All language subtitles for Huff - 01x04 - Control.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,440 --> 00:01:14,720 Temporada 1 - Episódio 4 “CONTROLE” 2 00:01:14,721 --> 00:01:18,221 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:01:27,920 --> 00:01:30,040 Legalmente, eu não tenho que lhe dizer nada. 4 00:01:30,240 --> 00:01:33,320 - Só tenho que ficar uma hora aqui. - Mais três vezes. 5 00:01:33,520 --> 00:01:35,080 Depois, você assina minha ficha de soltura. 6 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 Se eu assinar. 7 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 Como assim, “se”? 8 00:01:40,400 --> 00:01:42,920 Eu acho que você não entende o quanto isto é sério, Neil. 9 00:01:43,360 --> 00:01:46,400 O médico do pronto-socorro disse que você não se permite... 10 00:01:46,600 --> 00:01:49,000 defecar há quase um mês. 11 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Será preciso Imodium e muita força de vontade. 12 00:01:52,160 --> 00:01:55,920 Se não começar a falar comigo, você voltará ao pronto-socorro... 13 00:01:56,080 --> 00:01:58,760 onde o vigiarão por 72 horas. 14 00:01:58,960 --> 00:02:01,440 Ou seja, legalmente, eles podem obrigá-lo a defecar. 15 00:02:02,160 --> 00:02:03,720 Você não pode fazer isso. 16 00:02:03,920 --> 00:02:06,240 Se você romper seu cólon, onde pensa que vai parar? 17 00:02:06,440 --> 00:02:09,320 - Só que eu não posso voltar para lá. - Neil, sente-se. 18 00:02:10,640 --> 00:02:13,960 - Droga. - Vá limpar isso! Limpe isso! Limpe! 19 00:02:14,160 --> 00:02:18,040 - Limpe isso! - Acalme-se, Neil. Respire. Paula! 20 00:02:18,240 --> 00:02:20,520 Olhe para o meu dedo. Olhe para cá e respire. 21 00:02:20,720 --> 00:02:23,560 Você terá um ataque de pânico, Neil. Calma. 22 00:02:23,760 --> 00:02:27,080 Traga uma toalha e um saco de papel, por favor. 23 00:02:27,280 --> 00:02:28,640 Limpe. Limpe. Limpe. 24 00:02:28,840 --> 00:02:31,520 - Limpe. Por favor. Por favor. Por favor. - Olhe para o meu dedo. 25 00:02:31,720 --> 00:02:34,480 Ela está vindo. Dê-me o saco de papel. Respire aqui dentro. 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Respire fundo. 27 00:02:38,120 --> 00:02:40,400 - Limpe! Limpe! Limpe! - Ela vai limpar. 28 00:02:40,560 --> 00:02:43,080 Eu estou vendo. A mancha já saiu. 29 00:02:43,280 --> 00:02:46,600 E pode ficar com o saco. Eu já terminei meu almoço. 30 00:02:47,720 --> 00:02:49,640 Está ótimo. Obrigado, Paula. 31 00:02:49,840 --> 00:02:51,560 Sente-se. 32 00:02:51,760 --> 00:02:54,600 Ponha a cabeça entre os joelhos. Agora. 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,280 Respire fundo. 34 00:02:59,440 --> 00:03:01,000 Você está bem? 35 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 Neil, você tem mania por limpeza... 36 00:03:05,680 --> 00:03:09,360 sem falar no maior problema de controle que eu já vi. 37 00:03:09,520 --> 00:03:12,840 Eu quero que você tome o antidepressivo Lexapro. 38 00:03:13,040 --> 00:03:15,560 É uma droga anti-obsessiva. 39 00:03:15,760 --> 00:03:17,480 Minha hora acabou. Acabou. 40 00:03:17,680 --> 00:03:20,200 Eu farei uma receita. Mande aviá-la aqui embaixo. 41 00:03:23,080 --> 00:03:26,760 Neil, mais três sessões. 44 00:03:33,040 --> 00:03:36,400 Jesus, não deixe Paula falar com o senhor aqui, está bem? 45 00:03:36,600 --> 00:03:40,320 Não gostaria que rezassem por você, se estivesse entupido? 46 00:03:40,520 --> 00:03:41,960 Eu não sei como responder a isso. 47 00:03:42,160 --> 00:03:45,840 A resposta é sim ou não... 48 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 porque hesitar é coisa de maricas. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,400 Eu juro por Deus, se você fizer isso, estará perdido... 50 00:03:52,560 --> 00:03:56,160 e dará a vitória ao advogado rival. 51 00:03:57,520 --> 00:03:59,560 Você vai se machucar. 52 00:04:00,080 --> 00:04:01,720 A estrada para a paz interior e a saúde... 53 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 é pavimentada com dor e ossos quebrados, meu irmão. 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 Não é, não. 55 00:04:07,920 --> 00:04:11,800 Não estava preocupado comigo? Olhe para mim, Dr. Phil. 56 00:04:12,520 --> 00:04:14,920 Eu estou concentrado como nunca. 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,600 Com mais dois ou três níveis deste Krav Magá, eu terei que me registrar. 58 00:04:18,800 --> 00:04:21,520 Eu terei que registrar meu corpo. 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,480 - O que disse? - Significa “novamente”, em hebraico. 60 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 Ouça. Meu depoimento será daqui a dois dias. Nós podemos... 61 00:04:28,880 --> 00:04:31,360 Exato. E nós estamos treinando para ele, ao estilo israelense. 62 00:04:31,560 --> 00:04:34,840 Vou tirar esse sentimentalismo bobo de você... 63 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 de qualquer jeito. Vamos lá. 64 00:04:42,000 --> 00:04:43,880 Pergunta número 13. 65 00:04:44,080 --> 00:04:46,800 Você podia ter tirado a arma... 66 00:04:47,000 --> 00:04:50,920 de Sam Johnson antes que ele se matasse? 67 00:04:55,920 --> 00:05:00,120 - Deus! Qual é o seu problema? - A resposta à pergunta é “não”, Huff. 68 00:05:00,320 --> 00:05:03,040 - Eu disse que não iria mentir. - E eu disse que não lhe pediria isso. 69 00:05:03,240 --> 00:05:05,680 Ele lhe ofereceu a maldita arma? 70 00:05:05,880 --> 00:05:07,520 Então, segundo a lei, você não podia tirar a arma dele... 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,960 pois poderia levar um tiro. 72 00:05:10,160 --> 00:05:12,520 Amigo, essas perguntas não podem intimidá-lo. 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,600 Você só estava fazendo o seu trabalho. 74 00:05:14,800 --> 00:05:17,120 Já bastou eu ter que ver o rapaz se matando, está bem? 75 00:05:17,320 --> 00:05:19,240 Agora, eu tenho que encarar os pais dele... 76 00:05:19,480 --> 00:05:21,360 e agir como se tivesse sido um dia típico de trabalho? 77 00:05:21,520 --> 00:05:25,000 Os Johnson não estarão no depoimento. E não foi? 78 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 - Não foi o quê? - Um dia típico de trabalho? 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Responda “sim”, Huff. 80 00:05:30,880 --> 00:05:34,160 E se você não entender isso, nem Johnnie Cochran como advogado... 81 00:05:34,360 --> 00:05:36,160 ajudaria você. 82 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 Vamos tentar novamente. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,720 Vamos, benzinho. Seja uma rocha. 84 00:05:41,840 --> 00:05:43,840 Pergunta 13 e meio. 85 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 Você poderia, em algum momento... 86 00:05:47,040 --> 00:05:50,520 ter tirado a arma da mão de Sam Johnson? 87 00:05:50,720 --> 00:05:52,400 Droga. Maldição. Droga! 88 00:05:54,640 --> 00:05:56,960 - Droga. - Você é um retardado. 89 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Você está bem? 90 00:05:59,680 --> 00:06:02,960 Estou. Estou bem. 91 00:06:16,880 --> 00:06:20,720 Bela depilação. Deve ser difícil para as morenas, não é? 92 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 - Izzy, o alarme. - Certo. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,000 Eu sei o código. Pode deixar. 94 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 Mas você acha aconselhável... 95 00:06:28,080 --> 00:06:31,560 desfilar desse jeito com um adolescente na casa? 96 00:06:31,760 --> 00:06:34,400 - Pelo amor de Deus. - Izzy, ninguém mais aqui... 97 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 levanta antes das 7:15. 98 00:06:36,880 --> 00:06:39,080 E nós não temos uma regra para as manhãs? 99 00:06:39,280 --> 00:06:41,440 Bem, só porque vocês dormem até tarde... 100 00:06:41,640 --> 00:06:45,200 eu não preciso passar fome, não é? 101 00:06:45,440 --> 00:06:47,680 - Você tem sua própria cozinha. - Minúscula. 102 00:06:47,880 --> 00:06:50,600 Não é só uma panela elétrica e uma chapa quente. 103 00:06:53,520 --> 00:06:58,040 Byrdie, você já está acordado, e são apenas 6:57. 104 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 - Bom dia. - Por que acordou tão cedo? 105 00:07:00,120 --> 00:07:02,320 Vou dar aula particular, lembra? Você permitiu. 106 00:07:03,280 --> 00:07:04,760 Eu me esqueci que começava hoje. 107 00:07:04,960 --> 00:07:07,480 É claro que se esqueceu. Como você poderia lembrar de tudo? 108 00:07:07,680 --> 00:07:10,920 Você cuida da família e planeja festas o dia inteiro. 109 00:07:11,120 --> 00:07:14,280 - Eu não sei como você consegue. - É alguém que conhecemos? 110 00:07:14,800 --> 00:07:16,880 É uma aluna do último ano chamada Gail. 111 00:07:17,120 --> 00:07:19,720 - Pensei que você estivesse no 1 º ano. - Ele é um gênio... 112 00:07:19,920 --> 00:07:23,080 - como o pai. - Veja isso. 113 00:07:23,280 --> 00:07:26,960 A família inteira está de pé, e são só 6:58. 114 00:07:27,160 --> 00:07:29,120 Eu disse a Russell que iria a uma coisa com ele. 115 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Pai, desde quando o tio Russell faz algo... 116 00:07:32,040 --> 00:07:34,280 antes das 9h, a menos que não tenha dormido? 117 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 - Que coisa? - Uma aula de autodefesa criada... 118 00:07:37,080 --> 00:07:40,680 pelo exército israelense. Ele acha que será treino para o meu depoimento. 119 00:07:40,880 --> 00:07:43,320 - Você deve estar brincando. - Eu disse que ia. 120 00:07:43,520 --> 00:07:46,440 Ouça. Tenha cuidado, querido. Os judeus podem ser cruéis. 121 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 Marilyn Newburger disse a todos... 122 00:07:49,040 --> 00:07:51,400 que eu tinha secura vaginal... 123 00:07:51,600 --> 00:07:54,280 só porque lhe negamos um lugar na excursão. 124 00:07:54,480 --> 00:07:56,880 - Eu falo sério. - Eu me lembrarei disso, mãe. 125 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 E tenho certeza de que Byrd jamais se esquecerá. 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,200 Até logo. 127 00:08:02,400 --> 00:08:04,040 Até mais tarde. 128 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 Tchau, querido. Tenha um bom dia. 129 00:08:10,880 --> 00:08:14,320 Pensei que eles nunca sairiam. Vou pegar meu café. 130 00:08:15,120 --> 00:08:18,200 O que é este aqui, seno ou co-seno? 131 00:08:18,920 --> 00:08:20,600 Seno? 132 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 Você entendeu. 133 00:08:22,520 --> 00:08:24,080 Chance de 50 por cento. 134 00:08:24,280 --> 00:08:27,880 Eu não acredito que você só tem 14 anos. Você é muito inteligente. 135 00:08:28,560 --> 00:08:30,520 - Genética. - E simpático. 136 00:08:30,720 --> 00:08:32,680 Ninguém mais daria aulas tão cedo. 137 00:08:33,520 --> 00:08:37,520 Você faz alguma atividade, depois da aula? 138 00:08:37,960 --> 00:08:39,080 Estudo bíblico. 139 00:08:40,800 --> 00:08:44,680 - Todos os dias? - Segundas, quintas e sextas. 140 00:08:47,800 --> 00:08:50,160 Você não é religioso, é? 141 00:08:50,760 --> 00:08:53,560 Só Natal e Páscoa. 142 00:08:53,760 --> 00:08:56,760 Você é um “Natáscoa”. Bem, é muito divertido. 143 00:08:56,960 --> 00:08:58,680 É como um clube. 144 00:08:58,880 --> 00:09:00,120 Está vendo meu bracelete? 145 00:09:00,680 --> 00:09:04,440 - “O-Q-J-F”. - “O que Jesus faria?” 146 00:09:04,640 --> 00:09:06,720 Quer ver algo mais? 147 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 Você come com essa coisa? 148 00:09:13,480 --> 00:09:16,160 Meus pais surtaram até eu explicar... 149 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 que é meu modo de ficar mais perto de Deus. 150 00:09:18,720 --> 00:09:22,400 Pelo menos não está em seu nariz, ou algo assim. 151 00:09:22,600 --> 00:09:25,760 Isso é nojento. 152 00:09:27,640 --> 00:09:29,880 A palavra “seno” é feia, não é? 153 00:09:30,080 --> 00:09:32,200 Na verdade, é. 154 00:09:32,400 --> 00:09:35,880 Parece que está faltando alguma letra. 155 00:09:37,480 --> 00:09:39,760 Eu acho que o diabo criou a matemática. 156 00:09:41,680 --> 00:09:45,840 Diante de uma ameaça em potencial, o objetivo é passar... 157 00:09:46,040 --> 00:09:49,000 do estado passivo para o agressivo... 158 00:09:49,200 --> 00:09:53,480 para minimizar os danos a si mesmo. De frente para seus parceiros. 159 00:09:56,600 --> 00:10:00,040 Se for atacado, revide com mais força. Controle a situação. Não deixe... 160 00:10:00,240 --> 00:10:02,840 a situação controlar você. A melhor defesa é uma boa ofensiva. Vamos. 161 00:10:03,040 --> 00:10:05,840 Você entendeu. Agora, vamos ver o que seu amigo sabe fazer. 162 00:10:06,040 --> 00:10:07,480 Enforcamento frontal. 163 00:10:07,680 --> 00:10:08,920 Enforcá-lo? 164 00:10:09,120 --> 00:10:11,320 Exatamente. 165 00:10:11,520 --> 00:10:14,320 Apenas enforque-me. Nada demais. 166 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 Acabo de chutar seu rosto com minha bota, desgraçado. 167 00:10:25,560 --> 00:10:27,080 Isto é loucura. 168 00:10:29,840 --> 00:10:36,000 E lembre-se. As partes que mais doem são os olhos e os testículos. 169 00:10:39,280 --> 00:10:41,400 - Acalme-se. - Eu posso lhe fazer perguntas? 170 00:10:41,600 --> 00:10:44,680 Está pronto para a 26? Pergunta número 26. 171 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 Você teve relações homossexuais com Sam Johnson em sua sala? 172 00:10:47,800 --> 00:10:50,600 - O quê? - Responda à pergunta! 173 00:10:50,800 --> 00:10:53,640 Você teve relações homossexuais com Sam Johnson em sua sala? 174 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Responda à pergunta! 175 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 A resposta é não, cretino. 176 00:11:00,880 --> 00:11:05,440 Isto será muito difícil, mas eu sei que você consegue, está bem? 177 00:11:05,640 --> 00:11:08,280 Isto se chama dessensibilização sistemática. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,880 Significa que faremos isso várias e várias vezes... 179 00:11:11,080 --> 00:11:13,000 até você dominar seu medo. 180 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 Por favor, tire-me daqui. 181 00:11:14,720 --> 00:11:17,560 Você sempre teve problemas com fluidos corporais, certo? 182 00:11:17,760 --> 00:11:21,560 - Saliva, urina e fezes. - Deus. Pare. Pare! 183 00:11:21,760 --> 00:11:25,240 Quanto antes você falar comigo, mais rápido sairemos daqui. 184 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 É... 185 00:11:30,320 --> 00:11:32,680 nojento. Isto é, tudo que sai é... 186 00:11:32,880 --> 00:11:35,520 Certo. Neil, também é natural. 187 00:11:35,720 --> 00:11:38,200 É parte de ser humano. Isso o mantém limpo... 188 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 além de vivo. 189 00:11:40,200 --> 00:11:42,960 Você não quer morrer, quer? 190 00:11:46,640 --> 00:11:49,640 Acalme-se. Acalme-se. Respire. 191 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 Muito bem. 192 00:11:53,800 --> 00:11:56,440 Eu quero que você entre aqui e se sente. 193 00:11:58,640 --> 00:12:00,520 - Mas outras pessoas... - Não tire a calça. 194 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 Eu ficarei aqui ao lado, se quiser. 195 00:12:06,480 --> 00:12:08,040 - Eu não consigo. - Ouça. 196 00:12:08,240 --> 00:12:11,000 Eu lhe farei uma proposta. Cinco minutos lá dentro... 197 00:12:11,200 --> 00:12:13,160 ou o resto da sessão aqui fora. 198 00:12:13,360 --> 00:12:14,920 Você decide. 199 00:12:18,240 --> 00:12:21,440 - Não consigo ficar uma hora inteira. - É uma decisão muito boa. 200 00:12:21,640 --> 00:12:24,240 Está bem? Vamos. Eu sei que você consegue. 201 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 Isso mesmo. 202 00:12:31,120 --> 00:12:33,320 Eu estou logo atrás de você. 203 00:12:36,400 --> 00:12:37,880 Está tudo bem. 204 00:12:39,760 --> 00:12:42,360 Vá em frente e pegue isso. Está bom. 205 00:12:45,680 --> 00:12:47,640 Eu estou bem aqui. Sente-se. 206 00:12:50,960 --> 00:12:53,200 Muito bom. Eu estou olhando meu relógio. 207 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 Eu prometo que não vai doer. 208 00:12:58,240 --> 00:13:02,160 Não é tão ruim, certo? 209 00:13:02,360 --> 00:13:05,960 Apenas respire. 210 00:13:06,280 --> 00:13:08,520 O que está acontecendo aí dentro? 211 00:13:09,120 --> 00:13:11,240 Está tudo bem. Eu sou médico. Ele é meu paciente. 212 00:13:15,480 --> 00:13:19,840 Bem, se anda e soa como um pato... 213 00:13:20,040 --> 00:13:23,400 - provavelmente é um... - Estava com um paciente, meu Deus. 214 00:13:23,600 --> 00:13:27,480 Se ele ouviu isso, não é à toa que ele queria entrar. 215 00:13:27,680 --> 00:13:31,000 Dr. Huffstodt, o senhor tem uma esposa que o apóia. 216 00:13:31,200 --> 00:13:35,440 Sra. Huffstodt, a senhora tem um marido pervertido. 217 00:13:38,120 --> 00:13:40,520 Beth, onde está meu blazer azul? 218 00:13:40,720 --> 00:13:43,440 A Mitzi não conseguiu levá-lo à lavanderia. Use o marrom. 219 00:13:43,640 --> 00:13:45,400 Posso perguntar por que nós a pagamos... 220 00:13:45,520 --> 00:13:47,640 se ela não consegue ir à lavanderia a tempo? 221 00:13:47,840 --> 00:13:50,280 Eu tinha 12 dúzias de balões dizendo... 222 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 “Feliz Aniversário de 500 anos, Marv.” 223 00:13:52,800 --> 00:13:55,640 Marv tem 50 anos. Eu tive que mandá-la buscar outros. 224 00:13:55,840 --> 00:13:57,960 - Eu preciso do blazer azul, Beth. - Você fica mais bonito com o marrom. 225 00:13:58,160 --> 00:14:01,640 Azul é sinceridade, e marrom dá azar. 226 00:14:02,680 --> 00:14:04,760 O Russell diz que é importante... 227 00:14:04,960 --> 00:14:06,720 saber o que vestir para depor. 228 00:14:06,920 --> 00:14:09,600 E ele é pago para representar pessoas que não o conhecem? 229 00:14:09,800 --> 00:14:12,080 Psicologicamente, se você parecer inocente... 230 00:14:12,280 --> 00:14:14,360 - tem mais chance... - Querido... 231 00:14:14,560 --> 00:14:18,880 você podia usar uma tanga e um gorro xadrez... 232 00:14:19,080 --> 00:14:21,640 e nada de maI lhe aconteceria, porque você é inocente. 233 00:14:21,880 --> 00:14:24,640 Não sei se isso importa em um tribunal. 234 00:14:24,880 --> 00:14:27,560 Você pode passar na lavanderia a caminho do depoimento. 235 00:14:27,760 --> 00:14:29,480 Ela não estará aberta. 236 00:14:29,680 --> 00:14:31,840 Querido, acalme-se. 237 00:14:37,680 --> 00:14:39,720 - Querida... - Deixe-me adivinhar. 238 00:14:39,920 --> 00:14:43,240 Nada de diversão com líderes de torcida antes do jogo? 239 00:14:44,320 --> 00:14:45,920 Líderes de torcida? 240 00:14:52,680 --> 00:14:54,200 Ei, Mikey. 241 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 O que você tem aí? 242 00:14:58,280 --> 00:15:00,840 Eu dei uma coisinha a ele. Ele estava faminto. 243 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 - Você deu cereal açucarado para ele? - Ele adora. 244 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 Ele está de dieta. 245 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 Sua família também está? Você maI os alimenta. 246 00:15:09,840 --> 00:15:13,000 Eu acordei cedo para fazer o café de Byrd... 247 00:15:13,960 --> 00:15:18,000 - Izzy, nós temos uma regra. - Você tem uma regra. 248 00:15:18,240 --> 00:15:20,720 O resto de nós é mais flexível. 249 00:15:20,920 --> 00:15:25,200 É demais pedir para ficar em minha própria casa... 250 00:15:25,400 --> 00:15:28,400 com minha própria família, sem você estar sempre aqui? 251 00:15:30,160 --> 00:15:33,160 Eu pensei que avós faziam parte da família. 252 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 Mas, se você quer assim... 253 00:15:36,240 --> 00:15:38,760 Byrd, talvez eu o veja no Natal. 254 00:15:38,960 --> 00:15:41,480 Isto é, se eu for convidada. 255 00:15:45,680 --> 00:15:48,000 Eu preciso dar aula, está bem, mãe? 256 00:15:48,200 --> 00:15:51,040 Não deixe que ela a irrite. 257 00:15:51,760 --> 00:15:54,440 - Acabe com eles, pai. - Vou tentar. 258 00:15:54,640 --> 00:15:56,680 Ei, querido. Você está lindo. 259 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 Como um vencedor. 260 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 Vencedores não vestem marrom. 261 00:16:07,040 --> 00:16:09,960 Uma hora. Duas, no máximo. Lá está ele. 262 00:16:10,160 --> 00:16:11,880 Ele parece um imbecil. 263 00:16:12,080 --> 00:16:14,360 - Heard. Heard. - É Heard. 264 00:16:14,560 --> 00:16:16,840 Bom dia, Dr. Huffstodt. Tupper. 265 00:16:17,040 --> 00:16:18,840 - Olá, Dick. - Bom dia. 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,160 Acho que você está na minha cadeira. 267 00:16:21,880 --> 00:16:24,280 - Estou? - Aí se senta o advogado principal. 268 00:16:24,880 --> 00:16:26,280 É? 269 00:16:26,480 --> 00:16:28,680 Puxa. Onde você quer que eu me sente? 270 00:16:31,960 --> 00:16:34,600 Lembre-se, Huff, respostas de uma palavra. 271 00:16:34,800 --> 00:16:37,480 De preferência “sim”, “não”, “eu não me lembro”. 272 00:16:37,720 --> 00:16:40,120 Só responda da melhor forma que puder, Dr. Huffstodt. 273 00:16:40,320 --> 00:16:43,040 Não se alongue. Palavras curtas. 274 00:16:43,240 --> 00:16:45,640 - Se atacarem, ataque com mais força. - Sr. Tupper, eu posso lembrá-lo... 275 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 que o senhor está aqui como advogado secundário? 276 00:16:48,520 --> 00:16:52,320 Espero que nós dois juntos formemos um advogado completo. 277 00:16:52,520 --> 00:16:56,120 Certo, rapazes. Vocês podem pensar em mim, agora? 278 00:16:59,040 --> 00:17:00,360 Bom dia, senhores. 279 00:17:00,560 --> 00:17:03,720 Carl Berkowitz. Esta é minha colega, Kathy Goodman. 280 00:17:03,920 --> 00:17:05,440 - Russell Tupper. - Craig Huffstodt. 281 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 Dick Heard. 282 00:17:07,120 --> 00:17:09,360 - Bom dia. - Muito prazer, Kathy. 283 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 - Eles não deveriam estar aqui. - Legalmente, eu não podia negar. 284 00:17:25,960 --> 00:17:28,400 Você sabia que eles viriam, e nem nos contou? 285 00:17:28,600 --> 00:17:31,680 - Não posso fazer isso na frente deles. - Foi por isso que eles vieram. 286 00:17:31,880 --> 00:17:35,760 É uma tática barata. Não deixe que isso o intimide, está bem? Sente-se. 287 00:17:43,480 --> 00:17:45,000 Muito bem. 288 00:17:45,880 --> 00:17:51,040 Este é um depoimento no caso Johnson contra Huffstodt. 289 00:17:51,240 --> 00:17:54,360 As acusações são de negligência médica e de homicídio culposo... 290 00:17:55,080 --> 00:17:57,320 de seu filho de 15 anos, Sam... 291 00:17:57,520 --> 00:18:00,640 um menor sob os cuidados do réu, na época do suicídio. 292 00:18:00,840 --> 00:18:03,560 Meu Deus. 293 00:18:11,040 --> 00:18:13,200 Desculpem-me. 294 00:18:13,840 --> 00:18:15,600 Eu estou bem. 295 00:18:18,160 --> 00:18:20,760 Por favor, diga seu nome. 296 00:18:21,200 --> 00:18:23,920 - Craig Huffstodt. - Dr. Craig Huffstodt. 297 00:18:32,240 --> 00:18:36,400 Cuidar de si mesma é muito importante. 298 00:18:36,600 --> 00:18:39,080 Mostra o desejo de sobreviver. 299 00:18:39,280 --> 00:18:42,200 - Não é mesmo, Brenda? - A senhora disse tudo. 300 00:18:42,400 --> 00:18:44,760 Quando está bonita, você se sente bonita. 301 00:18:48,000 --> 00:18:50,280 Meu Deus. Izzy, o que você está fazendo? 302 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Olá, Betty. Nós estamos deixando sua mãe linda. 303 00:18:52,760 --> 00:18:54,920 Você pediu permissão ao médico dela? 304 00:18:56,680 --> 00:18:59,000 Porque ele teria dito não. 305 00:18:59,360 --> 00:19:00,920 Como você vai enxaguar isso? 306 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Comadre e água mineral. 307 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Izzy, eu gostaria... 308 00:19:07,000 --> 00:19:10,440 que você me consultasse, antes. Minha mãe está muito doente... 309 00:19:10,640 --> 00:19:12,560 e ela não precisa de mais emoções. 310 00:19:12,760 --> 00:19:15,280 Viu? 311 00:19:15,880 --> 00:19:19,440 - Por favor, tire isso. - Se lavar agora, o cabelo dela ficará... 312 00:19:19,640 --> 00:19:21,880 laranja como o do Bozo. 313 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 É muito bom para ela, não é? 314 00:19:24,640 --> 00:19:28,400 Ela é minha mãe, Izzy, e eu sei o que é melhor para ela. 315 00:19:28,560 --> 00:19:31,320 Quer saber? 316 00:19:31,520 --> 00:19:35,760 Eu vou pagar à Brenda e virei vê-Ia amanhã. 317 00:19:35,920 --> 00:19:37,680 Está bem? 318 00:19:37,880 --> 00:19:40,560 Divirta-se com Betty, agora. 319 00:19:43,760 --> 00:19:47,880 Mãe, você deveria saber que não pode, está bem? 320 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 Sim, sou eu. Você remarcou minha conferência por telefone? 321 00:19:50,960 --> 00:19:54,200 É o paciente quem direciona o tema da conversa, na sessão. 322 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 Apenas responda à pergunta, doutor. 323 00:19:56,720 --> 00:19:59,600 Fantasias eróticas homossexuais era um tema... 324 00:19:59,800 --> 00:20:04,040 apropriado para discutir a sós com um rapaz de 15 anos? 325 00:20:04,240 --> 00:20:06,400 Só em meu consultório ele se sentia seguro. 326 00:20:06,480 --> 00:20:07,440 A resposta é sim. 327 00:20:10,400 --> 00:20:12,720 O senhor tocou em Sam, fisicamente, durante alguma sessão? 328 00:20:12,920 --> 00:20:14,840 Nunca tocou o braço dele? 329 00:20:15,040 --> 00:20:17,320 No ombro, uma batidinha no joelho? 330 00:20:17,520 --> 00:20:20,200 Qual deles o senhor quer que ele explique primeiro? 331 00:20:20,400 --> 00:20:22,120 O braço, o ombro ou o joelho? 332 00:20:22,360 --> 00:20:25,000 O senhor tocou em Sam fisicamente, durante alguma sessão? 333 00:20:25,520 --> 00:20:27,320 Eu devo ter tocado. 334 00:20:27,520 --> 00:20:29,960 E o senhor incentivou Sam a concretizar... 335 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 os pensamentos homossexuais que discutiram? 336 00:20:32,120 --> 00:20:34,760 Eu incentivei Sam a ser sincero consigo mesmo, como faço... 337 00:20:34,960 --> 00:20:36,800 - Apenas responda a pergunta. - Ele está respondendo. 338 00:20:37,000 --> 00:20:40,160 - Estou tentando responder. - Sim ou não. O senhor o incentivou... 339 00:20:40,360 --> 00:20:42,920 - a concretizar esses pensamentos? - Sim, incentivei. 340 00:20:45,440 --> 00:20:48,000 Quantos anos Sam tinha quando o senhor começou a tratá-lo? 341 00:20:48,200 --> 00:20:50,760 - Acho que tinha 13 anos. - Ele lhe disse que era homossexual... 342 00:20:50,960 --> 00:20:52,600 na primeira sessão? 343 00:20:52,800 --> 00:20:54,640 - Isso não foi discutido. - Sim ou não. 344 00:20:54,800 --> 00:20:58,080 Então, Sam virou homossexual... 345 00:20:58,280 --> 00:21:00,840 - sob seus cuidados. - Pelo amor de Deus! 346 00:21:01,040 --> 00:21:02,960 Sam percebeu... 347 00:21:03,120 --> 00:21:05,440 sua orientação sexual durante o tratamento... 348 00:21:05,640 --> 00:21:08,600 no mesmo estágio que a maioria dos garotos dessa idade. 349 00:21:08,800 --> 00:21:13,440 E o senhor o incentivou a explorar esses sentimentos homossexuais. 350 00:21:13,640 --> 00:21:16,440 Eu não o desencorajei. Isso já acontecia muito na casa dele. 351 00:21:16,640 --> 00:21:18,760 E o senhor nunca discutiu os problemas de Sam com os pais. 352 00:21:18,960 --> 00:21:21,160 O senhor decidiu orientá-lo sozinho nessa questão. 353 00:21:21,360 --> 00:21:24,040 Eu nunca tive a chance. Os pais nunca me perguntaram nada... 354 00:21:24,240 --> 00:21:27,800 sobre a vida do filho. Eles só pagavam a conta todos os meses. 355 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 Então, o senhor conhecia Sam melhor que seus pais? 356 00:21:31,840 --> 00:21:35,480 Eu conhecia alguns aspectos da vida de Sam mais do que eles. 357 00:21:35,720 --> 00:21:37,880 Então, como profissional experiente que alega ser... 358 00:21:38,080 --> 00:21:39,960 o senhor percebeu que Sam era suicida... 359 00:21:40,160 --> 00:21:44,040 - muito antes de ele... - Sam não era suicida. 360 00:21:55,040 --> 00:21:59,400 Talvez o senhor queira rever seu diagnóstico, doutor. 361 00:21:59,600 --> 00:22:02,520 Com o consentimento de meu estimado colega... 362 00:22:02,720 --> 00:22:06,120 - gostaria de saber por quanto tempo... - Só mais uma pergunta. 363 00:22:06,320 --> 00:22:09,200 Então, vamos logo. Foi um longo dia. 364 00:22:09,400 --> 00:22:11,320 Dr. Huffstodt... 365 00:22:12,080 --> 00:22:14,760 por que não tentou tirar a arma de Sam... 366 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 antes que se matasse? 367 00:22:34,960 --> 00:22:38,280 - Dr. Huffstodt? - Eu não tive tempo. 368 00:22:39,160 --> 00:22:42,840 O senhor não teve chance de salvar a vida do rapaz? 369 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 Ele está mentindo. 370 00:22:48,080 --> 00:22:52,960 É claro que podia ter pegado a arma. Deus, ele era só uma criança. 371 00:22:53,160 --> 00:22:55,920 - Poderia controlar sua cliente? - Nós pedimos a sua ajuda... 372 00:22:56,120 --> 00:22:59,280 e você o matou. Foi como se você mesmo... 373 00:22:59,480 --> 00:23:02,440 tivesse atirado, seu desgraçado! 374 00:23:02,960 --> 00:23:05,600 Você matou meu filho! 375 00:23:06,000 --> 00:23:07,640 Você! 376 00:23:08,480 --> 00:23:12,680 Se você acha que isso é poderoso aqui, espere até um júri ver. 377 00:23:15,080 --> 00:23:18,280 É nossa vez, amanhã. Vá para casa e descanse. 378 00:23:20,240 --> 00:23:22,520 Nós estamos bem. Você foi ótimo. Sério. 379 00:23:23,800 --> 00:23:25,480 Você foi ótimo. 380 00:23:26,240 --> 00:23:28,160 Tenho certeza de que não foi tão ruim assim. 381 00:23:28,360 --> 00:23:30,880 Querida, a mãe dele tem olhos de laser... 382 00:23:31,080 --> 00:23:33,840 e o pai é completamente passivo-agressivo. 383 00:23:34,040 --> 00:23:36,280 Eu me senti como o Sam. A forma como ele os descrevia... 384 00:23:36,480 --> 00:23:38,440 sentados lá, julgando-o. 385 00:23:39,040 --> 00:23:41,720 O Russell estava certo. Fizeram isso para intimidá-lo. 386 00:23:41,920 --> 00:23:45,000 - Nem me diga. - Pelo menos, sua armadura voltou. 387 00:23:46,280 --> 00:23:48,360 Então, a mãe é uma figura? 388 00:23:48,560 --> 00:23:49,800 Beth, é inacreditável. 389 00:23:50,000 --> 00:23:52,520 O Sam dizia que nem conseguia respirar com ela por perto. 390 00:23:52,720 --> 00:23:55,400 Ele sentia que o ar estava lá somente para ela. 391 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 - Inacreditável. - Vamos falar de outra coisa... 392 00:23:58,000 --> 00:24:00,240 antes que eu finja que vou dormir? 393 00:24:00,440 --> 00:24:02,040 Certo, querido. 394 00:24:02,240 --> 00:24:04,840 Embora mães que sufocam... 395 00:24:05,040 --> 00:24:07,960 seja um tema fascinante. 396 00:24:09,120 --> 00:24:10,760 O que foi, agora? 397 00:24:11,440 --> 00:24:13,360 - Esqueça. Eu sinto muito. - O que foi? 398 00:24:13,520 --> 00:24:14,840 É bobagem. 399 00:24:15,280 --> 00:24:18,800 Você não deve achar bobagem, já que mencionou. O que foi? 400 00:24:22,360 --> 00:24:24,760 - É a regra das 8h. - Beth... 401 00:24:24,960 --> 00:24:27,720 Eu sei, eu sei. Mas ela é a primeira pessoa... 402 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 a chegar à cozinha, de manhã... 403 00:24:30,080 --> 00:24:33,320 antes de todos nós. Nós não temos privacidade. 404 00:24:33,520 --> 00:24:36,160 Eu nem posso andar nua pela casa... 405 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 sem ter meus pêlos púbicos analisados. 406 00:24:38,760 --> 00:24:41,120 - Agora você está exagerando. - Não estou exagerando. 407 00:24:41,320 --> 00:24:43,520 - Ela não faz isso todo dia. - Todo santo dia. 408 00:24:43,720 --> 00:24:45,600 - Ela não faz, por favor. - Sim, ela faz. 409 00:24:45,800 --> 00:24:49,680 Ela deve se sentir solitária e não quer tomar café da manhã sozinha. 410 00:24:49,880 --> 00:24:52,360 Ela devia ter pensado nisso, antes de alienar... 411 00:24:52,560 --> 00:24:54,320 todo mundo. 412 00:24:54,520 --> 00:24:59,720 Eu aposto US$ 5 que ela não fará isso amanhã. 413 00:25:00,880 --> 00:25:02,440 Ela fará isso amanhã. 414 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 - Boa noite, querido. - Boa noite. 415 00:25:23,120 --> 00:25:24,440 Droga. 416 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 PORTA DA COZINHA 417 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 Mas o quê... 418 00:25:43,760 --> 00:25:46,440 - Esse não é o código. - Agora é. 419 00:25:46,640 --> 00:25:49,000 Você me deve US$ 5. 420 00:25:50,160 --> 00:25:53,160 Beth, o que você fez? Uma armadilha para minha mãe? 421 00:25:53,360 --> 00:25:56,680 Oito horas. É tudo que eu peço. 422 00:25:56,880 --> 00:26:01,160 Eu não entendo. Digitei o código como sempre faço. 423 00:26:01,360 --> 00:26:02,920 A Beth o mudou, ontem. 424 00:26:04,960 --> 00:26:07,720 Entendo. 425 00:26:08,400 --> 00:26:10,520 Eu não sou mais bem-vinda em sua casa. 426 00:26:10,720 --> 00:26:12,520 - Mãe... - Ela nunca gostou de mim. 427 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 Ela a ama, mãe. Todos nós a amamos. 428 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 Então, por que ela faria uma coisa dessas? 429 00:26:16,560 --> 00:26:17,920 Bem, ela exagerou um pouco. 430 00:26:18,120 --> 00:26:20,160 Mas mãe, no fim das contas... 431 00:26:20,360 --> 00:26:24,560 é impossível esperar até as 8h para entrar em casa? 432 00:26:25,360 --> 00:26:28,960 - Parece que é. - Você é tudo que me resta, sabia? 433 00:26:29,160 --> 00:26:30,880 Teddy. 434 00:26:31,080 --> 00:26:33,360 O homem que costumava ser seu pai. A pobre Lois. 435 00:26:33,560 --> 00:26:34,840 Todos eles me deixaram. 436 00:26:35,040 --> 00:26:38,080 - Como está Lois? - Ela é um pepino! 437 00:26:38,280 --> 00:26:40,840 Mas, mesmo naquele estado, ela nunca está sozinha. 438 00:26:41,040 --> 00:26:43,000 A filha dela está sempre a seu lado. 439 00:26:43,200 --> 00:26:47,040 Mãe, você sabe que nós estamos aqui sempre que precisar. 440 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 Obrigada, Craig. 441 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 - Mas não antes das 8h. - Vocês dois poderiam... 442 00:26:55,080 --> 00:26:57,760 entrar em um acordo a respeito disso? 443 00:28:25,200 --> 00:28:26,880 Melody? 444 00:28:27,080 --> 00:28:30,200 O que você está fazendo aqui? Como me encontrou? 445 00:28:30,400 --> 00:28:32,680 Eu não estava procurando você. 446 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 - O que está havendo? - Eles trouxeram uma testemunha... 447 00:28:41,640 --> 00:28:44,200 para falar sobre sua competência como psiquiatra. 448 00:28:44,440 --> 00:28:46,360 Deixe-me esclarecer algo, colega. 449 00:28:46,560 --> 00:28:49,120 Melody Coatar é uma psicótica viciada em remédios... 450 00:28:49,320 --> 00:28:51,960 que seu assistente pode influenciar em 45 segundos. 451 00:28:52,160 --> 00:28:55,720 Houve uma briga entre vocês em uma delegacia... 452 00:28:55,960 --> 00:28:59,400 - que o senhor não me informou. - O incidente é irrelevante, sabe disso. 453 00:28:59,600 --> 00:29:01,800 Ela o atacou fisicamente, e ele se defendeu. 454 00:29:02,000 --> 00:29:04,480 - Ele vive fazendo isso. - Porque você, Dick, não faz. 455 00:29:04,680 --> 00:29:06,040 Calma. Calma. 456 00:29:06,560 --> 00:29:08,680 Os Johnson aceitam um acordo. 457 00:29:08,880 --> 00:29:11,040 Um acordo? Eu pago uma fortuna... 458 00:29:11,240 --> 00:29:13,320 para me livrar disto, embora eu não tenha feito nada de errado. 459 00:29:13,520 --> 00:29:15,360 Não é um mau acordo, considerando as circunstâncias. 460 00:29:15,560 --> 00:29:17,080 Quais circunstâncias? Melody? 461 00:29:17,280 --> 00:29:21,000 É uma psicótica que me atacou, então, eu a dispensei. 462 00:29:21,200 --> 00:29:23,600 US$ 29.999. Se for menos que US$ 30 miI... 463 00:29:23,720 --> 00:29:25,480 sua licença não será suspensa. 464 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Não haverá um gasto maior, se formos a julgamento, e... 465 00:29:28,080 --> 00:29:29,320 Julgamento? 466 00:29:29,520 --> 00:29:31,840 Por que ir a julgamento? Você já o condenou. 467 00:29:32,040 --> 00:29:35,560 Você é um maldito coletor de empresas de seguro. 468 00:29:35,800 --> 00:29:38,640 É minha responsabilidade, como agente da Conesco Seguros... 469 00:29:38,840 --> 00:29:41,320 aceitar qualquer acordo que minimize nossa exposição. 470 00:29:41,520 --> 00:29:44,480 Com licença. Sua exposição? 471 00:29:44,680 --> 00:29:48,280 E quanto à minha exposição? Aceito o acordo, e admito ser responsável... 472 00:29:48,480 --> 00:29:50,880 pela morte de um paciente de 15 anos? 473 00:29:51,120 --> 00:29:53,320 - Tenha dó! - US$ 30 miI não é nada para eles. 474 00:29:53,560 --> 00:29:55,520 Esses acordos acontecem o tempo todo. 475 00:29:55,680 --> 00:29:56,640 Não comigo. 476 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 O senhor tem uma testemunha potencialmente hostil. 477 00:29:59,560 --> 00:30:02,840 Se recusar o acordo, não será mais representado por mim... 478 00:30:03,040 --> 00:30:06,200 e a Conesco não será mais responsável pelo senhor. 479 00:30:06,400 --> 00:30:09,960 Para ficar claro, se ele for condenado, vocês aumentam os bônus dele... 480 00:30:10,160 --> 00:30:12,200 e ele fecha o consultório. É isso que vai acontecer. 481 00:30:12,280 --> 00:30:14,640 Você sabe quanto eu paguei a vocês nos últimos 15 anos? 482 00:30:14,840 --> 00:30:17,800 A escolha é sua, doutor. Se continuar e perder... 483 00:30:18,040 --> 00:30:21,400 o risco é seu. Pessoal e profissional. 484 00:30:21,600 --> 00:30:23,680 E, se eu não continuar, perderei mais rápido, certo? 485 00:30:23,880 --> 00:30:27,240 Aliás, quem se importa com certo e errado, certo? 486 00:30:28,000 --> 00:30:29,920 Nós não vamos perder. 487 00:30:30,920 --> 00:30:32,520 Não vamos perder. 488 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 Suma daqui, Dick. 489 00:30:37,360 --> 00:30:40,800 - Boa sorte, Dr. Huffstodt. - Vá embora, Dick. 490 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 O que eu acabei de fazer? 491 00:30:46,760 --> 00:30:49,280 Você revidou. Não o deixou assumir o controle. Agiu certo. 492 00:30:49,480 --> 00:30:52,000 E usou o terno certo, também. Vamos lá. 493 00:30:54,480 --> 00:30:57,320 - É paciente dele há quanto tempo? - Quase oito anos. 494 00:30:57,520 --> 00:31:00,760 Então, você era adolescente... 495 00:31:00,960 --> 00:31:03,040 quando ele começou a tratá-la. 496 00:31:03,240 --> 00:31:04,680 E sua terapia não progrediu? 497 00:31:04,880 --> 00:31:07,960 Poderia fazer perguntas relevantes, Carl? 498 00:31:08,480 --> 00:31:12,560 Nesse período de oito anos, quando você via o Dr. Huffstodt? 499 00:31:12,760 --> 00:31:15,120 Duas vezes por semana, às vezes mais. 500 00:31:15,320 --> 00:31:17,720 Então, você conhece bem... 501 00:31:17,920 --> 00:31:21,360 - as técnicas dele como psiquiatra? - Muito bem. 502 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 Atualmente, você é paciente do Dr. Huffstodt? 503 00:31:26,160 --> 00:31:28,680 - Por que não? - Ele me despediu. 504 00:31:28,880 --> 00:31:30,360 Ele a despediu? 505 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Ele a abandonou, como paciente? 506 00:31:34,280 --> 00:31:37,080 Melody, como você se sentiu? 507 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 Com vontade de me matar. 508 00:31:42,320 --> 00:31:45,000 Por causa do que o Dr. Huffstodt fez? 509 00:31:45,840 --> 00:31:48,800 E do que ele disse. 510 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 E o que ele disse? 511 00:31:51,120 --> 00:31:55,200 Que, se eu quisesse melhorar, teria que ser responsável... 512 00:31:55,400 --> 00:31:59,160 - por meus atos. - Sem qualquer ajuda dele? 513 00:32:05,040 --> 00:32:07,320 Só que essa era a ajuda. 514 00:32:10,960 --> 00:32:13,160 Ele sabia o que era melhor para mim. 515 00:32:14,600 --> 00:32:16,840 Só ele me fez ver... 516 00:32:17,040 --> 00:32:19,240 o que eu precisava fazer para melhorar. 517 00:32:19,760 --> 00:32:23,880 Eu não seria quem sou hoje se não fosse por ele. 518 00:32:42,600 --> 00:32:45,160 Eu lhe farei uma pergunta, e quero que diga a verdade. 519 00:32:47,080 --> 00:32:49,920 Você dormiu com ela? 520 00:32:50,160 --> 00:32:51,880 Sério? 521 00:32:52,080 --> 00:32:54,400 Lembre-se de que você está sob juramento... 522 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 como em um tribunal. 523 00:32:57,040 --> 00:32:58,680 Tudo que eu disse é verdade. 524 00:32:59,200 --> 00:33:02,920 Ele é um médico maravilhoso, e um homem maravilhoso. 525 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Obrigado. 526 00:33:06,240 --> 00:33:09,800 Nós não temos mais perguntas. 527 00:33:11,080 --> 00:33:12,240 Advogado. 528 00:33:12,880 --> 00:33:17,040 Eu acho que esta linda jovem já se estressou muito, hoje. 529 00:33:17,240 --> 00:33:19,720 Obrigado, querida. Nós entraremos em contato. 530 00:33:36,040 --> 00:33:37,600 Melody. 531 00:33:38,280 --> 00:33:39,600 Melody, espere. 532 00:33:41,680 --> 00:33:43,480 Você não pode se livrar de mim, agora. 533 00:33:45,800 --> 00:33:47,760 Você está ignorando minhas ligações... 534 00:33:47,960 --> 00:33:51,880 ou gosta de sentir o celular vibrando? 535 00:34:04,600 --> 00:34:07,200 Ele teve o cólon perfurado no nível reto-sigmóide... 536 00:34:07,400 --> 00:34:11,240 o que já havia provocado sepse. Tive que fazer uma colectomia completa. 537 00:34:12,840 --> 00:34:15,880 Ele terá de defecar em um saquinho pelo resto da vida? 538 00:34:16,520 --> 00:34:19,480 Você não podia ter dado um laxante, na primeira vez? 539 00:34:19,680 --> 00:34:23,400 Não podemos obrigar um paciente a aceitar o tratamento. 540 00:34:23,760 --> 00:34:25,000 É mesmo? 541 00:34:25,200 --> 00:34:28,880 Por isso nós o mandamos para o senhor, para convencê-lo. 542 00:34:29,360 --> 00:34:32,280 - Eu só o vi duas vezes, sabia? - Você devia tê-lo salvado. 543 00:34:32,480 --> 00:34:35,680 Não posso impedir um paciente de se matar, se ele quiser. 544 00:34:35,920 --> 00:34:38,680 O senhor deve ser um péssimo psiquiatra, Dr. Huffstodt. 545 00:34:41,160 --> 00:34:43,040 O que disse? 546 00:34:43,280 --> 00:34:47,240 Que deve ser muito difícil ser psiquiatra, Dr. Huffstodt. 547 00:34:48,480 --> 00:34:51,480 Às vezes. 548 00:34:53,800 --> 00:34:56,840 Ele só chamou pelo senhor. 549 00:35:15,760 --> 00:35:18,280 - Eu não morri. - Eu sei. 550 00:35:18,480 --> 00:35:21,480 - Eu não queria morrer. - Eu não pensei que quisesse. 551 00:35:22,480 --> 00:35:24,560 A médica disse que você me chamou. 552 00:35:26,320 --> 00:35:29,600 Se nós conversarmos, vai ajudar? 553 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Espero que sim. 554 00:35:34,360 --> 00:35:36,120 Eu também. 555 00:35:45,440 --> 00:35:47,520 Paula, o andar inteiro está cheirando maI. 556 00:35:47,640 --> 00:35:49,400 O que é isso? Maconha evangélica? 557 00:35:49,600 --> 00:35:52,760 É sálvia, para afastar as más vibrações. 558 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 E para atrair o corpo de bombeiros. 559 00:35:55,280 --> 00:35:58,560 Aquela maluca voltou, agindo como se fosse normal. 560 00:35:58,760 --> 00:36:00,760 Então, eu concluí que ela deve estar possuída. 561 00:36:00,960 --> 00:36:04,040 - Melody esteve aqui? - Ainda está. 562 00:36:07,120 --> 00:36:09,720 - Apague isso, por favor. - Converse com ela primeiro. 563 00:36:13,520 --> 00:36:15,680 Você não devia estar aqui, Melody. 564 00:36:15,880 --> 00:36:18,920 Sua tarde estava livre, então, eu mesma marquei uma hora. 565 00:36:20,240 --> 00:36:22,800 Eu não sei o que você pretendia, hoje. 566 00:36:23,000 --> 00:36:24,480 Ouça. 567 00:36:25,440 --> 00:36:28,280 Eu salvei você, cretino. 568 00:36:28,480 --> 00:36:31,000 - Você está me devendo. - Eu não lhe devo nada, Melody. 569 00:36:31,200 --> 00:36:34,520 Você poderia ter aumentado nossos problemas, hoje. Você me atacou... 570 00:36:34,720 --> 00:36:36,840 você se infiltrou em meus problemas legais... 571 00:36:37,040 --> 00:36:39,400 - Aquela vadia me procurou. - Você foi dispensada... 572 00:36:39,600 --> 00:36:40,720 e isso ainda vale. 573 00:36:41,680 --> 00:36:44,560 Eu me mato. 574 00:36:44,800 --> 00:36:48,000 - Eu juro que me mato... - Quando você vai crescer, Melody? 575 00:36:48,200 --> 00:36:50,680 Ela estava certa. Ela disse que você não se importava. 576 00:36:50,880 --> 00:36:53,240 O filho dela disse que se mataria, e você nem ligou! 577 00:36:53,440 --> 00:36:56,360 - Ele não disse. - Ele disse! Ela falou que ele disse! 578 00:36:56,560 --> 00:37:00,040 Ele disse que ia se matar, logo antes de vir ver você. 579 00:37:00,280 --> 00:37:03,800 Você nem ligou para ela. Por que não tentou salvá-lo? 580 00:37:04,000 --> 00:37:07,640 Espere um pouco. A mãe de Sam lhe disse que sabia que ele era suicida? 581 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 Ela confiava em você... 582 00:37:11,560 --> 00:37:13,080 como eu confiava. 583 00:37:15,240 --> 00:37:19,240 Mas você é um mentiroso. É um mentiroso. 584 00:37:37,480 --> 00:37:40,320 Tome. Você parece perturbado. 585 00:37:40,520 --> 00:37:42,120 Engraçado. 586 00:37:42,320 --> 00:37:45,720 Você sabe que agiu certo ao recusar a oferta deles. 587 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 Eu posso voltar atrás e aceitá-la amanhã. 588 00:37:48,280 --> 00:37:52,120 E pode contar a Russell o que Melody disse da mãe de Sam. 589 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 Ela é maluca. Eu não posso confiar no que ela diz... 590 00:37:55,360 --> 00:37:57,960 e muito menos deixá-la depor. 591 00:38:00,280 --> 00:38:03,840 Se eu perder, nossa principal fonte de renda acabará... 592 00:38:04,040 --> 00:38:06,600 e nós dependeremos de Izzy para comer e morar. 593 00:38:06,800 --> 00:38:08,000 Deus! 594 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 Você está com remorso por prendê-la lá em cima, não está? 595 00:38:10,640 --> 00:38:12,680 Não estou. 596 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Quem você quer proteger, afinal? 597 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 É você ou ela. Só um de vocês pode vencer, sabia? 598 00:38:19,760 --> 00:38:21,600 O que vai fazer? Vai me expulsar de casa... 599 00:38:21,680 --> 00:38:23,640 se eu não impedir que mamãe venha aqui pela manhã? 600 00:38:23,840 --> 00:38:26,040 Não a sua mãe. A mãe de Sam. 601 00:38:26,240 --> 00:38:27,680 Toda vez que eu olho para ela... 602 00:38:27,880 --> 00:38:30,880 tento odiá-la pelo que ela está fazendo comigo. Mas não consigo. 603 00:38:31,120 --> 00:38:33,120 A questão é que, no fim do dia... 604 00:38:33,320 --> 00:38:35,560 eu encontro o meu filho, e ela não. 605 00:38:35,760 --> 00:38:39,840 Mas você se sente culpado por algo que não é sua culpa. 606 00:38:40,040 --> 00:38:43,440 E é por isso que Izzy lê meu jornal antes de mim. 607 00:38:44,240 --> 00:38:46,760 Vamos deixá-la em paz, por favor? 608 00:38:46,960 --> 00:38:50,680 O marido a deixou depois de 40 anos. Ela está com medo de fazer plástica... 609 00:38:50,880 --> 00:38:52,360 sua melhor amiga está morrendo. 610 00:38:52,600 --> 00:38:55,640 Eu sei que ela é manipuladora, irritante e implacável... 611 00:38:55,840 --> 00:38:59,480 mas nós temos que criar essa regra neste momento? 612 00:38:59,680 --> 00:39:03,800 Está bem. Se não for por mim, faça isso por Mike. 613 00:39:04,000 --> 00:39:06,280 Se ela der mais um cereal açucarado para ele... 614 00:39:06,480 --> 00:39:08,880 ele precisará de um novo trato digestivo. 615 00:39:10,720 --> 00:39:12,320 Eu atendo. 616 00:39:19,440 --> 00:39:21,600 Nós tínhamos aula? 617 00:39:21,800 --> 00:39:23,680 Eu tirei C na prova. 618 00:39:24,080 --> 00:39:25,560 - Isso é bom? - Você está brincando? 619 00:39:25,760 --> 00:39:27,840 Significa que eu sei 50 por cento da matéria. 620 00:39:28,080 --> 00:39:30,920 Na verdade, 75 por cento. Mas você quer entrar? 621 00:39:31,480 --> 00:39:34,400 Por um segundo. Meu pai está esperando no carro. 622 00:39:34,600 --> 00:39:37,320 Ele também ficou feliz com a prova. 623 00:39:37,520 --> 00:39:41,040 Eu queria lhe dar algo pelo trabalho que você teve... 624 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 então ele me trouxe. 625 00:39:49,000 --> 00:39:51,400 - Obrigado. - Nós temos toneladas delas. 626 00:39:51,640 --> 00:39:54,480 Marquei uma passagem especial. Ande. Leia. 627 00:40:02,320 --> 00:40:03,600 Em voz alta. 628 00:40:07,880 --> 00:40:11,920 “Busquemos para nosso senhor, o rei, uma donzela virgem... 629 00:40:12,120 --> 00:40:15,960 que sirva o rei e tenha cuidado dele... 630 00:40:16,160 --> 00:40:18,840 e durma em seu seio... 631 00:40:19,040 --> 00:40:21,640 para que ele se aqueça.” 632 00:40:24,760 --> 00:40:26,000 O que você está fazendo? 633 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 Excitando você. 634 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 Deus... 635 00:40:47,720 --> 00:40:50,840 - Obrigado pelo C. - De nada. 636 00:40:51,040 --> 00:40:53,320 Sei que a senhora ainda deve estar em estado de choque... 637 00:40:53,520 --> 00:40:57,640 e ninguém aqui está negando a sua dor, Sra. Johnson. 638 00:40:58,840 --> 00:41:01,160 Sam era seu único filho, certo? 639 00:41:01,360 --> 00:41:03,320 E a senhora diria... 640 00:41:03,520 --> 00:41:05,920 que sua família era unida? 641 00:41:06,120 --> 00:41:08,160 - Sim, muito unida. - Então, a senhora... 642 00:41:08,360 --> 00:41:11,800 - e seu marido conheciam bem Sam. - Ela só pode falar por si mesma. 643 00:41:12,000 --> 00:41:13,280 É claro. 644 00:41:13,480 --> 00:41:15,400 Só pode dizer se a senhora conhecia Sam muito bem. 645 00:41:15,600 --> 00:41:17,760 É claro. Ele era meu filho. Eu o adorava. 646 00:41:17,960 --> 00:41:21,080 Então, ele desabafava com a senhora regularmente? 647 00:41:21,280 --> 00:41:23,560 Ele lhe falava das sessões de terapia? 648 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 - Às vezes. - Com que freqüência? 649 00:41:27,520 --> 00:41:29,400 - Ocasionalmente. - Uma vez por semana? 650 00:41:30,120 --> 00:41:31,280 Uma vez por mês? 651 00:41:32,240 --> 00:41:34,760 - Talvez. - Então, a senhora acha... 652 00:41:34,960 --> 00:41:37,720 que uma vez por mês é... 653 00:41:37,920 --> 00:41:40,560 “desabafar regularmente”? 654 00:41:40,760 --> 00:41:43,400 A vida de Sam não se resumia às sessões de terapia. 655 00:41:43,600 --> 00:41:47,560 - É claro que não. Ele jogava tênis. - Ele adorava tênis. 656 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 Ele lhe disse por que parou? 657 00:41:54,160 --> 00:41:57,920 Eu sinto muito. A senhora não... Ele não lhe disse que parou? 658 00:41:58,120 --> 00:42:01,240 Sam largou a equipe de tênis. 659 00:42:01,760 --> 00:42:04,200 Não, eu não sabia disso. 660 00:42:04,400 --> 00:42:06,120 Então, a senhora também não deve saber... 661 00:42:06,320 --> 00:42:10,040 da relação física que ele queria ter com um colega da equipe. 662 00:42:10,240 --> 00:42:11,640 Meu filho não era gay. 663 00:42:11,840 --> 00:42:14,440 Ele nunca lhe disse que era gay? 664 00:42:18,760 --> 00:42:20,880 Ele lhe disse. 665 00:42:23,560 --> 00:42:25,560 - Ele disse uma vez. - Só uma vez? 666 00:42:25,760 --> 00:42:29,520 - Uma vez ele disse isso. - No dia em que se matou. 667 00:42:31,240 --> 00:42:33,280 Mas a senhora não acreditou nele. 668 00:42:33,480 --> 00:42:36,320 Eu pensei que o Dr. Huffstodt... 669 00:42:36,560 --> 00:42:39,320 - o mandara dizer aquilo. - Certo. Seu marido acreditou nele? 670 00:42:39,520 --> 00:42:42,240 - Eu... - Ela só pode falar por si mesma. 671 00:42:42,440 --> 00:42:43,600 Perdoe-me. 672 00:42:43,800 --> 00:42:48,840 Seu filho culpou seu marido por seu homossexualismo? 673 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 Eu já disse, meu filho não era homossexual. 674 00:42:51,400 --> 00:42:53,440 Ele culpou alguém? 675 00:42:53,920 --> 00:42:57,480 Não se apresse. Deve ser difícil lembrar... 676 00:42:57,680 --> 00:43:00,360 cada detalhe da última conversa... 677 00:43:00,560 --> 00:43:02,880 que a senhora teve... 678 00:43:03,080 --> 00:43:04,960 com seu filho. 679 00:43:08,160 --> 00:43:10,040 A senhora dormia na cama de Sam? 680 00:43:10,240 --> 00:43:11,840 - Claro que não. - Nem uma vez? 681 00:43:12,040 --> 00:43:14,160 Nem quando ele era pequeno, ou... 682 00:43:16,240 --> 00:43:19,520 Talvez quando ele estava doente, ou algo assim. 683 00:43:19,760 --> 00:43:21,400 Qual é a resposta? Sim ou não? 684 00:43:25,360 --> 00:43:26,760 Sim, o quê? 685 00:43:27,280 --> 00:43:31,400 Sim, eu dormi na cama de meu filho quando ele era menor. 686 00:43:31,600 --> 00:43:33,640 E ele mencionou isso, em sua última conversa? 687 00:43:33,840 --> 00:43:37,000 Ora, era nisso que Huffstodt queria que Sam acreditasse. 688 00:43:37,240 --> 00:43:39,720 O que a senhora disse, quando ele admitiu que era gay? 689 00:43:39,920 --> 00:43:42,240 Eu não sei. Eu achei que ele estava confuso. 690 00:43:42,440 --> 00:43:44,520 Que o Dr. Huffstodt o havia confundido. 691 00:43:44,720 --> 00:43:46,360 E o que seu marido disse? 692 00:43:48,560 --> 00:43:51,360 - Eu não me lembro. - Qual foi a atitude dele? 693 00:43:51,560 --> 00:43:53,800 - Ele aceitou? - Isso é especulação, advogado. 694 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 Perdoe-me. Deixe-me reformular. Seu marido ficou irritado... 695 00:43:57,000 --> 00:44:00,160 - quando Sam disse que era gay? - Ele ficou um pouco aborrecido. 696 00:44:00,400 --> 00:44:02,080 Ele o ameaçou? 697 00:44:02,280 --> 00:44:04,440 Seu marido não disse a Sam... 698 00:44:04,640 --> 00:44:06,840 que seria melhor ele morrer? 699 00:44:07,040 --> 00:44:09,080 Sam revidou a ameaça de seu marido? 700 00:44:09,280 --> 00:44:10,600 Ele ameaçou a senhora? 701 00:44:10,800 --> 00:44:12,320 Só a si mesmo. 702 00:44:12,560 --> 00:44:14,680 Sam ameaçou a si mesmo? 703 00:44:15,600 --> 00:44:18,280 Sim ou não, Sra. Johnson. Sam ameaçou a si mesmo? 704 00:44:18,480 --> 00:44:20,600 Sam não ameaçou a si mesmo, seu cretino. 705 00:44:20,720 --> 00:44:22,600 Ele nunca disse que ia se matar? 706 00:44:22,800 --> 00:44:25,320 Nunca disse que tiraria a própria vida... 707 00:44:25,520 --> 00:44:28,800 concordando com o pai que seria melhor morrer? 708 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 Sra. Johnson, seu filho nunca ameaçou se matar... 709 00:44:32,160 --> 00:44:34,920 antes de ir ao consultório do Dr. Huffstodt, naquele dia? 710 00:44:35,120 --> 00:44:37,000 Ela disse que não. Ela disse que não! 711 00:44:40,560 --> 00:44:43,080 Você devia ter nos contado que ele estava tão doente! 712 00:44:47,040 --> 00:44:50,240 - Nós não acreditamos nele. - Não acreditaram que ele era... 713 00:44:50,440 --> 00:44:53,920 - gay, ou que se suicidaria? - Ele não disse isso, Doris. 714 00:44:54,120 --> 00:44:56,480 Ele disse. 715 00:44:57,200 --> 00:44:59,560 E nós não acreditamos. 716 00:45:00,280 --> 00:45:02,120 Meu Deus. 717 00:45:02,320 --> 00:45:05,160 Como pudemos deixar de acreditar nele? Como? 718 00:45:05,360 --> 00:45:07,480 Sr. Berkowitz, se os Johnson sabiam... 719 00:45:07,680 --> 00:45:09,920 que Sam era suicida... 720 00:45:10,120 --> 00:45:12,040 antes de ir até o Dr. Huffstodt... 721 00:45:12,280 --> 00:45:15,720 e decidiram não fazer nada, como podem acusar meu cliente... 722 00:45:15,920 --> 00:45:17,840 de homicídio culposo? 723 00:45:19,760 --> 00:45:21,720 Estou pensando em processá-los por... 724 00:45:21,920 --> 00:45:24,480 - Nós já entendemos. - Incriminação inconseqüente... 725 00:45:24,680 --> 00:45:29,160 perda de fonte renda... 726 00:45:44,080 --> 00:45:47,880 - Mãe? - Estou ocupada, querido. Já vou. 727 00:45:56,680 --> 00:46:00,480 - Eu abro a sua correspondência? - Desculpe-me, senhora. 728 00:46:00,680 --> 00:46:04,560 A que eu devo essa honra, no meio do dia? 729 00:46:04,760 --> 00:46:06,120 Bem, meu caso foi arquivado. 730 00:46:07,080 --> 00:46:09,240 Achei que gostaria de saber. 731 00:46:10,320 --> 00:46:13,720 Eu sabia que aquele rapaz gay não se matou por sua causa. 732 00:46:13,920 --> 00:46:17,040 Geralmente, são os pais que os deixam assim. 733 00:46:17,240 --> 00:46:20,640 Eu nunca saberei como você escapou disso. 734 00:46:21,400 --> 00:46:24,040 Mãe, eu sinto muito, mas temos que falar do caso das manhãs. 735 00:46:24,240 --> 00:46:26,360 Querido, não peça desculpas pela Beth. 736 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Nós sabemos como ela foi criada. 737 00:46:29,280 --> 00:46:32,040 Eu não vim pedir desculpas, mãe, eu vim reforçar. 738 00:46:33,680 --> 00:46:36,640 - Reforçar o quê? - A regra. 739 00:46:36,840 --> 00:46:40,400 Eu agradeceria se não entrasse em nossa casa antes das 8h. 740 00:46:44,000 --> 00:46:45,680 Eu não acredito. 741 00:46:46,440 --> 00:46:48,360 - Como? - Beth o obrigou a fazer isso. 742 00:46:48,560 --> 00:46:51,480 - Não obrigou, mãe. - Eu sei quando você está blefando. 743 00:46:51,680 --> 00:46:54,240 - Eu sempre soube. - Pode acreditar. 744 00:46:54,440 --> 00:46:57,240 Não é blefe. 8h, por favor. 745 00:47:03,840 --> 00:47:07,960 - Se é isso que você quer. - É isso que eu quero. 746 00:47:09,480 --> 00:47:11,560 Obrigado, mãe. 747 00:47:14,920 --> 00:47:16,520 Eu vi Lois, ontem. 748 00:47:16,720 --> 00:47:20,200 Ela está indo muito bem. Até o cabelo dela estava bonito. 749 00:47:22,800 --> 00:47:26,440 São as pequenas coisas que importam, não são? 750 00:47:53,200 --> 00:47:54,680 Esse é dos grandes. 751 00:47:54,880 --> 00:47:57,240 Parece o que construímos com Donny Ross, lembra? 752 00:47:57,440 --> 00:47:59,080 Seis baralhos. 753 00:47:59,800 --> 00:48:04,040 Eu devia ter batido uma foto. O maldito gato da mamãe... 754 00:48:04,240 --> 00:48:06,600 Eu era alérgico àquele gato. 755 00:48:06,800 --> 00:48:08,320 E ela não se livrou dele. 756 00:48:10,000 --> 00:48:13,480 Boa notícia. Eu fiquei livre, hoje. 757 00:48:13,720 --> 00:48:15,680 Eu também. Duas vezes. 758 00:48:16,160 --> 00:48:18,120 - Eu quis dizer do meu caso. - Eu estava brincando. 759 00:48:19,280 --> 00:48:21,640 Eu sou louco, não retardado. 760 00:48:21,840 --> 00:48:25,960 Acho que nós dois tivemos um dia bom, então. 761 00:48:26,240 --> 00:48:28,360 Eu tive um ataque, no almoço. 762 00:48:29,000 --> 00:48:30,360 Arremessei uma bandeja. 763 00:48:31,000 --> 00:48:34,120 A moça da cantina levou 19 pontos. 764 00:48:35,520 --> 00:48:37,760 Voltei e comecei a fazer isto. 765 00:48:40,560 --> 00:48:43,400 Você precisa parar quando começa a piorar, certo? 766 00:48:44,560 --> 00:48:46,200 Isso mesmo. 767 00:48:47,520 --> 00:48:49,920 Eles me deram um Halcyon, também. 768 00:48:52,080 --> 00:48:54,200 Eu acho que acabei. 769 00:48:57,680 --> 00:48:59,640 Vamos bater uma foto. 770 00:49:12,000 --> 00:49:13,880 Não, é só nosso. 771 00:49:14,080 --> 00:49:15,720 Como aquele com Donny Ross. 772 00:49:16,680 --> 00:49:20,360 Eu terei que fazer outro em breve, de qualquer modo. 773 00:49:22,480 --> 00:49:24,320 Está bem. 774 00:49:24,560 --> 00:49:28,200 Eu fico com as vermelhas, você fica com as azuis. 775 00:49:29,360 --> 00:49:31,400 Azul é minha cor de sorte. 776 00:49:41,500 --> 00:49:45,000 Revisão e Sincronia: Konga 61817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.