All language subtitles for HorribleSubs. Castlevania - 02 .480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:19,010 [crickets chirping] 2 00:00:19,100 --> 00:00:20,970 [theme music playing] 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,770 [spits] 4 00:00:23,850 --> 00:00:28,110 It's all about these old families, like the Belmonts, 5 00:00:28,190 --> 00:00:32,440 who control all the power and go to war with each other. 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,650 And who's caught in the middle? 7 00:00:34,740 --> 00:00:36,950 -We are. -We are! 8 00:00:37,030 --> 00:00:39,990 Because we don't matter. 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,750 Do you know why? 10 00:00:41,830 --> 00:00:43,540 Where'd you come from? 11 00:00:43,620 --> 00:00:45,620 Well, out of your aunt, according to you. 12 00:00:45,710 --> 00:00:47,380 You came from shit. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,290 I came from shit. 14 00:00:49,380 --> 00:00:52,260 We all came from shit. 15 00:00:52,340 --> 00:00:56,430 We just work for a living every day of our lives. 16 00:00:56,510 --> 00:01:00,850 We just keep those bastards in food and wool. 17 00:01:01,680 --> 00:01:03,890 Slaves! That's what we are. 18 00:01:04,480 --> 00:01:08,270 Slaves to great old families and their games. 19 00:01:08,350 --> 00:01:11,190 Sorry. Can I get my ale? 20 00:01:11,270 --> 00:01:13,820 It's just that I think I'm sobering up. 21 00:01:13,900 --> 00:01:17,530 All right, all right, but wanna see some coin from you now. 22 00:01:17,610 --> 00:01:18,740 [groans] 23 00:01:22,370 --> 00:01:24,790 [clanking] 24 00:01:24,870 --> 00:01:26,620 Ohh. 25 00:01:26,710 --> 00:01:28,250 Huh. 26 00:01:29,630 --> 00:01:30,630 [clinking] 27 00:01:30,710 --> 00:01:33,880 [Bosha] Hey, what's that on your chest? 28 00:01:33,960 --> 00:01:36,380 Oh... my shirt. 29 00:01:36,470 --> 00:01:38,800 Just one more tankard, eh? 30 00:01:38,890 --> 00:01:43,140 Something to keep me warm while I find a tree to sleep under. 31 00:01:43,220 --> 00:01:47,270 That's a family crest. I know it. 32 00:01:47,350 --> 00:01:51,860 I don't. Just one more drink and then I'll leave, all right? 33 00:01:51,940 --> 00:01:54,280 That's a Belmont crest. 34 00:01:54,360 --> 00:01:58,400 Really? Look, here's the money. 35 00:01:58,490 --> 00:01:59,320 [coins clink] 36 00:01:59,410 --> 00:02:01,320 [Bosha] You're a Belmont, aren't you? 37 00:02:01,410 --> 00:02:05,370 House of Belmont, Family Belmont! 38 00:02:05,450 --> 00:02:06,790 Never met them. 39 00:02:06,870 --> 00:02:08,960 Listen, just forget it. 40 00:02:09,040 --> 00:02:10,170 I'll just go. 41 00:02:10,250 --> 00:02:12,540 No! You're a Belmont! 42 00:02:12,630 --> 00:02:14,550 This is all your fault. 43 00:02:14,630 --> 00:02:17,470 I don't know what you're talking about. 44 00:02:17,550 --> 00:02:19,300 [Kob] Yes, you do. 45 00:02:19,510 --> 00:02:22,050 [Bosha] Yes, you do. 46 00:02:22,140 --> 00:02:26,350 Everyone knows the Belmonts dealt in black magic. 47 00:02:26,430 --> 00:02:29,270 The Belmonts dealt with monsters. 48 00:02:29,350 --> 00:02:34,730 The Belmonts fought monsters, son... so I'm told. 49 00:02:34,820 --> 00:02:37,240 This is just an old shirt. 50 00:02:37,320 --> 00:02:41,360 The Belmonts were excommunicated by the church, 51 00:02:41,450 --> 00:02:43,950 banished, disowned, 52 00:02:44,030 --> 00:02:48,250 their lands taken because they were evil. 53 00:02:48,330 --> 00:02:49,750 Evil. 54 00:02:49,830 --> 00:02:53,170 And now Dracula's hordes are abroad in the land. 55 00:02:53,250 --> 00:02:55,880 And whose fault is that? 56 00:02:55,960 --> 00:02:57,510 Well, it ain't mine. 57 00:02:57,590 --> 00:03:00,430 The Belmonts traded in black magic, 58 00:03:00,510 --> 00:03:04,180 and now black magic is all over Wallachia. 59 00:03:04,260 --> 00:03:07,640 I think you know exactly whose fault that is. 60 00:03:08,890 --> 00:03:11,230 I'm leaving, okay? 61 00:03:11,310 --> 00:03:13,770 I'm leaving now. 62 00:03:13,860 --> 00:03:17,070 So you can lead your monster friends back here? 63 00:03:17,150 --> 00:03:20,240 So I can find somewhere to piss and somewhere else to sleep. 64 00:03:20,320 --> 00:03:22,740 No, you can sleep right here. 65 00:03:22,820 --> 00:03:26,120 -You haven't got your shovel. -[both grunt] 66 00:03:27,830 --> 00:03:28,830 I don't need it. 67 00:03:29,830 --> 00:03:32,370 Confess, and I'll make it quick. 68 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 What's your name? 69 00:03:34,290 --> 00:03:36,040 Jesus of Nazareth. 70 00:03:36,130 --> 00:03:41,010 Look, I'm carrying a short sword and a whip. 71 00:03:41,090 --> 00:03:42,510 [groans] 72 00:03:42,590 --> 00:03:44,140 Try again. 73 00:03:44,220 --> 00:03:47,350 Trevor Belmont. House of Belmont. 74 00:03:47,430 --> 00:03:51,480 Last son of the Belmont family. Happy now? 75 00:03:51,560 --> 00:03:53,650 No. [grunts] 76 00:03:54,350 --> 00:03:56,610 Unh! Ooh. 77 00:03:56,690 --> 00:03:58,860 Ooh, oh, whoa! 78 00:03:58,940 --> 00:04:00,860 -[grunts] -Oi! 79 00:04:05,370 --> 00:04:07,160 Fucking face down here! 80 00:04:20,460 --> 00:04:23,010 That's how you want it? Listen. 81 00:04:23,090 --> 00:04:25,510 I used to fight fucking vampires. 82 00:04:25,590 --> 00:04:26,840 Unh! 83 00:04:29,890 --> 00:04:30,970 Kick him! 84 00:04:31,060 --> 00:04:32,560 [chuckles, grunts] 85 00:04:33,270 --> 00:04:34,270 [whimper] 86 00:04:37,060 --> 00:04:40,730 Would you please leave my testicles alone? Ugh! 87 00:04:44,070 --> 00:04:45,320 [screams] 88 00:04:45,910 --> 00:04:46,860 Hey! 89 00:04:46,950 --> 00:04:49,490 [groaning] 90 00:04:52,950 --> 00:04:54,910 I'm Trevor fucking Belmont, 91 00:04:55,000 --> 00:04:58,630 and I've never lost a fight to man nor fucking beast. 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,050 Oh! 93 00:05:01,130 --> 00:05:03,720 [laughing] 94 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 Oh, shit. 95 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 [grunting] 96 00:05:06,800 --> 00:05:09,350 [wings flapping] 97 00:05:10,140 --> 00:05:11,180 [groans] 98 00:05:14,600 --> 00:05:16,230 Oh, Christ. 99 00:05:18,190 --> 00:05:20,650 [vomiting] 100 00:05:23,820 --> 00:05:24,820 Bastards. 101 00:05:25,820 --> 00:05:27,820 I hope you all bleed out. 102 00:05:29,410 --> 00:05:31,160 Through your arses! 103 00:05:31,240 --> 00:05:35,750 Mm... every last rat bastard one of you. 104 00:05:41,710 --> 00:05:43,550 [crows cawing] 105 00:05:46,590 --> 00:05:49,260 [sighs, gasps] 106 00:05:50,600 --> 00:05:52,470 [groans] 107 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 Oh. 108 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 Oh. 109 00:05:59,600 --> 00:06:01,020 Bloody Gresit. 110 00:06:02,150 --> 00:06:05,280 Last stop between me and starvation. 111 00:06:05,360 --> 00:06:08,740 The next town's 40 bloody miles away. 112 00:06:09,740 --> 00:06:10,950 [groans] 113 00:06:11,990 --> 00:06:14,740 [goblins screeching] 114 00:06:14,830 --> 00:06:15,830 [grunts] 115 00:06:17,790 --> 00:06:20,120 [growling] 116 00:06:21,250 --> 00:06:24,920 [woman screaming] 117 00:06:38,060 --> 00:06:39,810 Here we go. 118 00:06:41,730 --> 00:06:42,730 Hmm. 119 00:06:43,730 --> 00:06:47,690 No one's getting in, and no one's getting out. 120 00:06:50,110 --> 00:06:53,490 Pretty sure they wouldn't do that just to deny me breakfast. 121 00:07:05,090 --> 00:07:06,460 Hmm. 122 00:07:06,550 --> 00:07:08,460 [water gurgling] 123 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 [grunts] 124 00:07:15,470 --> 00:07:16,470 Whoa. 125 00:07:17,560 --> 00:07:19,100 [grunts] 126 00:07:20,770 --> 00:07:23,400 [water rushing] 127 00:07:27,020 --> 00:07:31,240 God forbid you should warn anyone before emptying your fucking shit pots. 128 00:07:31,320 --> 00:07:33,910 [grunts] 129 00:07:38,740 --> 00:07:40,000 Never thought I'd be so hungry 130 00:07:40,080 --> 00:07:42,620 I'd climb a shit pipe in pursuit of breakfast. 131 00:07:42,710 --> 00:07:44,540 Oh, never mind. 132 00:07:56,100 --> 00:07:58,510 [guard snoring] 133 00:07:58,600 --> 00:08:00,020 [Trevor chuckles] 134 00:08:09,530 --> 00:08:12,280 [wind gusting] 135 00:08:42,600 --> 00:08:45,020 [flies buzzing] 136 00:08:46,940 --> 00:08:48,020 [spits] 137 00:08:51,400 --> 00:08:54,320 [crowd chatters] 138 00:08:58,740 --> 00:09:00,830 [grunts] 139 00:09:09,250 --> 00:09:10,670 [vomit splatters] 140 00:09:22,100 --> 00:09:24,180 What will one coin buy me? 141 00:09:24,270 --> 00:09:26,140 Bit of dried goat. 142 00:09:26,230 --> 00:09:28,310 Haven't seen you before. 143 00:09:28,400 --> 00:09:30,150 I'm just passing through. 144 00:09:30,230 --> 00:09:31,770 I'll take it, thanks. 145 00:09:31,860 --> 00:09:33,820 You want to pass through quicker. 146 00:09:33,900 --> 00:09:36,200 Yeah, I guess you've got some troubles here. 147 00:09:36,280 --> 00:09:37,820 Is there a defense effort? 148 00:09:37,910 --> 00:09:41,910 Don't need it. We got a tribe of Speakers in the city. 149 00:09:41,990 --> 00:09:46,460 Once we've done what needs to be done, the demons will leave us alone. 150 00:09:55,210 --> 00:09:57,630 [no audible dialogue] 151 00:10:04,180 --> 00:10:06,480 [no audible dialogue] 152 00:10:06,560 --> 00:10:10,150 There's an old story, the Sleeping Soldier. 153 00:10:10,230 --> 00:10:13,190 They say he was a great hero hundreds of years ago, 154 00:10:13,270 --> 00:10:15,780 but now he sleep under the catacombs. 155 00:10:15,860 --> 00:10:17,530 Hmm, what for? 156 00:10:17,610 --> 00:10:20,030 To wait until he's needed again, of course. 157 00:10:20,110 --> 00:10:21,950 I think he'll come back. 158 00:10:22,030 --> 00:10:23,120 Really? 159 00:10:23,200 --> 00:10:25,700 Oh, yes, but keep it quiet. 160 00:10:25,790 --> 00:10:28,120 The new bishop hates the old wisdom. 161 00:10:28,210 --> 00:10:30,420 Dracula's monsters come at night, 162 00:10:30,500 --> 00:10:33,090 but the bishop's men come in the middle of the day. 163 00:10:33,170 --> 00:10:34,840 You know what I mean? 164 00:10:34,920 --> 00:10:36,340 You know what I think? 165 00:10:36,420 --> 00:10:39,090 I think the Speakers make the Sleeping Soldier ill. 166 00:10:39,180 --> 00:10:42,550 We have no defenses, so of course Dracula's bastards 167 00:10:42,640 --> 00:10:44,180 come over the wall every night. 168 00:10:44,260 --> 00:10:46,680 The bishop will sort things out. 169 00:10:46,770 --> 00:10:51,270 This city has, not to put too fine a point on it, gone to hell. 170 00:10:51,350 --> 00:10:56,230 If the others will just do as he says when he tells us to do it, 171 00:10:56,320 --> 00:10:58,240 then all will be in order. 172 00:11:04,660 --> 00:11:06,700 [eerie music playing] 173 00:11:13,460 --> 00:11:17,130 I warned you. You can't say I didn't warn you. 174 00:11:17,210 --> 00:11:19,260 You did not listen to me, sir. 175 00:11:19,340 --> 00:11:21,380 Are you talking back to me? 176 00:11:21,470 --> 00:11:23,720 No, I'm merely talking to you. 177 00:11:23,800 --> 00:11:28,520 Anyone can see that we are not responsible for what befalls Gresit. 178 00:11:28,600 --> 00:11:30,180 No, keep walking. 179 00:11:30,270 --> 00:11:32,400 So, now I'm stupid? 180 00:11:32,480 --> 00:11:37,860 I work within the light of God Himself, but you can see things I can't 181 00:11:37,940 --> 00:11:39,490 with your magic? 182 00:11:39,570 --> 00:11:43,990 There's no magic, sir. We are here to help, that's all. 183 00:11:44,070 --> 00:11:46,030 Speakers don't help. 184 00:11:46,120 --> 00:11:49,040 Speakers are tainted. You attract evil, 185 00:11:49,120 --> 00:11:53,040 and you and yours were told to be out of Gresit by sunset. 186 00:11:53,790 --> 00:11:56,790 And see? The sun is up. 187 00:11:56,880 --> 00:12:00,170 Take a good look at the sunrise, old man. 188 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 [sighs] 189 00:12:04,970 --> 00:12:08,970 Will killing an old man make you less scared of the dark? 190 00:12:09,060 --> 00:12:13,140 I don't know. Maybe it will just make me feel better. 191 00:12:22,740 --> 00:12:26,070 [groans, pants] 192 00:12:26,160 --> 00:12:28,530 Oh, hell. I'm sorry. 193 00:12:28,620 --> 00:12:31,620 I was trying to snatch the stave out of your hand. How's your finger? 194 00:12:31,700 --> 00:12:33,370 What fucking finger?! 195 00:12:33,460 --> 00:12:35,580 That's no way for a man of the cloth to talk. 196 00:12:35,670 --> 00:12:37,840 Why don't you go and get that looked at? 197 00:12:37,920 --> 00:12:39,340 Kill the bastard! 198 00:12:39,420 --> 00:12:42,880 Look, I don't like priests at the best of times. 199 00:12:42,970 --> 00:12:45,590 I mean, I really, really don't like priests. 200 00:12:45,680 --> 00:12:48,260 If you leave now, we'll say no more about it. 201 00:12:48,350 --> 00:12:50,100 Kill him now! 202 00:12:50,180 --> 00:12:52,520 Last warning. This will get nasty. 203 00:12:57,810 --> 00:13:01,190 Oh, now, that's a funny thing for a priest to be carrying. 204 00:13:01,280 --> 00:13:03,400 That's a thief's knife. 205 00:13:04,400 --> 00:13:09,030 Seriously? I'm out of practice, but I'm stone-cold sober. 206 00:13:09,120 --> 00:13:10,660 Someone will get hurt. 207 00:13:13,250 --> 00:13:15,120 [grunting] 208 00:13:31,680 --> 00:13:33,770 [screaming] 209 00:13:39,060 --> 00:13:42,020 Pick him up. Take him back to your church. 210 00:13:42,110 --> 00:13:45,650 Don't bother this man or his people again. 211 00:13:49,990 --> 00:13:53,490 The violence wasn't necessary, sir. 212 00:13:54,080 --> 00:13:55,620 But... [chuckles] 213 00:13:55,700 --> 00:13:57,250 it is appreciated. 214 00:13:58,250 --> 00:14:01,380 I am the elder of the Codrii Speakers. 215 00:14:01,460 --> 00:14:03,250 Thank you for your kindness 216 00:14:03,340 --> 00:14:06,220 and, I think, your restraint. 217 00:14:06,300 --> 00:14:11,260 You're welcome, Elder. Can I accompany you to your train? 218 00:14:11,350 --> 00:14:13,220 We have settled here in Gresit. 219 00:14:13,310 --> 00:14:15,020 No caravans. 220 00:14:15,100 --> 00:14:19,350 But I would be glad of your company on the way to our lodging. 221 00:14:21,560 --> 00:14:23,230 How many are you? 222 00:14:23,320 --> 00:14:27,570 Eleven, though I insist we be counted as 12. 223 00:14:27,650 --> 00:14:30,740 One of us is missing, you see. 224 00:14:32,200 --> 00:14:38,160 This is where we live. Please, come inside. Meet my people. 225 00:14:41,670 --> 00:14:44,380 Elder, we were worried about you. 226 00:14:44,460 --> 00:14:46,880 I told you it was too soon to go outdoors. 227 00:14:46,960 --> 00:14:51,220 And I told you it was necessary to offer aid to the people. 228 00:14:51,300 --> 00:14:55,260 However, I was met by some of the Christian priests. 229 00:14:55,350 --> 00:14:56,970 Are you all right? 230 00:14:57,060 --> 00:14:58,850 Thanks to this man. 231 00:14:58,930 --> 00:15:02,350 Although I fear there may be trouble ahead because of it. 232 00:15:02,440 --> 00:15:03,520 What did you do? 233 00:15:03,610 --> 00:15:05,190 I'm a little out of practice. 234 00:15:05,270 --> 00:15:06,730 They're both still alive. 235 00:15:06,820 --> 00:15:09,190 You used violence on them? 236 00:15:10,400 --> 00:15:14,870 The younger people believe that words can speak louder than actions. 237 00:15:14,950 --> 00:15:18,700 Well, you're Speakers. Words are what you do. 238 00:15:18,790 --> 00:15:20,000 You know of us? 239 00:15:20,080 --> 00:15:23,040 My family's always been on good terms with Speakers, 240 00:15:23,130 --> 00:15:25,250 although my father once got into a fight with one. 241 00:15:25,340 --> 00:15:27,250 True Speakers do not fight. 242 00:15:27,340 --> 00:15:29,300 When he tried to convince a Speaker 243 00:15:29,380 --> 00:15:32,220 to have your oral history transcribed on paper. 244 00:15:33,050 --> 00:15:37,260 Ah, yes, we are quite protective of our ways. 245 00:15:37,350 --> 00:15:41,100 History is a living thing. Paper is dead. 246 00:15:41,190 --> 00:15:42,560 Would you like something to eat? 247 00:15:42,650 --> 00:15:44,690 I'd prefer something to drink. 248 00:15:44,770 --> 00:15:46,690 Arn, bring our friend some water. 249 00:15:46,770 --> 00:15:49,690 Oh, the-- never mind, then. 250 00:15:49,780 --> 00:15:52,450 Maybe you can just tell me why you're here. 251 00:15:53,160 --> 00:15:55,490 Speakers live anywhere they deem right. 252 00:15:55,570 --> 00:15:57,240 You must know that. 253 00:15:57,330 --> 00:15:59,830 I know Speakers are nomadic tribes. 254 00:15:59,910 --> 00:16:01,910 You seem to have been here a while. 255 00:16:02,000 --> 00:16:03,330 And how do you know that? 256 00:16:03,420 --> 00:16:05,960 Because the locals are blaming you for the attacks. 257 00:16:06,040 --> 00:16:09,300 That's the church's doing. They need something to blame. 258 00:16:09,380 --> 00:16:11,880 To divert people from the truth, 259 00:16:11,970 --> 00:16:16,260 that the church itself brought Dracula's hordes down on the land. 260 00:16:16,350 --> 00:16:17,390 Really? 261 00:16:17,470 --> 00:16:20,270 There were Speakers in Targoviste one year ago. 262 00:16:20,350 --> 00:16:24,690 The church burned Dracula's wife at the stake as a witch. 17011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.