All language subtitles for Hammer.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,164 --> 00:01:56,190 Nous allons investir dans d'autres sports. 2 00:01:56,300 --> 00:01:58,166 Ce qui peut vouloir dire beaucoup d'argent 3 00:01:58,269 --> 00:02:00,761 et de meilleures places pour nos hommes. 4 00:02:00,871 --> 00:02:01,939 Oui, monsieur. 5 00:02:02,039 --> 00:02:04,667 Sidney, comme tu le sais, 6 00:02:04,775 --> 00:02:08,734 nous recevons une grosse cargaison aujourd'hui. 7 00:02:08,846 --> 00:02:12,305 Elle doit être débarquée sans problème. 8 00:02:12,416 --> 00:02:14,646 - Tu piges, Sidney? - Oui, monsieur. 9 00:02:14,752 --> 00:02:18,052 Nous savons que tu as des problèmes sur les docks. 10 00:02:18,155 --> 00:02:19,884 Remets de l'ordre. 11 00:02:19,991 --> 00:02:21,925 Remets de l'ordre tout de suite. 12 00:02:22,026 --> 00:02:23,516 Oui, monsieur. 13 00:02:23,628 --> 00:02:24,729 Souviens-toi... 14 00:02:24,829 --> 00:02:29,858 Il y a plus d'un million de dollars d'héroïne. 15 00:03:26,090 --> 00:03:27,058 Gardien. 16 00:03:27,158 --> 00:03:29,320 Écoutez, ce n'est pas la peine d'aller là-bas. 17 00:03:29,427 --> 00:03:32,021 Tout va bien. Tenez, mon ami. 18 00:03:32,730 --> 00:03:34,027 Amusez-vous bien. 19 00:03:34,131 --> 00:03:36,862 Tout est en règle. 20 00:03:39,904 --> 00:03:42,032 Hé, Riley. C'est pas le bon camion, mec. 21 00:03:43,674 --> 00:03:45,733 Ces caisses vont sur ce camion-là. 22 00:03:48,245 --> 00:03:50,942 N'est-ce pas, BJ? 23 00:03:56,921 --> 00:03:58,121 Hé, Rough. 24 00:03:58,622 --> 00:03:59,590 Rough! 25 00:03:59,690 --> 00:04:02,022 J'en ai marre de ces conneries. 26 00:04:34,125 --> 00:04:35,292 Ca suffit, Riley. 27 00:04:35,392 --> 00:04:38,123 Dégage. C'est pas un frère, négro. 28 00:04:51,809 --> 00:04:53,504 Hé, BJ. 29 00:05:48,465 --> 00:05:50,058 Quel est son nom? 30 00:05:50,167 --> 00:05:51,794 Il s'appelle Hammer, dit Le Marteau. 31 00:05:52,770 --> 00:05:54,033 Vire-le. 32 00:06:12,022 --> 00:06:16,425 Fais ton boulot, larbin, avant que je te botte le cul. 33 00:06:24,001 --> 00:06:25,491 Dis, mon pote! 34 00:06:25,603 --> 00:06:28,163 Tu t'es débrouillé comme un vrai pro. 35 00:06:28,272 --> 00:06:32,004 Je le suis. 150 combats, que des KO. Je suis là pour le plaisir. 36 00:06:32,109 --> 00:06:34,840 Je me fous pas de toi. Tu es doué. 37 00:06:34,945 --> 00:06:36,913 Je connais ce mec qui organise des combats. 38 00:06:37,014 --> 00:06:39,915 Vous pourriez faire équipe. 39 00:06:40,017 --> 00:06:43,112 - Et quel est ton rôle? - Sparring-partner. 40 00:06:43,721 --> 00:06:45,815 Tu veux juste aider un autre frère. 41 00:06:45,923 --> 00:06:47,091 Exact. 42 00:06:47,191 --> 00:06:48,159 Tu parles. 43 00:06:48,259 --> 00:06:50,523 Tu n'as pas grand chose à perdre sinon un peu temps. 44 00:06:50,628 --> 00:06:54,121 Regarde autour de toi, tu auras tout ce qu'il te faut. 45 00:06:54,231 --> 00:06:57,861 En plus, il donne des primes aux bons boxeurs. 46 00:06:57,968 --> 00:07:00,403 On pourrait partager si c'est le cas. 47 00:07:00,504 --> 00:07:02,404 J'y vais. 48 00:07:03,140 --> 00:07:04,869 Je pourrais t'emmener. 49 00:07:07,111 --> 00:07:08,311 Viens. 50 00:07:09,713 --> 00:07:11,112 Viens! 51 00:07:15,486 --> 00:07:16,976 Ouais, Lois? 52 00:07:17,087 --> 00:07:18,748 Mr Brenner est là. 53 00:07:22,993 --> 00:07:24,193 Une minute. 54 00:07:29,833 --> 00:07:32,666 - Ouais, Lois? - Mr Roughhouse pour vous. 55 00:07:36,173 --> 00:07:38,073 Dites-lui d'attendre un instant. 56 00:07:39,009 --> 00:07:42,240 Je pense que tu dois régler certains problèmes. 57 00:07:45,115 --> 00:07:47,550 Faites entrer Mr Roughhouse. 58 00:07:57,795 --> 00:08:00,856 Je laisse tomber. Mon vieux, je laisse tomber. 59 00:08:00,965 --> 00:08:02,831 Vous allez trop loin, les gars. 60 00:08:02,933 --> 00:08:05,300 Calme-toi, Rough. 61 00:08:05,402 --> 00:08:08,201 Tu vas avoir un ulcère, mon vieux. 62 00:08:09,006 --> 00:08:12,704 Raconte au vieux Sid ce qui ne va pas. 63 00:08:12,810 --> 00:08:15,609 Je t'ai remboursé dix fois ce que je te devais. 64 00:08:15,713 --> 00:08:17,340 Maintenant, je veux vraiment m'arrêter. 65 00:08:17,448 --> 00:08:20,941 Il faut beaucoup d'argent pour vivre une vie de rentier. 66 00:08:21,051 --> 00:08:23,543 Le champagne et le caviar 67 00:08:23,654 --> 00:08:26,351 coulent toujours dans tes veines. 68 00:08:27,257 --> 00:08:28,457 Non. 69 00:08:29,193 --> 00:08:30,854 Trouvez-vous un autre type. 70 00:08:30,961 --> 00:08:34,090 Je veux bien tremper dans une arnaque de temps à autre 71 00:08:34,198 --> 00:08:37,828 mais démolir les gens, c'est pas mon truc, mec. 72 00:08:37,935 --> 00:08:40,404 C'est comme tu veux, mon pote. 73 00:08:40,504 --> 00:08:42,871 Je suis un type raisonnable. 74 00:08:42,973 --> 00:08:46,238 Mais tu pourrais y réfléchir cette nuit? 75 00:08:46,343 --> 00:08:49,313 Je vais faire la même chose et nous en reparlerons demain. 76 00:08:50,681 --> 00:08:52,479 Mais je ne vais pas changer d'avis. 77 00:08:52,583 --> 00:08:56,076 Bon, si tu persistes, je comprendrais, 78 00:08:56,186 --> 00:08:58,018 parce que je suis ton associé, 79 00:08:58,122 --> 00:09:00,454 envers et contre tout. 80 00:09:00,557 --> 00:09:02,218 Compris, mon ami? 81 00:09:03,460 --> 00:09:05,326 Henry est là avec un certain Mr Hammer. 82 00:09:05,429 --> 00:09:07,295 Faites-les entrer dans une minute. 83 00:09:07,398 --> 00:09:09,127 Nous en reparlerons demain. 84 00:09:34,892 --> 00:09:37,918 Sid, voici BJ. BJ Hammer. 85 00:09:38,028 --> 00:09:40,429 Mr Sidney. 86 00:09:42,666 --> 00:09:45,829 BJ, voici Mr Sidney. 87 00:09:45,936 --> 00:09:47,370 Mr Hammer. 88 00:09:51,041 --> 00:09:54,409 BJ! Mon ami! 89 00:09:57,014 --> 00:09:59,108 Votre monde. Je ne fais qu'y passer. 90 00:10:00,017 --> 00:10:02,042 Il y a un type assez costaud là-haut. 91 00:10:02,152 --> 00:10:04,052 Voyons comment tu te débrouilles. 92 00:10:04,154 --> 00:10:07,146 Henri, emmène BJ voir Tiny. 93 00:10:07,257 --> 00:10:09,954 - Je te règle plus tard, vieux. - D'accord. 94 00:10:16,934 --> 00:10:19,335 Tes mensonges te mèneront en prison. 95 00:10:21,338 --> 00:10:24,933 Chérie, c'est juste la science de la rue. 96 00:10:25,876 --> 00:10:27,867 Nous, les Noirs, la connaissons bien. 97 00:10:27,978 --> 00:10:30,538 Piétine l'autre avant qu'il ne te piétine. 98 00:10:30,647 --> 00:10:34,106 Bourre-lui le crâne des conneries qu'il veut entendre. 99 00:10:34,218 --> 00:10:37,119 Et profite de la situation dès qu'il dérape. 100 00:10:37,221 --> 00:10:40,521 L'argent a toujours attiré l'homme 101 00:10:40,624 --> 00:10:43,753 et il fera tout ce que tu veux pendant longtemps. 102 00:10:43,861 --> 00:10:47,525 Mais ça ne marche qu'avec des nègres pauvres, 103 00:10:47,631 --> 00:10:51,295 élevés à la gnole maison, au bacon et à leur danse, la Juba. 104 00:10:52,136 --> 00:10:53,303 Tu verras, chérie, 105 00:10:53,403 --> 00:10:56,839 Tout ça va bientôt te déteindre dessus 106 00:10:56,940 --> 00:10:59,500 Viens me faire un gros bisou baveux. 107 00:11:18,595 --> 00:11:20,256 Tu as l'air en forme, Chuck. 108 00:11:21,765 --> 00:11:25,133 Ouais, tu as de la dynamite dans les mains. 109 00:11:25,235 --> 00:11:27,169 Sûrement, les flics ne mentent pas. 110 00:11:27,271 --> 00:11:28,705 Attention, t'es prêt. 111 00:11:34,545 --> 00:11:36,673 Tu es censé être professionnel. 112 00:11:53,297 --> 00:11:55,527 Bon sang. Vas-y, vas-y. 113 00:11:55,632 --> 00:11:58,124 Tu dois rabaisser le caquet à cet idiot. 114 00:12:05,576 --> 00:12:06,543 Ok, pause. 115 00:12:06,643 --> 00:12:08,475 Ne l'étrangle pas, idiot. 116 00:12:08,579 --> 00:12:10,673 Tu es censé être professionnel. 117 00:12:15,619 --> 00:12:17,280 Attaque-Ie. 118 00:12:25,229 --> 00:12:27,721 Hé, pourquoi ne pas donner aux contribuables 119 00:12:27,831 --> 00:12:30,266 un bon spectacle, monsieur Ie policier, 120 00:12:30,367 --> 00:12:32,461 au Iieu de Ies gaver de paroles? 121 00:12:32,569 --> 00:12:35,368 De quoi tu te mêles? Tu n'as jamais payé d'impôts. 122 00:12:37,441 --> 00:12:38,931 Tu démarres au quart de tour. 123 00:12:39,042 --> 00:12:40,840 Qui t'a dit pour Ie poulain de Sid? 124 00:12:40,944 --> 00:12:43,811 Disons que ses affaires m'intéressent. 125 00:12:44,815 --> 00:12:46,305 C'est son nouveau poulain? 126 00:12:46,416 --> 00:12:49,408 Hé, professeur, viens par ici. 127 00:12:59,529 --> 00:13:02,464 BJ Hammer, champion national il y a cinq ans. 128 00:13:02,566 --> 00:13:03,897 Hé, ouais. Exact. 129 00:13:04,001 --> 00:13:05,628 Tu en penses quoi? 130 00:13:07,070 --> 00:13:09,402 Je pense qu'il a un énorme potentiel. 131 00:13:09,506 --> 00:13:11,600 Je pense qu'il peut Ie faire. 132 00:13:12,676 --> 00:13:14,508 S'il s'entraîne bien. 133 00:13:17,214 --> 00:13:19,342 Tu es un des poulains de Sid. 134 00:13:19,449 --> 00:13:21,076 Je ne sais pas encore. 135 00:13:21,184 --> 00:13:23,414 Un garçon aussi droit que toi va se retrouver 136 00:13:23,520 --> 00:13:25,579 dans une situation tordue avec un mec comme ça. 137 00:13:25,689 --> 00:13:26,889 Quoi? 138 00:13:28,358 --> 00:13:30,417 Quiconque ne conduit pas une Ford est suspect. 139 00:13:33,830 --> 00:13:36,390 Professeur, emmène-Ie avec toi. 140 00:13:36,500 --> 00:13:38,491 Rien que du meilleur, tu as compris? 141 00:13:39,169 --> 00:13:42,002 Lois, emmenez BJ et ramenez ses affaires. 142 00:13:42,105 --> 00:13:44,301 Mettez-Ie à côté du Professeur. 143 00:13:44,408 --> 00:13:46,934 Rédigez son contrat et faites-Ie signer. 144 00:13:47,044 --> 00:13:48,011 D'accord. 145 00:13:48,111 --> 00:13:50,705 À plus tard, petit. Viens, chérie. 146 00:13:55,152 --> 00:13:56,642 C'est une mine d'or. 147 00:13:56,753 --> 00:13:59,313 Ca bouge très vite ici. Personne ne pose de questions? 148 00:13:59,423 --> 00:14:00,457 Jamais. 149 00:14:00,557 --> 00:14:02,753 Qu'est-ce qu'il veut dire par "À côté du Professeur" 150 00:14:02,859 --> 00:14:05,021 Le Professeur vit derrière, dans Ia maison d'amis 151 00:14:05,128 --> 00:14:06,687 et tu vas y Ioger. 152 00:14:08,532 --> 00:14:10,557 Hé, tu veux faire quelques rounds? 153 00:14:10,667 --> 00:14:12,465 Quoi? Quoi? 154 00:14:13,003 --> 00:14:15,563 Hé, du calme, Bruiser. Du calme. 155 00:14:15,672 --> 00:14:17,663 - Je peux I'avoir. - Je sais, je sais. 156 00:14:17,774 --> 00:14:20,971 II n'est pas encore dans ta catégorie. 157 00:14:21,078 --> 00:14:22,307 Fiche-Iui Ia paix. 158 00:14:22,412 --> 00:14:26,679 Tu auras ton tour. Laisse-Ie atteindre ton niveau. 159 00:14:31,455 --> 00:14:34,982 Ramasse tes affaires et sois au Iit avant dix heures. 160 00:14:35,092 --> 00:14:36,526 On commence tôt. 161 00:14:37,227 --> 00:14:39,321 Combien de chefs y a t-il ici? 162 00:14:39,429 --> 00:14:41,056 Un seul. 163 00:14:46,269 --> 00:14:47,469 Quelle soirée. 164 00:14:49,139 --> 00:14:50,732 C'est ton domaine, hein? 165 00:14:50,841 --> 00:14:52,138 Ouais. 166 00:14:55,045 --> 00:14:58,379 Dis, chérie, pourquoi ne pas me mettre au parfum pour Sid, 167 00:14:58,482 --> 00:15:01,247 Ie protecteur des athlètes et des dockers noirs? 168 00:15:01,351 --> 00:15:06,289 Bon, disons simplement qu'il fait ses affaires. 169 00:15:06,390 --> 00:15:08,154 - Tu piges? - Non. 170 00:15:08,258 --> 00:15:10,590 Je vais te résumer. 171 00:15:10,694 --> 00:15:12,458 Les blancs ont Robin des Bois 172 00:15:12,562 --> 00:15:15,361 et nous avons Big Sid. 173 00:15:18,034 --> 00:15:19,559 Bouge pas. Je reviens tout de suite. 174 00:15:19,669 --> 00:15:21,501 Tu veux de I'aide pour tes affaires? 175 00:15:21,605 --> 00:15:23,232 Tu m'aideras plus tard. 176 00:15:23,340 --> 00:15:24,967 - BJ! - Ouais, ouais. 177 00:15:25,075 --> 00:15:26,770 Donne-moi dix cents. J'ai besoin de munitions. 178 00:15:26,877 --> 00:15:28,345 Dix cents? 179 00:15:28,445 --> 00:15:30,004 Chaque nuit, toi et Ie proprio. 180 00:15:30,113 --> 00:15:32,104 Vous allez devoir vous trouver une autre source. 181 00:15:32,215 --> 00:15:33,478 - Merci, BJ. - À plus tard, champion. 182 00:15:41,458 --> 00:15:42,789 Hé, BJ. 183 00:15:45,495 --> 00:15:46,724 Oh, ouais. Hé. 184 00:15:46,830 --> 00:15:48,389 Hé, tu sais, mec, 185 00:15:48,498 --> 00:15:51,866 je paie Ia moitié du Ioyer tout de suite et Ie reste plus tard. 186 00:15:51,968 --> 00:15:53,436 C'est bon. 187 00:15:53,537 --> 00:15:54,902 Je I'ai récupéré auprès de Mary. 188 00:15:57,874 --> 00:15:58,942 Tu as fait quoi? 189 00:15:59,042 --> 00:16:01,568 C'est cool, mec. C'est cool. 190 00:16:14,925 --> 00:16:18,122 Ouel baratin de merde tu as encore trouvé? 191 00:16:18,228 --> 00:16:21,323 Tu vas pas te foutre de ma gueule. 192 00:16:21,431 --> 00:16:24,560 Tu n'arrives pas chez moi avec une pute. 193 00:16:24,668 --> 00:16:26,602 C'est chez moi et je paie Ie Ioyer, 194 00:16:26,703 --> 00:16:29,502 donc tu n'arrives pas ici avec une pute, 195 00:16:29,606 --> 00:16:32,200 je n'accepterai pas tes conneries. 196 00:16:32,309 --> 00:16:35,404 Si ça ne te convient pas, tu te casses. 197 00:16:35,512 --> 00:16:38,812 Et je vais faire en sorte que Ia porte te donne de I'élan. 198 00:16:38,915 --> 00:16:41,179 Maintenant, si tu te sens insulté 199 00:16:41,284 --> 00:16:43,446 ou vexé, viens me voir. 200 00:16:43,553 --> 00:16:45,180 On peut régler ça. 201 00:16:45,288 --> 00:16:46,915 Mais, ne m'injurie pas comme ça. 202 00:16:47,023 --> 00:16:49,492 Ne viens pas ici en me narguant avec une poufiasse. 203 00:16:49,593 --> 00:16:51,652 La première chose qu'on va dire c'est 204 00:16:51,761 --> 00:16:54,128 "Tu Iaisses ce type venir avec une poufiasse? 205 00:16:54,231 --> 00:16:55,824 Tu dois être folle." 206 00:16:55,932 --> 00:16:58,094 Mais je vais te montrer. 207 00:16:58,201 --> 00:17:00,067 Poufiasse, tu peux pas Ie retenir! 208 00:17:01,037 --> 00:17:03,096 Regarde ce que tu rates, connard? 209 00:17:06,042 --> 00:17:10,172 Comme un bus, chérie--tu en rates un, tu prends Ie suivant. 210 00:17:10,280 --> 00:17:13,045 Cette poufiasse ne peut pas te faire ce que je te fais. 211 00:17:16,753 --> 00:17:19,381 Et tu n'es pas aussi performant en ce moment! 212 00:17:38,408 --> 00:17:39,608 Tu as oublié quelque chose? 213 00:17:40,577 --> 00:17:41,777 Ouais. 214 00:17:42,812 --> 00:17:44,302 C'est toute ma vie. 215 00:17:44,414 --> 00:17:46,974 Démarre, chérie. On a du boulot. 216 00:18:10,040 --> 00:18:12,907 Dis, chéri, tu as quelque chose pour moi? 217 00:19:10,066 --> 00:19:11,830 - Hé, chéri. - Comment tu vas? 218 00:19:11,935 --> 00:19:13,403 - Bien. - J'ai pas Ie temps. 219 00:19:13,503 --> 00:19:15,232 Je dois gagner du fric. Tu es au courant? 220 00:19:15,338 --> 00:19:16,999 - Je Ie suis. - Bien. 221 00:19:18,842 --> 00:19:20,503 Rough, si on faisait un billard? 222 00:19:20,610 --> 00:19:22,578 - Je vais chez Pearl. - Oui, Ie mec du Cool? 223 00:19:22,679 --> 00:19:25,080 - Ouais. - Ses types vont t'écraser. 224 00:19:25,181 --> 00:19:26,774 Comme on dit, mon vieux, 225 00:19:26,883 --> 00:19:29,045 il y a des nègres qui assurent, d'autres pas 226 00:19:29,152 --> 00:19:30,984 et j'en connais un qui n'assure pas. 227 00:19:33,123 --> 00:19:36,252 Tu es bête au point de croire que deux et deux font cinq. 228 00:19:36,359 --> 00:19:40,023 Et tu vas jouer aux cartes en comptant sur tes orteils? 229 00:19:41,564 --> 00:19:43,555 À plus tard, connard. 230 00:19:46,136 --> 00:19:47,399 Taisez-vous. 231 00:21:04,781 --> 00:21:07,884 Vas-y. Vas-y, vas-y. 232 00:21:07,984 --> 00:21:10,282 Vas-y. Montre-moi. 233 00:21:10,954 --> 00:21:13,423 Tu veux être un boxeur? AIors sois-Ie. 234 00:21:13,523 --> 00:21:16,083 Mets-toi au boulot, idiot. AIIez, montre ce que t'as. 235 00:21:19,763 --> 00:21:21,925 Penche-toi. AIIez, penche-toi. 236 00:21:22,031 --> 00:21:24,056 Maintenant redresse-toi. Redresse-toi. 237 00:21:24,167 --> 00:21:26,192 AIIez, redresse-toi. AIIez. 238 00:21:26,302 --> 00:21:27,599 Bien. 239 00:21:27,704 --> 00:21:31,971 Bon, quand tu pourras faire ça pendant six rounds 240 00:21:32,075 --> 00:21:33,941 sans être essoufflé, 241 00:21:34,043 --> 00:21:36,808 alors tu seras prêt. 242 00:21:36,913 --> 00:21:39,439 Bon, nous avons un joli petit groupe ici. 243 00:21:39,549 --> 00:21:41,415 Vous êtes tous au courant pour Roughhouse? 244 00:21:41,518 --> 00:21:44,044 Vous avez I'air complètement abattu, Sid. 245 00:21:46,222 --> 00:21:49,248 Je ne sais pas à quel point tu Ie connaissais, BJ. 246 00:21:49,359 --> 00:21:51,987 Un ex-boxeur de Sid a été tué Ia nuit dernière. 247 00:21:52,095 --> 00:21:53,927 Ouais, une chose terrible. 248 00:21:54,564 --> 00:21:56,430 La police dit que c'est un accident. 249 00:21:56,533 --> 00:21:58,297 Bien sûr. 250 00:21:58,401 --> 00:22:00,495 C'est ce que dit Ie rapport. 251 00:22:00,603 --> 00:22:03,231 Un accident avec délit de fuite dans une impasse. 252 00:22:03,339 --> 00:22:05,831 Bizarre que tous ses ex-boxeurs-- 253 00:22:05,942 --> 00:22:07,637 ils ont tous des accidents. 254 00:22:09,479 --> 00:22:11,277 Fais attention à toi, BJ. 255 00:22:11,381 --> 00:22:13,372 Je te souhaite une Iongue carrière. 256 00:22:18,588 --> 00:22:20,522 Bon, retournons au travail. 257 00:22:20,623 --> 00:22:23,092 Ce n'est pas une attraction. Ce qui veut dire tout Ie monde. 258 00:22:23,193 --> 00:22:25,093 D'accord. AIIons-y. Viens. 259 00:22:25,195 --> 00:22:27,061 En-dessous. Par en-dessous. 260 00:22:37,140 --> 00:22:38,801 Lève Ies jambes. Vas-y. 261 00:22:58,728 --> 00:23:00,662 Crochet! Crochet! 262 00:23:00,763 --> 00:23:01,963 Merde, non. 263 00:23:08,671 --> 00:23:10,036 Bon. 264 00:23:11,274 --> 00:23:12,867 Viens-Ià. 265 00:23:16,679 --> 00:23:18,078 Bon... 266 00:23:19,749 --> 00:23:23,117 On dirait que tu as gagné ton indépendance. 267 00:23:23,887 --> 00:23:24,988 AIIons Ia célébrer... 268 00:23:25,088 --> 00:23:26,886 Champion. 269 00:24:01,357 --> 00:24:02,882 Excusez-moi. 270 00:24:09,799 --> 00:24:13,235 Mesdames et messieurs, celle que vous attendez, 271 00:24:13,336 --> 00:24:17,273 Ia coquine mais ravissante mademoiselle Tracy-Ann King, 272 00:24:17,373 --> 00:24:19,865 Ia belle et son fouet. 273 00:25:23,673 --> 00:25:26,370 Je pense qu'il est I'heure pour toi d'aller au Iit. 274 00:25:27,043 --> 00:25:30,104 Ouais, ça me botte. 275 00:25:30,213 --> 00:25:31,703 J'en suis sûre. 276 00:25:32,915 --> 00:25:36,351 Je pensais que nous irions dans un endroit tranquille. 277 00:25:36,452 --> 00:25:39,513 Pour faire plus ample connaissance? 278 00:25:40,423 --> 00:25:42,915 Ouais, c'est à peu près ce que j'avais en tête. 279 00:25:44,127 --> 00:25:46,323 Je suis désolée de te décevoir 280 00:25:46,429 --> 00:25:48,898 mais, ça ne m'excite pas de regarder 281 00:25:48,998 --> 00:25:51,023 et je ne suis pas une fille facile. 282 00:25:53,369 --> 00:25:55,303 Bon, pas de problème, chérie. 283 00:25:55,405 --> 00:25:57,203 Et ne joue pas Ies protecteurs. 284 00:25:58,741 --> 00:26:00,607 Tu pourrais me plaire, 285 00:26:00,710 --> 00:26:02,678 si on était un peu plus proche. 286 00:26:03,479 --> 00:26:05,675 Mais, à mon avis, tu n'es pas prêt. 287 00:26:07,016 --> 00:26:10,350 Ne te méprends pas. Je ne cherche pas un mari. 288 00:26:11,354 --> 00:26:13,118 Et je peux faire Ia difficile. 289 00:26:13,856 --> 00:26:16,382 Et Ià, je ne suis pas en train de choisir. 290 00:26:18,461 --> 00:26:23,228 Bon, j'ai entendu dire que Ie meilleur se méritait. 291 00:26:23,933 --> 00:26:25,133 On fait une trêve? 292 00:26:37,613 --> 00:26:39,809 AIIez, souris. 293 00:27:01,804 --> 00:27:03,004 À plus tard. 294 00:27:41,511 --> 00:27:44,276 C'était James Brown pour vous les noctambules, 295 00:27:44,380 --> 00:27:46,747 et voici Sullivan Worth qui revient 296 00:27:46,849 --> 00:27:49,910 sur scène pour ceux qui veulent s'éclater. 297 00:28:22,652 --> 00:28:24,552 Monsieur est servi. 298 00:28:24,654 --> 00:28:27,487 Je ne me rappelle pas avoir commandé quoi que ce soit. 299 00:28:27,590 --> 00:28:29,752 C'est offert par Ia maison. 300 00:28:51,013 --> 00:28:53,038 Les blanches ont toutes Ies mains froides? 301 00:28:53,149 --> 00:28:54,913 Oh! 302 00:29:34,924 --> 00:29:36,722 Ah, merde. 303 00:29:39,328 --> 00:29:40,955 Allez, on décroche. 304 00:29:45,067 --> 00:29:47,934 - AIIô? - C'est Lois. 305 00:29:48,037 --> 00:29:49,630 Je suis désolée pour ce soir. 306 00:30:08,791 --> 00:30:11,920 Hé, tu sais, parfois je passe Ies bornes 307 00:30:12,028 --> 00:30:13,757 mais pourquoi ne pas remettre ça? 308 00:30:13,863 --> 00:30:16,423 Tu dis quand et où. 309 00:30:16,532 --> 00:30:18,000 Bon. 310 00:30:18,100 --> 00:30:21,126 Hé, merci d'avoir appelé. 311 00:30:21,237 --> 00:30:23,501 - Salut. - À plus tard. 312 00:30:38,421 --> 00:30:40,355 Qu'est-ce que tu fais? Laisse-moi passer. 313 00:30:42,358 --> 00:30:44,918 - Tu es fou? - Pas moi, chérie. 314 00:30:45,027 --> 00:30:47,758 Je ne suis pas Ia poule de Sid. 315 00:30:52,935 --> 00:30:54,664 Vas-y, crie. 316 00:30:54,770 --> 00:30:57,899 Crie. Tu peux chialer un bon coup ici. 317 00:31:05,348 --> 00:31:07,817 S'il te plaît. 318 00:31:28,671 --> 00:31:32,505 Ne me touche pas, sale baiseuse de nègre. 319 00:31:35,211 --> 00:31:37,013 AIIez, allez. 320 00:31:37,113 --> 00:31:39,707 Tu devrais pouvoir faire cinq tours de plus. 321 00:31:39,815 --> 00:31:43,274 Ouoi? Merde, mec, j'en ai déjà fait 20. 322 00:31:43,386 --> 00:31:44,615 Je suis mort. 323 00:31:44,720 --> 00:31:46,484 D'accord, mec. 324 00:31:46,589 --> 00:31:48,489 II faut choisir entre Ia baise et Ie jogging. 325 00:31:48,591 --> 00:31:51,822 Maintenant, accélère. 326 00:33:00,863 --> 00:33:02,262 Vous avez eu une ascension fulgurante. 327 00:33:02,364 --> 00:33:04,560 L'attribuez-vous au fait que votre style-- 328 00:33:04,667 --> 00:33:07,329 Mon style ne ressemble à aucun autre. 329 00:33:07,436 --> 00:33:09,905 Bon, dans quel round allez-vous I'avoir? 330 00:33:10,005 --> 00:33:12,235 Comme tout Ie reste, 331 00:33:12,341 --> 00:33:16,710 il tombera quand Hammer Ie coincera. 332 00:33:33,529 --> 00:33:34,894 AIIez, BJ! 333 00:33:48,210 --> 00:33:50,804 ...cinq...six... 334 00:33:50,913 --> 00:33:52,881 ...sept...huit... 335 00:33:52,982 --> 00:33:55,212 neuf...dix. 336 00:34:09,999 --> 00:34:12,434 J'ai vu des gonzesses cogner plus fort que ça. 337 00:34:12,535 --> 00:34:14,469 Je te dis qu'avec un type comme Sid, 338 00:34:14,570 --> 00:34:18,370 aujourd'hui, c'est Ia boxe, et demain, tous Ies sports. 339 00:34:18,474 --> 00:34:21,910 Ecoute, je peux Ie coincer mais j'ai besoin de ton aide. 340 00:34:22,011 --> 00:34:25,311 BJ, on te fait gagner. Ce type te place. 341 00:34:25,414 --> 00:34:26,904 Personne ne me fait gagner. 342 00:34:27,016 --> 00:34:30,145 Maintenant, fous-moi Ia paix Davis, et dégage. 343 00:35:46,261 --> 00:35:47,626 Bonne journée, vieux. 344 00:36:25,334 --> 00:36:27,530 Je pense qu'il m'a repéré. 345 00:36:27,636 --> 00:36:29,798 Le suspect est au courant, c'est sûr. 346 00:36:29,905 --> 00:36:31,873 II prend à droite sur AIameda Street. 347 00:36:31,974 --> 00:36:33,305 Préviens Smith et Adamson. 348 00:38:54,249 --> 00:38:55,449 ROUTE BARREE 349 00:40:15,030 --> 00:40:17,499 Bon, il est parti, mais il a Iaissé sa came. 350 00:40:18,700 --> 00:40:20,998 II doit y avoir deux kilos Ià-dedans. 351 00:40:21,670 --> 00:40:24,230 Je n'ai besoin que de 60 g environ. Fais un trou, Adamson. 352 00:40:24,339 --> 00:40:25,966 Ouais, d'accord. 353 00:40:26,842 --> 00:40:28,936 C'est bien. C'est bien. 354 00:40:31,713 --> 00:40:33,203 C'est de I'héroïne. 355 00:40:33,315 --> 00:40:35,613 Sid s'attaque au gros business. 356 00:40:38,954 --> 00:40:40,649 Laisse-nous, chérie. 357 00:40:44,660 --> 00:40:46,958 Je t'ai dit de ne plus jamais revenir ici. 358 00:40:47,062 --> 00:40:49,326 La police a I'héroïne. EIIe m'attendait. 359 00:40:50,766 --> 00:40:52,234 Tu as un problème, n'est-ce pas? 360 00:40:52,334 --> 00:40:55,929 Je travaille pour toi et tu vas m'aider. 361 00:40:56,038 --> 00:40:57,267 Toi, crapule-- 362 00:41:08,550 --> 00:41:10,644 Je vais t'aider. 363 00:41:10,752 --> 00:41:12,743 Je vais te faire quitter Ie pays. 364 00:41:12,854 --> 00:41:16,119 Lois, appelez Matty à Québec. 365 00:41:16,224 --> 00:41:18,022 Dites-Iui que je Ieur envoie un gars 366 00:41:18,126 --> 00:41:21,152 qui est un bon sparring-partner pour sa salle. 367 00:41:21,930 --> 00:41:24,160 Retourne à ta piaule et fais ta valise. 368 00:41:24,266 --> 00:41:27,361 Je vais te faire porter un billet d'avion et deux mille dollars. 369 00:41:27,469 --> 00:41:28,669 Tu peux partir ce soir. 370 00:41:28,770 --> 00:41:30,499 C'est maintenant, que je dois y aller. 371 00:41:30,605 --> 00:41:32,437 Ce flic Davis, il m'a vu. 372 00:41:32,541 --> 00:41:35,442 Va faire ta valise. 373 00:41:35,544 --> 00:41:37,672 On va s'occuper de tout. 374 00:41:45,554 --> 00:41:47,352 Je dois donner du fric à ce connard. 375 00:41:48,690 --> 00:41:50,954 Non. 376 00:41:51,059 --> 00:41:53,756 L'argent de Ia peur n'est pas payant. 377 00:41:53,862 --> 00:41:56,456 Si on I'attrape, il crache Ie morceau. 378 00:41:57,899 --> 00:42:00,027 Laisse-moi m'en occuper. 379 00:42:00,736 --> 00:42:01,965 Ouais. 380 00:42:03,138 --> 00:42:04,765 D'accord. 381 00:42:27,362 --> 00:42:29,990 - Hé, que se passe-t-il, mec? - Comment vas-tu? 382 00:42:31,199 --> 00:42:33,691 Ou'est-ce que tu fais par ici? 383 00:42:33,802 --> 00:42:34,770 Merde. 384 00:42:34,870 --> 00:42:36,838 Toujours en train de mendier, n'est-ce pas? 385 00:42:36,938 --> 00:42:38,667 Dis, attends, nous-- 386 00:42:38,774 --> 00:42:41,004 L'argent te fait péter plus haut que ton cul. 387 00:42:41,676 --> 00:42:43,542 Je vais te faire tripper. 388 00:42:43,645 --> 00:42:46,342 Sortez d'ici! Sortez! 389 00:42:46,448 --> 00:42:48,382 Ne me faites pas ça! 390 00:42:48,483 --> 00:42:50,577 Un trip Iibérateur, mon frère. 391 00:42:53,255 --> 00:42:54,586 S'il te plaît, mec! 392 00:42:54,689 --> 00:42:57,215 S'il te plaît, ne me fais pas ça. 393 00:43:06,134 --> 00:43:10,537 Envole-toi, fils de pute. 394 00:43:48,343 --> 00:43:50,812 C'est une belle soirée, champion. 395 00:43:50,912 --> 00:43:52,607 Ah, merci. 396 00:44:11,833 --> 00:44:14,302 Bien, mesdames et messieurs, rien ne va plus. 397 00:44:14,836 --> 00:44:17,498 La dame a fait dix. 398 00:44:27,516 --> 00:44:28,881 Bien, allons-y. 399 00:44:30,952 --> 00:44:32,152 Voilà. 400 00:44:43,064 --> 00:44:44,862 - Je m'amuse comme un fou. - Bien, bien. 401 00:44:44,966 --> 00:44:47,663 AIIez, donne-m'en un petit peu plus. 402 00:44:47,769 --> 00:44:50,329 On dirait que c'est Iui qui Ie paye. 403 00:44:50,438 --> 00:44:51,963 Merci. 404 00:44:52,073 --> 00:44:53,768 Tu es un héros, champion. 405 00:44:57,078 --> 00:44:58,278 Merci beaucoup, champion. 406 00:44:59,748 --> 00:45:02,342 Regarde où tu vas, espèce de nègre enrichi. 407 00:45:03,285 --> 00:45:04,980 Excuse-moi, mon ami. 408 00:45:06,555 --> 00:45:09,456 Tu n'as pas Ie temps de parler à un frère? 409 00:45:09,558 --> 00:45:11,720 Hé, champion, Davis et Ie professeur partent. 410 00:45:11,826 --> 00:45:14,090 "Champion"? Champion de quoi? 411 00:45:15,263 --> 00:45:17,561 Tu n'as pas d'identité. 412 00:45:17,666 --> 00:45:19,225 Tu vas être champion de quoi? 413 00:45:19,334 --> 00:45:21,393 Champion des amis? 414 00:45:21,503 --> 00:45:23,062 Qui sont tes amis? 415 00:45:23,171 --> 00:45:24,696 Maintenant, ça suffit. 416 00:45:24,806 --> 00:45:27,776 On peut parler de ça à un autre moment et ailleurs. 417 00:45:27,876 --> 00:45:32,336 Pour I'instant, j'ai une soirée. 418 00:45:32,447 --> 00:45:34,973 Donc tout ce que tu peux dire d'autre est de trop. 419 00:45:35,083 --> 00:45:37,450 Maintenant, dégage. 420 00:45:38,019 --> 00:45:39,578 Menteur. 421 00:45:48,597 --> 00:45:51,430 Hé, Ia soirée commence à peine. 422 00:45:51,533 --> 00:45:54,002 Henry est allé cherché un orchestre dans Ie sud 423 00:45:54,102 --> 00:45:56,764 - IIs devraient arriver dans--- - Quelques minutes? 424 00:45:56,871 --> 00:45:58,039 - Non, il ne viendra pas. 425 00:45:58,139 --> 00:46:00,369 Dieu Iui a organisé une soirée à Ia morgue. 426 00:46:01,276 --> 00:46:02,835 On I'a trouvé mort aujourd'hui. 427 00:46:02,944 --> 00:46:04,469 Mort d'une overdose de drogue dure. 428 00:46:05,480 --> 00:46:07,505 On dit qu'il a été racketteur 429 00:46:07,616 --> 00:46:09,880 pour un type d'Orange qui veut décrocher Ie gros Iot. 430 00:46:09,985 --> 00:46:12,818 Tu vois de qui je parle, BJ? 431 00:46:13,989 --> 00:46:15,218 Fous-moi Ia paix, Davis. 432 00:46:15,323 --> 00:46:17,382 Tu ne peux pas te détendre et Iâcher tes enquêtes? 433 00:46:17,492 --> 00:46:19,654 Quand tu ne pourras plus gagner, 434 00:46:19,761 --> 00:46:22,321 tu seras content d'avoir un flic dans ta poche. 435 00:46:23,331 --> 00:46:26,130 - Bonne nuit, professeur. - Bonne nuit. 436 00:46:28,903 --> 00:46:31,895 C'est trop mouvementé pour mon vieux cœur fatigué. 437 00:46:32,007 --> 00:46:34,169 À plus tard. 438 00:46:35,677 --> 00:46:39,170 AIIons manger des côtelettes en ville. 439 00:46:39,281 --> 00:46:40,840 Ou ce que tu veux. 440 00:46:42,317 --> 00:46:46,254 Toute cette affaire devient très Iourde. 441 00:46:46,788 --> 00:46:48,916 AIIez. AIIons-y, d'accord? 442 00:46:52,060 --> 00:46:53,260 Ouais. 443 00:46:54,262 --> 00:46:56,196 - Je vais prendre ton manteau. - D'accord. 444 00:47:31,466 --> 00:47:33,457 Tu m'as évitée. 445 00:47:36,237 --> 00:47:38,296 BJ, je t'aime. 446 00:47:38,406 --> 00:47:40,306 Laisse-moi devenir ta négresse. 447 00:47:41,042 --> 00:47:44,034 Désolé, chérie, tu n'es pas dans ma catégorie. 448 00:47:52,087 --> 00:47:53,287 BJ? 449 00:47:58,793 --> 00:48:00,227 Je suis désolée. 450 00:48:02,564 --> 00:48:04,259 Je suis désolée. 451 00:48:05,433 --> 00:48:09,893 Ne me fais pas passer pour un idiot, devant mes invités. 452 00:48:10,004 --> 00:48:12,200 Je suis désolée. 453 00:48:12,307 --> 00:48:14,708 Je suis vraiment désolée. 454 00:48:14,809 --> 00:48:18,245 Certaines choses que Davis a soulignées ont un sens. 455 00:48:19,581 --> 00:48:21,709 Ouand Henry a déboulé dans Ie bureau de Big Sid, 456 00:48:21,816 --> 00:48:23,580 il était vraiment agité. 457 00:48:24,386 --> 00:48:26,218 Et plus tard, on I'a trouvé mort. 458 00:48:26,321 --> 00:48:28,619 Ecoute, ne commence pas toi aussi. 459 00:48:28,723 --> 00:48:31,693 Ce qu'il se passe entre Henry et Sid ne me regarde pas. 460 00:48:31,993 --> 00:48:34,894 Je vais faire du fric avec ce type de façon honnête. 461 00:48:34,996 --> 00:48:37,021 Chéri, c'est Ie jeu. 462 00:48:37,132 --> 00:48:39,123 Big Sid ne cherche pas à aider ses frères. 463 00:48:39,234 --> 00:48:40,668 II cherche des opportunités. 464 00:48:40,769 --> 00:48:44,034 Nous sommes deux. Chacun pour soi. 465 00:48:44,139 --> 00:48:47,632 On n'a rien en étant fainéant, en priant ou en manifestant. 466 00:48:47,742 --> 00:48:49,540 II faut être au bon endroit. 467 00:48:49,644 --> 00:48:53,171 Et c'est Ià-bas qu'elles sont tes opportunités? 468 00:48:53,281 --> 00:48:56,683 Non, pour I'instant, je suis Ie mouvement. 469 00:48:56,785 --> 00:48:59,311 Je sais qu'il se prépare un coup 470 00:48:59,421 --> 00:49:01,116 mais il y a deux objectifs. 471 00:49:01,222 --> 00:49:04,123 Ne pas me faire avoir et obtenir ce que je veux 472 00:49:04,225 --> 00:49:05,624 car je me dois bien ça. 473 00:49:06,194 --> 00:49:08,128 BJ. 474 00:49:08,229 --> 00:49:10,994 BJ, je ne veux pas qu'on te fasse du mal. 475 00:49:11,099 --> 00:49:14,558 Chérie, j'ai I'habitude de me protéger dans Ia rue 476 00:49:14,669 --> 00:49:15,966 depuis I'âge de dix ans. 477 00:49:16,070 --> 00:49:18,402 Beaucoup de gens ont essayé de m'arnaquer. 478 00:49:19,474 --> 00:49:21,568 J'ai fait mes dents en bourlinguant 479 00:49:21,676 --> 00:49:25,010 dans Ie sud de Philly, à Woodlawn ou à BIack Bottom, 480 00:49:25,113 --> 00:49:27,741 en jouant à aux jeux de Ia banlieue, 481 00:49:27,849 --> 00:49:29,840 comme Lèche Ie Pédé, Baise Ia Pute, 482 00:49:29,951 --> 00:49:31,151 Esquive Ia Seringue. 483 00:49:32,287 --> 00:49:37,851 Donc je ne vais pas me faire avoir par un minable à Ia noix. 484 00:49:42,063 --> 00:49:44,555 - Regarde où tu vas. - J'essaie. 485 00:53:23,317 --> 00:53:27,255 "II y a un an, personne ne connaissait BJ Hammer. 486 00:53:27,355 --> 00:53:31,019 "Ce soir, il entre dans Ie cercle fermé des favoris 487 00:53:31,125 --> 00:53:33,389 "pour Ie titre de meilleur poids Iourd. 488 00:53:33,494 --> 00:53:38,091 L'imposant Hammer va t-il faire tomber Reb Foster?" 489 00:53:38,199 --> 00:53:39,564 Bien sûr. 490 00:53:39,667 --> 00:53:43,900 Reb tombera pour un gros paquet de fric de Sid. 491 00:54:13,901 --> 00:54:16,666 Vas-y, Hammer! 492 00:54:16,771 --> 00:54:17,971 Vas-y! 493 00:54:23,244 --> 00:54:24,769 Vas-y, BJ! 494 00:54:24,879 --> 00:54:26,079 Descends-Ie! 495 00:54:29,917 --> 00:54:31,715 Vas-y, BJ! 496 00:54:46,067 --> 00:54:48,399 BJ, vas-y! 497 00:54:48,503 --> 00:54:49,937 BJ! 498 00:54:51,372 --> 00:54:52,440 Descends-Ie! 499 00:54:52,540 --> 00:54:54,599 Vas-y, BJ! 500 00:55:37,685 --> 00:55:38,948 Et bien. 501 00:55:39,787 --> 00:55:44,657 Tu sais, j'ai I'impression que tout me tombe dessus. 502 00:55:45,693 --> 00:55:49,254 Tout Ie monde veut une partie de moi et Ie vieux Sid a tout. 503 00:55:50,097 --> 00:55:52,122 Je n'ai pas battu ce Reb par hasard. 504 00:55:53,701 --> 00:55:56,033 Je sais que je Ies ai tous eus. 505 00:55:57,205 --> 00:55:59,139 II est peut-être temps d'en sortir. 506 00:55:59,674 --> 00:56:02,644 Chérie, j'ai eu ces bouffons. Je Ie sais! 507 00:56:03,177 --> 00:56:04,838 Tu pourrais faire autre chose. 508 00:56:08,416 --> 00:56:12,046 Non. Je ne peux pas Iaisser ça comme ça. 509 00:56:13,721 --> 00:56:16,452 Hé, tu sais, je dois aller faire un tour. 510 00:56:21,095 --> 00:56:22,824 Je dois reprendre mes esprits. 511 00:56:24,866 --> 00:56:26,493 Je serai à Ia maison si tu as besoin de moi. 512 00:56:28,769 --> 00:56:30,100 Je t'appellerai plus tard. 513 00:57:43,377 --> 00:57:44,606 Bien. 514 00:57:47,248 --> 00:57:48,448 Bien. 515 00:57:49,884 --> 00:57:51,181 Merde. 516 00:57:51,285 --> 00:57:52,253 Je suis bon! 517 00:57:52,353 --> 00:57:54,651 Ouais? Tu n'es pas de Ia merde! 518 00:57:58,059 --> 00:58:00,391 Tu es un bon boxeur, mon garçon. 519 00:58:00,494 --> 00:58:02,428 Pas aussi bon que tu Ie penses. 520 00:58:03,631 --> 00:58:07,295 On t'a aidé à gagner Ia plupart des combats. 521 00:58:07,401 --> 00:58:10,132 Tu ne tiendrais pas cinq minutes avec Ies meilleurs. 522 00:58:11,973 --> 00:58:14,567 Tu dois I'accepter et t'accrocher. 523 00:58:18,512 --> 00:58:20,674 IIs ne se contentent pas de donner des coups. 524 00:58:20,781 --> 00:58:22,749 Le style. 525 00:58:22,850 --> 00:58:25,717 Je Ies ai tous rencontrés et je Ies ai eus. 526 00:58:26,821 --> 00:58:28,482 Archie... 527 00:58:28,589 --> 00:58:30,182 Jersey Joe... 528 00:58:30,291 --> 00:58:32,259 Louis... 529 00:58:32,360 --> 00:58:33,589 Whipped Roughhouse. 530 00:58:33,694 --> 00:58:35,594 En 55, au Madison Square Garden, 531 00:58:35,696 --> 00:58:36,896 II a abandonné. 532 00:58:36,998 --> 00:58:39,023 Gauche, droite. 533 00:58:39,133 --> 00:58:41,465 Je Ies ai tous rencontrés. Gauche, droite. 534 00:58:41,569 --> 00:58:43,162 Je Ies ai tous eus. 535 00:58:43,270 --> 00:58:46,171 Je Ies ai tous rencontrés. 536 00:58:46,273 --> 00:58:49,402 Gauche, droite! Je Ies ai tous rencontrés! 537 00:58:52,513 --> 00:58:54,743 Gauche! Droite! 538 00:58:54,849 --> 00:58:58,308 Gauche! Droite! Gauche, droite! 539 00:59:16,237 --> 00:59:18,205 Dis, chéri. 540 00:59:20,708 --> 00:59:21,937 Mary? 541 00:59:25,579 --> 00:59:27,604 Oh, merde. 542 00:59:28,849 --> 00:59:30,715 Laisse-moi te donner du fric. 543 00:59:30,818 --> 00:59:32,308 Achète-toi à manger. 544 00:59:32,420 --> 00:59:34,184 Non, garde ton argent. 545 00:59:34,288 --> 00:59:36,382 Je ne veux pas ton argent. 546 00:59:36,490 --> 00:59:38,015 Tu es fini, mec. 547 00:59:38,125 --> 00:59:40,389 Tu ne peux pas te racheter ici bas. 548 00:59:40,494 --> 00:59:41,595 IIs t'ont tourné Ia tête 549 00:59:41,695 --> 00:59:44,062 et maintenant tu essaies de dilapider Ieur argent. 550 00:59:44,165 --> 00:59:46,031 Bon, je n'en veux pas. Garde-Ie. 551 00:59:46,133 --> 00:59:48,295 Connard. 552 00:59:54,275 --> 00:59:56,573 Mauvais tireur, c'est ce qu'il est. 553 00:59:58,079 --> 00:59:59,444 Hé, mec. 554 00:59:59,547 --> 01:00:02,539 Hé, attends une minute. Ramène Ia boule ici. 555 01:00:08,089 --> 01:00:09,921 Hé, Ies mecs, 556 01:00:10,024 --> 01:00:12,857 regardez ce que Ie vent du Nord nous ramène. 557 01:00:16,130 --> 01:00:17,859 Hé, Ies mecs, que se passe-t-il? 558 01:00:17,965 --> 01:00:19,990 Ouais, que se passe-t-il? 559 01:00:23,737 --> 01:00:25,796 Hé, Sonny, si on faisait un billard? 560 01:00:25,906 --> 01:00:28,773 Ah, mon vieux, je dois vérifier dans mon agenda. 561 01:00:28,876 --> 01:00:31,436 On va voir. 562 01:00:32,713 --> 01:00:34,374 Attends, mec. 563 01:00:35,516 --> 01:00:37,416 Je pourrais peut-être te caser. 564 01:00:38,719 --> 01:00:40,983 Hé, mec, mon agenda est plein. 565 01:00:43,757 --> 01:00:48,251 Mardi j'ai un cocktail sur Ies collines 566 01:00:48,362 --> 01:00:52,629 et mercredi j'ai un déjeuner avec un élu. 567 01:00:54,969 --> 01:00:56,835 Tu sais, Ies affaires municipales. 568 01:00:56,937 --> 01:01:00,931 Et jeudi, on doit me remettre Ies clés de Ia ville. 569 01:01:02,676 --> 01:01:05,509 Tu sais, à Ia mairie. 570 01:01:06,413 --> 01:01:08,939 Pourquoi vous me charriez, Ies gars? 571 01:01:09,049 --> 01:01:12,178 Je peux dépenser plus. Et alors? 572 01:01:12,953 --> 01:01:16,856 La seule différence c'est que je cogne sur un ring. 573 01:01:18,659 --> 01:01:20,923 Oh, ouais. Ouais. 574 01:01:21,028 --> 01:01:23,156 N'oublie pas d'acheter tes costumes à 100 $ 575 01:01:23,264 --> 01:01:27,963 et de porter tes fourrures et tes chaussures en alligator. 576 01:01:32,506 --> 01:01:34,941 Du calme, mes frères. 577 01:01:35,543 --> 01:01:36,743 Du calme. 578 01:01:50,191 --> 01:01:53,354 BJ! BJ! BJ! 579 01:01:54,328 --> 01:01:55,887 Je vous connais, non? 580 01:01:56,797 --> 01:01:59,391 - Ouais. - Je vous I'avais dit, Ies gars. 581 01:02:00,367 --> 01:02:02,495 Tu vas gagner ce combat, BJ? 582 01:02:06,373 --> 01:02:08,068 Si c'est ce que tu veux. 583 01:02:08,175 --> 01:02:09,375 Promis? 584 01:02:11,378 --> 01:02:12,743 Promis. 585 01:02:12,846 --> 01:02:16,373 Pour toi, champion, je vais Iui démonter Ia tête. 586 01:02:16,483 --> 01:02:18,349 Tu as intérêt, parce que je vais regarder. 587 01:02:18,452 --> 01:02:21,319 D'accord. Hé, voilà de I'argent. 588 01:02:21,422 --> 01:02:23,720 Va t'acheter tout un Iot de munitions. 589 01:02:23,824 --> 01:02:25,952 Ouais! Merci beaucoup, BJ! 590 01:02:26,060 --> 01:02:28,051 Tu connais vraiment BJ?! 591 01:02:28,963 --> 01:02:31,364 On peut Ie Iancer. 592 01:02:31,465 --> 01:02:33,297 BJ est prêt. 593 01:02:33,400 --> 01:02:35,494 II est aussi bon que Ies autres même un petit peu plus. 594 01:02:35,603 --> 01:02:38,664 II battra ce crétin une main attachée dans Ie dos. 595 01:02:38,772 --> 01:02:40,171 Non, Sidney. 596 01:02:40,274 --> 01:02:42,538 Nous savons tous Ies deux que ça n'arrivera jamais. 597 01:02:43,544 --> 01:02:45,034 Oui, monsieur. 598 01:02:45,145 --> 01:02:47,079 Tu as fait du bon boulot, Sidney. 599 01:02:47,181 --> 01:02:49,377 Tu I'as bien poussé. 600 01:02:50,217 --> 01:02:52,845 Maintenant, il est temps pour Iui de faire une pause. 601 01:02:53,520 --> 01:02:55,386 - Tu piges? - Oui, monsieur. 602 01:02:55,489 --> 01:02:59,084 II faut épurer, faire un second combat et Ie faire gagner. 603 01:03:00,594 --> 01:03:02,858 Nous pouvons avoir cinq bonnes années avec Iui. 604 01:03:03,464 --> 01:03:05,626 C'est un beau garçon soigné. 605 01:03:05,733 --> 01:03:08,065 Tes amis Ie soutiendront. 606 01:03:09,203 --> 01:03:11,535 Nous avons eu un martyr ici, Sidney. 607 01:03:11,639 --> 01:03:13,004 Tu piges? 608 01:03:14,208 --> 01:03:15,408 Oui, monsieur. 609 01:03:16,210 --> 01:03:18,577 Merci d'être venu, Sidney. 610 01:03:19,546 --> 01:03:23,346 Et assure-toi que mes instructions soient suivies... 611 01:03:23,450 --> 01:03:24,918 à Ia Iettre. 612 01:03:25,019 --> 01:03:26,248 Oui, monsieur. 613 01:03:43,304 --> 01:03:46,001 Tu sais, j'ai manqué d'énergie il y a Iongtemps. 614 01:03:48,676 --> 01:03:50,303 AIors, va te faire foutre. 615 01:03:51,612 --> 01:03:54,172 On remonte Ioin en arrière, 616 01:03:54,281 --> 01:03:56,079 mais n'exagère pas. 617 01:03:56,183 --> 01:03:58,914 Cette fois, il perd. 618 01:03:59,019 --> 01:04:00,885 La prochaine fois, quand nous Ie réintègrerons, 619 01:04:00,988 --> 01:04:02,922 il sera directement au top. 620 01:04:03,023 --> 01:04:04,787 Comme ça, il gagne plus de pognon. 621 01:04:04,892 --> 01:04:07,759 Les gens veulent soutenir Ie perdant. 622 01:04:08,429 --> 01:04:10,955 Tu ne peux pas Ie revivre à travers BJ. 623 01:04:11,498 --> 01:04:13,227 Tu as eu ta chance. 624 01:04:13,334 --> 01:04:15,393 Tu as eu ton tour, crétin. 625 01:04:15,502 --> 01:04:18,472 Ouais. L'alcool, des nanas hystériques 626 01:04:18,572 --> 01:04:21,633 et un mauvais manager, Sid, qui m'a Iaissé tomber. 627 01:04:21,742 --> 01:04:24,939 Et je vais te foutre dehors pour de bon, cette fois. 628 01:04:25,713 --> 01:04:28,648 Fais-moi plaisir, Sid. Fais-nous plaisir à tous. 629 01:04:28,749 --> 01:04:30,478 Crève. 630 01:04:47,468 --> 01:04:50,130 Avec certains, 631 01:04:50,237 --> 01:04:54,037 tu dois Ies captiver avant de Ies raisonner. 632 01:04:54,141 --> 01:04:56,166 Je vais Ie faire. 633 01:04:56,276 --> 01:04:58,176 Laisse-moi juste m'en occuper moi-même. 634 01:04:59,313 --> 01:05:01,645 Maintenant, Sidney... 635 01:05:01,749 --> 01:05:04,878 nous savons tous Ies deux que ça n'arrivera jamais. 636 01:05:08,322 --> 01:05:10,984 II ne va pas t'écouter. 637 01:05:12,226 --> 01:05:15,457 Peut-être, mais tu ne vas pas t'en prendre à Iui. 638 01:05:17,664 --> 01:05:20,463 Tout ce que je veux, c'est Iui parler. 639 01:05:21,835 --> 01:05:24,736 D'accord, mais ne force pas trop. 640 01:05:27,641 --> 01:05:29,370 Comme tu veux, Sid. 641 01:05:39,119 --> 01:05:41,417 Remets cette putain de boule sur Ia table. 642 01:05:41,522 --> 01:05:43,581 Tu ne m'as pas vu mettre une boule Ià-dedans. 643 01:05:43,690 --> 01:05:47,149 Remets Ia boule sur Ia table. Tu veux aller en prison? 644 01:05:47,261 --> 01:05:50,231 Je n'ai rien à voir avec ça. 645 01:05:52,533 --> 01:05:53,898 Ton cul va se retrouver en prison. 646 01:05:56,770 --> 01:05:59,000 D'accord, allons-y. 647 01:05:59,740 --> 01:06:02,107 Tu as été très tendu tout au Iong de Ia semaine. 648 01:06:05,179 --> 01:06:08,774 Je veux savoir ce qu'il va m'arriver dans mes combats. 649 01:06:10,083 --> 01:06:13,542 On dirait que I'angoisse de Ia célébrité te rend nerveux. 650 01:06:15,222 --> 01:06:18,021 Bruiser a dit que j'avais été aidé. 651 01:06:18,125 --> 01:06:20,492 Bruiser vit dans Ie passé. 652 01:06:20,594 --> 01:06:23,791 On I'a soutenu, sa tête a enflé et il s'est mis Ie syndicat à dos. 653 01:06:23,897 --> 01:06:27,856 Je Iui ai dit que je I'aiderais à régler I'équipement. 654 01:06:27,968 --> 01:06:30,767 On en reparlera quand je reviendrai, d'accord? 655 01:07:02,002 --> 01:07:03,902 Bonsoir, professeur. 656 01:07:11,545 --> 01:07:12,745 Assieds-toi. 657 01:07:28,896 --> 01:07:30,193 Que veux-tu? 658 01:07:35,302 --> 01:07:40,138 Nous pouvons avoir une discussion calme 659 01:07:40,240 --> 01:07:43,471 ou Ia plus grosse baston de nègre que tu aies jamais vue. 660 01:07:44,077 --> 01:07:45,602 C'est à toi de choisir. 661 01:07:46,580 --> 01:07:48,378 J'ai tout dit ce matin. 662 01:08:03,964 --> 01:08:05,329 Hé, vieux. 663 01:08:06,199 --> 01:08:10,227 Soit tu es avec nous, soit tu es contre nous. 664 01:08:17,744 --> 01:08:22,113 Maintenant, il va perdre ce combat 665 01:08:22,215 --> 01:08:23,876 avec ou sans toi. 666 01:08:25,752 --> 01:08:28,187 Tout ce que tu dois faire est de I'amener au tapis. 667 01:08:56,316 --> 01:08:57,875 Butez-Ie. 668 01:09:11,798 --> 01:09:15,701 Ecoute, sale flic, Iâche-moi. 669 01:09:15,802 --> 01:09:17,634 Je n'ai rien à te dire. 670 01:09:17,738 --> 01:09:21,641 Je vais choper Sid et tous Ies gens impliqués avec Iui. 671 01:09:21,742 --> 01:09:23,039 Je suis réglo. 672 01:09:24,645 --> 01:09:26,443 Je t'ai dit que tu allais te retrouver 673 01:09:26,546 --> 01:09:28,105 dans une situation tordue avec cet homme. 674 01:09:28,215 --> 01:09:29,910 IIs passent Ie professeur à tabac. 675 01:09:30,017 --> 01:09:31,051 - Qui? - Les hommes de Sid. 676 01:09:31,151 --> 01:09:33,017 - Où sont-ils? - En bas, au gymnase. 677 01:10:36,216 --> 01:10:37,513 Qui a fait ça? 678 01:10:40,020 --> 01:10:41,545 Brenner. 679 01:10:44,057 --> 01:10:45,582 Brenner. 680 01:10:47,294 --> 01:10:51,458 Bouge pas, champion. Je vais m'occuper de toi. 681 01:11:10,016 --> 01:11:11,216 Où est Brenner? 682 01:11:14,321 --> 01:11:15,521 II tient Lois. 683 01:11:17,324 --> 01:11:20,817 EIIe va mourir si tu n'acceptes pas, mec. 684 01:11:20,927 --> 01:11:22,127 Ne t'oppose pas. 685 01:11:23,563 --> 01:11:27,022 Le groupe de mecs qui te contrôle me contrôle aussi. 686 01:11:27,667 --> 01:11:31,570 On est tous contrôlé par quelque chose. 687 01:11:39,246 --> 01:11:42,011 Y a intérêt à ce qu'il n'arrive rien à Lois 688 01:11:42,115 --> 01:11:47,645 sinon je te casse Ia gueule. 689 01:12:14,748 --> 01:12:16,614 Donc ces connards détiennent Lois, hein? 690 01:12:17,751 --> 01:12:18,980 Ouais, mec. 691 01:12:19,753 --> 01:12:21,653 Nous devons Ia trouver. 692 01:13:20,113 --> 01:13:22,912 - Qui est-ce? - Je veux parler à personne. 693 01:13:25,051 --> 01:13:27,884 Cette dernière piste était nulle mais nous allons persister. 694 01:13:29,890 --> 01:13:31,380 Trouve-Ia, mec. 695 01:13:32,158 --> 01:13:33,358 Trouve-Ia. 696 01:13:34,561 --> 01:13:36,393 Cannonball a trouvé Ie mot juste. 697 01:13:38,632 --> 01:13:41,601 Je suis censé Ie prendre sereinement jusqu'au bout 698 01:13:41,701 --> 01:13:44,671 et partir quand ce bouffon me Ie dit. 699 01:13:46,106 --> 01:13:48,370 Tu trouves Lois, mec, 700 01:13:48,475 --> 01:13:50,341 et je vais démolir ce vaurien. 701 01:13:52,045 --> 01:13:54,070 Je vais rester vigilant. 702 01:13:54,180 --> 01:13:56,239 Mais tiens-toi prêt. 703 01:14:01,821 --> 01:14:03,255 L'IRLANDAIS JOE BRADY CONTRE BJ HAMMER 704 01:14:33,153 --> 01:14:36,350 Je vous rappelle le principal événement de ce soir, 705 01:14:36,456 --> 01:14:40,552 le combat entre BJ Hammer et l'irlandais Joe Brady... 706 01:14:40,660 --> 01:14:42,094 Où est Lois? 707 01:14:42,195 --> 01:14:46,257 Il y aura 12 rounds après les éliminatoires de ce soir. 708 01:14:47,534 --> 01:14:48,865 Où est-elle? 709 01:14:48,969 --> 01:14:51,870 Cochran donne un rapide crochet du gauche... 710 01:14:51,972 --> 01:14:54,600 On dirait qu'on t'a passée une sacrée branlée. 711 01:14:56,876 --> 01:14:58,076 Dis-moi qui a fait ça. 712 01:14:59,112 --> 01:15:00,312 Brenner. 713 01:15:02,382 --> 01:15:03,747 Où est Lois? 714 01:15:04,417 --> 01:15:07,512 Pas encore de KO au milieu du deuxième round... 715 01:15:07,620 --> 01:15:10,920 Je ne sais pas. IIs ont souvent changé d'endroit. 716 01:15:13,259 --> 01:15:15,250 Dis-moi où elle est. 717 01:15:15,862 --> 01:15:17,660 Vois avec Tiny. 718 01:15:17,764 --> 01:15:19,562 II est venu ici avec Brenner. 719 01:15:19,666 --> 01:15:21,794 Soûle-toi, chérie. 720 01:15:21,901 --> 01:15:25,132 ...rencontre éliminatoire de poids lourds en 12 rounds 721 01:15:25,238 --> 01:15:28,264 entre BJ Hammer et l'irlandais Joe Brady. 722 01:15:49,562 --> 01:15:51,462 D'accord, c'est l'événement principal. 723 01:15:51,564 --> 01:15:52,764 Où est Lois? 724 01:15:53,299 --> 01:15:54,858 Cherche. 725 01:15:54,968 --> 01:15:57,130 ...pour les honneurs des meilleurs poids lourds. 726 01:15:57,237 --> 01:15:58,966 - Où est-elle? - Je ne sais pas. 727 01:15:59,072 --> 01:16:02,042 Les officiels soutenus par la Commission Sportive... 728 01:16:02,142 --> 01:16:04,372 EIIe est derrière avec Ie blanc. 729 01:16:05,245 --> 01:16:07,077 En face de moi, Lou Sandler. 730 01:16:07,180 --> 01:16:09,945 À ma droite, Al Conterro. 731 01:16:10,050 --> 01:16:13,486 Le Dr Bernhard Schwarz, présent sur le ring. 732 01:16:13,586 --> 01:16:18,148 Votre arbitre, responsable sur Ie ring, sera Gene Le Bell. 733 01:16:18,825 --> 01:16:21,157 Voilà. Je vous présente à ma droite, 734 01:16:21,261 --> 01:16:24,458 partant du coin bleu et portant un short rouge, 735 01:16:24,564 --> 01:16:28,432 pesant ce soir 97,07 kilos, 736 01:16:28,535 --> 01:16:31,766 de Ia superbe ville de Los Angeles, Ie voilà, 737 01:16:31,871 --> 01:16:34,806 connu sous Ie nom du Marteau, 738 01:16:34,908 --> 01:16:37,969 BJ Hammer! 739 01:16:43,016 --> 01:16:44,643 Son adversaire à ma gauche, 740 01:16:44,751 --> 01:16:47,550 partant du coin rouge avec un short blanc, 741 01:16:47,654 --> 01:16:50,555 pesant 95,71 kilos, 742 01:16:50,657 --> 01:16:54,423 boxant à Gilman Springs, Massacre Canyon, 743 01:16:54,527 --> 01:16:56,723 Ie champion national actuel, 744 01:16:56,830 --> 01:17:00,266 I'irlandais Joe Brady! 745 01:17:31,397 --> 01:17:33,957 AIIez BJ! AIIez! 746 01:18:10,570 --> 01:18:13,062 Sixième round. C'est carrément un miracle 747 01:18:13,173 --> 01:18:16,040 que BJ Hammer ait été capable de répondre au gong, 748 01:18:16,142 --> 01:18:18,008 mais il semble avoir trouvé un nouveau souffle. 749 01:18:18,111 --> 01:18:21,240 Il a décoché quatre coups à la tète et au torse de Brady 750 01:18:21,347 --> 01:18:23,577 et pratiquement pour la première fois... 751 01:18:23,683 --> 01:18:24,883 Police. 752 01:18:26,853 --> 01:18:29,845 ...Pas le BJ Hammer d'antan. Brady se relève... 753 01:18:29,956 --> 01:18:30,924 Ca va? 754 01:18:31,024 --> 01:18:33,049 Il a décoché trois directs très rapides... 755 01:18:33,159 --> 01:18:34,524 Je Ie pense. 756 01:18:35,695 --> 01:18:39,063 - Je veux aller voir BJ. - Je vais vous y amener. 757 01:18:40,533 --> 01:18:43,059 Maintenant, Hammer se lance encore dans l'offensive. 758 01:18:51,844 --> 01:18:53,642 Au prochain round, tu y vas. 759 01:19:13,066 --> 01:19:14,167 Tu es fou? 760 01:19:14,267 --> 01:19:17,464 Non. Je veux d'abord voir ce que tu peux faire dans celui-Ià. 761 01:19:56,242 --> 01:19:58,836 BJ. BJ, mec, tout va bien. 762 01:19:58,945 --> 01:20:02,313 Lois va bien. Tu peux gagner maintenant. 763 01:20:02,415 --> 01:20:04,179 - Tu es sûr, mec? - Je suis sûr. 764 01:20:04,284 --> 01:20:06,548 Davis vient d'appeler. II a trouvé Lois. 765 01:20:06,653 --> 01:20:09,315 Ok. La merde va en éclabousser certains. 766 01:20:10,290 --> 01:20:14,523 Brady va I'avoir au prochain round. II doit tenir Ia distance. 767 01:20:14,627 --> 01:20:18,495 II faut du spectacle et que Ies gens en aient pour Ieur fric. 768 01:20:21,534 --> 01:20:23,593 - Vous êtes avec moi? - D'accord. 769 01:20:23,703 --> 01:20:25,933 Ok. Protège-dents. 770 01:22:14,947 --> 01:22:16,472 II a Ie sens du spectacle. 771 01:22:17,083 --> 01:22:18,517 II a Ie sens du spectacle. 772 01:22:22,789 --> 01:22:26,054 Bon Dieu, c'est un blanc qui a de I'endurance. 773 01:22:26,859 --> 01:22:30,090 Je vais Ie battre dans ce round. Je n'ai plus Ie choix. 774 01:22:32,398 --> 01:22:36,494 Ca ne va pas. Comme dit Ie professeur, il faut se positionner. 775 01:22:36,602 --> 01:22:38,764 - Ouoi? - Ta position. 776 01:22:41,073 --> 01:22:42,837 Ouais, d'accord. 777 01:22:43,476 --> 01:22:46,537 Tu est Ie Marteau. Tu Ie frappe et il tombe. 778 01:22:49,882 --> 01:22:51,179 Continue. 779 01:24:07,727 --> 01:24:08,861 ...quatre... 780 01:24:08,961 --> 01:24:11,328 cinq...six... 781 01:24:11,430 --> 01:24:13,558 sept...huit... 782 01:24:13,666 --> 01:24:15,634 neuf...dix! 783 01:24:24,043 --> 01:24:28,071 Mesdames et messieurs, 26 secondes dans Ie 9ème round, 784 01:24:28,180 --> 01:24:30,945 après un KO, 785 01:24:31,050 --> 01:24:34,987 Ie gagnant et champion des poids Iourd, 786 01:24:35,087 --> 01:24:38,318 BJ Hammer! 787 01:24:51,637 --> 01:24:54,231 Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît. 788 01:24:54,340 --> 01:24:56,968 Jeudi soir prochain, ici dans I'arène, 789 01:24:57,076 --> 01:24:59,545 Joe Murano, avec 12 victoires à son actif, 790 01:24:59,645 --> 01:25:01,477 un gars qui s'améliore à chaque combat-- 791 01:25:01,581 --> 01:25:05,347 11 victoires sur 12 par KO-- 792 01:25:05,451 --> 01:25:08,785 contre un boxeur japonais qui a déjà ravi ses fans ici, 793 01:25:08,888 --> 01:25:11,880 Ie très célèbre Marishimo Tanaka. 794 01:25:58,170 --> 01:25:59,729 Sortez-Ie d'ici. 795 01:26:36,042 --> 01:26:37,441 Sortez-Ie d'ici! 796 01:28:27,486 --> 01:28:29,420 D'accord, putain Iaisse ça! 797 01:29:06,826 --> 01:29:08,920 BJ, mon ami! 798 01:29:09,762 --> 01:29:11,491 - BJ! - Hé, d'accord. 799 01:29:11,597 --> 01:29:13,622 D'accord, je reprends Ia situation en main, champion. 800 01:29:13,732 --> 01:29:15,723 Vous êtes arrivé juste au bon moment. 801 01:29:15,835 --> 01:29:16,802 C'est fini. 802 01:29:16,902 --> 01:29:18,996 Hé, chérie! Comment vas-tu? 803 01:29:19,104 --> 01:29:21,300 Ok. C'est pour toi que je m'inquiète. 804 01:29:21,407 --> 01:29:22,475 Comment vas-tu? 805 01:29:22,575 --> 01:29:25,875 Tout sera réglé avec un peu d'affection. 806 01:29:37,756 --> 01:29:40,589 Chérie, c'est une sale affaire 807 01:29:40,693 --> 01:29:42,923 et je ne veux pas que ça t'affecte. 808 01:29:43,028 --> 01:29:46,328 Chéri, quoique tu décides, je suis avec toi. 809 01:29:46,432 --> 01:29:49,163 - Mais ce n'est pas terminé. - Ça ne fait rien... 810 01:29:49,268 --> 01:29:51,327 dès Iors que nous sommes ensemble. 811 01:29:53,239 --> 01:29:54,502 D'accord. 812 01:29:55,140 --> 01:29:56,505 Si tu es avec moi, 813 01:29:56,609 --> 01:30:00,239 je peux affronter Ie monde entier. 814 01:30:01,547 --> 01:30:04,278 J'aimerais voir quelqu'un essayer de me faire chavirer. 815 01:30:05,017 --> 01:30:07,714 Ok, alors je suggère de presser Ie pas. 816 01:30:07,820 --> 01:30:09,185 Ok. 55060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.