 Por favor. 712 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 Eu só preciso de uma pessoa. 713 00:44:06,960 --> 00:44:09,000 Só uma. 714 00:44:10,320 --> 00:44:12,240 Por favor? 715 00:44:36,880 --> 00:44:38,520 O que aconteceu com você? 716 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 Travei as costas. 717 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 Eu vim buscar aqueles papéis. 718 00:44:44,520 --> 00:44:45,920 Claro. Espere. 719 00:44:50,480 --> 00:44:52,080 Obrigado. 720 00:44:54,320 --> 00:44:56,280 Sabe, pai... Talvez nós pudéssemos... 721 00:44:56,480 --> 00:44:58,920 ter um relacionamento. 722 00:44:59,120 --> 00:45:02,520 Tomar um café, ou algo assim, uma vez por semana? 723 00:45:02,720 --> 00:45:05,160 Conversar? Não é tarde demais, sabia? 724 00:45:05,760 --> 00:45:08,600 Eu gostaria de tentar. 725 00:45:13,200 --> 00:45:15,480 Sua mãe não iria gostar. 726 00:45:15,680 --> 00:45:19,080 - Isso nunca o deteve. - Eu gosto da minha vida. 727 00:45:21,520 --> 00:45:24,360 E eu amo Xiu Shi. 728 00:45:26,760 --> 00:45:29,080 O que você não entende, rapaz... 729 00:45:29,440 --> 00:45:32,040 é que ele é meu, agora. Eu venci. 730 00:45:32,240 --> 00:45:36,360 Diga à vadia da sua mãe que ele nunca mais voltará. 731 00:45:36,560 --> 00:45:39,480 Ele me ama. Só a mim. 732 00:45:40,240 --> 00:45:45,600 E como um típico americano, ele nunca amou nenhum de vocês. 733 00:45:46,280 --> 00:45:49,760 Mas você já sabe disso, não sabe... 734 00:45:50,000 --> 00:45:54,920 rapaz branco perturbado e excessivamente educado? 735 00:45:57,880 --> 00:45:59,400 Craig? 736 00:46:05,640 --> 00:46:07,400 Eu o verei por aí, pai. 737 00:46:11,680 --> 00:46:13,240 Dr. Huffstodt. 738 00:46:13,440 --> 00:46:15,080 Como vai? Pode ficar. 739 00:46:15,280 --> 00:46:17,120 A Sra. Brill me disse que Teddy está vendo TV. 740 00:46:17,320 --> 00:46:20,160 - Ele está. Grande dia para ele. - Ver TV é um grande dia? 741 00:46:20,400 --> 00:46:23,040 Para Teddy, é. Ainda mais porque foi idéia dele. 742 00:46:23,240 --> 00:46:26,080 O senhor sabe como ele detesta ficar perto de outras pessoas. 743 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 Sim, eu sei. Por que você não está assistindo? 744 00:46:28,800 --> 00:46:31,360 Eu não gosto muito da programação atual. 745 00:46:31,560 --> 00:46:33,920 Nem me diga. 746 00:46:34,440 --> 00:46:36,920 Talvez aprenda que não pode apostar o seu dinheiro. 747 00:46:37,120 --> 00:46:39,840 Eu acho que você terá problemas, não terá? 748 00:46:41,600 --> 00:46:43,480 É bom ser rei. 749 00:46:44,720 --> 00:46:48,480 Mais um dia, e essa história de escravo vai acabar. 750 00:46:48,680 --> 00:46:50,880 E você acabará sozinho... 751 00:46:51,080 --> 00:46:53,280 e pobre. 752 00:46:53,480 --> 00:46:55,440 - Como vai? - Bem. 753 00:46:56,880 --> 00:46:59,080 Privilégios na TV? 754 00:46:59,280 --> 00:47:01,800 Eu estava pensando em Opie, hoje. 755 00:47:02,600 --> 00:47:04,200 E em ir pescar. 756 00:47:04,400 --> 00:47:06,880 Isto parecia quase tão bom. 757 00:47:07,080 --> 00:47:09,280 Faz sentido. Mais ou menos. 758 00:47:10,280 --> 00:47:15,080 Já que você está aqui, talvez possa me dizer... 759 00:47:15,280 --> 00:47:20,200 porque eu continuo nesta casa cheia de malucos. 760 00:47:20,640 --> 00:47:24,440 Ei, Ricardo, você é mais louco do que eu. 761 00:47:24,680 --> 00:47:27,240 Você é mais louco do que qualquer um, aqui. 762 00:47:33,200 --> 00:47:35,080 Ele é um bom sujeito. 763 00:47:36,080 --> 00:47:38,040 Parece ótimo. 764 00:47:38,240 --> 00:47:40,160 Family Tree. 765 00:47:40,400 --> 00:47:45,960 É difícil. Às vezes, o vovô não sabe o que diz. 766 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Você não vai adivinhar quem eu vi, esta semana. 767 00:47:48,360 --> 00:47:52,440 - Brad Pitt? - Eu vi o papai. 768 00:47:53,960 --> 00:47:56,120 Inacreditável, Ted. Inacreditável. 769 00:47:56,320 --> 00:47:58,600 Eu não sei por que eu acho que ele estará diferente. 770 00:47:58,800 --> 00:48:02,360 Mas ele tem seus momentos. Ele cativa você. 771 00:48:02,560 --> 00:48:05,040 Quando você acha que talvez ele seja um ser humano... 772 00:48:05,280 --> 00:48:08,480 a língua de lagarto sai e come você como uma mosca. 773 00:48:10,080 --> 00:48:13,280 Não vai acreditar no que ele me pediu. Nem eu mesmo acredito. 774 00:48:13,640 --> 00:48:17,080 Ele decidiu que quer o divórcio, certo? 775 00:48:17,360 --> 00:48:21,280 Mas o narcisista tem medo de falar com mamãe. 776 00:48:21,480 --> 00:48:25,800 Então, o que ele faz? Ele sacrifica seu primogênito. 777 00:48:27,360 --> 00:48:30,400 Você tem sorte, Ted. Não precisa mais lidar com ele. 778 00:48:30,600 --> 00:48:32,200 Longe dos olhos... 779 00:48:37,360 --> 00:48:38,760 Eu sinto muito. 780 00:48:41,840 --> 00:48:43,360 - Está tudo bem. - Eu o odeio! 781 00:48:46,640 --> 00:48:48,000 Acalme-se! 782 00:48:48,200 --> 00:48:49,320 Acalme-se! 783 00:48:49,520 --> 00:48:51,560 - Está tudo bem. - Não, por favor. 784 00:48:53,600 --> 00:48:56,760 - Tudo bem. - Ele ficará bem. 785 00:49:00,600 --> 00:49:02,720 O que você acha, Joey? 786 00:49:02,920 --> 00:49:05,080 Eu aprenderei a ser pai, um dia? 787 00:49:05,280 --> 00:49:07,840 Você já é um ótimo pai, pai. 788 00:49:09,040 --> 00:49:11,000 Obrigado, filho. 789 00:49:21,520 --> 00:49:25,440 Aconteça o que acontecer, não conte à sua mãe. 790 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 Revisão e Sincronia: Konga 61783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.