Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,164 --> 00:01:56,190
Nous allons
investir dans d'autres sports.
2
00:01:56,300 --> 00:01:58,166
Ce qui peut vouloir
dire beaucoup d'argent
3
00:01:58,269 --> 00:02:00,761
et de meilleures
places pour nos hommes.
4
00:02:00,871 --> 00:02:01,939
Oui, monsieur.
5
00:02:02,039 --> 00:02:04,667
Sidney, comme tu le sais,
6
00:02:04,775 --> 00:02:08,734
nous recevons une grosse
cargaison aujourd'hui.
7
00:02:08,846 --> 00:02:12,305
Elle doit être
débarquée sans problème.
8
00:02:12,416 --> 00:02:14,646
- Tu piges, Sidney?
- Oui, monsieur.
9
00:02:14,752 --> 00:02:18,052
Nous savons que tu as
des problèmes sur les docks.
10
00:02:18,155 --> 00:02:19,884
Remets de l'ordre.
11
00:02:19,991 --> 00:02:21,925
Remets
de l'ordre tout de suite.
12
00:02:22,026 --> 00:02:23,516
Oui, monsieur.
13
00:02:23,628 --> 00:02:24,729
Souviens-toi...
14
00:02:24,829 --> 00:02:29,858
Il y a plus d'un
million de dollars d'héroïne.
15
00:03:26,090 --> 00:03:27,058
Gardien.
16
00:03:27,158 --> 00:03:29,320
Écoutez, ce n'est pas
la peine d'aller là-bas.
17
00:03:29,427 --> 00:03:32,021
Tout va bien.
Tenez, mon ami.
18
00:03:32,730 --> 00:03:34,027
Amusez-vous bien.
19
00:03:34,131 --> 00:03:36,862
Tout est en règle.
20
00:03:39,904 --> 00:03:42,032
Hé, Riley.
C'est pas le bon camion, mec.
21
00:03:43,674 --> 00:03:45,733
Ces caisses
vont sur ce camion-là.
22
00:03:48,245 --> 00:03:50,942
N'est-ce pas, BJ?
23
00:03:56,921 --> 00:03:58,121
Hé, Rough.
24
00:03:58,622 --> 00:03:59,590
Rough!
25
00:03:59,690 --> 00:04:02,022
J'en ai marre
de ces conneries.
26
00:04:34,125 --> 00:04:35,292
Ca suffit, Riley.
27
00:04:35,392 --> 00:04:38,123
Dégage.
C'est pas un frère, négro.
28
00:04:51,809 --> 00:04:53,504
Hé, BJ.
29
00:05:48,465 --> 00:05:50,058
Quel est son nom?
30
00:05:50,167 --> 00:05:51,794
Il s'appelle Hammer,
dit Le Marteau.
31
00:05:52,770 --> 00:05:54,033
Vire-le.
32
00:06:12,022 --> 00:06:16,425
Fais ton boulot, larbin,
avant que je te botte le cul.
33
00:06:24,001 --> 00:06:25,491
Dis, mon pote!
34
00:06:25,603 --> 00:06:28,163
Tu t'es débrouillé
comme un vrai pro.
35
00:06:28,272 --> 00:06:32,004
Je le suis. 150 combats, que
des KO. Je suis là pour le plaisir.
36
00:06:32,109 --> 00:06:34,840
Je me fous pas
de toi. Tu es doué.
37
00:06:34,945 --> 00:06:36,913
Je connais ce mec
qui organise des combats.
38
00:06:37,014 --> 00:06:39,915
Vous pourriez faire équipe.
39
00:06:40,017 --> 00:06:43,112
- Et quel est ton rôle?
- Sparring-partner.
40
00:06:43,721 --> 00:06:45,815
Tu veux juste
aider un autre frère.
41
00:06:45,923 --> 00:06:47,091
Exact.
42
00:06:47,191 --> 00:06:48,159
Tu parles.
43
00:06:48,259 --> 00:06:50,523
Tu n'as pas grand chose
à perdre sinon un peu temps.
44
00:06:50,628 --> 00:06:54,121
Regarde autour de toi,
tu auras tout ce qu'il te faut.
45
00:06:54,231 --> 00:06:57,861
En plus, il donne
des primes aux bons boxeurs.
46
00:06:57,968 --> 00:07:00,403
On pourrait
partager si c'est le cas.
47
00:07:00,504 --> 00:07:02,404
J'y vais.
48
00:07:03,140 --> 00:07:04,869
Je pourrais t'emmener.
49
00:07:07,111 --> 00:07:08,311
Viens.
50
00:07:09,713 --> 00:07:11,112
Viens!
51
00:07:15,486 --> 00:07:16,976
Ouais, Lois?
52
00:07:17,087 --> 00:07:18,748
Mr Brenner est là.
53
00:07:22,993 --> 00:07:24,193
Une minute.
54
00:07:29,833 --> 00:07:32,666
- Ouais, Lois?
- Mr Roughhouse pour vous.
55
00:07:36,173 --> 00:07:38,073
Dites-lui d'attendre un instant.
56
00:07:39,009 --> 00:07:42,240
Je pense que tu dois
régler certains problèmes.
57
00:07:45,115 --> 00:07:47,550
Faites entrer Mr Roughhouse.
58
00:07:57,795 --> 00:08:00,856
Je laisse tomber.
Mon vieux, je laisse tomber.
59
00:08:00,965 --> 00:08:02,831
Vous allez trop loin, les gars.
60
00:08:02,933 --> 00:08:05,300
Calme-toi, Rough.
61
00:08:05,402 --> 00:08:08,201
Tu vas avoir
un ulcère, mon vieux.
62
00:08:09,006 --> 00:08:12,704
Raconte au vieux
Sid ce qui ne va pas.
63
00:08:12,810 --> 00:08:15,609
Je t'ai remboursé
dix fois ce que je te devais.
64
00:08:15,713 --> 00:08:17,340
Maintenant,
je veux vraiment m'arrêter.
65
00:08:17,448 --> 00:08:20,941
Il faut beaucoup d'argent
pour vivre une vie de rentier.
66
00:08:21,051 --> 00:08:23,543
Le champagne et le caviar
67
00:08:23,654 --> 00:08:26,351
coulent toujours
dans tes veines.
68
00:08:27,257 --> 00:08:28,457
Non.
69
00:08:29,193 --> 00:08:30,854
Trouvez-vous un autre type.
70
00:08:30,961 --> 00:08:34,090
Je veux bien tremper dans
une arnaque de temps à autre
71
00:08:34,198 --> 00:08:37,828
mais démolir les gens,
c'est pas mon truc, mec.
72
00:08:37,935 --> 00:08:40,404
C'est comme
tu veux, mon pote.
73
00:08:40,504 --> 00:08:42,871
Je suis un type raisonnable.
74
00:08:42,973 --> 00:08:46,238
Mais tu pourrais
y réfléchir cette nuit?
75
00:08:46,343 --> 00:08:49,313
Je vais faire la même chose
et nous en reparlerons demain.
76
00:08:50,681 --> 00:08:52,479
Mais je ne vais
pas changer d'avis.
77
00:08:52,583 --> 00:08:56,076
Bon, si tu persistes,
je comprendrais,
78
00:08:56,186 --> 00:08:58,018
parce que je suis ton associé,
79
00:08:58,122 --> 00:09:00,454
envers et contre tout.
80
00:09:00,557 --> 00:09:02,218
Compris, mon ami?
81
00:09:03,460 --> 00:09:05,326
Henry est là
avec un certain Mr Hammer.
82
00:09:05,429 --> 00:09:07,295
Faites-les entrer
dans une minute.
83
00:09:07,398 --> 00:09:09,127
Nous en reparlerons demain.
84
00:09:34,892 --> 00:09:37,918
Sid, voici BJ.
BJ Hammer.
85
00:09:38,028 --> 00:09:40,429
Mr Sidney.
86
00:09:42,666 --> 00:09:45,829
BJ, voici Mr Sidney.
87
00:09:45,936 --> 00:09:47,370
Mr Hammer.
88
00:09:51,041 --> 00:09:54,409
BJ! Mon ami!
89
00:09:57,014 --> 00:09:59,108
Votre monde.
Je ne fais qu'y passer.
90
00:10:00,017 --> 00:10:02,042
Il y a un type
assez costaud là-haut.
91
00:10:02,152 --> 00:10:04,052
Voyons
comment tu te débrouilles.
92
00:10:04,154 --> 00:10:07,146
Henri, emmène BJ voir Tiny.
93
00:10:07,257 --> 00:10:09,954
- Je te règle plus tard, vieux.
- D'accord.
94
00:10:16,934 --> 00:10:19,335
Tes mensonges
te mèneront en prison.
95
00:10:21,338 --> 00:10:24,933
Chérie, c'est juste
la science de la rue.
96
00:10:25,876 --> 00:10:27,867
Nous, les Noirs,
la connaissons bien.
97
00:10:27,978 --> 00:10:30,538
Piétine l'autre avant
qu'il ne te piétine.
98
00:10:30,647 --> 00:10:34,106
Bourre-lui le crâne des
conneries qu'il veut entendre.
99
00:10:34,218 --> 00:10:37,119
Et profite de la situation
dès qu'il dérape.
100
00:10:37,221 --> 00:10:40,521
L'argent
a toujours attiré l'homme
101
00:10:40,624 --> 00:10:43,753
et il fera tout ce que
tu veux pendant longtemps.
102
00:10:43,861 --> 00:10:47,525
Mais ça ne marche
qu'avec des nègres pauvres,
103
00:10:47,631 --> 00:10:51,295
élevés à la gnole maison,
au bacon et à leur danse, la Juba.
104
00:10:52,136 --> 00:10:53,303
Tu verras, chérie,
105
00:10:53,403 --> 00:10:56,839
Tout ça va
bientôt te déteindre dessus
106
00:10:56,940 --> 00:10:59,500
Viens me faire
un gros bisou baveux.
107
00:11:18,595 --> 00:11:20,256
Tu as l'air en forme, Chuck.
108
00:11:21,765 --> 00:11:25,133
Ouais, tu as
de la dynamite dans les mains.
109
00:11:25,235 --> 00:11:27,169
Sûrement,
les flics ne mentent pas.
110
00:11:27,271 --> 00:11:28,705
Attention, t'es prêt.
111
00:11:34,545 --> 00:11:36,673
Tu es censé
être professionnel.
112
00:11:53,297 --> 00:11:55,527
Bon sang.
Vas-y, vas-y.
113
00:11:55,632 --> 00:11:58,124
Tu dois rabaisser
le caquet à cet idiot.
114
00:12:05,576 --> 00:12:06,543
Ok, pause.
115
00:12:06,643 --> 00:12:08,475
Ne l'étrangle pas, idiot.
116
00:12:08,579 --> 00:12:10,673
Tu es censé
être professionnel.
117
00:12:15,619 --> 00:12:17,280
Attaque-Ie.
118
00:12:25,229 --> 00:12:27,721
Hé, pourquoi ne pas
donner aux contribuables
119
00:12:27,831 --> 00:12:30,266
un bon spectacle,
monsieur Ie policier,
120
00:12:30,367 --> 00:12:32,461
au Iieu de
Ies gaver de paroles?
121
00:12:32,569 --> 00:12:35,368
De quoi tu te mêles?
Tu n'as jamais payé d'impôts.
122
00:12:37,441 --> 00:12:38,931
Tu démarres au quart de tour.
123
00:12:39,042 --> 00:12:40,840
Qui t'a dit pour
Ie poulain de Sid?
124
00:12:40,944 --> 00:12:43,811
Disons que ses affaires
m'intéressent.
125
00:12:44,815 --> 00:12:46,305
C'est son nouveau poulain?
126
00:12:46,416 --> 00:12:49,408
Hé, professeur, viens par ici.
127
00:12:59,529 --> 00:13:02,464
BJ Hammer, champion
national il y a cinq ans.
128
00:13:02,566 --> 00:13:03,897
Hé, ouais. Exact.
129
00:13:04,001 --> 00:13:05,628
Tu en penses quoi?
130
00:13:07,070 --> 00:13:09,402
Je pense
qu'il a un énorme potentiel.
131
00:13:09,506 --> 00:13:11,600
Je pense qu'il peut Ie faire.
132
00:13:12,676 --> 00:13:14,508
S'il s'entraîne bien.
133
00:13:17,214 --> 00:13:19,342
Tu es un des poulains de Sid.
134
00:13:19,449 --> 00:13:21,076
Je ne sais pas encore.
135
00:13:21,184 --> 00:13:23,414
Un garçon aussi droit
que toi va se retrouver
136
00:13:23,520 --> 00:13:25,579
dans une situation tordue
avec un mec comme ça.
137
00:13:25,689 --> 00:13:26,889
Quoi?
138
00:13:28,358 --> 00:13:30,417
Quiconque ne conduit
pas une Ford est suspect.
139
00:13:33,830 --> 00:13:36,390
Professeur,
emmène-Ie avec toi.
140
00:13:36,500 --> 00:13:38,491
Rien que du meilleur,
tu as compris?
141
00:13:39,169 --> 00:13:42,002
Lois, emmenez BJ
et ramenez ses affaires.
142
00:13:42,105 --> 00:13:44,301
Mettez-Ie
à côté du Professeur.
143
00:13:44,408 --> 00:13:46,934
Rédigez son contrat
et faites-Ie signer.
144
00:13:47,044 --> 00:13:48,011
D'accord.
145
00:13:48,111 --> 00:13:50,705
À plus tard, petit.
Viens, chérie.
146
00:13:55,152 --> 00:13:56,642
C'est une mine d'or.
147
00:13:56,753 --> 00:13:59,313
Ca bouge très vite ici.
Personne ne pose de questions?
148
00:13:59,423 --> 00:14:00,457
Jamais.
149
00:14:00,557 --> 00:14:02,753
Qu'est-ce qu'il veut dire par
"À côté du Professeur"
150
00:14:02,859 --> 00:14:05,021
Le Professeur vit derrière,
dans Ia maison d'amis
151
00:14:05,128 --> 00:14:06,687
et tu vas y Ioger.
152
00:14:08,532 --> 00:14:10,557
Hé, tu veux faire
quelques rounds?
153
00:14:10,667 --> 00:14:12,465
Quoi? Quoi?
154
00:14:13,003 --> 00:14:15,563
Hé, du calme,
Bruiser. Du calme.
155
00:14:15,672 --> 00:14:17,663
- Je peux I'avoir.
- Je sais, je sais.
156
00:14:17,774 --> 00:14:20,971
II n'est pas
encore dans ta catégorie.
157
00:14:21,078 --> 00:14:22,307
Fiche-Iui Ia paix.
158
00:14:22,412 --> 00:14:26,679
Tu auras ton tour.
Laisse-Ie atteindre ton niveau.
159
00:14:31,455 --> 00:14:34,982
Ramasse tes affaires
et sois au Iit avant dix heures.
160
00:14:35,092 --> 00:14:36,526
On commence tôt.
161
00:14:37,227 --> 00:14:39,321
Combien de chefs y a t-il ici?
162
00:14:39,429 --> 00:14:41,056
Un seul.
163
00:14:46,269 --> 00:14:47,469
Quelle soirée.
164
00:14:49,139 --> 00:14:50,732
C'est ton domaine, hein?
165
00:14:50,841 --> 00:14:52,138
Ouais.
166
00:14:55,045 --> 00:14:58,379
Dis, chérie, pourquoi ne pas
me mettre au parfum pour Sid,
167
00:14:58,482 --> 00:15:01,247
Ie protecteur des athlètes
et des dockers noirs?
168
00:15:01,351 --> 00:15:06,289
Bon, disons simplement
qu'il fait ses affaires.
169
00:15:06,390 --> 00:15:08,154
- Tu piges?
- Non.
170
00:15:08,258 --> 00:15:10,590
Je vais te résumer.
171
00:15:10,694 --> 00:15:12,458
Les blancs ont Robin des Bois
172
00:15:12,562 --> 00:15:15,361
et nous avons Big Sid.
173
00:15:18,034 --> 00:15:19,559
Bouge pas.
Je reviens tout de suite.
174
00:15:19,669 --> 00:15:21,501
Tu veux de I'aide
pour tes affaires?
175
00:15:21,605 --> 00:15:23,232
Tu m'aideras plus tard.
176
00:15:23,340 --> 00:15:24,967
- BJ!
- Ouais, ouais.
177
00:15:25,075 --> 00:15:26,770
Donne-moi dix cents.
J'ai besoin de munitions.
178
00:15:26,877 --> 00:15:28,345
Dix cents?
179
00:15:28,445 --> 00:15:30,004
Chaque nuit,
toi et Ie proprio.
180
00:15:30,113 --> 00:15:32,104
Vous allez devoir vous
trouver une autre source.
181
00:15:32,215 --> 00:15:33,478
- Merci, BJ.
- À plus tard, champion.
182
00:15:41,458 --> 00:15:42,789
Hé, BJ.
183
00:15:45,495 --> 00:15:46,724
Oh, ouais. Hé.
184
00:15:46,830 --> 00:15:48,389
Hé, tu sais, mec,
185
00:15:48,498 --> 00:15:51,866
je paie Ia moitié du Ioyer tout
de suite et Ie reste plus tard.
186
00:15:51,968 --> 00:15:53,436
C'est bon.
187
00:15:53,537 --> 00:15:54,902
Je I'ai récupéré
auprès de Mary.
188
00:15:57,874 --> 00:15:58,942
Tu as fait quoi?
189
00:15:59,042 --> 00:16:01,568
C'est cool, mec.
C'est cool.
190
00:16:14,925 --> 00:16:18,122
Ouel baratin de merde
tu as encore trouvé?
191
00:16:18,228 --> 00:16:21,323
Tu vas pas
te foutre de ma gueule.
192
00:16:21,431 --> 00:16:24,560
Tu n'arrives pas
chez moi avec une pute.
193
00:16:24,668 --> 00:16:26,602
C'est chez moi
et je paie Ie Ioyer,
194
00:16:26,703 --> 00:16:29,502
donc tu n'arrives
pas ici avec une pute,
195
00:16:29,606 --> 00:16:32,200
je n'accepterai pas
tes conneries.
196
00:16:32,309 --> 00:16:35,404
Si ça ne te convient pas,
tu te casses.
197
00:16:35,512 --> 00:16:38,812
Et je vais faire en sorte
que Ia porte te donne de I'élan.
198
00:16:38,915 --> 00:16:41,179
Maintenant,
si tu te sens insulté
199
00:16:41,284 --> 00:16:43,446
ou vexé, viens me voir.
200
00:16:43,553 --> 00:16:45,180
On peut régler ça.
201
00:16:45,288 --> 00:16:46,915
Mais, ne m'injurie
pas comme ça.
202
00:16:47,023 --> 00:16:49,492
Ne viens pas ici en me
narguant avec une poufiasse.
203
00:16:49,593 --> 00:16:51,652
La première
chose qu'on va dire c'est
204
00:16:51,761 --> 00:16:54,128
"Tu Iaisses ce type
venir avec une poufiasse?
205
00:16:54,231 --> 00:16:55,824
Tu dois être folle."
206
00:16:55,932 --> 00:16:58,094
Mais je vais te montrer.
207
00:16:58,201 --> 00:17:00,067
Poufiasse,
tu peux pas Ie retenir!
208
00:17:01,037 --> 00:17:03,096
Regarde
ce que tu rates, connard?
209
00:17:06,042 --> 00:17:10,172
Comme un bus, chérie--tu en
rates un, tu prends Ie suivant.
210
00:17:10,280 --> 00:17:13,045
Cette poufiasse ne peut
pas te faire ce que je te fais.
211
00:17:16,753 --> 00:17:19,381
Et tu n'es pas aussi
performant en ce moment!
212
00:17:38,408 --> 00:17:39,608
Tu as oublié quelque chose?
213
00:17:40,577 --> 00:17:41,777
Ouais.
214
00:17:42,812 --> 00:17:44,302
C'est toute ma vie.
215
00:17:44,414 --> 00:17:46,974
Démarre, chérie.
On a du boulot.
216
00:18:10,040 --> 00:18:12,907
Dis, chéri,
tu as quelque chose pour moi?
217
00:19:10,066 --> 00:19:11,830
- Hé, chéri.
- Comment tu vas?
218
00:19:11,935 --> 00:19:13,403
- Bien.
- J'ai pas Ie temps.
219
00:19:13,503 --> 00:19:15,232
Je dois gagner du fric.
Tu es au courant?
220
00:19:15,338 --> 00:19:16,999
- Je Ie suis.
- Bien.
221
00:19:18,842 --> 00:19:20,503
Rough, si on faisait un billard?
222
00:19:20,610 --> 00:19:22,578
- Je vais chez Pearl.
- Oui, Ie mec du Cool?
223
00:19:22,679 --> 00:19:25,080
- Ouais.
- Ses types vont t'écraser.
224
00:19:25,181 --> 00:19:26,774
Comme on dit, mon vieux,
225
00:19:26,883 --> 00:19:29,045
il y a des nègres
qui assurent, d'autres pas
226
00:19:29,152 --> 00:19:30,984
et j'en connais un
qui n'assure pas.
227
00:19:33,123 --> 00:19:36,252
Tu es bête au point de croire
que deux et deux font cinq.
228
00:19:36,359 --> 00:19:40,023
Et tu vas jouer aux cartes
en comptant sur tes orteils?
229
00:19:41,564 --> 00:19:43,555
À plus tard, connard.
230
00:19:46,136 --> 00:19:47,399
Taisez-vous.
231
00:21:04,781 --> 00:21:07,884
Vas-y.
Vas-y, vas-y.
232
00:21:07,984 --> 00:21:10,282
Vas-y.
Montre-moi.
233
00:21:10,954 --> 00:21:13,423
Tu veux être un boxeur?
AIors sois-Ie.
234
00:21:13,523 --> 00:21:16,083
Mets-toi au boulot, idiot.
AIIez, montre ce que t'as.
235
00:21:19,763 --> 00:21:21,925
Penche-toi.
AIIez, penche-toi.
236
00:21:22,031 --> 00:21:24,056
Maintenant redresse-toi.
Redresse-toi.
237
00:21:24,167 --> 00:21:26,192
AIIez, redresse-toi.
AIIez.
238
00:21:26,302 --> 00:21:27,599
Bien.
239
00:21:27,704 --> 00:21:31,971
Bon, quand tu pourras
faire ça pendant six rounds
240
00:21:32,075 --> 00:21:33,941
sans être essoufflé,
241
00:21:34,043 --> 00:21:36,808
alors tu seras prêt.
242
00:21:36,913 --> 00:21:39,439
Bon, nous avons
un joli petit groupe ici.
243
00:21:39,549 --> 00:21:41,415
Vous êtes tous
au courant pour Roughhouse?
244
00:21:41,518 --> 00:21:44,044
Vous avez I'air
complètement abattu, Sid.
245
00:21:46,222 --> 00:21:49,248
Je ne sais pas à quel
point tu Ie connaissais, BJ.
246
00:21:49,359 --> 00:21:51,987
Un ex-boxeur de Sid
a été tué Ia nuit dernière.
247
00:21:52,095 --> 00:21:53,927
Ouais, une chose terrible.
248
00:21:54,564 --> 00:21:56,430
La police dit
que c'est un accident.
249
00:21:56,533 --> 00:21:58,297
Bien sûr.
250
00:21:58,401 --> 00:22:00,495
C'est ce que dit Ie rapport.
251
00:22:00,603 --> 00:22:03,231
Un accident avec délit
de fuite dans une impasse.
252
00:22:03,339 --> 00:22:05,831
Bizarre que tous
ses ex-boxeurs--
253
00:22:05,942 --> 00:22:07,637
ils ont tous des accidents.
254
00:22:09,479 --> 00:22:11,277
Fais attention à toi, BJ.
255
00:22:11,381 --> 00:22:13,372
Je te souhaite
une Iongue carrière.
256
00:22:18,588 --> 00:22:20,522
Bon, retournons au travail.
257
00:22:20,623 --> 00:22:23,092
Ce n'est pas une attraction.
Ce qui veut dire tout Ie monde.
258
00:22:23,193 --> 00:22:25,093
D'accord.
AIIons-y. Viens.
259
00:22:25,195 --> 00:22:27,061
En-dessous.
Par en-dessous.
260
00:22:37,140 --> 00:22:38,801
Lève Ies jambes. Vas-y.
261
00:22:58,728 --> 00:23:00,662
Crochet! Crochet!
262
00:23:00,763 --> 00:23:01,963
Merde, non.
263
00:23:08,671 --> 00:23:10,036
Bon.
264
00:23:11,274 --> 00:23:12,867
Viens-Ià.
265
00:23:16,679 --> 00:23:18,078
Bon...
266
00:23:19,749 --> 00:23:23,117
On dirait que tu as
gagné ton indépendance.
267
00:23:23,887 --> 00:23:24,988
AIIons Ia célébrer...
268
00:23:25,088 --> 00:23:26,886
Champion.
269
00:24:01,357 --> 00:24:02,882
Excusez-moi.
270
00:24:09,799 --> 00:24:13,235
Mesdames et messieurs,
celle que vous attendez,
271
00:24:13,336 --> 00:24:17,273
Ia coquine mais ravissante
mademoiselle Tracy-Ann King,
272
00:24:17,373 --> 00:24:19,865
Ia belle et son fouet.
273
00:25:23,673 --> 00:25:26,370
Je pense qu'il est
I'heure pour toi d'aller au Iit.
274
00:25:27,043 --> 00:25:30,104
Ouais, ça me botte.
275
00:25:30,213 --> 00:25:31,703
J'en suis sûre.
276
00:25:32,915 --> 00:25:36,351
Je pensais que nous irions
dans un endroit tranquille.
277
00:25:36,452 --> 00:25:39,513
Pour faire
plus ample connaissance?
278
00:25:40,423 --> 00:25:42,915
Ouais, c'est à peu
près ce que j'avais en tête.
279
00:25:44,127 --> 00:25:46,323
Je suis désolée de te décevoir
280
00:25:46,429 --> 00:25:48,898
mais, ça ne m'excite
pas de regarder
281
00:25:48,998 --> 00:25:51,023
et je ne suis pas
une fille facile.
282
00:25:53,369 --> 00:25:55,303
Bon, pas de problème, chérie.
283
00:25:55,405 --> 00:25:57,203
Et ne joue pas Ies protecteurs.
284
00:25:58,741 --> 00:26:00,607
Tu pourrais me plaire,
285
00:26:00,710 --> 00:26:02,678
si on était un peu plus proche.
286
00:26:03,479 --> 00:26:05,675
Mais, à mon avis,
tu n'es pas prêt.
287
00:26:07,016 --> 00:26:10,350
Ne te méprends pas.
Je ne cherche pas un mari.
288
00:26:11,354 --> 00:26:13,118
Et je peux faire Ia difficile.
289
00:26:13,856 --> 00:26:16,382
Et Ià, je ne suis
pas en train de choisir.
290
00:26:18,461 --> 00:26:23,228
Bon, j'ai entendu dire
que Ie meilleur se méritait.
291
00:26:23,933 --> 00:26:25,133
On fait une trêve?
292
00:26:37,613 --> 00:26:39,809
AIIez, souris.
293
00:27:01,804 --> 00:27:03,004
À plus tard.
294
00:27:41,511 --> 00:27:44,276
C'était James Brown
pour vous les noctambules,
295
00:27:44,380 --> 00:27:46,747
et voici
Sullivan Worth qui revient
296
00:27:46,849 --> 00:27:49,910
sur scène pour
ceux qui veulent s'éclater.
297
00:28:22,652 --> 00:28:24,552
Monsieur est servi.
298
00:28:24,654 --> 00:28:27,487
Je ne me rappelle pas avoir
commandé quoi que ce soit.
299
00:28:27,590 --> 00:28:29,752
C'est offert par Ia maison.
300
00:28:51,013 --> 00:28:53,038
Les blanches
ont toutes Ies mains froides?
301
00:28:53,149 --> 00:28:54,913
Oh!
302
00:29:34,924 --> 00:29:36,722
Ah, merde.
303
00:29:39,328 --> 00:29:40,955
Allez, on décroche.
304
00:29:45,067 --> 00:29:47,934
- AIIô?
- C'est Lois.
305
00:29:48,037 --> 00:29:49,630
Je suis désolée pour ce soir.
306
00:30:08,791 --> 00:30:11,920
Hé, tu sais,
parfois je passe Ies bornes
307
00:30:12,028 --> 00:30:13,757
mais pourquoi
ne pas remettre ça?
308
00:30:13,863 --> 00:30:16,423
Tu dis quand et où.
309
00:30:16,532 --> 00:30:18,000
Bon.
310
00:30:18,100 --> 00:30:21,126
Hé, merci d'avoir appelé.
311
00:30:21,237 --> 00:30:23,501
- Salut.
- À plus tard.
312
00:30:38,421 --> 00:30:40,355
Qu'est-ce que tu fais?
Laisse-moi passer.
313
00:30:42,358 --> 00:30:44,918
- Tu es fou?
- Pas moi, chérie.
314
00:30:45,027 --> 00:30:47,758
Je ne suis pas Ia poule de Sid.
315
00:30:52,935 --> 00:30:54,664
Vas-y, crie.
316
00:30:54,770 --> 00:30:57,899
Crie. Tu peux
chialer un bon coup ici.
317
00:31:05,348 --> 00:31:07,817
S'il te plaît.
318
00:31:28,671 --> 00:31:32,505
Ne me touche pas,
sale baiseuse de nègre.
319
00:31:35,211 --> 00:31:37,013
AIIez, allez.
320
00:31:37,113 --> 00:31:39,707
Tu devrais pouvoir
faire cinq tours de plus.
321
00:31:39,815 --> 00:31:43,274
Ouoi? Merde, mec,
j'en ai déjà fait 20.
322
00:31:43,386 --> 00:31:44,615
Je suis mort.
323
00:31:44,720 --> 00:31:46,484
D'accord, mec.
324
00:31:46,589 --> 00:31:48,489
II faut choisir entre
Ia baise et Ie jogging.
325
00:31:48,591 --> 00:31:51,822
Maintenant, accélère.
326
00:33:00,863 --> 00:33:02,262
Vous avez eu
une ascension fulgurante.
327
00:33:02,364 --> 00:33:04,560
L'attribuez-vous
au fait que votre style--
328
00:33:04,667 --> 00:33:07,329
Mon style
ne ressemble à aucun autre.
329
00:33:07,436 --> 00:33:09,905
Bon, dans quel
round allez-vous I'avoir?
330
00:33:10,005 --> 00:33:12,235
Comme tout Ie reste,
331
00:33:12,341 --> 00:33:16,710
il tombera quand
Hammer Ie coincera.
332
00:33:33,529 --> 00:33:34,894
AIIez, BJ!
333
00:33:48,210 --> 00:33:50,804
...cinq...six...
334
00:33:50,913 --> 00:33:52,881
...sept...huit...
335
00:33:52,982 --> 00:33:55,212
neuf...dix.
336
00:34:09,999 --> 00:34:12,434
J'ai vu des gonzesses
cogner plus fort que ça.
337
00:34:12,535 --> 00:34:14,469
Je te dis qu'avec
un type comme Sid,
338
00:34:14,570 --> 00:34:18,370
aujourd'hui, c'est Ia boxe,
et demain, tous Ies sports.
339
00:34:18,474 --> 00:34:21,910
Ecoute, je peux Ie coincer
mais j'ai besoin de ton aide.
340
00:34:22,011 --> 00:34:25,311
BJ, on te fait gagner.
Ce type te place.
341
00:34:25,414 --> 00:34:26,904
Personne ne me fait gagner.
342
00:34:27,016 --> 00:34:30,145
Maintenant, fous-moi
Ia paix Davis, et dégage.
343
00:35:46,261 --> 00:35:47,626
Bonne journée, vieux.
344
00:36:25,334 --> 00:36:27,530
Je pense qu'il m'a repéré.
345
00:36:27,636 --> 00:36:29,798
Le suspect
est au courant, c'est sûr.
346
00:36:29,905 --> 00:36:31,873
II prend à droite
sur AIameda Street.
347
00:36:31,974 --> 00:36:33,305
Préviens Smith et Adamson.
348
00:38:54,249 --> 00:38:55,449
ROUTE BARREE
349
00:40:15,030 --> 00:40:17,499
Bon, il est parti,
mais il a Iaissé sa came.
350
00:40:18,700 --> 00:40:20,998
II doit y avoir
deux kilos Ià-dedans.
351
00:40:21,670 --> 00:40:24,230
Je n'ai besoin que de 60 g environ.
Fais un trou, Adamson.
352
00:40:24,339 --> 00:40:25,966
Ouais, d'accord.
353
00:40:26,842 --> 00:40:28,936
C'est bien. C'est bien.
354
00:40:31,713 --> 00:40:33,203
C'est de I'héroïne.
355
00:40:33,315 --> 00:40:35,613
Sid s'attaque au gros business.
356
00:40:38,954 --> 00:40:40,649
Laisse-nous, chérie.
357
00:40:44,660 --> 00:40:46,958
Je t'ai dit de
ne plus jamais revenir ici.
358
00:40:47,062 --> 00:40:49,326
La police a I'héroïne.
EIIe m'attendait.
359
00:40:50,766 --> 00:40:52,234
Tu as un problème,
n'est-ce pas?
360
00:40:52,334 --> 00:40:55,929
Je travaille
pour toi et tu vas m'aider.
361
00:40:56,038 --> 00:40:57,267
Toi, crapule--
362
00:41:08,550 --> 00:41:10,644
Je vais t'aider.
363
00:41:10,752 --> 00:41:12,743
Je vais te faire quitter Ie pays.
364
00:41:12,854 --> 00:41:16,119
Lois,
appelez Matty à Québec.
365
00:41:16,224 --> 00:41:18,022
Dites-Iui que
je Ieur envoie un gars
366
00:41:18,126 --> 00:41:21,152
qui est un bon
sparring-partner pour sa salle.
367
00:41:21,930 --> 00:41:24,160
Retourne à
ta piaule et fais ta valise.
368
00:41:24,266 --> 00:41:27,361
Je vais te faire porter un billet
d'avion et deux mille dollars.
369
00:41:27,469 --> 00:41:28,669
Tu peux partir ce soir.
370
00:41:28,770 --> 00:41:30,499
C'est maintenant,
que je dois y aller.
371
00:41:30,605 --> 00:41:32,437
Ce flic Davis, il m'a vu.
372
00:41:32,541 --> 00:41:35,442
Va faire ta valise.
373
00:41:35,544 --> 00:41:37,672
On va s'occuper de tout.
374
00:41:45,554 --> 00:41:47,352
Je dois donner
du fric à ce connard.
375
00:41:48,690 --> 00:41:50,954
Non.
376
00:41:51,059 --> 00:41:53,756
L'argent de Ia peur
n'est pas payant.
377
00:41:53,862 --> 00:41:56,456
Si on I'attrape,
il crache Ie morceau.
378
00:41:57,899 --> 00:42:00,027
Laisse-moi m'en occuper.
379
00:42:00,736 --> 00:42:01,965
Ouais.
380
00:42:03,138 --> 00:42:04,765
D'accord.
381
00:42:27,362 --> 00:42:29,990
- Hé, que se passe-t-il, mec?
- Comment vas-tu?
382
00:42:31,199 --> 00:42:33,691
Ou'est-ce que tu fais par ici?
383
00:42:33,802 --> 00:42:34,770
Merde.
384
00:42:34,870 --> 00:42:36,838
Toujours en train de mendier,
n'est-ce pas?
385
00:42:36,938 --> 00:42:38,667
Dis, attends, nous--
386
00:42:38,774 --> 00:42:41,004
L'argent te fait péter
plus haut que ton cul.
387
00:42:41,676 --> 00:42:43,542
Je vais te faire tripper.
388
00:42:43,645 --> 00:42:46,342
Sortez d'ici!
Sortez!
389
00:42:46,448 --> 00:42:48,382
Ne me faites pas ça!
390
00:42:48,483 --> 00:42:50,577
Un trip Iibérateur, mon frère.
391
00:42:53,255 --> 00:42:54,586
S'il te plaît, mec!
392
00:42:54,689 --> 00:42:57,215
S'il te plaît,
ne me fais pas ça.
393
00:43:06,134 --> 00:43:10,537
Envole-toi, fils de pute.
394
00:43:48,343 --> 00:43:50,812
C'est une belle
soirée, champion.
395
00:43:50,912 --> 00:43:52,607
Ah, merci.
396
00:44:11,833 --> 00:44:14,302
Bien, mesdames
et messieurs, rien ne va plus.
397
00:44:14,836 --> 00:44:17,498
La dame a fait dix.
398
00:44:27,516 --> 00:44:28,881
Bien, allons-y.
399
00:44:30,952 --> 00:44:32,152
Voilà.
400
00:44:43,064 --> 00:44:44,862
- Je m'amuse comme un fou.
- Bien, bien.
401
00:44:44,966 --> 00:44:47,663
AIIez, donne-m'en
un petit peu plus.
402
00:44:47,769 --> 00:44:50,329
On dirait que
c'est Iui qui Ie paye.
403
00:44:50,438 --> 00:44:51,963
Merci.
404
00:44:52,073 --> 00:44:53,768
Tu es un héros, champion.
405
00:44:57,078 --> 00:44:58,278
Merci beaucoup, champion.
406
00:44:59,748 --> 00:45:02,342
Regarde où tu vas,
espèce de nègre enrichi.
407
00:45:03,285 --> 00:45:04,980
Excuse-moi, mon ami.
408
00:45:06,555 --> 00:45:09,456
Tu n'as pas Ie temps
de parler à un frère?
409
00:45:09,558 --> 00:45:11,720
Hé, champion,
Davis et Ie professeur partent.
410
00:45:11,826 --> 00:45:14,090
"Champion"?
Champion de quoi?
411
00:45:15,263 --> 00:45:17,561
Tu n'as pas d'identité.
412
00:45:17,666 --> 00:45:19,225
Tu vas être champion de quoi?
413
00:45:19,334 --> 00:45:21,393
Champion des amis?
414
00:45:21,503 --> 00:45:23,062
Qui sont tes amis?
415
00:45:23,171 --> 00:45:24,696
Maintenant, ça suffit.
416
00:45:24,806 --> 00:45:27,776
On peut parler de ça
à un autre moment et ailleurs.
417
00:45:27,876 --> 00:45:32,336
Pour I'instant, j'ai une soirée.
418
00:45:32,447 --> 00:45:34,973
Donc tout ce que tu peux
dire d'autre est de trop.
419
00:45:35,083 --> 00:45:37,450
Maintenant, dégage.
420
00:45:38,019 --> 00:45:39,578
Menteur.
421
00:45:48,597 --> 00:45:51,430
Hé, Ia soirée
commence à peine.
422
00:45:51,533 --> 00:45:54,002
Henry est allé cherché
un orchestre dans Ie sud
423
00:45:54,102 --> 00:45:56,764
- IIs devraient arriver dans---
- Quelques minutes?
424
00:45:56,871 --> 00:45:58,039
- Non, il ne viendra pas.
425
00:45:58,139 --> 00:46:00,369
Dieu Iui a organisé
une soirée à Ia morgue.
426
00:46:01,276 --> 00:46:02,835
On I'a trouvé mort aujourd'hui.
427
00:46:02,944 --> 00:46:04,469
Mort d'une overdose
de drogue dure.
428
00:46:05,480 --> 00:46:07,505
On dit qu'il a été racketteur
429
00:46:07,616 --> 00:46:09,880
pour un type d'Orange
qui veut décrocher Ie gros Iot.
430
00:46:09,985 --> 00:46:12,818
Tu vois de qui je parle, BJ?
431
00:46:13,989 --> 00:46:15,218
Fous-moi Ia paix, Davis.
432
00:46:15,323 --> 00:46:17,382
Tu ne peux pas te détendre
et Iâcher tes enquêtes?
433
00:46:17,492 --> 00:46:19,654
Quand tu ne
pourras plus gagner,
434
00:46:19,761 --> 00:46:22,321
tu seras content
d'avoir un flic dans ta poche.
435
00:46:23,331 --> 00:46:26,130
- Bonne nuit, professeur.
- Bonne nuit.
436
00:46:28,903 --> 00:46:31,895
C'est trop mouvementé
pour mon vieux cœur fatigué.
437
00:46:32,007 --> 00:46:34,169
À plus tard.
438
00:46:35,677 --> 00:46:39,170
AIIons manger des
côtelettes en ville.
439
00:46:39,281 --> 00:46:40,840
Ou ce que tu veux.
440
00:46:42,317 --> 00:46:46,254
Toute cette affaire
devient très Iourde.
441
00:46:46,788 --> 00:46:48,916
AIIez.
AIIons-y, d'accord?
442
00:46:52,060 --> 00:46:53,260
Ouais.
443
00:46:54,262 --> 00:46:56,196
- Je vais prendre ton manteau.
- D'accord.
444
00:47:31,466 --> 00:47:33,457
Tu m'as évitée.
445
00:47:36,237 --> 00:47:38,296
BJ, je t'aime.
446
00:47:38,406 --> 00:47:40,306
Laisse-moi
devenir ta négresse.
447
00:47:41,042 --> 00:47:44,034
Désolé, chérie,
tu n'es pas dans ma catégorie.
448
00:47:52,087 --> 00:47:53,287
BJ?
449
00:47:58,793 --> 00:48:00,227
Je suis désolée.
450
00:48:02,564 --> 00:48:04,259
Je suis désolée.
451
00:48:05,433 --> 00:48:09,893
Ne me fais pas passer pour
un idiot, devant mes invités.
452
00:48:10,004 --> 00:48:12,200
Je suis désolée.
453
00:48:12,307 --> 00:48:14,708
Je suis vraiment désolée.
454
00:48:14,809 --> 00:48:18,245
Certaines choses que Davis
a soulignées ont un sens.
455
00:48:19,581 --> 00:48:21,709
Ouand Henry a déboulé
dans Ie bureau de Big Sid,
456
00:48:21,816 --> 00:48:23,580
il était vraiment agité.
457
00:48:24,386 --> 00:48:26,218
Et plus tard, on I'a trouvé mort.
458
00:48:26,321 --> 00:48:28,619
Ecoute,
ne commence pas toi aussi.
459
00:48:28,723 --> 00:48:31,693
Ce qu'il se passe entre Henry
et Sid ne me regarde pas.
460
00:48:31,993 --> 00:48:34,894
Je vais faire du fric avec
ce type de façon honnête.
461
00:48:34,996 --> 00:48:37,021
Chéri, c'est Ie jeu.
462
00:48:37,132 --> 00:48:39,123
Big Sid ne cherche
pas à aider ses frères.
463
00:48:39,234 --> 00:48:40,668
II cherche
des opportunités.
464
00:48:40,769 --> 00:48:44,034
Nous sommes deux.
Chacun pour soi.
465
00:48:44,139 --> 00:48:47,632
On n'a rien en étant fainéant,
en priant ou en manifestant.
466
00:48:47,742 --> 00:48:49,540
II faut être au bon endroit.
467
00:48:49,644 --> 00:48:53,171
Et c'est Ià-bas
qu'elles sont tes opportunités?
468
00:48:53,281 --> 00:48:56,683
Non, pour I'instant,
je suis Ie mouvement.
469
00:48:56,785 --> 00:48:59,311
Je sais
qu'il se prépare un coup
470
00:48:59,421 --> 00:49:01,116
mais il y a deux objectifs.
471
00:49:01,222 --> 00:49:04,123
Ne pas me faire avoir
et obtenir ce que je veux
472
00:49:04,225 --> 00:49:05,624
car je me dois bien ça.
473
00:49:06,194 --> 00:49:08,128
BJ.
474
00:49:08,229 --> 00:49:10,994
BJ, je ne veux pas
qu'on te fasse du mal.
475
00:49:11,099 --> 00:49:14,558
Chérie, j'ai I'habitude
de me protéger dans Ia rue
476
00:49:14,669 --> 00:49:15,966
depuis I'âge de dix ans.
477
00:49:16,070 --> 00:49:18,402
Beaucoup de gens
ont essayé de m'arnaquer.
478
00:49:19,474 --> 00:49:21,568
J'ai fait
mes dents en bourlinguant
479
00:49:21,676 --> 00:49:25,010
dans Ie sud de Philly, à
Woodlawn ou à BIack Bottom,
480
00:49:25,113 --> 00:49:27,741
en jouant à
aux jeux de Ia banlieue,
481
00:49:27,849 --> 00:49:29,840
comme Lèche Ie Pédé,
Baise Ia Pute,
482
00:49:29,951 --> 00:49:31,151
Esquive Ia Seringue.
483
00:49:32,287 --> 00:49:37,851
Donc je ne vais pas me faire
avoir par un minable à Ia noix.
484
00:49:42,063 --> 00:49:44,555
- Regarde où tu vas.
- J'essaie.
485
00:53:23,317 --> 00:53:27,255
"II y a un an, personne
ne connaissait BJ Hammer.
486
00:53:27,355 --> 00:53:31,019
"Ce soir, il entre dans
Ie cercle fermé des favoris
487
00:53:31,125 --> 00:53:33,389
"pour Ie titre
de meilleur poids Iourd.
488
00:53:33,494 --> 00:53:38,091
L'imposant Hammer va t-il
faire tomber Reb Foster?"
489
00:53:38,199 --> 00:53:39,564
Bien sûr.
490
00:53:39,667 --> 00:53:43,900
Reb tombera pour
un gros paquet de fric de Sid.
491
00:54:13,901 --> 00:54:16,666
Vas-y, Hammer!
492
00:54:16,771 --> 00:54:17,971
Vas-y!
493
00:54:23,244 --> 00:54:24,769
Vas-y, BJ!
494
00:54:24,879 --> 00:54:26,079
Descends-Ie!
495
00:54:29,917 --> 00:54:31,715
Vas-y, BJ!
496
00:54:46,067 --> 00:54:48,399
BJ, vas-y!
497
00:54:48,503 --> 00:54:49,937
BJ!
498
00:54:51,372 --> 00:54:52,440
Descends-Ie!
499
00:54:52,540 --> 00:54:54,599
Vas-y, BJ!
500
00:55:37,685 --> 00:55:38,948
Et bien.
501
00:55:39,787 --> 00:55:44,657
Tu sais, j'ai I'impression
que tout me tombe dessus.
502
00:55:45,693 --> 00:55:49,254
Tout Ie monde veut une partie
de moi et Ie vieux Sid a tout.
503
00:55:50,097 --> 00:55:52,122
Je n'ai pas
battu ce Reb par hasard.
504
00:55:53,701 --> 00:55:56,033
Je sais que
je Ies ai tous eus.
505
00:55:57,205 --> 00:55:59,139
II est peut-être
temps d'en sortir.
506
00:55:59,674 --> 00:56:02,644
Chérie, j'ai eu
ces bouffons. Je Ie sais!
507
00:56:03,177 --> 00:56:04,838
Tu pourrais faire autre chose.
508
00:56:08,416 --> 00:56:12,046
Non. Je ne peux pas
Iaisser ça comme ça.
509
00:56:13,721 --> 00:56:16,452
Hé, tu sais,
je dois aller faire un tour.
510
00:56:21,095 --> 00:56:22,824
Je dois reprendre mes esprits.
511
00:56:24,866 --> 00:56:26,493
Je serai à Ia maison
si tu as besoin de moi.
512
00:56:28,769 --> 00:56:30,100
Je t'appellerai plus tard.
513
00:57:43,377 --> 00:57:44,606
Bien.
514
00:57:47,248 --> 00:57:48,448
Bien.
515
00:57:49,884 --> 00:57:51,181
Merde.
516
00:57:51,285 --> 00:57:52,253
Je suis bon!
517
00:57:52,353 --> 00:57:54,651
Ouais?
Tu n'es pas de Ia merde!
518
00:57:58,059 --> 00:58:00,391
Tu es un bon
boxeur, mon garçon.
519
00:58:00,494 --> 00:58:02,428
Pas aussi bon
que tu Ie penses.
520
00:58:03,631 --> 00:58:07,295
On t'a aidé à gagner
Ia plupart des combats.
521
00:58:07,401 --> 00:58:10,132
Tu ne tiendrais pas cinq
minutes avec Ies meilleurs.
522
00:58:11,973 --> 00:58:14,567
Tu dois
I'accepter et t'accrocher.
523
00:58:18,512 --> 00:58:20,674
IIs ne se contentent
pas de donner des coups.
524
00:58:20,781 --> 00:58:22,749
Le style.
525
00:58:22,850 --> 00:58:25,717
Je Ies ai tous
rencontrés et je Ies ai eus.
526
00:58:26,821 --> 00:58:28,482
Archie...
527
00:58:28,589 --> 00:58:30,182
Jersey Joe...
528
00:58:30,291 --> 00:58:32,259
Louis...
529
00:58:32,360 --> 00:58:33,589
Whipped Roughhouse.
530
00:58:33,694 --> 00:58:35,594
En 55,
au Madison Square Garden,
531
00:58:35,696 --> 00:58:36,896
II a abandonné.
532
00:58:36,998 --> 00:58:39,023
Gauche, droite.
533
00:58:39,133 --> 00:58:41,465
Je Ies ai tous rencontrés.
Gauche, droite.
534
00:58:41,569 --> 00:58:43,162
Je Ies ai tous eus.
535
00:58:43,270 --> 00:58:46,171
Je Ies ai tous rencontrés.
536
00:58:46,273 --> 00:58:49,402
Gauche, droite!
Je Ies ai tous rencontrés!
537
00:58:52,513 --> 00:58:54,743
Gauche! Droite!
538
00:58:54,849 --> 00:58:58,308
Gauche! Droite!
Gauche, droite!
539
00:59:16,237 --> 00:59:18,205
Dis, chéri.
540
00:59:20,708 --> 00:59:21,937
Mary?
541
00:59:25,579 --> 00:59:27,604
Oh, merde.
542
00:59:28,849 --> 00:59:30,715
Laisse-moi te donner du fric.
543
00:59:30,818 --> 00:59:32,308
Achète-toi à manger.
544
00:59:32,420 --> 00:59:34,184
Non, garde ton argent.
545
00:59:34,288 --> 00:59:36,382
Je ne veux pas ton argent.
546
00:59:36,490 --> 00:59:38,015
Tu es fini, mec.
547
00:59:38,125 --> 00:59:40,389
Tu ne peux pas
te racheter ici bas.
548
00:59:40,494 --> 00:59:41,595
IIs t'ont tourné Ia tête
549
00:59:41,695 --> 00:59:44,062
et maintenant tu essaies
de dilapider Ieur argent.
550
00:59:44,165 --> 00:59:46,031
Bon, je n'en veux pas.
Garde-Ie.
551
00:59:46,133 --> 00:59:48,295
Connard.
552
00:59:54,275 --> 00:59:56,573
Mauvais tireur,
c'est ce qu'il est.
553
00:59:58,079 --> 00:59:59,444
Hé, mec.
554
00:59:59,547 --> 01:00:02,539
Hé, attends une minute.
Ramène Ia boule ici.
555
01:00:08,089 --> 01:00:09,921
Hé, Ies mecs,
556
01:00:10,024 --> 01:00:12,857
regardez ce que Ie vent
du Nord nous ramène.
557
01:00:16,130 --> 01:00:17,859
Hé, Ies mecs,
que se passe-t-il?
558
01:00:17,965 --> 01:00:19,990
Ouais, que se passe-t-il?
559
01:00:23,737 --> 01:00:25,796
Hé, Sonny,
si on faisait un billard?
560
01:00:25,906 --> 01:00:28,773
Ah, mon vieux, je dois
vérifier dans mon agenda.
561
01:00:28,876 --> 01:00:31,436
On va voir.
562
01:00:32,713 --> 01:00:34,374
Attends, mec.
563
01:00:35,516 --> 01:00:37,416
Je pourrais peut-être te caser.
564
01:00:38,719 --> 01:00:40,983
Hé, mec,
mon agenda est plein.
565
01:00:43,757 --> 01:00:48,251
Mardi j'ai un cocktail
sur Ies collines
566
01:00:48,362 --> 01:00:52,629
et mercredi j'ai un déjeuner
avec un élu.
567
01:00:54,969 --> 01:00:56,835
Tu sais,
Ies affaires municipales.
568
01:00:56,937 --> 01:01:00,931
Et jeudi, on doit
me remettre Ies clés de Ia ville.
569
01:01:02,676 --> 01:01:05,509
Tu sais, à Ia mairie.
570
01:01:06,413 --> 01:01:08,939
Pourquoi vous
me charriez, Ies gars?
571
01:01:09,049 --> 01:01:12,178
Je peux dépenser plus.
Et alors?
572
01:01:12,953 --> 01:01:16,856
La seule différence c'est
que je cogne sur un ring.
573
01:01:18,659 --> 01:01:20,923
Oh, ouais. Ouais.
574
01:01:21,028 --> 01:01:23,156
N'oublie pas d'acheter
tes costumes à 100 $
575
01:01:23,264 --> 01:01:27,963
et de porter tes fourrures
et tes chaussures en alligator.
576
01:01:32,506 --> 01:01:34,941
Du calme, mes frères.
577
01:01:35,543 --> 01:01:36,743
Du calme.
578
01:01:50,191 --> 01:01:53,354
BJ! BJ! BJ!
579
01:01:54,328 --> 01:01:55,887
Je vous connais, non?
580
01:01:56,797 --> 01:01:59,391
- Ouais.
- Je vous I'avais dit, Ies gars.
581
01:02:00,367 --> 01:02:02,495
Tu vas gagner ce combat, BJ?
582
01:02:06,373 --> 01:02:08,068
Si c'est ce que tu veux.
583
01:02:08,175 --> 01:02:09,375
Promis?
584
01:02:11,378 --> 01:02:12,743
Promis.
585
01:02:12,846 --> 01:02:16,373
Pour toi, champion,
je vais Iui démonter Ia tête.
586
01:02:16,483 --> 01:02:18,349
Tu as intérêt,
parce que je vais regarder.
587
01:02:18,452 --> 01:02:21,319
D'accord.
Hé, voilà de I'argent.
588
01:02:21,422 --> 01:02:23,720
Va t'acheter
tout un Iot de munitions.
589
01:02:23,824 --> 01:02:25,952
Ouais! Merci beaucoup, BJ!
590
01:02:26,060 --> 01:02:28,051
Tu connais vraiment BJ?!
591
01:02:28,963 --> 01:02:31,364
On peut Ie Iancer.
592
01:02:31,465 --> 01:02:33,297
BJ est prêt.
593
01:02:33,400 --> 01:02:35,494
II est aussi bon que Ies
autres même un petit peu plus.
594
01:02:35,603 --> 01:02:38,664
II battra ce crétin une
main attachée dans Ie dos.
595
01:02:38,772 --> 01:02:40,171
Non, Sidney.
596
01:02:40,274 --> 01:02:42,538
Nous savons tous Ies
deux que ça n'arrivera jamais.
597
01:02:43,544 --> 01:02:45,034
Oui, monsieur.
598
01:02:45,145 --> 01:02:47,079
Tu as fait
du bon boulot, Sidney.
599
01:02:47,181 --> 01:02:49,377
Tu I'as bien poussé.
600
01:02:50,217 --> 01:02:52,845
Maintenant, il est
temps pour Iui de faire une pause.
601
01:02:53,520 --> 01:02:55,386
- Tu piges?
- Oui, monsieur.
602
01:02:55,489 --> 01:02:59,084
II faut épurer, faire un second
combat et Ie faire gagner.
603
01:03:00,594 --> 01:03:02,858
Nous pouvons avoir
cinq bonnes années avec Iui.
604
01:03:03,464 --> 01:03:05,626
C'est un beau garçon soigné.
605
01:03:05,733 --> 01:03:08,065
Tes amis Ie soutiendront.
606
01:03:09,203 --> 01:03:11,535
Nous avons eu
un martyr ici, Sidney.
607
01:03:11,639 --> 01:03:13,004
Tu piges?
608
01:03:14,208 --> 01:03:15,408
Oui, monsieur.
609
01:03:16,210 --> 01:03:18,577
Merci d'être venu, Sidney.
610
01:03:19,546 --> 01:03:23,346
Et assure-toi que mes
instructions soient suivies...
611
01:03:23,450 --> 01:03:24,918
à Ia Iettre.
612
01:03:25,019 --> 01:03:26,248
Oui, monsieur.
613
01:03:43,304 --> 01:03:46,001
Tu sais, j'ai manqué
d'énergie il y a Iongtemps.
614
01:03:48,676 --> 01:03:50,303
AIors, va te faire foutre.
615
01:03:51,612 --> 01:03:54,172
On remonte Ioin en arrière,
616
01:03:54,281 --> 01:03:56,079
mais n'exagère pas.
617
01:03:56,183 --> 01:03:58,914
Cette fois, il perd.
618
01:03:59,019 --> 01:04:00,885
La prochaine fois,
quand nous Ie réintègrerons,
619
01:04:00,988 --> 01:04:02,922
il sera directement au top.
620
01:04:03,023 --> 01:04:04,787
Comme ça,
il gagne plus de pognon.
621
01:04:04,892 --> 01:04:07,759
Les gens veulent
soutenir Ie perdant.
622
01:04:08,429 --> 01:04:10,955
Tu ne peux pas
Ie revivre à travers BJ.
623
01:04:11,498 --> 01:04:13,227
Tu as eu ta chance.
624
01:04:13,334 --> 01:04:15,393
Tu as eu ton tour, crétin.
625
01:04:15,502 --> 01:04:18,472
Ouais. L'alcool,
des nanas hystériques
626
01:04:18,572 --> 01:04:21,633
et un mauvais manager,
Sid, qui m'a Iaissé tomber.
627
01:04:21,742 --> 01:04:24,939
Et je vais te foutre
dehors pour de bon, cette fois.
628
01:04:25,713 --> 01:04:28,648
Fais-moi plaisir, Sid.
Fais-nous plaisir à tous.
629
01:04:28,749 --> 01:04:30,478
Crève.
630
01:04:47,468 --> 01:04:50,130
Avec certains,
631
01:04:50,237 --> 01:04:54,037
tu dois Ies captiver
avant de Ies raisonner.
632
01:04:54,141 --> 01:04:56,166
Je vais Ie faire.
633
01:04:56,276 --> 01:04:58,176
Laisse-moi juste
m'en occuper moi-même.
634
01:04:59,313 --> 01:05:01,645
Maintenant, Sidney...
635
01:05:01,749 --> 01:05:04,878
nous savons tous Ies
deux que ça n'arrivera jamais.
636
01:05:08,322 --> 01:05:10,984
II ne va pas t'écouter.
637
01:05:12,226 --> 01:05:15,457
Peut-être, mais tu
ne vas pas t'en prendre à Iui.
638
01:05:17,664 --> 01:05:20,463
Tout ce que
je veux, c'est Iui parler.
639
01:05:21,835 --> 01:05:24,736
D'accord,
mais ne force pas trop.
640
01:05:27,641 --> 01:05:29,370
Comme tu veux, Sid.
641
01:05:39,119 --> 01:05:41,417
Remets cette putain
de boule sur Ia table.
642
01:05:41,522 --> 01:05:43,581
Tu ne m'as pas vu
mettre une boule Ià-dedans.
643
01:05:43,690 --> 01:05:47,149
Remets Ia boule sur Ia table.
Tu veux aller en prison?
644
01:05:47,261 --> 01:05:50,231
Je n'ai rien à voir avec ça.
645
01:05:52,533 --> 01:05:53,898
Ton cul va
se retrouver en prison.
646
01:05:56,770 --> 01:05:59,000
D'accord, allons-y.
647
01:05:59,740 --> 01:06:02,107
Tu as été très tendu
tout au Iong de Ia semaine.
648
01:06:05,179 --> 01:06:08,774
Je veux savoir ce qu'il va
m'arriver dans mes combats.
649
01:06:10,083 --> 01:06:13,542
On dirait que I'angoisse
de Ia célébrité te rend nerveux.
650
01:06:15,222 --> 01:06:18,021
Bruiser a dit
que j'avais été aidé.
651
01:06:18,125 --> 01:06:20,492
Bruiser vit dans Ie passé.
652
01:06:20,594 --> 01:06:23,791
On I'a soutenu, sa tête a enflé
et il s'est mis Ie syndicat à dos.
653
01:06:23,897 --> 01:06:27,856
Je Iui ai dit que je I'aiderais
à régler I'équipement.
654
01:06:27,968 --> 01:06:30,767
On en reparlera
quand je reviendrai, d'accord?
655
01:07:02,002 --> 01:07:03,902
Bonsoir, professeur.
656
01:07:11,545 --> 01:07:12,745
Assieds-toi.
657
01:07:28,896 --> 01:07:30,193
Que veux-tu?
658
01:07:35,302 --> 01:07:40,138
Nous pouvons avoir
une discussion calme
659
01:07:40,240 --> 01:07:43,471
ou Ia plus grosse baston de
nègre que tu aies jamais vue.
660
01:07:44,077 --> 01:07:45,602
C'est à toi de choisir.
661
01:07:46,580 --> 01:07:48,378
J'ai tout dit ce matin.
662
01:08:03,964 --> 01:08:05,329
Hé, vieux.
663
01:08:06,199 --> 01:08:10,227
Soit tu es avec nous,
soit tu es contre nous.
664
01:08:17,744 --> 01:08:22,113
Maintenant,
il va perdre ce combat
665
01:08:22,215 --> 01:08:23,876
avec ou sans toi.
666
01:08:25,752 --> 01:08:28,187
Tout ce que tu dois
faire est de I'amener au tapis.
667
01:08:56,316 --> 01:08:57,875
Butez-Ie.
668
01:09:11,798 --> 01:09:15,701
Ecoute, sale flic, Iâche-moi.
669
01:09:15,802 --> 01:09:17,634
Je n'ai rien à te dire.
670
01:09:17,738 --> 01:09:21,641
Je vais choper Sid et tous
Ies gens impliqués avec Iui.
671
01:09:21,742 --> 01:09:23,039
Je suis réglo.
672
01:09:24,645 --> 01:09:26,443
Je t'ai dit que
tu allais te retrouver
673
01:09:26,546 --> 01:09:28,105
dans une situation
tordue avec cet homme.
674
01:09:28,215 --> 01:09:29,910
IIs passent
Ie professeur à tabac.
675
01:09:30,017 --> 01:09:31,051
- Qui?
- Les hommes de Sid.
676
01:09:31,151 --> 01:09:33,017
- Où sont-ils?
- En bas, au gymnase.
677
01:10:36,216 --> 01:10:37,513
Qui a fait ça?
678
01:10:40,020 --> 01:10:41,545
Brenner.
679
01:10:44,057 --> 01:10:45,582
Brenner.
680
01:10:47,294 --> 01:10:51,458
Bouge pas, champion.
Je vais m'occuper de toi.
681
01:11:10,016 --> 01:11:11,216
Où est Brenner?
682
01:11:14,321 --> 01:11:15,521
II tient Lois.
683
01:11:17,324 --> 01:11:20,817
EIIe va mourir
si tu n'acceptes pas, mec.
684
01:11:20,927 --> 01:11:22,127
Ne t'oppose pas.
685
01:11:23,563 --> 01:11:27,022
Le groupe de mecs qui
te contrôle me contrôle aussi.
686
01:11:27,667 --> 01:11:31,570
On est tous
contrôlé par quelque chose.
687
01:11:39,246 --> 01:11:42,011
Y a intérêt à
ce qu'il n'arrive rien à Lois
688
01:11:42,115 --> 01:11:47,645
sinon je te casse Ia gueule.
689
01:12:14,748 --> 01:12:16,614
Donc ces connards
détiennent Lois, hein?
690
01:12:17,751 --> 01:12:18,980
Ouais, mec.
691
01:12:19,753 --> 01:12:21,653
Nous devons Ia trouver.
692
01:13:20,113 --> 01:13:22,912
- Qui est-ce?
- Je veux parler à personne.
693
01:13:25,051 --> 01:13:27,884
Cette dernière piste était nulle
mais nous allons persister.
694
01:13:29,890 --> 01:13:31,380
Trouve-Ia, mec.
695
01:13:32,158 --> 01:13:33,358
Trouve-Ia.
696
01:13:34,561 --> 01:13:36,393
Cannonball
a trouvé Ie mot juste.
697
01:13:38,632 --> 01:13:41,601
Je suis censé Ie prendre
sereinement jusqu'au bout
698
01:13:41,701 --> 01:13:44,671
et partir quand
ce bouffon me Ie dit.
699
01:13:46,106 --> 01:13:48,370
Tu trouves Lois, mec,
700
01:13:48,475 --> 01:13:50,341
et je vais démolir ce vaurien.
701
01:13:52,045 --> 01:13:54,070
Je vais rester vigilant.
702
01:13:54,180 --> 01:13:56,239
Mais tiens-toi prêt.
703
01:14:01,821 --> 01:14:03,255
L'IRLANDAIS JOE BRADY
CONTRE BJ HAMMER
704
01:14:33,153 --> 01:14:36,350
Je vous rappelle le principal
événement de ce soir,
705
01:14:36,456 --> 01:14:40,552
le combat entre BJ Hammer
et l'irlandais Joe Brady...
706
01:14:40,660 --> 01:14:42,094
Où est Lois?
707
01:14:42,195 --> 01:14:46,257
Il y aura 12 rounds après
les éliminatoires de ce soir.
708
01:14:47,534 --> 01:14:48,865
Où est-elle?
709
01:14:48,969 --> 01:14:51,870
Cochran donne
un rapide crochet du gauche...
710
01:14:51,972 --> 01:14:54,600
On dirait qu'on
t'a passée une sacrée branlée.
711
01:14:56,876 --> 01:14:58,076
Dis-moi qui a fait ça.
712
01:14:59,112 --> 01:15:00,312
Brenner.
713
01:15:02,382 --> 01:15:03,747
Où est Lois?
714
01:15:04,417 --> 01:15:07,512
Pas encore de KO
au milieu du deuxième round...
715
01:15:07,620 --> 01:15:10,920
Je ne sais pas. IIs ont
souvent changé d'endroit.
716
01:15:13,259 --> 01:15:15,250
Dis-moi où elle est.
717
01:15:15,862 --> 01:15:17,660
Vois avec Tiny.
718
01:15:17,764 --> 01:15:19,562
II est venu ici avec Brenner.
719
01:15:19,666 --> 01:15:21,794
Soûle-toi, chérie.
720
01:15:21,901 --> 01:15:25,132
...rencontre éliminatoire
de poids lourds en 12 rounds
721
01:15:25,238 --> 01:15:28,264
entre BJ Hammer
et l'irlandais Joe Brady.
722
01:15:49,562 --> 01:15:51,462
D'accord,
c'est l'événement principal.
723
01:15:51,564 --> 01:15:52,764
Où est Lois?
724
01:15:53,299 --> 01:15:54,858
Cherche.
725
01:15:54,968 --> 01:15:57,130
...pour les honneurs
des meilleurs poids lourds.
726
01:15:57,237 --> 01:15:58,966
- Où est-elle?
- Je ne sais pas.
727
01:15:59,072 --> 01:16:02,042
Les officiels soutenus
par la Commission Sportive...
728
01:16:02,142 --> 01:16:04,372
EIIe est derrière avec Ie blanc.
729
01:16:05,245 --> 01:16:07,077
En face de moi, Lou Sandler.
730
01:16:07,180 --> 01:16:09,945
À ma droite, Al Conterro.
731
01:16:10,050 --> 01:16:13,486
Le Dr Bernhard Schwarz,
présent sur le ring.
732
01:16:13,586 --> 01:16:18,148
Votre arbitre, responsable
sur Ie ring, sera Gene Le Bell.
733
01:16:18,825 --> 01:16:21,157
Voilà.
Je vous présente à ma droite,
734
01:16:21,261 --> 01:16:24,458
partant du coin bleu
et portant un short rouge,
735
01:16:24,564 --> 01:16:28,432
pesant ce soir 97,07 kilos,
736
01:16:28,535 --> 01:16:31,766
de Ia superbe ville
de Los Angeles, Ie voilà,
737
01:16:31,871 --> 01:16:34,806
connu sous
Ie nom du Marteau,
738
01:16:34,908 --> 01:16:37,969
BJ Hammer!
739
01:16:43,016 --> 01:16:44,643
Son adversaire à ma gauche,
740
01:16:44,751 --> 01:16:47,550
partant du coin
rouge avec un short blanc,
741
01:16:47,654 --> 01:16:50,555
pesant 95,71 kilos,
742
01:16:50,657 --> 01:16:54,423
boxant à Gilman Springs,
Massacre Canyon,
743
01:16:54,527 --> 01:16:56,723
Ie champion national actuel,
744
01:16:56,830 --> 01:17:00,266
I'irlandais Joe Brady!
745
01:17:31,397 --> 01:17:33,957
AIIez BJ!
AIIez!
746
01:18:10,570 --> 01:18:13,062
Sixième round.
C'est carrément un miracle
747
01:18:13,173 --> 01:18:16,040
que BJ Hammer ait été
capable de répondre au gong,
748
01:18:16,142 --> 01:18:18,008
mais il semble avoir
trouvé un nouveau souffle.
749
01:18:18,111 --> 01:18:21,240
Il a décoché quatre coups
à la tète et au torse de Brady
750
01:18:21,347 --> 01:18:23,577
et pratiquement
pour la première fois...
751
01:18:23,683 --> 01:18:24,883
Police.
752
01:18:26,853 --> 01:18:29,845
...Pas le BJ Hammer d'antan.
Brady se relève...
753
01:18:29,956 --> 01:18:30,924
Ca va?
754
01:18:31,024 --> 01:18:33,049
Il a décoché
trois directs très rapides...
755
01:18:33,159 --> 01:18:34,524
Je Ie pense.
756
01:18:35,695 --> 01:18:39,063
- Je veux aller voir BJ.
- Je vais vous y amener.
757
01:18:40,533 --> 01:18:43,059
Maintenant, Hammer se
lance encore dans l'offensive.
758
01:18:51,844 --> 01:18:53,642
Au prochain
round, tu y vas.
759
01:19:13,066 --> 01:19:14,167
Tu es fou?
760
01:19:14,267 --> 01:19:17,464
Non. Je veux d'abord voir ce
que tu peux faire dans celui-Ià.
761
01:19:56,242 --> 01:19:58,836
BJ. BJ,
mec, tout va bien.
762
01:19:58,945 --> 01:20:02,313
Lois va bien.
Tu peux gagner maintenant.
763
01:20:02,415 --> 01:20:04,179
- Tu es sûr, mec?
- Je suis sûr.
764
01:20:04,284 --> 01:20:06,548
Davis vient
d'appeler. II a trouvé Lois.
765
01:20:06,653 --> 01:20:09,315
Ok.
La merde va en éclabousser certains.
766
01:20:10,290 --> 01:20:14,523
Brady va I'avoir au prochain
round. II doit tenir Ia distance.
767
01:20:14,627 --> 01:20:18,495
II faut du spectacle et que
Ies gens en aient pour Ieur fric.
768
01:20:21,534 --> 01:20:23,593
- Vous êtes avec moi?
- D'accord.
769
01:20:23,703 --> 01:20:25,933
Ok. Protège-dents.
770
01:22:14,947 --> 01:22:16,472
II a Ie sens du spectacle.
771
01:22:17,083 --> 01:22:18,517
II a Ie sens du spectacle.
772
01:22:22,789 --> 01:22:26,054
Bon Dieu, c'est
un blanc qui a de I'endurance.
773
01:22:26,859 --> 01:22:30,090
Je vais Ie battre dans
ce round. Je n'ai plus Ie choix.
774
01:22:32,398 --> 01:22:36,494
Ca ne va pas. Comme dit
Ie professeur, il faut se positionner.
775
01:22:36,602 --> 01:22:38,764
- Ouoi?
- Ta position.
776
01:22:41,073 --> 01:22:42,837
Ouais, d'accord.
777
01:22:43,476 --> 01:22:46,537
Tu est Ie Marteau.
Tu Ie frappe et il tombe.
778
01:22:49,882 --> 01:22:51,179
Continue.
779
01:24:07,727 --> 01:24:08,861
...quatre...
780
01:24:08,961 --> 01:24:11,328
cinq...six...
781
01:24:11,430 --> 01:24:13,558
sept...huit...
782
01:24:13,666 --> 01:24:15,634
neuf...dix!
783
01:24:24,043 --> 01:24:28,071
Mesdames et messieurs,
26 secondes dans Ie 9ème round,
784
01:24:28,180 --> 01:24:30,945
après un KO,
785
01:24:31,050 --> 01:24:34,987
Ie gagnant
et champion des poids Iourd,
786
01:24:35,087 --> 01:24:38,318
BJ Hammer!
787
01:24:51,637 --> 01:24:54,231
Mesdames et messieurs,
votre attention, s'il vous plaît.
788
01:24:54,340 --> 01:24:56,968
Jeudi soir
prochain, ici dans I'arène,
789
01:24:57,076 --> 01:24:59,545
Joe Murano,
avec 12 victoires à son actif,
790
01:24:59,645 --> 01:25:01,477
un gars qui s'améliore
à chaque combat--
791
01:25:01,581 --> 01:25:05,347
11 victoires sur 12
par KO--
792
01:25:05,451 --> 01:25:08,785
contre un boxeur japonais
qui a déjà ravi ses fans ici,
793
01:25:08,888 --> 01:25:11,880
Ie très célèbre
Marishimo Tanaka.
794
01:25:58,170 --> 01:25:59,729
Sortez-Ie d'ici.
795
01:26:36,042 --> 01:26:37,441
Sortez-Ie d'ici!
796
01:28:27,486 --> 01:28:29,420
D'accord, putain Iaisse ça!
797
01:29:06,826 --> 01:29:08,920
BJ, mon ami!
798
01:29:09,762 --> 01:29:11,491
- BJ!
- Hé, d'accord.
799
01:29:11,597 --> 01:29:13,622
D'accord, je reprends Ia
situation en main, champion.
800
01:29:13,732 --> 01:29:15,723
Vous êtes arrivé
juste au bon moment.
801
01:29:15,835 --> 01:29:16,802
C'est fini.
802
01:29:16,902 --> 01:29:18,996
Hé, chérie!
Comment vas-tu?
803
01:29:19,104 --> 01:29:21,300
Ok. C'est pour
toi que je m'inquiète.
804
01:29:21,407 --> 01:29:22,475
Comment vas-tu?
805
01:29:22,575 --> 01:29:25,875
Tout sera réglé
avec un peu d'affection.
806
01:29:37,756 --> 01:29:40,589
Chérie,
c'est une sale affaire
807
01:29:40,693 --> 01:29:42,923
et je ne veux
pas que ça t'affecte.
808
01:29:43,028 --> 01:29:46,328
Chéri, quoique
tu décides, je suis avec toi.
809
01:29:46,432 --> 01:29:49,163
- Mais ce n'est pas terminé.
- Ça ne fait rien...
810
01:29:49,268 --> 01:29:51,327
dès Iors que
nous sommes ensemble.
811
01:29:53,239 --> 01:29:54,502
D'accord.
812
01:29:55,140 --> 01:29:56,505
Si tu es avec moi,
813
01:29:56,609 --> 01:30:00,239
je peux affronter
Ie monde entier.
814
01:30:01,547 --> 01:30:04,278
J'aimerais voir quelqu'un
essayer de me faire chavirer.
815
01:30:05,017 --> 01:30:07,714
Ok, alors je suggère
de presser Ie pas.
816
01:30:07,820 --> 01:30:09,185
Ok.
55060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.