All language subtitles for Halifax.Retribution.S01E04.HDTV.720p.x265.AAC.tLP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,895 --> 00:00:04,826 Anteriormente em Halifax: Retribution... 2 00:00:04,827 --> 00:00:06,924 Eu quero passar mais tempo com minha m�e. 3 00:00:06,925 --> 00:00:08,451 Eu acho que ela est� falida. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,595 Se machuc�-la, ter� que lidar comigo. 5 00:00:13,256 --> 00:00:15,896 Temos tr�s v�timas e tr�s feridos gravemente. 6 00:00:15,897 --> 00:00:17,799 - Quem foi baleado primeiro? - A filha. 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,063 - Amamos voc�, Amy. - E agora ela est� na UTI. 8 00:00:21,064 --> 00:00:22,906 Vamos retomar nossa cidade! 9 00:00:22,907 --> 00:00:25,776 Jack McCarthy, o auto-proclamado l�der da Irmandade. 10 00:00:25,777 --> 00:00:28,739 Ele alugou um dep�sito. As armas provavelmente est�o l�. 11 00:00:28,740 --> 00:00:31,199 - Nunca mais ver� a luz do dia. - Est� morto. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,602 Temos que encontrar um jeito de lidar antes. 13 00:00:33,603 --> 00:00:35,519 Talvez eu possa come�ar uma conversa. 14 00:00:35,520 --> 00:00:37,796 Essas pessoas t�m uma raz�o espec�fica 15 00:00:37,797 --> 00:00:40,022 para o que est�o fazendo e estou escutando. 16 00:00:40,023 --> 00:00:42,599 Ol� Jane. Falaremos logo. 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,999 Amy Kelleher, 21, a �ltima v�tima do atirador 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,239 agarra-se � vida em estado cr�tico 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,239 no Mercy Hospital em Melbourne. 20 00:00:54,240 --> 00:00:57,879 Tributos est�o sendo deixados por toda cidade para as jovens 21 00:00:57,880 --> 00:00:59,550 - afetadas pelo ataque. - Ai est�. 22 00:00:59,551 --> 00:01:01,667 A pol�cia emitiu hoje avisos contra... 23 00:01:21,347 --> 00:01:23,186 VOC� N�O MERECE ISSO 24 00:01:25,601 --> 00:01:27,792 Arma! � o atirador! 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,979 Mexam-se! 26 00:01:31,352 --> 00:01:32,768 Ava! 27 00:01:32,769 --> 00:01:34,199 � o atirador! 28 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 Ava! 29 00:01:37,149 --> 00:01:40,239 R�pido! R�pido, corra! Abaixe-se! 30 00:01:41,133 --> 00:01:42,961 Ava! 31 00:01:46,514 --> 00:01:48,000 Ava onde voc� est�? 32 00:01:48,826 --> 00:01:50,306 Mam�e! Mam�e! 33 00:02:09,093 --> 00:02:10,960 HALIFAX: RETRIBUTION S01E04 | 34 00:02:10,961 --> 00:02:13,140 D3QU1NH4 | TatiSaaresto m�rio | LaisRosas 35 00:02:13,141 --> 00:02:15,141 Henderson | killingscylla TinTin 36 00:02:15,142 --> 00:02:17,142 | Helo | Laramdr | marig0ld 37 00:02:21,963 --> 00:02:23,843 1-7. Voc� me recebe? C�mbio. 38 00:02:39,240 --> 00:02:41,640 Oi, Jason. Eu s� preciso dos registros... 39 00:02:49,671 --> 00:02:53,664 Gostar�amos de marcar uma tomografia... 40 00:03:00,880 --> 00:03:03,054 Voc� pode mandar um m�dico para o quarto 7? 41 00:03:09,240 --> 00:03:10,640 Eu ouvi que o... 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,279 O paciente est� pronto para ir. 43 00:03:15,280 --> 00:03:17,319 - �timo. Obrigado. Obrigado. - Ol�. 44 00:03:17,320 --> 00:03:19,947 Ol�, Sra. Kelleher. Alguma mudan�a? 45 00:03:20,520 --> 00:03:22,960 N�o. Amy � forte. 46 00:03:23,802 --> 00:03:25,222 Ela vai superar. 47 00:03:25,445 --> 00:03:27,417 Bem, ela tem toda a cidade do seu lado. 48 00:03:27,418 --> 00:03:28,819 Sim. 49 00:03:28,820 --> 00:03:31,170 Olha, eu sei que s� se passaram alguns dias, 50 00:03:31,171 --> 00:03:34,280 mas h� mais alguma coisa que se lembra daquela noite? 51 00:03:34,281 --> 00:03:36,239 - Qualquer coisa? - Nada. 52 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 Est� bem. 53 00:03:41,321 --> 00:03:43,119 - Volto num instante. - Sim. 54 00:03:43,120 --> 00:03:45,290 Isso � bom. Nossos hor�rios de visita s�o... 55 00:03:45,291 --> 00:03:47,691 Desculpe? Desculpe, senhor? 56 00:03:56,725 --> 00:03:59,025 Ele cobriu sua trilha ao redor do hospital 57 00:03:59,026 --> 00:04:01,986 como um dispositivo de bloqueio, como fez antes. 58 00:04:01,987 --> 00:04:03,912 Ningu�m estava olhando os monitores? 59 00:04:03,913 --> 00:04:07,460 Hospitais t�m fundos limitados quando se trata de seguran�a. 60 00:04:07,964 --> 00:04:09,798 Erin, e os policiais do andar? 61 00:04:10,503 --> 00:04:12,396 Nada. Fechamos todo o lugar. 62 00:04:12,397 --> 00:04:14,599 Registramos andar por andar. Sem sinal. 63 00:04:14,600 --> 00:04:18,085 Sim, revisamos as grava��es do estacionamento. Nada l�. 64 00:04:18,086 --> 00:04:21,011 As flores me parecem de m�quina autom�tica. 65 00:04:21,012 --> 00:04:22,412 Doutora? 66 00:04:22,413 --> 00:04:23,813 "Navalha de Occam". 67 00:04:24,363 --> 00:04:27,165 Explica��o mais simples. As flores dizem "sinto muito". 68 00:04:27,166 --> 00:04:29,559 Por que correr esse risco s� para se desculpar? 69 00:04:29,560 --> 00:04:31,642 Ou talvez ele foi l� para acabar com ela 70 00:04:31,643 --> 00:04:34,489 - e saiu quando viu o guarda? - N�o, ele � meticuloso. 71 00:04:34,490 --> 00:04:36,323 Ele saberia que ela estava protegida. 72 00:04:36,573 --> 00:04:39,282 Acho que era vital para ele que ele se desculpasse. 73 00:04:39,283 --> 00:04:41,016 � direto, sincero. 74 00:04:41,017 --> 00:04:43,463 Ou, ele est� apenas nos mostrando o p�ssaro, 75 00:04:43,464 --> 00:04:45,163 nos avisando que pode se aproximar 76 00:04:45,164 --> 00:04:47,165 de quem quiser sem ser detectado. 77 00:04:47,166 --> 00:04:49,441 N�o, vou apostar em um pedido de desculpas. 78 00:04:49,442 --> 00:04:51,710 Mostra que as coisas est�o saindo do controle. 79 00:04:51,711 --> 00:04:53,111 Ele est� abalado. 80 00:04:53,511 --> 00:04:57,697 O Sniper usa um rifle Barrett modelo 98B. 81 00:04:57,698 --> 00:04:59,098 Voc� vendeu para ele? 82 00:05:00,711 --> 00:05:02,310 N�o. 83 00:05:02,311 --> 00:05:03,711 Tudo bem ent�o. 84 00:05:05,011 --> 00:05:06,516 Por que acreditar�amos em voc�? 85 00:05:06,517 --> 00:05:09,585 Eu n�o negocio armas, eu as adquiro. 86 00:05:09,586 --> 00:05:10,986 Eu n�o as vendo. 87 00:05:10,987 --> 00:05:12,932 A sua cole��o valeria muito dinheiro. 88 00:05:12,933 --> 00:05:15,860 N�o brinca, Sherlock. Tenho cuidado com meu dinheiro. 89 00:05:15,861 --> 00:05:19,040 De onde voc� tira seu dinheiro se n�o � da venda de armas? 90 00:05:22,240 --> 00:05:24,079 Voc� vendeu a arma do atirador. 91 00:05:24,080 --> 00:05:25,718 Sim, � o que eu acho. 92 00:05:25,719 --> 00:05:27,960 Me mostrem a porra do recibo. 93 00:05:28,820 --> 00:05:30,943 Me mostrem qualquer prova. 94 00:05:30,944 --> 00:05:33,180 Voc�s n�o t�m nada, seus idiotas. 95 00:05:34,460 --> 00:05:37,748 Jane, seu celular hackeado estava infectado com malware 96 00:05:37,749 --> 00:05:39,893 quando abriu o �udio que o atirador enviou. 97 00:05:39,894 --> 00:05:42,657 Ele teve acesso �s suas fotos, e-mail, tudo. 98 00:05:42,658 --> 00:05:44,319 - Tudo? - Eu desabilitei 99 00:05:44,320 --> 00:05:46,969 os servi�os de localiza��o. Ele n�o ir� rastre�-la. 100 00:05:46,970 --> 00:05:48,983 - Ele estava fazendo isso? - � poss�vel. 101 00:05:50,105 --> 00:05:52,196 Mas eu adicionei um pouco de magia. 102 00:05:52,197 --> 00:05:54,625 Vamos poder ouvir as chamadas. Rastre�-las. 103 00:05:54,626 --> 00:05:57,287 Finalmente, seu pr�prio celular descart�vel. 104 00:05:57,288 --> 00:06:00,257 Totalmente indetect�vel e ningu�m consegue escutar. 105 00:06:00,258 --> 00:06:01,658 Obrigada, Kip. 106 00:06:03,560 --> 00:06:05,386 O celular hackeado fica aqui. 107 00:06:05,786 --> 00:06:08,874 O atirador pode n�o ligar durante o expediente, Tom. 108 00:06:08,875 --> 00:06:11,182 Sim, mas n�o preciso de voc� sendo isca. 109 00:06:11,183 --> 00:06:12,583 Ele mordeu nossa isca. 110 00:06:12,584 --> 00:06:14,635 Pode ser algum biruta, algum maluco. 111 00:06:14,637 --> 00:06:16,039 Algu�m tentando te assustar. 112 00:06:16,041 --> 00:06:18,794 Ou o atirador e temos que proceder nessa base, n�o? 113 00:06:18,796 --> 00:06:21,127 De qualquer forma, ainda a coloca em perigo. 114 00:06:21,128 --> 00:06:22,988 - N�o sou o alvo dele. - N�o era. 115 00:06:23,900 --> 00:06:26,199 Me sentiria melhor se o celular ficasse aqui. 116 00:06:26,200 --> 00:06:28,980 Ele n�o vai falar se outra pessoa atender. 117 00:06:29,552 --> 00:06:32,618 Agrade�o por tentar me proteger, Tom, mas n�o preciso de bab�. 118 00:06:33,130 --> 00:06:35,277 Tenho que estar totalmente dispon�vel. 119 00:07:05,698 --> 00:07:07,098 ACESSO � INTERNET 120 00:07:31,080 --> 00:07:33,558 AVISO: ESTE V�DEO CONT�M CONTE�DO EXPL�CITO 121 00:07:37,732 --> 00:07:39,213 Senhoras e senhores, 122 00:07:39,214 --> 00:07:43,812 estamos todos aqui porque nossa linda Amy faz 21 anos. 123 00:07:46,840 --> 00:07:48,240 Amy! 124 00:08:01,389 --> 00:08:02,905 Caramba! 125 00:08:02,906 --> 00:08:05,668 - Perd�o. Sinto muito. - Eu n�o... eu n�o sabia 126 00:08:05,669 --> 00:08:09,056 - que voc� estaria aqui, e... - N�o, � �timo te ver. 127 00:08:10,113 --> 00:08:11,513 Voc� quer uma bebida? 128 00:08:11,748 --> 00:08:13,348 N�o, n�o posso demorar. 129 00:08:13,349 --> 00:08:14,789 Ah, tudo bem. 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,520 Bom, sente-se. 131 00:08:19,342 --> 00:08:21,397 - Como voc� est�? - Bem. 132 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 Como est� sendo a vida sem faculdade? 133 00:08:24,537 --> 00:08:27,848 � um pouco estranho. N�o ter rotina ou estrutura. 134 00:08:27,849 --> 00:08:31,008 Certo. Bom, voc� pode pegar algumas mat�rias. 135 00:08:32,347 --> 00:08:35,275 Ou... ou n�o. Ou ter um ano sab�tico. 136 00:08:36,362 --> 00:08:37,862 Voc� pode focar na sua m�sica, 137 00:08:38,437 --> 00:08:39,837 ou at� mesmo viajar. 138 00:08:40,588 --> 00:08:42,107 Posso te emprestar dinheiro. 139 00:08:42,405 --> 00:08:44,477 Fa�o uma �tima taxa de juros para fam�lia. 140 00:08:44,478 --> 00:08:46,158 - Obrigada. - �. 141 00:08:47,555 --> 00:08:49,526 Voc� est� bem? Voc� parece cansada. 142 00:08:49,527 --> 00:08:50,927 Eu estou bem. 143 00:08:52,283 --> 00:08:54,611 Deve ser solit�rio l� no Turd, sozinha. 144 00:08:54,612 --> 00:08:58,870 Voc� � mais que bem-vinda, Zoe. Tem bastante espa�o. 145 00:08:59,109 --> 00:09:00,509 Sem press�o, s�... 146 00:09:01,295 --> 00:09:02,695 Eu sinto a sua falta, �... 147 00:09:04,041 --> 00:09:07,406 ou poder�amos... pensar em mudar de casa. 148 00:09:08,001 --> 00:09:09,401 Quando for a hora certa. 149 00:09:13,204 --> 00:09:15,325 Na verdade, vou morar com a minha m�e. 150 00:09:15,326 --> 00:09:16,847 Voc�... o qu�? 151 00:09:16,848 --> 00:09:18,847 Vamos pagar o aluguel do Turd, 152 00:09:19,069 --> 00:09:20,599 e deixar o lugar a nossa cara. 153 00:09:21,331 --> 00:09:25,022 N�o � cedo para isso? Voc�s acabaram de se reconectar. 154 00:09:25,318 --> 00:09:27,053 Parece uma boa oportunidade. 155 00:09:27,703 --> 00:09:29,526 A Mandy vai mesmo ficar por perto? 156 00:09:29,527 --> 00:09:31,395 Ela quer compensar o tempo perdido. 157 00:09:31,849 --> 00:09:33,249 �, certo. 158 00:09:35,432 --> 00:09:38,830 - Eu quero fazer isso e farei! - N�o vou faz�-la desistir, 159 00:09:38,831 --> 00:09:41,456 s� n�o acho que seja uma boa ideia, Zoe. 160 00:09:41,988 --> 00:09:43,774 N�o agora. Voc� est� de luto. 161 00:09:44,227 --> 00:09:46,157 A Mandy est� de luto. 162 00:09:46,158 --> 00:09:48,411 Sim, n�s duas estamos de luto, Jane, 163 00:09:48,412 --> 00:09:52,079 ent�o n�o � bom que uma possa ajudar a outra? 164 00:09:52,080 --> 00:09:53,480 Olha, eu... 165 00:09:55,158 --> 00:09:57,017 Voc� s� odeia o fato dela estar aqui. 166 00:09:57,018 --> 00:09:58,880 - N�o odeio ela estar aqui... - Odeia! 167 00:09:58,881 --> 00:10:00,556 S� estou tentando cuidar... 168 00:10:01,624 --> 00:10:04,061 Estou tentando cuidar de voc�, s� isso. 169 00:10:04,062 --> 00:10:06,220 Deus. N�o sou uma crian�a. 170 00:10:06,221 --> 00:10:08,674 N�o, voc� � adulta. Pode fazer o que quiser. 171 00:10:08,675 --> 00:10:10,075 S� estou surpresa, s� isso. 172 00:10:10,934 --> 00:10:14,269 N�o vim aqui para ter sua permiss�o ou aprova��o, t�? 173 00:10:14,270 --> 00:10:16,055 At� deixei minha chave da casa aqui. 174 00:10:20,326 --> 00:10:22,239 Volto amanh�, para pegar minhas coisas. 175 00:10:29,137 --> 00:10:30,556 Merda. 176 00:11:52,962 --> 00:11:54,722 � a Mandy, mas voc� sabe disso, 177 00:11:54,723 --> 00:11:57,212 voc� que me ligou, e j� sabe o que fazer a seguir. 178 00:11:57,213 --> 00:11:58,626 Mandy, � a Jane. 179 00:11:59,332 --> 00:12:03,070 Provavelmente n�o quer falar comigo depois da nossa conversa, 180 00:12:04,038 --> 00:12:05,600 mas Zoe me contou as novidades, 181 00:12:05,602 --> 00:12:07,975 e queria muito discutir isso com voc�, 182 00:12:08,331 --> 00:12:09,894 poderia me ligar, por favor? 183 00:12:10,132 --> 00:12:12,688 Nesse n�mero. N�o no velho. 184 00:12:13,772 --> 00:12:15,172 Obrigada. 185 00:12:28,819 --> 00:12:31,716 Claro que voc� ignorou o n�mero novo. 186 00:12:32,320 --> 00:12:34,042 Falei para n�o ligar nesse n�mero. 187 00:12:34,320 --> 00:12:36,097 Ent�o voc� precisa me passar o novo. 188 00:12:40,253 --> 00:12:41,927 Estava esperando voc� ligar. 189 00:12:41,928 --> 00:12:44,800 Oi, Jane. E ol�, for�a-tarefa. 190 00:12:44,801 --> 00:12:47,920 Voc� obviamente sabe o meu nome. Quero saber o seu. 191 00:12:48,990 --> 00:12:50,513 Pode me chamar de Daniel. 192 00:12:51,520 --> 00:12:54,680 Correu grande risco indo ao hospital hoje, Daniel. 193 00:12:56,088 --> 00:12:58,668 A for�a-tarefa acha que voc� s� quis provocar. 194 00:12:59,152 --> 00:13:02,000 - O que voc� acha? - Conseguiu o que queria? 195 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 N�o sou um monstro. 196 00:13:06,566 --> 00:13:08,679 � isso que quer nos mostrar? 197 00:13:08,680 --> 00:13:10,080 A Amy recebeu as flores? 198 00:13:12,470 --> 00:13:14,660 Sente-se mal pelo que aconteceu com a Amy? 199 00:13:17,590 --> 00:13:18,995 Ela foi um erro. 200 00:13:21,190 --> 00:13:22,595 Por qu�? 201 00:13:22,596 --> 00:13:24,832 Porque � uma mulher jovem? 202 00:13:24,833 --> 00:13:28,839 Pare... Parece que as pessoas n�o entendem. 203 00:13:28,840 --> 00:13:33,705 Ningu�m entende. Vou salvar todo mundo. 204 00:13:35,079 --> 00:13:39,159 Quero que as pessoas notem. 205 00:13:39,160 --> 00:13:40,937 Notem o qu�, Daniel? 206 00:13:41,247 --> 00:13:42,993 Consegue ver o padr�o, n�o? 207 00:13:43,516 --> 00:13:46,516 Sim, vejo o padr�o, mas n�o sei o que significa... 208 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 Pense no seu namorado. 209 00:13:49,808 --> 00:13:51,208 O que tem o Ben? 210 00:13:51,929 --> 00:13:53,369 Eu n�o matei ele. 211 00:13:55,005 --> 00:13:56,813 E por que deveria acreditar em voc�? 212 00:13:58,271 --> 00:13:59,671 O tempo acabou. 213 00:14:15,120 --> 00:14:18,530 - O que tem o Ben? - Eu n�o matei ele. 214 00:14:19,079 --> 00:14:22,366 A liga��o foi reencaminhada para um n�mero no Chile. 215 00:14:22,367 --> 00:14:24,040 Ele � bom, muito bom. 216 00:14:24,594 --> 00:14:28,134 Mas depois de descobrirmos isso, chegamos a um provedor local. 217 00:14:28,135 --> 00:14:32,008 Nascimento em 1� de abril e nome "Sr. Prenda-me se puder". 218 00:14:32,009 --> 00:14:34,839 �timo. Tamb�m tem transtorno de personalidade. 219 00:14:35,093 --> 00:14:37,599 Talvez ele n�o esteja falando s�rio sobre Ben, 220 00:14:37,600 --> 00:14:40,575 - s� para despistar. - Ele assumiu as outras mortes. 221 00:14:40,576 --> 00:14:41,989 Ele n�o o matou. 222 00:14:47,525 --> 00:14:48,925 Al�? 223 00:14:50,080 --> 00:14:51,480 O qu�? 224 00:14:52,216 --> 00:14:54,048 N�o posso agora. Estou no meio de... 225 00:14:55,406 --> 00:14:58,920 Sim. Sim. Entendi. 226 00:15:02,268 --> 00:15:04,674 Era a chefe de pol�cia. 227 00:15:04,675 --> 00:15:07,039 - Ela quer detalhes. - Boa sorte. 228 00:15:07,563 --> 00:15:09,515 Ela requisitou sua presen�a. 229 00:15:09,516 --> 00:15:10,921 Minha? 230 00:15:10,922 --> 00:15:14,264 Melhor n�o falar que estamos em contato com o atirador. 231 00:15:14,265 --> 00:15:16,658 Se ela est� tentando aparecer no jornal das 18h, 232 00:15:16,660 --> 00:15:18,194 ela entregaria em um segundo. 233 00:15:18,195 --> 00:15:20,793 N�o entendo a demora. 234 00:15:20,794 --> 00:15:22,199 McCarthy ser� acusado, 235 00:15:22,200 --> 00:15:25,383 mas vai levar tempo para filtrar tudo. 236 00:15:25,384 --> 00:15:27,135 N�o queremos ser expulsos da corte 237 00:15:27,136 --> 00:15:28,773 por problema com a evid�ncia. 238 00:15:28,774 --> 00:15:30,760 Do que precisa? O cara � um terrorista. 239 00:15:30,761 --> 00:15:32,215 Sim, mas n�o � nosso atirador. 240 00:15:32,680 --> 00:15:34,649 Pode descart�-lo? 241 00:15:34,650 --> 00:15:36,758 Sim, podemos. 242 00:15:37,329 --> 00:15:38,765 O que n�o est�o me contando? 243 00:15:41,110 --> 00:15:43,630 Professora Halifax, talvez voc� possa me iluminar. 244 00:15:45,135 --> 00:15:47,362 O atirador � um lobo solit�rio. 245 00:15:47,784 --> 00:15:50,416 McCarthy � o oposto, quer construir um ex�rcito. 246 00:15:50,417 --> 00:15:53,723 � oportunista, mas n�o esperto o bastante para ser o atirador. 247 00:15:55,758 --> 00:15:58,246 Creio que o atirador deseja mandar uma mensagem. 248 00:15:58,792 --> 00:16:00,758 Ningu�m mais est� seguro nessa cidade. 249 00:16:00,759 --> 00:16:03,075 Essa mensagem est� mais do que clara. 250 00:16:03,076 --> 00:16:06,345 O medo � parte da equa��o, mas h� outra coisa acontecendo. 251 00:16:06,347 --> 00:16:07,838 Tipo o qu�? 252 00:16:07,840 --> 00:16:09,528 As v�timas se encaixam num padr�o. 253 00:16:09,831 --> 00:16:11,919 � um claro ind�cio de mensagem. 254 00:16:11,920 --> 00:16:13,594 N�o � s� terrorismo aleat�rio. 255 00:16:13,596 --> 00:16:15,599 E as v�timas da festa do barco? 256 00:16:16,533 --> 00:16:17,936 Um erro. 257 00:16:18,203 --> 00:16:20,359 Que, se aconteceu uma vez, pode novamente. 258 00:16:20,361 --> 00:16:23,096 Ent�o, ningu�m est� de fato seguro. 259 00:16:23,501 --> 00:16:27,019 N�o est�o mais perto de ach�-lo do que do primeiro tiroteio. 260 00:16:27,020 --> 00:16:28,669 Com todo respeito, n�o � verdade. 261 00:16:28,670 --> 00:16:30,083 Ent�o me d� algo. 262 00:16:30,303 --> 00:16:32,669 Serei entrevistada hoje no "A Current Affair". 263 00:16:32,671 --> 00:16:34,850 Ter�amos tecnologia de reconhecimento facial 264 00:16:34,851 --> 00:16:36,614 que deveria estar pronta h� 6 meses 265 00:16:36,615 --> 00:16:38,935 se a oposi��o n�o tivesse cancelado. 266 00:16:39,208 --> 00:16:42,276 Parecemos idiotas incapazes de deixar a cidade segura. 267 00:16:43,149 --> 00:16:47,603 Quero a cabe�a do atirador numa bandeja amanh�, ou antes. 268 00:16:55,073 --> 00:16:57,145 N�o estou evitando nada. 269 00:16:57,146 --> 00:16:59,833 Susie, pelo amor de Deus, eles s�o meus filhos tamb�m. 270 00:17:01,989 --> 00:17:03,389 N�o, escuta... 271 00:17:03,728 --> 00:17:05,128 Merda. 272 00:17:08,513 --> 00:17:09,925 - Tom. - Agora n�o. 273 00:17:09,926 --> 00:17:12,113 - Tem que ver isso. - Agora n�o. 274 00:17:13,763 --> 00:17:17,639 Essa � a imagem ampliada da bala da arma que matou Ben Sailor. 275 00:17:18,183 --> 00:17:19,585 E ent�o isso. 276 00:17:21,182 --> 00:17:23,492 � o mais id�ntico que vai conseguir. 277 00:17:24,389 --> 00:17:27,099 A segunda bala � de uma arma da Irmandade. 278 00:17:28,573 --> 00:17:31,892 A bal�stica tem certeza que � da mesma arma que matou Ben Sailor. 279 00:17:37,753 --> 00:17:39,159 Finalmente. 280 00:17:39,513 --> 00:17:40,920 Mato por um caf�. 281 00:17:43,117 --> 00:17:44,519 O qu�? 282 00:17:44,520 --> 00:17:46,320 Seu mentiroso de merda. 283 00:17:47,546 --> 00:17:50,833 Matou Ben Sailor em sua pr�pria garagem. 284 00:17:50,835 --> 00:17:53,753 �, quatro pedras de a��car e um pouco de leite seria bom... 285 00:17:59,440 --> 00:18:01,013 Tira as m�os de mim! 286 00:18:02,206 --> 00:18:03,959 Ele foi morto com uma de suas armas. 287 00:18:03,960 --> 00:18:06,000 - Nunca atirei em algu�m. - Tom, sai da�. 288 00:18:10,360 --> 00:18:14,154 - Tom! Afaste-se. - Isso � agress�o! 289 00:18:14,155 --> 00:18:15,679 Afaste-se. 290 00:18:15,680 --> 00:18:18,996 - Para tr�s. - Liga para os meus advogados. 291 00:18:18,997 --> 00:18:21,495 Tom, para fora. 292 00:18:21,496 --> 00:18:23,501 - Foi agress�o. - Para tr�s. 293 00:18:23,502 --> 00:18:25,603 - Seu verme. - Cala a boca! 294 00:18:26,680 --> 00:18:28,960 - �, saia daqui! - Venha. 295 00:18:28,961 --> 00:18:30,648 - Ou�a-o. - Venha. 296 00:18:31,217 --> 00:18:33,045 Seus porcos. 297 00:18:41,583 --> 00:18:44,427 A bal�stica diz que a arma � do McCarthy. 298 00:18:46,188 --> 00:18:50,640 Revisamos todos seus casos. n�o h� nenhuma conex�o neo-nazi. 299 00:18:50,641 --> 00:18:54,609 Seria hora de reconsiderar que Ben era o alvo? 300 00:18:55,499 --> 00:18:56,912 Ben era m�sico. 301 00:18:57,760 --> 00:18:59,712 Sou eu quem trabalha com criminosos. 302 00:19:01,005 --> 00:19:02,965 Ele tinha seus segredos. 303 00:19:06,616 --> 00:19:10,343 S� precisamos eliminar essa linha de investiga��o. 304 00:19:10,669 --> 00:19:14,105 N�o d� para perguntar se tinha rixa com algum nazista, d�? 305 00:19:14,681 --> 00:19:16,089 N�o... 306 00:19:16,483 --> 00:19:19,463 mas poderia olhar nas coisas dele? 307 00:21:59,037 --> 00:22:01,117 Quase 10 mil em dinheiro, 308 00:22:01,118 --> 00:22:04,109 e pagamentos que somam 32 mil em uma conta. 309 00:22:04,990 --> 00:22:06,513 Poderiam ser da Zoe? 310 00:22:07,236 --> 00:22:08,855 N�o, s� podem ser do Ben. 311 00:22:09,616 --> 00:22:11,044 Mas n�o s�o de neg�cios. 312 00:22:11,045 --> 00:22:13,377 Ele era cuidadoso ao documentar isso. 313 00:22:14,003 --> 00:22:16,949 Ele foi auditado uma vez. Parou com dinheiro depois disso. 314 00:22:17,347 --> 00:22:19,713 Irei ao banco com um mandado. 315 00:22:19,714 --> 00:22:21,360 Obrigada. 316 00:22:53,645 --> 00:22:55,653 Amy Kelleher est� morta. 317 00:22:56,724 --> 00:22:58,137 Jesus. 318 00:22:59,834 --> 00:23:02,520 A cidade est� de luto hoje com a not�cia 319 00:23:02,521 --> 00:23:05,600 de que Amy Kelleher sucumbiu aos traumas 320 00:23:05,601 --> 00:23:08,119 causados pelo ataque brutal dias atr�s. 321 00:23:08,120 --> 00:23:10,881 Durante seu 21� anivers�rio, 322 00:23:10,883 --> 00:23:13,713 Amy, seu pai, seu namorado e um amigo 323 00:23:13,714 --> 00:23:16,084 foram mortos por um desconhecido. 324 00:23:16,085 --> 00:23:19,153 A pol�cia acredita se tratar do mesmo homem respons�vel 325 00:23:19,154 --> 00:23:22,212 por outras 6 mortes na cidade. 326 00:23:22,213 --> 00:23:26,265 Amy se tornou o rosto da luta contra o terror. 327 00:23:28,600 --> 00:23:30,453 Que trag�dia. 328 00:23:31,421 --> 00:23:33,651 - Vou renunciar. - O qu�? 329 00:23:34,800 --> 00:23:37,158 - Por qu�? - Sou um empecilho. 330 00:23:38,200 --> 00:23:40,199 S� vim me despedir. 331 00:23:40,200 --> 00:23:42,399 Estar sofrendo, n�o o torna um empecilho. 332 00:23:42,400 --> 00:23:44,439 N�o, eu perdi o controle. 333 00:23:44,440 --> 00:23:46,102 Entendo que se sinta assim... 334 00:23:46,104 --> 00:23:50,224 N�o est� entendendo. Perdi o controle de tudo. 335 00:23:53,567 --> 00:23:55,228 Est� falando da sua fam�lia? 336 00:24:00,966 --> 00:24:03,999 Eles n�o foram aos EUA de f�rias. 337 00:24:04,000 --> 00:24:06,410 Eles se mudaram permanentemente. 338 00:24:09,639 --> 00:24:11,155 Sinto muito. 339 00:24:12,120 --> 00:24:13,729 N�o surpreende. 340 00:24:13,731 --> 00:24:16,183 Marido de merda. Pai de merda. 341 00:24:17,019 --> 00:24:19,416 Policial de merda. Ser humano de merda. 342 00:24:20,734 --> 00:24:23,770 Todos somos humanos de merda de vez em quando. 343 00:24:26,316 --> 00:24:28,048 De quem est� falando? 344 00:24:28,274 --> 00:24:29,692 De voc� ou Ben? 345 00:24:32,053 --> 00:24:34,461 Eu sempre pensei que o Ben era um livro aberto. 346 00:24:34,895 --> 00:24:37,144 Que mostrava o que sentia e eu era quem 347 00:24:37,145 --> 00:24:38,545 escondia tudo. 348 00:24:39,131 --> 00:24:40,531 Voc� e eu, 349 00:24:42,564 --> 00:24:45,509 sabemos que para continuar neste trabalho 350 00:24:45,511 --> 00:24:49,313 � preciso enterrar suas merdas fundo pra caralho 351 00:24:49,314 --> 00:24:50,951 para poder sobreviver. 352 00:24:51,899 --> 00:24:53,803 Temos isso em comum, n�o �? 353 00:24:54,585 --> 00:24:56,640 � o que fazemos, Irm� Mary Margaret. 354 00:25:35,362 --> 00:25:37,047 N�MERO DESCONHECIDO 355 00:25:39,430 --> 00:25:40,830 Jane Halifax. 356 00:25:42,737 --> 00:25:44,202 Al�? 357 00:25:44,203 --> 00:25:45,963 J� era esperado. Pode acontecer 358 00:25:45,964 --> 00:25:47,488 - a qualquer momento. - Tanner! 359 00:25:48,624 --> 00:25:50,024 Daniel, � voc�? 360 00:25:51,442 --> 00:25:52,893 Daniel, fale comigo. 361 00:25:59,101 --> 00:26:00,886 N�o era para ela morrer. 362 00:26:02,025 --> 00:26:03,719 Est� falando da Amy? 363 00:26:03,720 --> 00:26:05,454 Ela n�o fazia parte do plano. 364 00:26:06,824 --> 00:26:09,088 Por que n�o me fala sobre o plano, Daniel? 365 00:26:12,281 --> 00:26:13,921 Est� arruinado agora. 366 00:26:15,842 --> 00:26:17,855 Est� acabado, isso � tudo. 367 00:26:17,857 --> 00:26:21,639 Eu esperei muito tempo... s� uma fra��o de segundo, 368 00:26:21,640 --> 00:26:23,873 e agora essas pessoas morreram por nada. 369 00:26:27,211 --> 00:26:29,471 Eu quero entender porque elas morreram. 370 00:26:29,473 --> 00:26:31,429 Voc� pode me contar sobre isso? 371 00:26:31,430 --> 00:26:34,176 Eu estou tentando ajudar as pessoas. 372 00:26:34,621 --> 00:26:36,021 Machucando-as? 373 00:26:36,022 --> 00:26:37,498 N�o, isso n�o. 374 00:26:37,499 --> 00:26:38,958 Elas est�o dormindo. 375 00:26:38,959 --> 00:26:40,912 Nem percebem o que est� acontecendo! 376 00:26:41,097 --> 00:26:42,497 Certo. 377 00:26:42,499 --> 00:26:44,402 E voc� quer que elas acordem. � isso? 378 00:26:48,350 --> 00:26:50,442 Daniel, voc� ainda est� a�? � isso? 379 00:26:55,932 --> 00:26:57,927 � isso mesmo o que eu quero, est� bem? 380 00:26:58,255 --> 00:27:00,953 Eu vou acord�-las. � isso que eu quero. Isso � bom. 381 00:27:01,261 --> 00:27:03,049 O �udio parece ser da rua. 382 00:27:03,549 --> 00:27:06,108 - D�-nos alguma coisa. - Outro tiroteio? 383 00:27:06,109 --> 00:27:07,836 Talvez ele queira que Jane o ou�a. 384 00:27:08,077 --> 00:27:10,198 Veja se j� tem um helic�ptero no ar. 385 00:27:10,199 --> 00:27:12,440 - Olhos nos telhados, certo? - Para j�. 386 00:27:15,954 --> 00:27:17,974 TANNER: ELE EST� EM ALGUM LUGAR L� FORA. 387 00:27:17,975 --> 00:27:19,665 VEJA SE CONSEGUE DESCOBRIR ONDE. 388 00:27:20,046 --> 00:27:22,531 Onde voc� est�, Daniel? Parece que voc� na rua. 389 00:27:22,532 --> 00:27:23,932 Eu n�o estou... 390 00:27:23,933 --> 00:27:26,853 N�o estou tentando te enganar. Estou tentando te ajudar. 391 00:27:33,279 --> 00:27:34,679 Voc� quer me ajudar? 392 00:27:35,178 --> 00:27:36,578 Se voc� deixar. 393 00:27:37,460 --> 00:27:39,450 Eu sinto que voc� entende. 394 00:27:39,971 --> 00:27:41,371 Eu gostaria. 395 00:27:48,181 --> 00:27:50,487 Daniel, sei que voc� ainda est� na linha. 396 00:27:50,488 --> 00:27:54,039 Entendo que seja dif�cil falar sobre isso no celular, 397 00:27:54,674 --> 00:27:56,781 ent�o talvez dev�ssemos nos encontrar e... 398 00:27:57,396 --> 00:27:59,287 conversar sobre isso cara a cara. 399 00:28:01,950 --> 00:28:03,350 Daniel? 400 00:28:19,705 --> 00:28:21,105 Entre. 401 00:28:25,579 --> 00:28:27,828 S� quero me certificar de que voc� est� bem. 402 00:28:28,659 --> 00:28:30,923 �, eu estou bem. 403 00:28:31,410 --> 00:28:32,929 Anos de pr�tica. 404 00:28:34,036 --> 00:28:35,436 Me... 405 00:28:35,946 --> 00:28:38,149 desculpe por n�o ter ajudado muito ontem. 406 00:28:38,604 --> 00:28:40,004 Eu dei conta. 407 00:28:41,001 --> 00:28:43,017 Eu ouvi as grava��es. 408 00:28:44,485 --> 00:28:45,992 Voc� estava calma e controlada. 409 00:28:45,993 --> 00:28:47,435 Isso foi bom. 410 00:28:47,586 --> 00:28:49,095 Anos de pr�tica. 411 00:28:52,600 --> 00:28:55,364 Veja, aquelas bobagens que conversamos ontem � noite, 412 00:28:55,365 --> 00:28:57,451 - foi pura tolice. - Anotado. 413 00:28:58,510 --> 00:28:59,910 Obrigado. 414 00:29:01,824 --> 00:29:04,919 Agora que eu sei que est� vivo, te deixarei com suas coisas. 415 00:29:05,549 --> 00:29:08,463 Certo. Calma com a porta. 416 00:29:15,572 --> 00:29:17,252 - Jane? - Sim? 417 00:29:17,920 --> 00:29:19,799 Eu quero ele fora da for�a-tarefa. 418 00:29:19,800 --> 00:29:21,807 McCarthy acabou de falar com um advogado. 419 00:29:21,808 --> 00:29:23,919 Ele quer processar Saracen por agress�o. 420 00:29:24,475 --> 00:29:27,473 De forma nenhuma ele vai cooperar conosco agora. 421 00:29:29,074 --> 00:29:30,478 Jane. 422 00:29:35,200 --> 00:29:37,412 - Sim? - O banco retornou a chamada. 423 00:29:37,414 --> 00:29:40,025 Houveram dep�sitos feitos em um total de NZ$150 mil. 424 00:29:40,027 --> 00:29:41,432 Como? 425 00:29:41,434 --> 00:29:45,924 Os dep�sitos cobrem alguns anos, mas param em alguns per�odos. 426 00:29:45,926 --> 00:29:49,409 Atividade por um tempo, da� nada por uns anos, a� come�a de novo. 427 00:29:49,410 --> 00:29:51,672 - E sobre a conta? - Pr�xima p�gina. 428 00:29:57,948 --> 00:29:59,548 - Voc� precisa da grana? - N�o. 429 00:29:59,802 --> 00:30:01,202 Eu vou levar. 430 00:30:08,929 --> 00:30:11,000 N�o estamos ainda prontas para visitas. 431 00:30:11,001 --> 00:30:12,968 - Eu devo ter ch�... - Aqui. 432 00:30:14,412 --> 00:30:15,948 O que que � isso? 433 00:30:18,677 --> 00:30:20,914 Eu n�o compreendo. Isso � para Zoe? 434 00:30:20,915 --> 00:30:23,778 N�o, � para voc�. 10 mil em esp�cie. 435 00:30:23,780 --> 00:30:25,220 � o que sobrou. 436 00:30:28,714 --> 00:30:30,118 Eu n�o quero. 437 00:30:30,447 --> 00:30:32,766 Por que n�o? Voc� pegou grana do Ben por anos. 438 00:30:32,768 --> 00:30:34,174 Qual a diferen�a? 439 00:30:34,500 --> 00:30:36,115 Podemos deixar isso no passado? 440 00:30:37,244 --> 00:30:38,644 Pela Zoe? 441 00:30:39,629 --> 00:30:41,668 N�o use a Zoe para me chantagear. 442 00:30:42,290 --> 00:30:44,146 N�s temos que ser capazes de conviver. 443 00:30:44,147 --> 00:30:46,972 Por qu�? Voc� teve sua rela��o com ela, eu tive a minha. 444 00:30:49,569 --> 00:30:51,243 A grana, a conta... 445 00:30:52,125 --> 00:30:54,192 Ben me internou na reabilita��o. 446 00:30:54,800 --> 00:30:57,051 Realmente n�o me interessa saber para que era. 447 00:30:57,616 --> 00:31:00,391 � outro segredo que escondeu, e tenho que me conformar. 448 00:31:00,393 --> 00:31:02,410 - Nada a ver com voc�. - Mas importa, 449 00:31:02,411 --> 00:31:05,375 foi por isso que eu n�o pude estar com a Zoe. Eu estava mal. 450 00:31:05,376 --> 00:31:07,684 - Ben entendia. - Ent�o o que voc� quer de mim? 451 00:31:07,686 --> 00:31:09,126 Absolvi��o? 452 00:31:10,600 --> 00:31:13,199 Foi ele quem me deu meu primeiro teco. 453 00:31:13,200 --> 00:31:16,679 Ele conseguia parar sempre que quisesse. 454 00:31:16,918 --> 00:31:18,758 Ent�o vamos culpar o Ben, � isso? 455 00:31:19,552 --> 00:31:20,964 Cres�a, Mandy! 456 00:31:20,965 --> 00:31:23,953 Se responsabilize uma vez na vida. Todos n�s erramos. 457 00:31:23,955 --> 00:31:25,715 N�o te faz algu�m especial. 458 00:31:28,640 --> 00:31:30,420 - Jane. - Oi! 459 00:31:31,480 --> 00:31:34,636 Pensei em vir e ver como voc� estava passando. 460 00:31:34,637 --> 00:31:37,319 Parece mais iluminado sem o lixo do Turd aqui. 461 00:31:38,548 --> 00:31:41,405 Est� acontecendo aos poucos. 462 00:31:43,456 --> 00:31:46,158 Na verdade voltarei quando estiver melhor estabelecida. 463 00:31:46,160 --> 00:31:47,560 Tudo bem. 464 00:31:50,781 --> 00:31:53,198 Por que ela est� chateada? 465 00:31:55,623 --> 00:31:57,455 Eu tamb�m estou chateada. 466 00:31:57,760 --> 00:31:59,280 Que passou? 467 00:31:59,720 --> 00:32:03,360 Ela descobriu umas coisas entre mim e o Ben, 468 00:32:04,287 --> 00:32:05,787 e � dif�cil para ela. 469 00:32:08,440 --> 00:32:12,480 Est� come�ando a entender o quanto est�vamos apaixonados. 470 00:32:13,287 --> 00:32:15,160 Mas ela d� a volta por cima. 471 00:32:16,553 --> 00:32:19,014 S� queremos o que for melhor para a nossa menina. 472 00:32:22,986 --> 00:32:25,507 - Comprou os macarrones? - Sim. 473 00:32:34,071 --> 00:32:37,499 A arma usada no assassinato de Ben Sailor era sua. 474 00:32:37,501 --> 00:32:39,267 Isso o torna c�mplice do fato. 475 00:32:39,269 --> 00:32:41,809 Mais conspira��o de assassinato, n�o est� nada bom. 476 00:32:43,537 --> 00:32:44,937 V� isso, querida? 477 00:32:45,632 --> 00:32:47,039 O seu patr�o as colocou. 478 00:32:47,040 --> 00:32:49,479 Ele � o animal. Ele devia � que estar preso. 479 00:32:49,480 --> 00:32:51,960 E os meus advogados t�m tirado fotos 480 00:32:51,961 --> 00:32:54,079 e n�s vamos processar voc�s. 481 00:32:54,080 --> 00:32:56,599 E toda a Austr�lia vai saber sobre voc�s, porcos. 482 00:32:56,925 --> 00:32:58,925 Tudo bem, vamos recome�ar. 483 00:32:59,829 --> 00:33:02,349 Reconhece essa arma? 484 00:33:04,005 --> 00:33:05,765 Reconhece...? 485 00:33:07,680 --> 00:33:09,520 N�o digo porra nenhuma. 486 00:33:15,738 --> 00:33:17,855 Grava��o do interrogat�rio a Jack McCarthy, 487 00:33:17,857 --> 00:33:20,212 19 de Agosto, 1100 horas. 488 00:33:20,214 --> 00:33:22,276 Presentes Det. Sgto. S�nior Tanner 489 00:33:22,278 --> 00:33:24,442 e Det. Sgto. S�nior Bronski. 490 00:33:24,443 --> 00:33:28,569 Tudo bem, retirem as suas queixas, 491 00:33:28,570 --> 00:33:30,570 pode ser que retire a minha. 492 00:33:32,115 --> 00:33:33,995 Pausa na grava��o. 493 00:33:34,920 --> 00:33:36,712 Por favor, n�o desperdice meu tempo. 494 00:33:36,714 --> 00:33:39,999 Ou voc� nos d� um nome agora ou procedemos com as acusa��es. 495 00:33:40,737 --> 00:33:44,799 N�o percebe que eu posso expulsar seu chefe da pol�cia? 496 00:33:44,800 --> 00:33:48,519 E vou usar esse gatinho para ser a minha testemunha. 497 00:33:48,520 --> 00:33:49,926 N�o sei do que fala. 498 00:33:50,649 --> 00:33:52,506 - Voc� sabe? - N�o. 499 00:33:52,862 --> 00:33:55,086 N�o. Certo. 500 00:33:56,303 --> 00:33:58,398 Chega. Acuse ele. 501 00:34:04,988 --> 00:34:07,512 Se eu der um nome, tiram as acusa��es? 502 00:34:07,798 --> 00:34:09,202 Nem pensar. 503 00:34:09,204 --> 00:34:11,631 Mas digo para o Juiz que cooperou. 504 00:34:12,800 --> 00:34:14,950 Pode ajudar a atenuar a sua senten�a. 505 00:34:23,038 --> 00:34:24,438 Jack. 506 00:34:25,260 --> 00:34:26,667 Colega. 507 00:34:26,993 --> 00:34:28,593 Se n�o nos der o nome dele, 508 00:34:29,238 --> 00:34:31,811 vai ser considerado c�mplice do fato 509 00:34:31,813 --> 00:34:33,217 enquanto esse cara, 510 00:34:33,240 --> 00:34:35,803 que realmente atirou em Ben Sailor, continua livre. 511 00:34:35,805 --> 00:34:37,205 � isso que quer? 512 00:34:37,301 --> 00:34:39,168 Voc� decide. � isso que quer fazer? 513 00:34:40,717 --> 00:34:42,117 Mitch. 514 00:34:42,646 --> 00:34:44,047 Marcovic. 515 00:34:44,049 --> 00:34:45,450 Mitch Marcovic, 516 00:34:45,452 --> 00:34:48,410 34 anos, antecedentes de posse, resistiu � deten��o. 517 00:34:48,411 --> 00:34:49,812 Nada mais. 518 00:34:49,813 --> 00:34:52,217 Deve estar compensando o tempo perdido. Vamos. 519 00:35:13,973 --> 00:35:17,519 N�o tenho permiss�o pra ir mais. Pergunte para Emily, porra! 520 00:35:18,282 --> 00:35:20,029 Eu n�o estava l�, seu moleque. 521 00:35:20,031 --> 00:35:21,441 Mitch Marcovic! 522 00:35:22,353 --> 00:35:23,757 Pare, pol�cia. 523 00:35:24,194 --> 00:35:26,300 Apanhem-no na interse��o em oeste. 524 00:35:26,301 --> 00:35:27,701 N�o se mexa! 525 00:35:30,788 --> 00:35:32,188 Ele est� indo para oeste. 526 00:35:33,358 --> 00:35:34,758 Parado! 527 00:35:39,156 --> 00:35:41,674 Policia! Parado! Parado! 528 00:35:41,675 --> 00:35:43,078 Parado! 529 00:35:46,601 --> 00:35:48,101 Estamos te instruindo a parar! 530 00:35:55,065 --> 00:35:56,465 Saia de cima de mim! 531 00:36:00,006 --> 00:36:02,126 Pol�cia! Pare! 532 00:36:03,480 --> 00:36:04,880 Pare de correr! 533 00:36:07,678 --> 00:36:09,078 Pare ai! 534 00:36:14,720 --> 00:36:16,560 Saia da porra do meu caminho! 535 00:36:20,304 --> 00:36:21,704 Pare! 536 00:36:25,217 --> 00:36:26,617 Pare! 537 00:36:33,743 --> 00:36:35,287 Chame uma ambul�ncia agora! 538 00:36:35,288 --> 00:36:38,195 Precisamos de uma ambul�ncia na esquina da Station Street. 539 00:36:38,196 --> 00:36:40,148 Suspeito foi atropelado por um ve�culo. 540 00:37:18,044 --> 00:37:19,844 Voc� sugeriu que nos encontr�ssemos. 541 00:37:21,280 --> 00:37:22,680 Daniel. 542 00:37:25,523 --> 00:37:27,076 Fico feliz que tenha me ligado. 543 00:37:27,077 --> 00:37:29,330 Fiquei preocupada ap�s nossa �ltima conversa. 544 00:37:29,331 --> 00:37:31,933 - Voc� pareceu chateado. - Como me sinto n�o importa. 545 00:37:31,934 --> 00:37:33,342 O importante � o plano. 546 00:37:35,436 --> 00:37:37,238 Obviamente voc� se importa com isso. 547 00:37:39,245 --> 00:37:40,645 Se importar n�o ajuda. 548 00:37:41,184 --> 00:37:43,094 Likes em redes sociais n�o ajudam. 549 00:37:43,095 --> 00:37:45,046 Protestos n�o ajudam. Tentamos lutar 550 00:37:45,047 --> 00:37:47,472 contra isso na universidade, mas onde nos levou? 551 00:37:47,792 --> 00:37:49,409 Onde estamos agora? Ningu�m ouve. 552 00:37:49,725 --> 00:37:51,132 Nunca ouvem. 553 00:37:52,795 --> 00:37:54,636 Daniel, estou ouvindo, t�? 554 00:37:54,637 --> 00:37:56,037 Estou ouvindo. 555 00:37:56,528 --> 00:37:58,376 Por que n�o me conta sobre o plano? 556 00:37:58,378 --> 00:37:59,784 N�o, ainda n�o. 557 00:38:00,472 --> 00:38:02,567 N�o quero estragar a surpresa. 558 00:38:03,370 --> 00:38:05,060 O que est� falando? Que surpresa? 559 00:38:07,558 --> 00:38:08,962 Daniel? 560 00:38:09,780 --> 00:38:12,159 Pare. Certo? Pare de se mover. 561 00:38:12,160 --> 00:38:13,997 Certo, certo. Parei. 562 00:38:15,028 --> 00:38:16,916 Esperarei por voc� aqui, certo? 563 00:38:19,453 --> 00:38:21,903 Daniel, isso seria muito mais f�cil pessoalmente. 564 00:38:23,009 --> 00:38:24,409 S� voc� e eu. 565 00:38:37,954 --> 00:38:39,588 - Fique nessa dist�ncia. - Certo. 566 00:38:39,590 --> 00:38:40,990 A essa dist�ncia est� bom. 567 00:38:44,152 --> 00:38:46,510 Fico feliz por ter me contatado, mas por que eu? 568 00:38:47,562 --> 00:38:48,962 Preciso que me ajude. 569 00:38:49,920 --> 00:38:51,440 A transmitir minha mensagem. 570 00:38:53,007 --> 00:38:55,556 Eles n�o ouviram antes e definitivamente n�o v�o 571 00:38:55,557 --> 00:38:57,045 ouvir agora, n�o ap�s Amy. 572 00:38:57,438 --> 00:38:59,583 Eles acham que sou um monstro, mas voc�... 573 00:39:00,655 --> 00:39:02,055 Voc� poderia diz�-los. 574 00:39:03,136 --> 00:39:05,090 Eles v�o te ouvir. Andei te observando. 575 00:39:05,091 --> 00:39:06,559 Andou me observando como? 576 00:39:07,237 --> 00:39:10,159 As pessoas te respeitam, Jane. De verdade. 577 00:39:10,160 --> 00:39:12,868 Perd�o, com licen�a. Voc� n�o pode ficar aqui. 578 00:39:12,869 --> 00:39:15,141 - Jane? Jane? - N�o, n�o � seguro. 579 00:39:15,142 --> 00:39:16,542 Saiam daqui! 580 00:39:19,960 --> 00:39:21,799 - Voc� me acha perigoso? - N�o. 581 00:39:21,800 --> 00:39:23,601 N�o, Daniel... Daniel! 582 00:39:23,602 --> 00:39:25,371 Achei que... voc� entendesse. 583 00:40:19,308 --> 00:40:21,290 - Pessoal? - O que � isso? 584 00:40:32,969 --> 00:40:37,969 HORA DE ACORDAR. 585 00:40:37,970 --> 00:40:40,593 CARA LOUCO. QUAL A SURPRESA? 586 00:40:40,595 --> 00:40:43,293 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 587 00:40:43,327 --> 00:40:45,983 FOLLOW US | @loschulosteam | IG | FB | PI | TT | YT | 44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.