All language subtitles for Fake.Orgasm.2010.Blu-ray.720p.x264.DTS.MySilu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,600 --> 00:02:58,670 Buenas noches, señoras y señores. 2 00:02:58,700 --> 00:03:01,700 Bienvenidos a una experiencia única 3 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 desde el primer momento al último, 4 00:03:05,000 --> 00:03:07,190 en cualquier caso, al único 5 00:03:07,200 --> 00:03:10,000 concurso de falsos orgasmos. 6 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 ¿Preparados para divertiros? Yo sí. 7 00:03:31,200 --> 00:03:36,200 No podréis diferenciar entre lo auténtico y lo falso. 8 00:03:56,000 --> 00:03:58,030 Pero todavía no habéis acabado... 9 00:03:58,900 --> 00:04:00,400 ¡Los malos no tendrán descanso! 10 00:04:00,800 --> 00:04:04,300 ¡Demos la bienvenida a Ana de Catalunya! 11 00:04:10,400 --> 00:04:11,000 ¡Buenas noches! ¡Buenas noches! 12 00:04:12,020 --> 00:04:12,870 Bienvenida 13 00:04:13,500 --> 00:04:16,400 ¿Por qué quieres participar en un concurso de falsos orgasmos? 14 00:04:17,100 --> 00:04:20,800 Porque mi vida sexual es un fracaso. 15 00:04:22,910 --> 00:04:26,640 No... Me da mucha vergüenza decirlo, pero la verdad es así. 16 00:04:26,710 --> 00:04:31,690 Porque yo solo llego al orgasmo si me hacen un cunilingus, 17 00:04:31,700 --> 00:04:34,050 y si me lo hacen bien. 18 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 Y entonces es un problema, por que todos los tíos están obsesionados 19 00:04:37,150 --> 00:04:39,550 y cuando me voy a la cama con alguien es como... 20 00:04:40,600 --> 00:04:41,700 Imagínate la situación. 21 00:04:43,900 --> 00:04:46,200 Tú sabes, estás allí... 22 00:04:46,300 --> 00:04:48,000 El tío que va levantando la cabeza: "¿Ya? ¿Ya?" 23 00:04:48,300 --> 00:04:50,400 Y acabo fingiendo, porque es lo mejor cuando... 24 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 cuando no funciona, mejor que se acabe. 25 00:04:53,800 --> 00:04:55,200 ¡Es un problema! 26 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 Tu vida amorosa es un fracaso. ¡Eso es un problema! 27 00:05:03,400 --> 00:05:05,950 O sea que, ¿ahora nos ofrecerás tu mejor falso orgasmo? 28 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Sí, así es. 29 00:05:07,950 --> 00:05:12,000 Se nota que entre el público hay amigos tuyos... 30 00:05:12,050 --> 00:05:13,650 están contigo y están a punto de verte 31 00:05:13,700 --> 00:05:16,100 y entienden por qué estás aquí. 32 00:05:22,400 --> 00:05:24,100 ¡Ésta es para nosotros y para ti! 33 00:06:16,660 --> 00:06:18,160 Ripeado por MySiLU Subtitulado por Los Bonobos c2mismo & Virineska Rev. by Tony Pedro 34 00:06:18,160 --> 00:06:19,660 Ripped by MySiLU Subtitulado por Los Bonobos c2mismo & Virineska Rev. by Tony Pedro 35 00:06:19,670 --> 00:06:22,000 FALSO ORGASMO ************************ Ripped by MySiLU Subtitulado por Los Bonobos c2mismo & Virineska Rev. by Tony Pedro 36 00:06:43,300 --> 00:06:46,600 Creíais que lo habíais visto todo, pero todavía no habéis visto nada. 37 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 ¿Queréis más? 38 00:06:50,000 --> 00:06:51,300 -¿Queréis más? -¡Sí! 39 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 -¿Queréis más? -¡Sí! 40 00:06:54,900 --> 00:06:56,800 ¡Bien, vamos a por más! 41 00:07:19,600 --> 00:07:22,600 Sí, no pares... 42 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 Ya, ya está. 43 00:07:42,200 --> 00:07:44,750 ¡Lucharás por los primeros puestos! 44 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 ¡Me he quedado sin aliento durante 25 segundos! 45 00:07:50,800 --> 00:07:52,700 ¡Muchas gracias! 46 00:07:53,100 --> 00:07:55,100 No estoy seguro, si me podré recuperar esta noche. 47 00:07:57,300 --> 00:07:58,900 No sé si me recuperaré. 48 00:07:59,200 --> 00:08:01,900 Me estoy haciendo un charquito aquí abajo mismo. 49 00:08:02,700 --> 00:08:05,400 Tal vez sea el momento de tomar una copa. 50 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 ¡Todo el mundo al bar! 51 00:08:09,200 --> 00:08:12,400 No es que sea necesario, pero cuanto más bebéis, más guapos nos vemos. 52 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 ¡Nos vemos en un rato! ¡Gracias! 53 00:08:28,490 --> 00:08:34,590 Cuando escuché tu idea de hacer un concurso de falsos orgasmos, 54 00:08:34,590 --> 00:08:39,630 desde el primer momento era un poquito reacia. 55 00:08:39,640 --> 00:08:44,390 ¿Qué finalidad tiene todo esto? Esperaba que me sorprendieras. 56 00:08:44,470 --> 00:08:48,610 Veo algo... que para mí, no "funciona". 57 00:08:48,590 --> 00:08:52,370 Yo veo a unas mujeres, que fingen estar disfrutando, 58 00:08:52,410 --> 00:08:56,490 que simulan estos orgasmos... 59 00:08:56,490 --> 00:09:00,930 Y te veo en el papel de macho blanco, 60 00:09:01,240 --> 00:09:06,800 en cierto sentido, burlándote de ellas. 61 00:09:07,070 --> 00:09:09,640 No le veo la gracia. 62 00:09:09,670 --> 00:09:12,900 Es muy sexi, es muy sexi, pregúntale al público, 63 00:09:12,940 --> 00:09:14,990 que está viendo a esas mujeres... 64 00:09:14,990 --> 00:09:21,460 fingiendo tener un orgasmo, no sabes si fingen o no, pero... 65 00:09:21,460 --> 00:09:24,200 ¡Es tan sexi! 66 00:09:24,200 --> 00:09:27,410 El hecho de que las mujeres estén ahí, y el público mirándolas... 67 00:09:27,410 --> 00:09:33,570 es la misma mierda patriarcal y heterosexual de siempre. 68 00:09:33,580 --> 00:09:35,690 ¿Me entiendes? 69 00:09:35,710 --> 00:09:41,200 Naturalmente que te entiendo, y respeto absolutamente tu opinión. 70 00:09:41,200 --> 00:09:51,790 Comprendo que en un modelo feminista tradicional resulta muy difícil verlo. 71 00:09:51,950 --> 00:09:56,130 No me considero una feminista tradicional pero me considero feminista. 72 00:09:56,140 --> 00:09:58,140 -Perdona, ¿eh? -De acuerdo. 73 00:09:58,250 --> 00:10:00,860 Yo no quiero ofender a nadie. 74 00:10:00,860 --> 00:10:06,890 Pero ni tú ni yo podemos elegir hacer arte que no ofenda. 75 00:10:06,890 --> 00:10:10,090 Es una elección que no me resulta posible como artista 76 00:10:10,090 --> 00:10:14,740 y precisamente, intento trabajar con lo que dices. 77 00:10:14,740 --> 00:10:16,940 Yo no me río de ellas 78 00:10:16,940 --> 00:10:20,790 tal como yo lo veo, ellas se ríen de ellas mismas. 79 00:10:20,790 --> 00:10:26,270 No se toman en serio a sí mismas y así vuelven a recuperar el poder. 80 00:10:26,270 --> 00:10:28,270 Éste es el tema para mí. 81 00:10:28,270 --> 00:10:31,890 En cualquier sociedad donde vivas, 82 00:10:31,890 --> 00:10:35,070 aceptas una cierta simulación, como si fuera tu vida 83 00:10:35,070 --> 00:10:38,010 y la vives, pensando que es tu vida 84 00:10:38,010 --> 00:10:41,440 finges continuamente, tal como quiere la sociedad. 85 00:10:41,440 --> 00:10:45,360 Explícame qué es para ti fingir un orgasmo. 86 00:10:45,360 --> 00:10:49,310 ¿Lo haces siempre, o es algo nuevo? 87 00:10:49,310 --> 00:10:57,160 Me gustaría decir que no, pero para mí es normal fingir orgasmos. 88 00:10:57,160 --> 00:11:03,170 Cuando manteníamos relaciones sexuales, mis sentimientos no les importaban. 89 00:11:03,170 --> 00:11:06,630 No escuchaban mi cuerpo, 90 00:11:06,630 --> 00:11:15,060 me di cuenta de que no merecía la pena seguir intentándolo, 91 00:11:15,270 --> 00:11:22,920 y tampoco merecía la pena intentar explicárselo, fingía un orgasmo y me olvidaba. 92 00:11:22,920 --> 00:11:27,390 A veces resulta penoso hacer el amor con un tío. 93 00:11:27,390 --> 00:11:30,380 A veces no nos entienden. 94 00:11:30,380 --> 00:11:32,870 Es como si hicieran el amor con ellos mismos, 95 00:11:32,870 --> 00:11:36,750 creo que deberían aprender cómo se le hace el amor a una mujer. 96 00:11:36,750 --> 00:11:42,760 ¡No somos sólo un par de piernas, tetas y culo! 97 00:11:43,070 --> 00:11:47,880 A veces, cuando estás vivo, tienes que hacer demasiadas cosas 98 00:11:47,880 --> 00:11:51,510 y cuando has muerto no tienes nada que hacer, 99 00:11:51,510 --> 00:11:55,140 o sea que es mejor hacerlo todo mientras estás vivo, 100 00:11:55,350 --> 00:11:58,180 por lo tanto, si tienes que fingir un orgasmo, lo finges. 101 00:11:58,700 --> 00:12:04,140 ¡Ah, bien! Una buena filosofía de vida. 102 00:12:04,140 --> 00:12:07,110 Es como si viniera de otro planeta. 103 00:12:07,110 --> 00:12:11,710 No tengo ninguna relación con todo esto. 104 00:12:11,710 --> 00:12:17,410 Todos tenemos relación con esto,porque éste es el mundo en el que vivimos. 105 00:12:17,410 --> 00:12:20,960 No basta con decir que éste es el mundo en el que vivimos. 106 00:12:20,960 --> 00:12:24,370 ¡No podemos pretender que todo esto no exista! 107 00:12:24,370 --> 00:12:27,980 Así volvemos a estar en un mundo de buenos y malos, 108 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 de lo que está bien y lo que no. 109 00:12:31,000 --> 00:12:35,060 No me lo creo, es una construcción social. 110 00:12:36,650 --> 00:12:43,510 Si decidimos que es así, es todavía peor, es cuando la situación se perpetúa. 111 00:12:43,510 --> 00:12:46,170 Si decimos que las cosas son así, entonces serán así. 112 00:12:46,170 --> 00:12:50,210 Y yo me niego, me niego en redondo a hacer eso. 113 00:12:50,210 --> 00:12:53,660 ¡Me niego! Tal vez sea una actitud ingenua, 114 00:12:53,660 --> 00:12:57,030 tal vez por eso me atraen tanto los payasos y el absurdo, 115 00:12:57,030 --> 00:12:59,110 porque a cierto nivel soy un ingenuo de cojones. 116 00:12:59,110 --> 00:13:05,450 Pero no quiero abandonar todo esto, aunque esta puta idea sea utópica. 117 00:13:05,450 --> 00:13:13,760 No pienso aceptar esta construcción simplista y esta reafirmación social 118 00:13:13,760 --> 00:13:20,450 de que las mujeres compiten entre ellas y a los hombres les une un vínculo. 119 00:13:20,450 --> 00:13:23,400 ¿Qué vínculo? ¡La competitividad de las mujeres! 120 00:13:23,400 --> 00:13:25,590 ¿Y por qué compiten las mujeres? ¡Por ellos! 121 00:13:25,590 --> 00:13:31,050 Y aquí compiten para ver cuál de ellas finge mejor un orgasmo. 122 00:13:33,460 --> 00:13:39,740 Si eres capaz de sacar algo de la idea de que las cosas sólo se pueden mirar de una manera, 123 00:13:39,740 --> 00:13:43,010 puedes darle la vuelta y decir: "esto es absurdo", 124 00:13:43,010 --> 00:13:46,680 en vez de decir: "las cosas son así" 125 00:13:46,680 --> 00:13:50,440 y "esto está bien y esto está mal". ¡Que tontería! 126 00:13:50,440 --> 00:13:51,890 ¡Es una tontería! 127 00:13:51,890 --> 00:13:55,140 Pero puedes mirarlo y decir: "¡Esto es absurdo!" 128 00:14:21,790 --> 00:14:24,130 Todavía tenemos que ver muchas más cosas... 129 00:14:25,370 --> 00:14:27,410 la siguiente concursante llegará enseguida. 130 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Mientras, renovad las bebidas... 131 00:14:30,570 --> 00:14:34,150 renovad la mente, el cuerpo, el cerebro... 132 00:14:34,150 --> 00:14:37,320 y mirad como ha quedado el asiento cuando os levantéis. 133 00:14:38,790 --> 00:14:40,790 Eso es. 134 00:14:40,790 --> 00:14:44,230 Y enseguida volvemos con otra concursante. 135 00:14:47,750 --> 00:14:51,560 Hasta hace unas décadas, ni se reconocía la existencia de orgasmos femeninos. 136 00:14:51,560 --> 00:14:53,880 No se admitía que existieran. 137 00:14:54,680 --> 00:14:58,270 Pero creo que se da demasiada importancia al orgasmo. 138 00:14:58,270 --> 00:15:02,380 Para empezar, la mayoría de los mejores orgasmos los tengo sola. Primero. 139 00:15:02,940 --> 00:15:07,610 Pero creo que los hombres, en parte, el problema es que... 140 00:15:07,610 --> 00:15:09,870 A veces, sólo quieren que se acabe, ¡coño! 141 00:15:09,870 --> 00:15:12,970 "Ya basta", "se acabó", "fuera". 142 00:15:12,970 --> 00:15:16,830 Pero intentas proteger los sentimientos de la otra persona. 143 00:15:16,830 --> 00:15:22,620 ¿Por qué es tan importante? Yo no lo entiendo. 144 00:15:23,130 --> 00:15:26,600 Tal vez porque a los hombres les cuesta mucho menos tener un orgasmo. 145 00:16:06,600 --> 00:16:08,800 A veces quieres que se acabe, 146 00:16:08,800 --> 00:16:11,560 y que la otra persona se sienta completa. 147 00:16:11,560 --> 00:16:13,360 En general, es así, 148 00:16:13,380 --> 00:16:16,540 pero yo no lo hago, yo soy muy tozuda. 149 00:16:16,540 --> 00:16:19,710 "Venga, cabrón, no pares" "¡No te será tan fácil!" 150 00:16:36,990 --> 00:16:41,360 Y si eres una trabajadora del sexo, acabas por ser una gran actriz 151 00:16:41,610 --> 00:16:44,730 porque sólo es... trabajo, y a veces tienes que ejercitar las cuerdas vocales. 152 00:16:48,860 --> 00:16:52,320 Si es por trabajo y aquel día quieres ganar mucho dinero... 153 00:16:52,470 --> 00:16:55,340 ¿Cuántas veces podrías orgasmar? 154 00:16:55,340 --> 00:16:57,840 He conocido algunos hombres que fingían orgasmos 155 00:16:57,840 --> 00:16:59,210 me pareció muy interesante. 156 00:16:59,210 --> 00:17:00,930 -¿Hombres que los fingían? -Sí. 157 00:17:02,320 --> 00:17:04,080 Y no es tan fácil. 158 00:17:04,290 --> 00:17:07,050 Pensé: "¿qué ha pasado aquí?" 159 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Más que orgasmos, fingimos dolor. 160 00:17:29,400 --> 00:17:32,060 Porque pienso que está relacionado. 161 00:17:32,190 --> 00:17:34,190 Si tú finges dolor, 162 00:17:34,630 --> 00:17:36,470 esto pone mucho más al otro. 163 00:17:36,630 --> 00:17:40,650 Así siempre tendrás mucha más credibilidad. 164 00:17:42,160 --> 00:17:45,260 Hay gente que llega al orgasmo con esto. 165 00:17:45,620 --> 00:17:47,150 ¡La Barbie! 166 00:17:47,190 --> 00:17:49,310 Las cosas empiezan aquí: 167 00:17:49,470 --> 00:17:52,390 Cuando eres pequeño, mamá te compra esto. ¿Por qué? 168 00:17:52,390 --> 00:17:53,890 Para destrozarte... 169 00:17:53,890 --> 00:17:56,770 para que sepas que tienes coño y tetas. 170 00:17:56,970 --> 00:18:00,010 En cada mujer hay un hombre. En cada hombre hay una mujer. 171 00:17:59,990 --> 00:18:02,470 El problema es que las mujeres aman al hombre interno, 172 00:18:02,480 --> 00:18:05,120 pero los hombres están hechos polvo, 173 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 no se puede tocar su feminidad inconsciente. 174 00:18:07,120 --> 00:18:09,540 Es muy importante que los hombres cambien. 175 00:18:09,650 --> 00:18:12,080 La cuestión, no es la liberalización de la mujer, sino la del hombre. 176 00:18:12,080 --> 00:18:14,580 Las mujeres deben liberar a los hombres, porque ellos son idiotas. 177 00:18:14,700 --> 00:18:21,390 La verdadera raíz del problema es la manera de segregar a los niños. 178 00:18:21,390 --> 00:18:26,700 Porque les enseñamos no sólo a fingir, sino a fingir constantemente. 179 00:18:26,860 --> 00:18:32,990 "Los niños hacen esto, y las niñas aquello". De tal manera que crecemos fingiendo. 180 00:18:33,270 --> 00:18:36,290 Fingimos que somos buenas niñas, que somos dulces, que somos monas... 181 00:18:36,290 --> 00:18:38,500 Y sonreímos... 182 00:18:39,680 --> 00:18:43,010 Y los niños fingen que son valientes y que no lloran. 183 00:18:43,130 --> 00:18:46,990 Esta discriminación sexual durante la infancia 184 00:18:47,030 --> 00:18:55,170 es una parte del mal que lo tiñe todo, porque todo el mundo lo finge todo. 185 00:19:10,990 --> 00:19:13,150 Todavía no he terminado... 186 00:19:17,340 --> 00:19:18,740 O sea que... 187 00:19:19,230 --> 00:19:21,230 Fingimos. 188 00:19:21,960 --> 00:19:25,240 Hemos tenido toda una velada de simulaciones... 189 00:19:25,240 --> 00:19:28,530 increíbles, bonitas, fantásticas, 190 00:19:28,610 --> 00:19:31,790 divertidas, sexis, 191 00:19:33,310 --> 00:19:35,490 desafiantes, 192 00:19:35,490 --> 00:19:37,490 farsantes. 193 00:19:37,780 --> 00:19:40,910 Todos vosotros habéis venido a ver 194 00:19:40,910 --> 00:19:43,490 un espectáculo de gente que finge. 195 00:19:43,580 --> 00:19:46,920 Y tal vez habéis pensado... ¿Por qué? 196 00:19:48,470 --> 00:19:50,480 ¿Por qué estáis aquí? ¿Por qué habéis hecho esto? 197 00:19:50,480 --> 00:19:52,480 ¿Qué gracia tiene? 198 00:19:52,810 --> 00:19:55,510 ¿Qué gracia tiene fingir? 199 00:19:56,080 --> 00:19:59,760 Es increíble hasta qué punto 200 00:19:59,960 --> 00:20:03,060 en cuanto a cultura, por las conversaciones que hemos tenido... 201 00:20:03,180 --> 00:20:06,100 mientras he trabajado en este espectáculo y este proyecto, 202 00:20:06,300 --> 00:20:12,720 he encontrado gente que todavía cree que hay una noción fija 203 00:20:12,800 --> 00:20:15,090 de identidad o de sexualidad. 204 00:20:15,090 --> 00:20:18,310 Normalmente, la cuestión gira alrededor del género. 205 00:20:18,400 --> 00:20:23,690 Qué es masculino y qué es femenino, y cómo se puede decir qué son. 206 00:20:23,690 --> 00:20:26,870 ¿Se puede decir qué son? ¿Tú puedes decirlo? 207 00:20:26,960 --> 00:20:33,060 Bueno, que la mujer normalmente es más sentimental o cerebral. 208 00:20:33,240 --> 00:20:36,240 Necesita más... 209 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 un componente emocional 210 00:20:38,910 --> 00:20:40,820 para practicar sexo. 211 00:20:40,910 --> 00:20:43,230 ¿Alguien me lo puede traducir? 212 00:20:43,230 --> 00:20:45,060 Las mujeres son más emocionales. 213 00:20:45,060 --> 00:20:49,040 Necesitan más... Son diferentes de los hombres. 214 00:20:53,020 --> 00:20:56,230 ¿Estamos de acuerdo? 215 00:20:57,520 --> 00:21:00,900 Yo no lo creo. Creo que a los hombres les enseñan 216 00:21:00,900 --> 00:21:03,700 a ser menos emocionales que a las mujeres. 217 00:21:04,260 --> 00:21:08,210 O sea que fingen. 218 00:21:08,210 --> 00:21:10,210 Tú finges 219 00:21:14,290 --> 00:21:16,610 ¿Tú sabes qué significa ser mujer? 220 00:21:16,610 --> 00:21:19,680 No puedo decirlo con palabras, pero lo noto. 221 00:21:20,230 --> 00:21:24,110 ¿Tiene que ver con los pendientes? 222 00:21:24,130 --> 00:21:24,910 No. 223 00:21:24,910 --> 00:21:27,910 -¿O con el lápiz de labios o el rímel? -No. 224 00:21:28,130 --> 00:21:30,050 Entonces ¿por qué los llevas? 225 00:21:30,050 --> 00:21:32,510 ¡Porque finjo! 226 00:24:10,390 --> 00:24:12,390 Muy bien... 227 00:24:12,860 --> 00:24:14,860 Acabo de salir del escenario... 228 00:24:17,220 --> 00:24:19,220 la sala está llena a rebosar, 229 00:24:20,140 --> 00:24:22,560 pero ahora sólo se escucha silencio. 230 00:24:23,260 --> 00:24:25,260 Escuchad. 231 00:24:29,330 --> 00:24:32,540 Es porque se les ha girado el cerebro. 232 00:24:33,900 --> 00:24:37,210 Y es lo que pasa siempre cuando hago este espectáculo. 233 00:24:37,210 --> 00:24:40,620 Cuando me desnudo en el escenario, esta es la respuesta. 234 00:24:40,620 --> 00:24:43,620 En los primeros instantes, 235 00:24:48,370 --> 00:24:51,490 Lo que más me interesa es ese momento, 236 00:24:51,910 --> 00:24:54,540 este momento silencioso. 237 00:24:55,050 --> 00:24:56,960 Ahora todo ha dado la vuelta, 238 00:24:56,960 --> 00:25:01,070 y esperamos que haya sucedido algo nuevo y positivo 239 00:25:01,670 --> 00:25:03,050 en su... 240 00:25:04,070 --> 00:25:07,590 cuerpo o en su cerebro, no estoy seguro. 241 00:25:08,100 --> 00:25:11,230 Creo que el cerebro se desconecta 242 00:25:12,580 --> 00:25:15,100 durante unos instantes, durante unos minutos. 243 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 ¡Vete a saber! No sé por cuánto tiempo. 244 00:25:16,900 --> 00:25:20,750 Pero creo que, durante un rato, 245 00:25:20,750 --> 00:25:23,070 hay algo que neutraliza su cerebro. 246 00:25:24,230 --> 00:25:28,510 Cada vez que hago un espectáculo me pasa lo mismo. 247 00:25:29,390 --> 00:25:31,620 Antes del final, pienso: "¿Por qué lo vuelvo a hacer?" 248 00:25:34,590 --> 00:25:37,410 No tengo el cuerpo más bonito del mundo... 249 00:25:37,410 --> 00:25:40,870 No soy la persona más joven del mundo... Hay otros que podrían hacerlo... 250 00:25:40,870 --> 00:25:43,420 ¿Por qué paso por todo esto? 251 00:25:43,610 --> 00:25:45,800 Pero entonces salgo al escenario... 252 00:25:46,910 --> 00:25:50,440 y durante este pequeño momento, en que... 253 00:25:51,000 --> 00:25:53,510 parece que existe una posibilidad, pienso... 254 00:25:53,740 --> 00:25:56,800 ¡Ah, es por eso! Por eso todavía no debo dejarlo. 255 00:25:59,250 --> 00:26:01,250 Pero también sé que no durará. 256 00:26:02,130 --> 00:26:06,850 En seguida, sus cerebros se reiniciarán 257 00:26:07,550 --> 00:26:12,560 y volverán a sus vidas "normales". 258 00:26:12,930 --> 00:26:19,000 Entonces deberán encontrar la forma de poner lo que han visto de mí... 259 00:26:19,330 --> 00:26:21,360 en perspectiva. 260 00:26:21,820 --> 00:26:25,230 Entonces empezarán las preguntas... 261 00:27:35,420 --> 00:27:38,060 ¿Qué es real? 262 00:27:41,210 --> 00:27:43,980 Tal vez me haya equivocado de camino. 263 00:27:46,390 --> 00:27:50,310 Quizás todavía debería contestar a sus preguntas una vez más. 264 00:27:51,280 --> 00:27:56,080 Para conseguir que... me entiendan. 265 00:27:56,540 --> 00:27:59,820 Quizás entonces se entiendan a sí mismos. 266 00:27:59,860 --> 00:28:03,720 -No lo sé... -No entiendo por qué todavía haces esto. 267 00:28:05,680 --> 00:28:07,580 Yo tampoco lo sé. 268 00:28:08,460 --> 00:28:10,820 Y ¿Cómo te sentías de pequeño? 269 00:28:10,820 --> 00:28:13,870 ¿Te sentías diferente de tus compañeros? 270 00:28:21,600 --> 00:28:24,200 ¿Cómo quieres que sepa cómo se sentían los demás? 271 00:28:25,730 --> 00:28:29,800 ¿Supongo que no querrás operarte completamente, no? 272 00:28:41,930 --> 00:28:45,200 Ha costado 8 preguntas llegar ahí. 273 00:28:45,200 --> 00:28:48,230 Normalmente es la segunda. 274 00:28:51,980 --> 00:28:54,420 ¿Eres feliz? 275 00:28:54,420 --> 00:28:56,420 Gracias, esa es una buena pregunta. 276 00:28:56,420 --> 00:28:58,420 Y la respuesta es sí. 277 00:28:59,390 --> 00:29:01,410 -Es algo importante. -Sí. 278 00:29:01,410 --> 00:29:03,600 Y mi felicidad... 279 00:29:05,680 --> 00:29:10,590 tiene que ver con mi vida y no con mi género. 280 00:29:13,410 --> 00:29:16,400 Mi vida está bastante bien. 281 00:29:17,000 --> 00:29:19,420 Quiero darles la oportunidad de... 282 00:29:20,210 --> 00:29:24,330 de ver su vida de manera diferente, y no la mía. 283 00:29:26,930 --> 00:29:28,930 Quiero demostrarles que... 284 00:29:32,770 --> 00:29:35,050 que no es necesario tomárselo tan a pecho, 285 00:29:35,330 --> 00:29:37,140 sólo es eso. 286 00:29:38,020 --> 00:29:40,020 ¡No debería ser tan difícil! 287 00:29:42,840 --> 00:29:47,510 Hay muchas cosas que no deberían ser tan difíciles, pero lo son. 288 00:29:49,220 --> 00:29:51,370 Sobre todo para la gente normal. 289 00:29:52,530 --> 00:29:57,560 O sea que nosotros somos los anormales, los freaks. 290 00:29:57,750 --> 00:30:01,980 Y para nosotros es fácil. ¡Evidentemente! 291 00:30:06,950 --> 00:30:10,680 ¿Prefieres a los hombres o a las mujeres, para el sexo? 292 00:30:15,170 --> 00:30:17,540 ¿Para qué lo quieres saber? ¿Quieres salir conmigo? 293 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 No lo sé... 294 00:30:23,700 --> 00:30:27,390 -Todo es posible... -¡Fantástico! 295 00:30:27,900 --> 00:30:30,700 ¿Estás sin pareja?, es una pregunta personal. 296 00:30:33,290 --> 00:30:37,070 Se podría decir que es una pregunta binaria. Sin pareja o... 297 00:30:37,500 --> 00:30:40,820 Pero ésta es fácil: no, no estoy sin pareja. 298 00:30:40,820 --> 00:30:45,460 -Y ¿estás con un hombre o con una mujer? -Esta pregunta vuelve a ser binaria. 299 00:30:46,790 --> 00:30:49,780 ¿Para qué lo quieres saber? ¿Quisieras salir conmigo? 300 00:30:49,780 --> 00:30:54,350 No, mmm bueno, quizás. Pero como no estás sin pareja... 301 00:30:54,350 --> 00:30:56,690 No estoy disponible, no hace falta saber si es hombre o mujer. 302 00:30:56,690 --> 00:30:59,000 Es pura curiosidad. No hace falta que contestes. 303 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 Claro, tener curiosidad es natural. 304 00:31:04,280 --> 00:31:06,430 Para mí era muy importante que me vieran. 305 00:31:08,000 --> 00:31:10,130 Creo que no funcionaba cuando... 306 00:31:12,080 --> 00:31:15,370 cuando sólo veían a un hombre gay, o a un hombre, 307 00:31:15,650 --> 00:31:18,170 la mitad de lo que soy es invisible. 308 00:31:21,080 --> 00:31:24,390 Haciendo que funcionara, verdaderamente... 309 00:31:26,060 --> 00:31:29,470 se me hacía incómodo y difícil, 310 00:31:29,560 --> 00:31:34,440 porque suponían cosas que no eran ciertas, 311 00:31:34,460 --> 00:31:37,810 y cambiaban el significado de lo que yo hacía en el escenario. 312 00:31:38,550 --> 00:31:41,530 En cierta manera, resultaba incontrolable. 313 00:31:44,450 --> 00:31:48,510 Como si no pudiera influir en lo que sacaban de mi espectáculo 314 00:31:48,510 --> 00:31:52,500 porque se habían hecho ideas sobre mí que eran completamente... 315 00:31:53,200 --> 00:31:54,820 -Una mierda. -Sí. 316 00:31:57,320 --> 00:32:01,770 Y lo que yo dijera no importaba. Podía decir que era un transexual, 317 00:32:01,770 --> 00:32:04,970 podía decir que antes era una mujer y que me había cortado los pechos. 318 00:32:04,970 --> 00:32:09,560 Continuaban pensando que era un tío con algún interés oculto. 319 00:32:13,550 --> 00:32:17,050 O sea que me empecé a sacar la ropa poco a poco... 320 00:32:20,570 --> 00:32:24,150 primero fue muy difícil, y después fue muy fácil. 321 00:32:26,280 --> 00:32:30,750 Y funcionó, pero sólo medio minuto. 322 00:32:31,960 --> 00:32:35,270 Si me quito la ropa, notas que hay un cambio. 323 00:32:35,270 --> 00:32:37,930 Lo notas. De repente... 324 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 hay otra posibilidad. 325 00:32:41,500 --> 00:32:47,190 Y les gustó, fue positivo se quedaron un poco chocados... 326 00:32:49,500 --> 00:32:53,190 pero sonreían, 327 00:32:55,650 --> 00:32:58,860 y se mostraban... abiertos casi cada uno de ellos. 328 00:33:00,850 --> 00:33:04,230 Noté que había algo que funcionaba. 329 00:33:05,660 --> 00:33:07,950 Pasa algo y eso es importante. 330 00:33:10,700 --> 00:33:13,920 Y no tan importante para mí como para ellos. 331 00:33:13,920 --> 00:33:16,390 Lo notas, y a veces, después ellos me lo dicen, 332 00:33:16,390 --> 00:33:19,890 me dicen que todo su mundo ha cambiado. 333 00:33:24,610 --> 00:33:27,700 Pero todo se reduce a... 334 00:33:29,420 --> 00:33:32,670 "¿Te gustan los hombres o las mujeres?" "¿Eres un hombre o una mujer?" 335 00:33:32,670 --> 00:33:35,080 "¿Cómo te has hecho crecer tanto el pelo?" 336 00:33:36,190 --> 00:33:38,880 "¿Por qué no tienes polla?" "¿Querrías tener polla?" 337 00:33:38,880 --> 00:33:40,780 "¿Tenías polla antes?" "¿Cuándo tendrás polla?" 338 00:33:40,780 --> 00:33:42,560 Polla, polla, polla... 339 00:33:42,780 --> 00:33:44,640 polla, polla, polla... 340 00:34:08,170 --> 00:34:10,170 Sí, he llegado al nirvana. 341 00:34:14,240 --> 00:34:19,420 ¿Crees que este espectáculo es una terapia de shock para todos? 342 00:34:19,420 --> 00:34:22,990 Seamos sinceros, de entrada nos deja muy sorprendidos. 343 00:34:22,990 --> 00:34:25,510 No nos lo esperábamos. 344 00:34:25,750 --> 00:34:27,190 Más o menos. 345 00:35:02,500 --> 00:35:05,860 Eso es lo que piensa la gente. 346 00:35:12,970 --> 00:35:16,910 Y si realmente es eso lo que piensas, es que no has entendido nada, 347 00:35:25,630 --> 00:35:28,330 todavía piensas en términos binarios, 348 00:35:31,800 --> 00:35:34,610 yo solo digo que eso no existe, 349 00:35:37,290 --> 00:35:40,510 solo digo que somos seres humanos y punto, 350 00:35:44,100 --> 00:35:47,730 y con el resto podemos "jugar" como queramos... 351 00:35:49,760 --> 00:35:55,140 Jugar y fingir, utilizo estas palabras como sinónimos. 352 00:35:55,140 --> 00:35:57,140 tal vez no sea exacto, 353 00:35:58,060 --> 00:36:00,060 pero es una de las cosas con las que experimento. 354 00:36:01,130 --> 00:36:05,870 La idea de fingir es jugar con las cosas. 355 00:36:05,870 --> 00:36:09,310 Y no que te digan: "¿pero dónde está tu yo real?" 356 00:36:09,300 --> 00:36:11,150 "¿Quién es?" 357 00:36:12,380 --> 00:36:14,700 -Pero esto lo preguntarán siempre. -Sí. 358 00:36:14,700 --> 00:36:17,600 Parece como si la sociedad necesitara tener cosas "normales", 359 00:36:18,020 --> 00:36:21,420 cosas "habituales", y rechazar otras. 360 00:36:21,720 --> 00:36:25,580 -La sociedad no está preparada para cambiar. -No. 361 00:36:26,040 --> 00:36:30,370 -Es triste, pero creo que es cierto. -Pienso así... 362 00:36:30,360 --> 00:36:34,750 la sociedad no está preparada, pero las personas sí. 363 00:36:36,280 --> 00:36:38,280 -Sí, pero... -¡Mira! 364 00:36:38,280 --> 00:36:42,410 -Individualmente estamos preparados. pero como sociedad, no. 365 00:36:43,170 --> 00:36:45,170 Todavía no. 366 00:36:45,170 --> 00:36:50,140 Hay mucha gente que piensa de manera estúpida. 367 00:38:40,670 --> 00:38:44,580 Tuve una idea muy sencilla para un espectáculo. 368 00:38:45,300 --> 00:38:48,990 Estaría desnudo, pintado de blanco... 369 00:38:52,370 --> 00:38:55,680 disponible para que me vieran 370 00:38:56,520 --> 00:38:58,340 y para que me hablaran, 371 00:38:59,910 --> 00:39:06,050 con la esperanza de que se vieran a sí mismos en mí, 372 00:39:06,660 --> 00:39:10,410 de que vieran que tenemos más similitudes que diferencias, 373 00:39:11,020 --> 00:39:14,360 y que, a partir de ahí, pudieran cambiar algo. 374 00:39:19,490 --> 00:39:21,750 Yo quería... 375 00:39:23,130 --> 00:39:25,130 reflejarlos. 376 00:39:27,690 --> 00:39:31,920 Pero ellos solo querían saber como me sentía yo respecto a mi cuerpo. 377 00:39:33,590 --> 00:39:36,530 Y no me siento de primera, con mi cuerpo, 378 00:39:36,560 --> 00:39:40,330 pero esto no tiene nada que ver con mis genitales o con mi género. 379 00:39:40,870 --> 00:39:43,440 Tiene que ver con la vanidad. 380 00:39:43,820 --> 00:39:48,140 Tiene que ver con envejecer, engordar y enrojecer... 381 00:39:51,280 --> 00:39:55,940 con volverse más humano, como cualquier otro. 382 00:39:57,050 --> 00:39:59,800 Yo quería que entendieran que... 383 00:40:00,370 --> 00:40:04,110 todos nosotros tenemos más cosas iguales 384 00:40:05,600 --> 00:40:08,570 que diferentes, por que sólo somos humanos. 385 00:40:10,410 --> 00:40:12,890 Y por eso he venido aquí, 386 00:40:13,080 --> 00:40:16,320 para hacer este proyecto, para formar parte de esta película, 387 00:40:16,430 --> 00:40:18,630 para tener una oportunidad 388 00:40:19,090 --> 00:40:21,480 de ir más allá... 389 00:40:22,850 --> 00:40:25,350 de las cuestiones de género. 390 00:40:25,350 --> 00:40:29,980 Realmente pensaba que podíamos lograrlo. 391 00:40:32,120 --> 00:40:33,790 Pero finalmente, no. 392 00:40:34,050 --> 00:40:36,480 ¡No! Esta vez, no... 393 00:40:37,710 --> 00:40:39,710 aún no ha llegado el momento. 394 00:40:42,650 --> 00:40:45,260 Es una jodida decepción. 395 00:41:40,900 --> 00:41:44,770 Teníamos que encontrar otras tácticas, tenía que encontrar otra táctica. 396 00:41:45,500 --> 00:41:48,690 Entonces hablé con los productores y les dije: 397 00:41:48,690 --> 00:41:51,620 "Encontradme otro sitio, tenemos que volver a intentarlo". 398 00:41:51,620 --> 00:41:55,080 No podíamos hacer el mismo montaje que con el concurso de falsos orgasmos, 399 00:41:55,430 --> 00:41:58,500 aquello ya lo habíamos hecho, no nos quedaba dinero, 400 00:41:58,500 --> 00:42:02,800 y los gestores de la sala no tenían claro que aquello favoreciera su reputación. 401 00:42:02,920 --> 00:42:04,920 Por lo tanto, teníamos que encontrar algo distinto 402 00:42:05,450 --> 00:42:07,880 y no podíamos hacer el espectáculo en un sitio cualquiera 403 00:42:07,880 --> 00:42:10,860 encontrar un sitio no era fácil, porque... 404 00:42:10,940 --> 00:42:12,860 ¿dónde podía ser? 405 00:42:12,860 --> 00:42:16,680 Tenía que ser en un lugar donde no me conocieran, 406 00:42:17,290 --> 00:42:19,530 donde no supieran con lo que iban a encontrarse. 407 00:42:19,980 --> 00:42:24,720 No podía ser, por ejemplo, un cabaret, 408 00:42:24,720 --> 00:42:27,750 porque allí no se hacen striptease. 409 00:42:27,980 --> 00:42:30,560 Tampoco un teatro de variedades, 410 00:42:31,280 --> 00:42:37,040 porque no tengo unas tetas grandes, y no puedo menearlas. 411 00:42:37,960 --> 00:42:40,030 ¿Dónde podría ser? 412 00:42:41,140 --> 00:42:44,310 Entonces me encontraron un lugar del que estoy totalmente agradecido, 413 00:42:44,650 --> 00:42:50,980 un lugar genial, un lugar excitante y acojonante, al mismo tiempo. 414 00:50:07,050 --> 00:50:09,400 Estoy un poco sorprendida. 415 00:50:09,440 --> 00:50:11,520 No acababa de entender lo que pasaba. 416 00:50:11,520 --> 00:50:14,500 La cabeza me oscilaba entre macho y hembra, 417 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 y no he ido más allá. 418 00:50:56,500 --> 00:50:59,950 No me lo esperaba, es algo que no había visto nunca. 419 00:51:00,140 --> 00:51:05,380 Primero me ha sorprendido que hubiera un hombre en una mujer. 420 00:51:06,340 --> 00:51:09,590 Pero luego me he sentido cómoda. 421 00:51:09,590 --> 00:51:15,970 Para mí, ha sido una experiencia muy buena, para abrirse un poco. 422 00:51:17,000 --> 00:51:19,230 Lo que me ha chocado más 423 00:51:20,220 --> 00:51:24,780 ha sido ver a un hombre que se ha cortado el pene, 424 00:51:24,780 --> 00:51:27,380 que ha renunciado a toda su masculinidad. 425 00:51:28,750 --> 00:51:32,300 No creo que exista mucha gente que haya visto algo así. 426 00:51:32,300 --> 00:51:36,850 No creo que ni la gente que viene al Bagdad vea muchas cosas así. 427 00:51:37,310 --> 00:51:39,070 Yo no veo nunca cosas así. 428 00:51:39,070 --> 00:51:42,160 Es muy sorprendente, incluso para nosotros. 429 00:51:43,030 --> 00:51:45,780 La verdad es que te deja atónito. 430 00:51:45,780 --> 00:51:49,140 La verdad es una pasada, es como un "¡Pa, pam!" 431 00:51:49,140 --> 00:51:51,910 "¿Qué ha pasado?" No, en serio. 432 00:51:52,440 --> 00:51:55,570 Cuando yo me bajo los pantalones, la gente también se queda así, 433 00:51:55,570 --> 00:51:57,570 pero no tanto. 434 00:51:57,570 --> 00:52:00,330 -Por motivos muy distintos. -¡Muy distintos! 435 00:52:01,440 --> 00:52:05,910 Me encantaría quedarme, si os parece que podemos seguir haciéndolo 436 00:52:05,910 --> 00:52:08,300 durante un tiempo. 437 00:52:08,530 --> 00:52:11,130 Me encantaría hacer el espectáculo aquí. 438 00:52:11,130 --> 00:52:15,420 Así paso más rato con vosotros, y podemos probar más cosas. 439 00:52:16,110 --> 00:52:18,790 Así podrás tener un perro. 440 00:52:18,790 --> 00:52:21,710 En Barcelona, todo el mundo tiene un perro. 441 00:52:24,690 --> 00:52:27,810 ¡Oh, este es el champán que me gusta! 442 00:52:28,260 --> 00:52:31,430 Fue un éxito, fue increíble. 443 00:52:32,080 --> 00:52:35,700 No había tenido nunca un éxito así. Y se repitió. 444 00:52:36,660 --> 00:52:41,030 Me ofrecieron un contrato, y pude quedarme en Barcelona. 445 00:52:42,100 --> 00:52:45,150 Nunca me había quedado en el mismo sitio 446 00:52:45,300 --> 00:52:49,580 durante un largo tiempo haciendo un espectáculo una y otra vez. 447 00:52:49,580 --> 00:52:51,850 Nunca había tenido esta experiencia. 448 00:52:52,850 --> 00:52:54,610 ¡Tenía un trabajo! 449 00:52:55,100 --> 00:52:57,810 LAZLO PEARLMAN EL ILUSIONISTA DEL GÉNERO 450 00:53:01,590 --> 00:53:04,800 No podía haberme imaginado un mejor resultado. 451 00:53:06,980 --> 00:53:12,160 Algunos estaban convencidos de que yo era un tío loco que se había cortado la polla. 452 00:53:12,160 --> 00:53:19,640 ¡Como siempre! Otros estaban seguros de que, en el fondo, necesitaba un pene. 453 00:53:20,020 --> 00:53:25,850 Otros querían saber cosas de mi género y de mi sexualidad, 454 00:53:26,010 --> 00:53:28,960 con quién follo y con quién no. 455 00:53:28,960 --> 00:53:31,670 Pero hubo más personas que nunca 456 00:53:31,780 --> 00:53:35,350 que sentían cosas de ellas mismas. 457 00:54:02,980 --> 00:54:06,100 En mi trabajo, el amor tiene un papel importante. 458 00:54:06,100 --> 00:54:10,520 A los seres humanos nos unen más cosas de las que nos separan. 459 00:54:10,640 --> 00:54:14,650 Y para mí, una gran parte de esto, de alguna manera, es amor, 460 00:54:15,660 --> 00:54:18,850 la aceptación profunda de lo que significa ser humano, 461 00:54:19,010 --> 00:54:21,010 sin juzgar. 462 00:54:23,070 --> 00:54:24,340 ¡Me tomas el pelo! 463 00:54:24,340 --> 00:54:27,590 ¡No juegues así, joder! Ya sabes lo que pienso de esto. 464 00:54:28,280 --> 00:54:31,450 -¡No le puedes tomar el pelo así! -¿Y a ti qué te parece? 465 00:54:31,450 --> 00:54:34,080 ¿Te crees que eres el único transexual que quiere...? 466 00:54:34,080 --> 00:54:36,700 Ah, ¡ahora has cambiado de rollo! 467 00:54:36,740 --> 00:54:39,130 Tú ya estás contento con lo que tienes, ¿no? 468 00:54:39,130 --> 00:54:42,390 Ésta es mi película Unhung Heroes. 469 00:54:42,390 --> 00:54:46,520 La hice hace 7 años. 470 00:54:46,490 --> 00:54:49,130 Es increíble que haya pasado tanto tiempo. 471 00:54:49,130 --> 00:54:52,680 Me metí mucho en el tema de las referencias cinematográficas. 472 00:54:54,100 --> 00:54:57,820 La primera escena calca, casi plano a plano 473 00:54:58,120 --> 00:54:59,770 "Reservoir Dogs." 474 00:55:01,830 --> 00:55:04,070 Polla, polla, polla... 475 00:54:59,770 --> 00:55:01,770 Polla, polla, polla... 476 00:55:05,060 --> 00:55:07,060 Dije 9 veces "polla". 477 00:55:07,980 --> 00:55:10,130 Lo quise coger, 478 00:55:10,330 --> 00:55:12,930 apropiármelo y darle la vuelta. 479 00:55:12,930 --> 00:55:15,720 En la película hay muchas referencias como ésta. 480 00:55:16,290 --> 00:55:20,130 Cuando empiezas a jugar con tu género, 481 00:55:20,320 --> 00:55:22,490 cuando empiezas a cambiarlo... 482 00:55:22,490 --> 00:55:24,560 Tú te ríes, pero lo has hecho, ¿no? 483 00:55:24,560 --> 00:55:26,830 -¡Pues claro! -¡Lo ha hecho todo el mundo! 484 00:55:27,170 --> 00:55:30,900 Lo primero que haces es ver cómo quedarías con paquete. 485 00:55:30,900 --> 00:55:33,590 De aquí los calcetines. 486 00:55:33,780 --> 00:55:38,470 La película habla de experiencias que he tenido en mi vida, 487 00:55:40,570 --> 00:55:43,560 cuando te preparas para la transición, 488 00:55:43,610 --> 00:55:45,980 y después de la transición. 489 00:55:46,090 --> 00:55:49,010 Todos los actores son transexuales, excepto uno. 490 00:55:49,210 --> 00:55:53,060 Después de la transición vas al lavabo de hombres, 491 00:55:53,060 --> 00:55:55,770 y estás acojonado. 492 00:55:55,770 --> 00:55:59,310 Estás convencido de que todo lo que haces te delata, 493 00:55:59,580 --> 00:56:02,600 delata que no eres un "hombre". 494 00:56:02,910 --> 00:56:05,930 Sobre todo, el hecho de que no puedes utilizar los urinarios. 495 00:56:06,120 --> 00:56:11,430 Cada vez que iba, pasaba lo mismo. 496 00:56:11,430 --> 00:56:14,660 ¿Podía meterme en el váter? Si no, tenía que esperarme. 497 00:56:14,740 --> 00:56:19,990 Pensaba que se notaría, porque no utilizaba el urinario. 498 00:56:21,100 --> 00:56:23,370 Entonces te crees 499 00:56:23,370 --> 00:56:26,360 que todo el mundo escucha lo que haces dentro del váter. 500 00:56:26,360 --> 00:56:29,010 Pero la realidad es que a los hombres les importa un rábano. 501 00:56:29,010 --> 00:56:31,250 La gente me decía 502 00:56:31,440 --> 00:56:34,070 que había hecho divertido un tema difícil. 503 00:56:34,070 --> 00:56:38,500 Si se te cae la polla al suelo, pasa de ser difícil a divertido. 504 00:56:42,520 --> 00:56:45,220 Esto me pasó a mí exactamente así. 505 00:56:47,050 --> 00:56:52,860 Un transexual tiene una cita con un tío, 506 00:56:52,860 --> 00:56:55,010 que le dice: "¿De verdad que no tienes polla?" 507 00:56:55,010 --> 00:56:57,910 "No me lo creo, mira, deberías tener polla". 508 00:56:58,030 --> 00:57:01,480 "Me gustas mucho, pero yo soy gay". 509 00:57:01,480 --> 00:57:05,300 "Y tú tienes un... ¡No puedo con eso!" 510 00:57:06,520 --> 00:57:08,840 Esto me lo dijeron a mí con estas mismas palabras: 511 00:57:08,840 --> 00:57:15,120 "Haremos una fiesta para recoger fondos para que te pongas polla" 512 00:57:15,530 --> 00:57:18,770 ¡Una polla, polla, polla...! 513 00:57:22,710 --> 00:57:26,110 Este es mi homenaje a Busby Berkeley. 514 00:57:26,260 --> 00:57:28,910 ¡O sea que vamos de Gene Kelly a Busby Brekeley! 515 00:57:29,070 --> 00:57:32,470 Es "el desfile de pollas de Busby Berkeley" 516 00:57:32,550 --> 00:57:34,900 Y ya está. 517 00:57:34,960 --> 00:57:37,280 Si esto es lo que yo era hace 7 años. 518 00:57:37,280 --> 00:57:39,330 Contando mi historia, 519 00:57:39,320 --> 00:57:41,450 pero también le decía a la gente que se relajara, 520 00:57:41,570 --> 00:57:44,340 porque éste es el tema de una gran parte de mi trabajo. 521 00:57:44,340 --> 00:57:48,370 "Relajaos, porque todo es absurdo". ¿Sabes? 522 00:57:49,040 --> 00:57:50,630 ¿Y cómo se llama la película? 523 00:57:50,630 --> 00:57:52,630 ¿"Todo sobre mi polla"? 524 00:57:52,630 --> 00:57:55,480 -¡No se llama así! -¡"Todo sobre mi polla"! 525 00:58:00,220 --> 00:58:03,990 Yo sabía que lo que hacía tenía una visión política. 526 00:58:06,400 --> 00:58:08,840 Y pensaba que lo era 527 00:58:08,840 --> 00:58:11,950 porque se basaba en mi experiencia de género. 528 00:58:11,950 --> 00:58:14,500 Así que era la base de mi trabajo, así que... 529 00:58:14,500 --> 00:58:18,210 sin esa experiencia de género sería un show-man. 530 00:58:19,660 --> 00:58:24,140 El tema es romper los supuestos, romper las expectativas. 531 00:58:24,140 --> 00:58:30,650 La cuestión es sustituir con nuevos supuestos y nuevas expectativas. 532 00:58:31,420 --> 00:58:35,160 Lo importante es lo que se ha abierto. 533 00:58:35,380 --> 00:58:39,150 El momento en el que tú o yo no sabemos, 534 00:58:39,500 --> 00:58:43,830 no siempre es agradable ni fácil, pero... 535 00:58:45,320 --> 00:58:47,650 ahí se encuentra su fuerza. 536 00:59:43,120 --> 00:59:48,090 Es complicado porque no hay un lenguaje para describirlo. 537 00:59:59,390 --> 01:00:02,190 ¿Y cómo puedes encontrar un lugar... 538 01:00:02,540 --> 01:00:06,990 ya no digo de paz, sino de felicidad, 539 01:00:07,040 --> 01:00:11,180 con la idea, con el concepto, con el hecho, con el sentimiento, 540 01:00:11,240 --> 01:00:14,250 de que todo cambia constantemente? 541 01:01:29,100 --> 01:01:31,870 Si es una identificación, 542 01:01:34,320 --> 01:01:37,070 entonces es un proceso en marcha, 543 01:01:37,180 --> 01:01:41,110 que puede cambiar con el tiempo. La identidad es una especie de práctica. 544 01:01:41,110 --> 01:01:45,860 Es como una representación y tiene lugar de manera cotidiana 545 01:01:45,860 --> 01:01:48,490 y puede tener una dimensión ritual. 546 01:01:48,490 --> 01:01:53,230 Podemos adoptar un género y mantenerlo de cierto modo. 547 01:01:53,230 --> 01:01:55,980 O incluso lo podemos alterar. 548 01:01:56,820 --> 01:01:59,410 Pero no son categorías fijas. 549 01:01:59,410 --> 01:02:03,800 Hay personas que experimentan su género como una cosa fija. 550 01:02:04,100 --> 01:02:10,210 Esto es cierto, pero incluso un género fijo... se tiene que ir fijando día a día. 551 01:02:10,670 --> 01:02:16,900 En otras palabras, tenemos que defenderlo contra todo lo que lo puede desfigurar. 552 01:02:17,050 --> 01:02:21,270 Y esto significa que nunca queda fijado definitivamente. 553 01:02:21,310 --> 01:02:27,320 Constantemente se rehace, y se restablece en el modo que sea. 554 01:02:27,550 --> 01:02:31,940 Me alegra que estas imágenes ayuden a contextualizar las cosas. 555 01:02:32,820 --> 01:02:35,600 -¿Te parecen útiles? -Sin duda. 556 01:02:36,140 --> 01:02:38,980 -Si a ti te parece bien... -Me parece muy bien. 557 01:02:38,980 --> 01:02:43,470 Me hacen pensar en la manera en que conectan con mi obra, 558 01:02:43,660 --> 01:02:48,560 ya que he venido aquí a hacer estas cosas, a hacer mi trabajo, 559 01:02:48,750 --> 01:02:51,940 a enseñar mi película, y a conectar contigo y con otros artistas 560 01:02:51,940 --> 01:02:54,490 para llevar a cabo diferentes proyectos. 561 01:02:56,680 --> 01:03:00,170 Ahora que las veo en la pared, me doy todavía más cuenta 562 01:03:00,290 --> 01:03:03,830 de que mi trabajo tiene que ser en directo, 563 01:03:03,830 --> 01:03:05,830 de que yo tengo que estar presente. 564 01:03:05,830 --> 01:03:10,050 Pero siempre te hieren, por que la gente no lo entiende nunca. 565 01:03:13,420 --> 01:03:17,080 Muchas veces no es agradable 566 01:03:18,950 --> 01:03:22,670 que quieran encajarme en... 567 01:03:22,830 --> 01:03:25,170 "De acuerdo, pero... ¿Qué le ha ocurrido a tu polla?" 568 01:03:25,170 --> 01:03:27,610 "¿Por qué eres peludo?" "¿Esto cómo se hace?" 569 01:03:27,610 --> 01:03:30,350 "¿Te gustan los hombres, o las mujeres?" y todas esas mierdas 570 01:03:30,350 --> 01:03:33,240 que no paran de preguntarme. 571 01:03:33,740 --> 01:03:36,600 ¿Me hiere? Yo no diría que no. 572 01:03:36,600 --> 01:03:40,310 -Es una herramienta. -No estoy tan segura de que lo merezcan. 573 01:03:40,460 --> 01:03:44,020 Estando en esta posición, para mí es extraño. 574 01:03:44,280 --> 01:03:48,710 Normalmente, soy una especie de terrorista. 575 01:03:48,940 --> 01:03:54,740 Llego, lanzo un cóctel Molotov, creo una explosión, una ruptura y luego me voy. 576 01:03:54,740 --> 01:03:56,530 Por eso no puedo dejar de cambiar. 577 01:03:56,530 --> 01:03:59,710 -No puedo quedarme en ninguna ciudad... -Siempre tienes que dar un paso más... 578 01:04:00,280 --> 01:04:02,820 - ...hacia adelante. - O al lado, o atrás, 579 01:04:02,820 --> 01:04:05,530 o arriba, o abajo, pero hacia otro lado. 580 01:04:05,950 --> 01:04:08,600 Pero tan pronto saben quién soy, 581 01:04:09,210 --> 01:04:16,420 "ellos", la gente de la ciudad, o la prensa, o quien sea, tan pronto me conocen, 582 01:04:16,570 --> 01:04:18,420 se acabó. 583 01:04:42,730 --> 01:04:46,120 Incluso el espectáculo del Bagdad, por fantástico que fuera, 584 01:04:46,230 --> 01:04:49,820 y por mucho éxito que tuviera, 585 01:04:49,940 --> 01:04:52,590 incluso aquel espectáculo se moría 586 01:04:52,940 --> 01:04:56,200 tan pronto como el público sabía 587 01:04:56,350 --> 01:04:58,350 lo que iba a ver. 588 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Mi trabajo habla 589 01:05:01,000 --> 01:05:04,660 del hecho de que no hay nada estable y que todo cambia. 590 01:05:04,660 --> 01:05:09,310 Por lo tanto, mi trabajo no puede ser estable, tiene que cambiar. 591 01:05:12,020 --> 01:05:16,660 Porque si siempre es igual, es algo inerte. 592 01:05:17,660 --> 01:05:20,980 O es obsoleto, o queda obsoleto. 593 01:05:43,780 --> 01:05:47,450 El sistema me devoró. 594 01:05:49,040 --> 01:05:54,310 La cultura me digirió, y me convirtió en una manera más de vender cosas. 595 01:05:55,140 --> 01:06:01,990 Una vez lo han devorado, una vez lo han convertido en mercancía, 596 01:06:01,990 --> 01:06:06,150 una vez se ha convertido en una cosa "enrollada", 597 01:06:06,150 --> 01:06:09,480 ya no es nada de nada. 598 01:06:24,240 --> 01:06:29,260 Yo soy un activista, soy un accionista. 599 01:06:30,290 --> 01:06:32,640 Quizás un situacionista. 600 01:06:35,080 --> 01:06:38,200 Tengo que hacer estos gestos. 601 01:06:38,580 --> 01:06:42,160 No puedo sólo actuar. 602 01:07:42,000 --> 01:07:45,030 No puedo ser sólo... 603 01:07:45,770 --> 01:07:48,460 "el ilusionista del género". 604 01:07:54,230 --> 01:07:56,230 ¿Hay alguien que lo haya entendido? 605 01:07:56,230 --> 01:07:59,880 Algunos sólo han venido a ver al "ilusionista del género". 606 01:08:00,000 --> 01:08:04,350 O quizás sólo ven a un freak. Vete a saber. 607 01:08:08,390 --> 01:08:12,120 Mi gesto radical se había convertido... 608 01:08:12,120 --> 01:08:14,270 en un trabajo. 609 01:08:15,530 --> 01:08:17,500 Y, en aquel mismo momento, 610 01:08:17,500 --> 01:08:19,500 se había terminado. 611 01:08:44,660 --> 01:08:48,420 Afrontar lo indescriptible, ir contra la civilización. 612 01:08:49,370 --> 01:08:51,370 Nuestro sistema de pensamiento, incuestionable. 613 01:08:51,370 --> 01:08:54,200 Es lo único que sabemos y, por lo tanto, lo único posible. 614 01:08:54,460 --> 01:08:58,690 Explicar que las cosas no son fijas, que todo cambia constantemente. 615 01:08:58,690 --> 01:09:00,560 Hablar de lo que no es. 616 01:09:00,560 --> 01:09:05,050 ¿Cómo se puede convencer a alguien pudiendo decir sólo lo que no es? 617 01:09:05,790 --> 01:09:10,100 Y "lo que no es" es todo lo que nos han enseñado que "es". 618 01:09:13,640 --> 01:09:17,020 De la idea binaria del blanco-negro, del sí-no, 619 01:09:17,020 --> 01:09:23,000 del correcto-incorrecto, de la idea de que sólo hay una o dos maneras de ver el mundo, 620 01:09:23,170 --> 01:09:26,860 nuestra vida, nuestro género, nuestra sexualidad, raza, cultura, 621 01:09:26,920 --> 01:09:31,410 una o dos maneras de ver cualquier cosa, surge una capacidad de destrucción. 622 01:09:32,350 --> 01:09:36,820 Lo que yo quiero hacer es serio, no es un juego. 623 01:09:36,820 --> 01:09:39,300 O no sólo es un juego. 624 01:09:40,040 --> 01:09:44,280 No puedo permitirme que esta idea sea desestimada. 625 01:09:44,690 --> 01:09:48,950 Pero la única manera que tengo de manifestarla es con el más absurdo de los gestos. 626 01:09:48,950 --> 01:09:52,850 Con algo que no sea un sí o un no, sino... 627 01:09:53,780 --> 01:09:58,410 "un descubrimiento fortuito de casualidades en suspensión", 628 01:09:58,630 --> 01:10:04,200 un gesto absurdo, que espero que cree una ruptura, 629 01:10:04,530 --> 01:10:07,020 que tire una piedra, un cañonazo en el estanque, 630 01:10:07,020 --> 01:10:14,870 y que, quizás durante un instante, dé la opción... no de un mundo sin oposiciones, 631 01:10:14,870 --> 01:10:18,660 porque quizás no sea posible, no haya lugar, ni espacio temporal, ni sea deseable, 632 01:10:18,660 --> 01:10:21,570 pero sí de un mundo donde las elecciones sean nuestras, 633 01:10:21,580 --> 01:10:25,780 para cogerlas, crearlas, descartarlas, intentarlas otra vez, las mismas u otras distintas... 634 01:10:25,820 --> 01:10:28,970 Este cambio lo sentimos dentro de nosotros. 635 01:10:28,970 --> 01:10:30,970 Rápido o lento. 636 01:10:30,970 --> 01:10:34,880 Las posibilidades, la libertad. Por eso debo seguir. 637 01:10:35,150 --> 01:10:38,600 Si no lo hago, las opciones se cierran en mi vida. 638 01:10:38,600 --> 01:10:42,670 Si no lo hago, yo también tengo que comprar el pack. 639 01:10:43,280 --> 01:10:46,540 Por eso me defino como un "anarquista del cuerpo". 640 01:10:46,540 --> 01:10:50,110 Yo trabajo para derrocar al sistema interno. Pero no soy utópico: 641 01:10:50,080 --> 01:10:58,140 Siempre habrá un sistema, y siempre tendremos que oponernos a él. 642 01:11:37,800 --> 01:11:40,600 "Bonito ser un chico" 643 01:11:41,120 --> 01:11:43,520 Soy un accionista, un absurdista. 644 01:11:43,520 --> 01:11:45,520 Mi herramienta es mi cuerpo. 645 01:11:45,520 --> 01:11:47,520 "the setup upset" El montaje se molesta... 646 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 Ruptura. 647 01:14:37,710 --> 01:14:41,900 El poder del hecho de mostrarme había desaparecido. 648 01:14:41,900 --> 01:14:44,250 Se me había fundido entre los dedos. 649 01:14:44,390 --> 01:14:48,090 Entonces, era vulnerable... 650 01:14:49,710 --> 01:14:52,950 porque ya no daba, ni recibía nada. 651 01:14:52,950 --> 01:14:55,210 Ya no rompía ninguna expectativa. 652 01:14:55,340 --> 01:14:58,440 Ya no podía aportar ninguna información nueva. 653 01:14:58,580 --> 01:15:06,050 Y ellos, de nuevo, venían sabiendo qué rollo o qué circo de rarezas venían a ver 654 01:15:06,050 --> 01:15:08,990 Se había perdido. 655 01:15:28,630 --> 01:15:31,760 Cuando haces esto, te aceptan exactamente como eres, 656 01:15:31,760 --> 01:15:35,870 la gente quiere lo que tú das, 657 01:15:35,870 --> 01:15:38,640 y no empieza como un "circo de rarezas". 658 01:15:38,640 --> 01:15:43,240 Pero, al cabo de un tiempo como aquello ha muerto, 659 01:15:43,710 --> 01:15:48,000 me conservan en una especie de vitrina de curiosidades, 660 01:15:48,000 --> 01:15:50,980 es cuando, esta idea se muere. 661 01:16:04,030 --> 01:16:06,030 La ecuación en la que... 662 01:16:06,500 --> 01:16:11,330 yo sigo jugando con las expectativas de las personas, 663 01:16:11,470 --> 01:16:14,150 sorprendiéndolas 664 01:16:18,120 --> 01:16:20,830 y, a la vez, me gano la vida. 665 01:16:20,830 --> 01:16:24,780 ¡No sé dónde! Es una ecuación que aún no he resuelto. 666 01:16:25,670 --> 01:16:32,060 Espero que la resolveré. Porque no quiero jubilarme sirviendo cafés. 667 01:16:34,440 --> 01:16:38,500 Pero si se tiene que escoger... 668 01:16:40,440 --> 01:16:44,570 Si se tiene que escoger entre hacer el mismo espectáculo 669 01:16:44,570 --> 01:16:47,590 y satisfacer las expectativas, 670 01:16:47,590 --> 01:16:52,210 entre ser "el ilusionista del género" y servir cafés, 671 01:16:52,210 --> 01:16:55,530 creo que serviré cafés, 672 01:16:57,640 --> 01:17:01,750 Por ahora, no creo que ésta sea la única respuesta. 673 01:17:01,750 --> 01:17:04,420 Debo de seguir intentándolo. 674 01:17:08,400 --> 01:17:12,660 Finalmente, cuando dejé el escenario del Bagdad... 675 01:17:12,660 --> 01:17:15,160 No era el sitio más indicado para acabar. 676 01:17:15,160 --> 01:17:17,750 Tenía que hacer otra cosa más. 677 01:17:48,810 --> 01:17:50,810 Cuando tienes éxito, 678 01:17:51,070 --> 01:17:53,290 puedes disfrutar del momento de éxito, 679 01:17:53,290 --> 01:17:56,980 pero tienes que arriesgarte, correr riesgos constantemente. 680 01:18:10,130 --> 01:18:12,790 La cuestión es cambiar la vida, 681 01:18:12,790 --> 01:18:16,230 tener momentos de poesía, de belleza, de pathos... 682 01:18:18,350 --> 01:18:21,910 De anarquía. No de caos, de anarquía. 683 01:18:21,910 --> 01:18:23,910 Eso es lo que se piensa que es anarquía, 684 01:18:23,910 --> 01:18:27,240 ¡Al final, es como un puñetazo en la cara! 685 01:18:27,240 --> 01:18:29,240 A mí me encanta esto. 686 01:18:29,680 --> 01:18:33,040 Pero, a la vez, muy a menudo también pasa una cosa: 687 01:18:33,040 --> 01:18:36,100 que el éxito puede atormentarte. 688 01:18:55,240 --> 01:18:59,920 Creo que debes seguir con lo que haces. 689 01:19:07,150 --> 01:19:10,700 Mira, te enseño una cosa. 690 01:19:16,000 --> 01:19:18,570 La cosa empieza así... 691 01:19:20,290 --> 01:19:24,190 Sonríe. Me acabo de cargar todos los botones. 692 01:19:24,190 --> 01:19:27,810 ¡Y es una de las camisas del trabajo! 693 01:19:30,890 --> 01:19:34,580 -Mira, ¡me la he cargado! -De arriba a abajo. 694 01:19:34,580 --> 01:19:38,310 ¡Era un regalo de cumpleaños! ¡Lo he sacrificado! 695 01:19:38,660 --> 01:19:40,950 Déjame tocar el pito... 696 01:20:03,450 --> 01:20:06,260 ¡Superman! Superman no, Superwoman. 697 01:20:06,260 --> 01:20:08,260 - Super-persona. - Sí. 698 01:20:08,650 --> 01:20:12,140 ¡Supremacía! ¡Sois todos súper! 699 01:20:12,140 --> 01:20:13,900 Y esto lleva a... 700 01:20:14,670 --> 01:20:16,670 - La libertad. - ¡Sí señor! 701 01:20:17,100 --> 01:20:19,500 No te enseñaré lo que viene ahora, porque quizás no será un placer. 702 01:20:19,500 --> 01:20:22,090 Te llevarás una sorpresa. ¿Me explico? 703 01:20:23,920 --> 01:20:25,920 ¡Hola a todos! ¡Vamos allá! 704 01:20:45,980 --> 01:20:53,760 yo también puedo ser como tú... 705 01:20:53,820 --> 01:20:56,750 pero yo tengo ¡un plátano! 706 01:20:56,750 --> 01:20:57,690 - Yo tengo un plátano. 707 01:20:57,690 --> 01:20:59,000 -También una cesta de frutas 708 01:20:59,000 --> 01:21:02,480 más tu tienes algo más, algo especial 709 01:21:02,480 --> 01:21:05,740 ¡Y aquí estamos! La vida es dura... 710 01:21:05,740 --> 01:21:07,100 Sí, así es. 711 01:21:53,840 --> 01:21:56,520 O sea, que estaba Adán, 712 01:21:57,050 --> 01:21:58,460 con su hoja de parra. 713 01:21:58,750 --> 01:22:02,830 Disfrutando del buen tiempo que hacía en su magnífico jardín. 714 01:22:03,550 --> 01:22:05,860 Rodeado de animalillos... 715 01:22:06,100 --> 01:22:10,510 bebiendo leche fresca de cabra, comiendo miel de flores silvestres, 716 01:22:11,000 --> 01:22:13,500 y acompañado por la bella Eva, 717 01:22:14,180 --> 01:22:18,680 una tía fantástica, con buenas tetas y una melena rubia, 718 01:22:19,120 --> 01:22:24,290 un regalo de Dios para aliviarle el dolor y el sufrimiento, 719 01:22:24,480 --> 01:22:28,930 que, a fin de cuentas, se limitaba a comer fruta madura 720 01:22:29,360 --> 01:22:31,360 y a jugar con su serpiente. 721 01:22:32,090 --> 01:22:34,710 Ella no había sido la primera. 722 01:22:35,340 --> 01:22:38,540 Oh no. Había sido una tal Lilith, 723 01:22:38,970 --> 01:22:43,080 una puta descarada, cuyo nombre no quería volver a oír. 724 01:22:43,700 --> 01:22:46,910 Porque un día, Lilith, que no debería ser mencionada, 725 01:22:47,100 --> 01:22:50,920 se giró hacia Adán y, cansada de estar panza arriba, 726 01:22:50,920 --> 01:22:54,340 y de ser follada como a él le gustaba, sin quejarse nunca, 727 01:22:54,340 --> 01:22:55,960 le dijo: 728 01:22:55,910 --> 01:23:00,230 "Cariño, cuando tú acabas, yo todavía no he empezado." 729 01:23:01,680 --> 01:23:04,720 Adán, desconcertado, perplejo, 730 01:23:04,870 --> 01:23:08,110 y sintiendo los posibles daños que podía sufrir 731 01:23:08,110 --> 01:23:11,240 su valiosísimo orgullo masculino, contestó: 732 01:23:11,240 --> 01:23:14,080 "¡Pero parecía que te gustaba! 733 01:23:15,150 --> 01:23:18,480 Lo digo por los sonidos que hacías, y por como movías las caderas." 734 01:23:19,590 --> 01:23:21,540 "Cariño", contestó ella, 735 01:23:21,790 --> 01:23:25,680 Cuando estoy contigo, soy merecedora de un Óscar 736 01:23:26,750 --> 01:23:28,750 Me gusta actuar 737 01:23:29,420 --> 01:23:32,020 para proteger tus frágiles sentimientos. 738 01:23:32,360 --> 01:23:35,390 A lo que tú creías un auténtico placer, 739 01:23:37,470 --> 01:23:41,290 lo llamo un falso orgasmo. 740 01:23:48,100 --> 01:23:52,000 ¡Gracias! 61867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.