Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,540 --> 00:00:21,457
Nosso sangue est� nas suas m�os!
Mudan�a clim�tica � real!
2
00:00:21,458 --> 00:00:24,909
N�o deixem nosso povo morrer!
Nosso sangue est� nas suas m�os!
3
00:00:25,309 --> 00:00:29,098
Mudan�a clim�tica � real!
N�o deixem nosso povo morrer!
4
00:00:29,099 --> 00:00:30,816
Nosso sangue est�
nas suas m�os!
5
00:00:30,817 --> 00:00:34,602
Mudan�a clim�tica � real.
N�o deixem nosso povo morrer!
6
00:00:34,603 --> 00:00:36,231
Nosso sangue est�
nas suas m�os!
7
00:00:36,232 --> 00:00:39,961
Mudan�a clim�tica � real!
N�o deixem nosso povo morrer!
8
00:00:39,962 --> 00:00:41,751
Nosso sangue est�
nas suas m�os!
9
00:00:45,196 --> 00:00:46,496
Voc� queria me ver?
10
00:00:46,497 --> 00:00:48,711
Sim, por favor.
11
00:00:52,117 --> 00:00:53,429
Ent�o, eu falei com o DAE
12
00:00:53,430 --> 00:00:55,856
e ele me contou
da oferta de emprego.
13
00:00:55,857 --> 00:00:58,775
Apoio qualquer decis�o
que tomar.
14
00:00:58,776 --> 00:01:01,192
Odeio perder voc�,
15
00:01:01,193 --> 00:01:04,458
mas sei que seria
s� por alguns meses.
16
00:01:04,954 --> 00:01:07,351
Obrigada.
Fico grata por isso.
17
00:01:10,297 --> 00:01:11,905
Eu vou recusar.
18
00:01:13,038 --> 00:01:14,663
Amo o trabalho que fazemos
19
00:01:14,664 --> 00:01:16,396
e tenho um �timo parceiro.
20
00:01:18,143 --> 00:01:21,049
Escute, conhe�o bem o DAE,
21
00:01:21,050 --> 00:01:23,485
e, se o recusar uma vez,
22
00:01:23,486 --> 00:01:25,086
ele n�o pedir� de novo.
23
00:01:28,898 --> 00:01:32,536
Ent�o est� dizendo
que n�o tenho uma escolha.
24
00:01:32,537 --> 00:01:35,138
Sei como essas coisas funcionam,
e quero garantir
25
00:01:35,139 --> 00:01:37,846
que voc� tenha todos os fatos
para tomar sua decis�o.
26
00:01:51,994 --> 00:01:55,116
Obrigada a todos por virem
e enfrentarem o frio.
27
00:01:55,117 --> 00:01:58,672
Acho que o pessoal do governo
nos ouviu em alto e bom som.
28
00:01:58,673 --> 00:02:00,546
Ainda preciso
de uns volunt�rios
29
00:02:00,547 --> 00:02:03,009
para o protesto
na Times Square.
30
00:02:03,411 --> 00:02:06,369
Se estiver interessado,
me avise.
31
00:02:06,945 --> 00:02:08,905
Foi �timo.
Obrigado, obrigado.
32
00:02:14,666 --> 00:02:17,289
Uma escova
e creme para barbear
33
00:02:17,290 --> 00:02:19,579
-tirar�o isso.
-Obrigada, Pete.
34
00:02:19,580 --> 00:02:21,182
Conte comigo
para Times Square.
35
00:02:21,183 --> 00:02:22,486
Tem certeza?
36
00:02:22,487 --> 00:02:24,770
H� bastante chance
de sermos presos.
37
00:02:24,771 --> 00:02:28,054
Jane Fonda pode passar uma noite
na pris�o, tamb�m posso.
38
00:02:30,881 --> 00:02:33,610
Quer ir beber
alguma coisa?
39
00:02:33,611 --> 00:02:38,007
Iria, mas acabei de sair
de um relacionamento.
40
00:02:38,008 --> 00:02:41,382
N�o, tudo bem.
Talvez semana que vem poderia...
41
00:02:41,383 --> 00:02:44,383
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
42
00:02:44,384 --> 00:02:46,884
Queens:
Dandy | Lice | Lu Colorada
43
00:02:46,885 --> 00:02:49,385
Queens:
ShangMila | LaryCarvalho
44
00:02:49,386 --> 00:02:51,886
Kings:
chereguedel | Thales | IsaacA
45
00:02:51,887 --> 00:02:54,387
Queen:
Lura
46
00:02:54,388 --> 00:02:57,388
FBI
2x17 Broken Promises
47
00:02:58,905 --> 00:03:00,205
Obrigada.
48
00:03:02,161 --> 00:03:03,461
Obrigado.
49
00:03:06,750 --> 00:03:09,015
Por que tem cheiro de p�?
50
00:03:10,087 --> 00:03:11,856
S�o as trufas brancas.
51
00:03:11,857 --> 00:03:13,423
Eles trazem
direto de Piemonte.
52
00:03:13,424 --> 00:03:15,414
S� as consegue
em alguns meses.
53
00:03:17,155 --> 00:03:20,514
Vamos l�, n�o diga
que nunca comeu uma trufa.
54
00:03:20,515 --> 00:03:22,982
Acho que j� concordamos
que crescemos
55
00:03:22,983 --> 00:03:24,732
em circunst�ncias diferentes,
Mona.
56
00:03:24,733 --> 00:03:27,650
Experimente,
elas s�o deliciosas.
57
00:03:30,617 --> 00:03:32,017
T�m gosto de p� tamb�m.
58
00:03:33,061 --> 00:03:34,561
Estou brincando. � bom.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,099
Mas...
60
00:03:38,723 --> 00:03:40,322
Como est� indo seu caso?
61
00:03:40,323 --> 00:03:42,219
At� agora est� indo bem.
62
00:03:42,220 --> 00:03:44,339
As alega��es finais
s�o amanh�.
63
00:03:49,045 --> 00:03:51,372
-Trabalho?
-Sim, � urgente.
64
00:03:53,582 --> 00:03:57,048
Desculpe, pr�ximo jantar
por minha conta?
65
00:04:01,469 --> 00:04:02,769
Desculpe.
66
00:04:11,534 --> 00:04:13,041
Oi. Cad� a Maggie?
67
00:04:13,042 --> 00:04:14,596
Disseram
que tinha uma reuni�o.
68
00:04:14,597 --> 00:04:17,270
-Certo, quantas v�timas temos?
-N�o sabemos ainda.
69
00:04:17,271 --> 00:04:19,890
Os policiais foram os primeiros
a chegar na cena.
70
00:04:19,891 --> 00:04:22,848
Detetive Howard,
agentes especiais Ryder e Zidan.
71
00:04:22,849 --> 00:04:25,406
-Qual � a situa��o?
-Um morto, um ferido.
72
00:04:25,407 --> 00:04:27,361
Membros de um grupo
de mudan�a clim�tica
73
00:04:27,362 --> 00:04:30,205
protestando no Departamento
do Meio Ambiente.
74
00:04:30,206 --> 00:04:32,848
A v�tima � Nicole Mitchell,
33 anos,
75
00:04:32,849 --> 00:04:36,230
dona de galeria no Brooklyn,
levou tr�s tiros nas costas.
76
00:04:36,231 --> 00:04:38,058
Mais de 100 protestantes
reunidos.
77
00:04:38,059 --> 00:04:39,660
Sorte que n�o feriu
mais pessoas.
78
00:04:39,661 --> 00:04:41,021
Quantos tiros foram dados?
79
00:04:41,022 --> 00:04:43,885
Relatos divergentes,
talvez tr�s, pode ser at� dez.
80
00:04:43,886 --> 00:04:45,304
Algu�m viu o atirador?
81
00:04:45,305 --> 00:04:48,152
Estava escuro. Parece que atirou
de dentro de um ve�culo.
82
00:04:48,153 --> 00:04:51,346
Cinco testemunhas
viram um sedan escuro fugindo.
83
00:04:51,347 --> 00:04:53,544
Vamos checar
c�meras de seguran�a.
84
00:04:53,545 --> 00:04:55,041
Achamos
que isso foi pol�tico?
85
00:04:55,042 --> 00:04:56,772
Que os protestantes
eram os alvos?
86
00:04:56,773 --> 00:04:58,073
Parece que sim.
87
00:04:58,473 --> 00:05:01,065
O l�der do protesto est�?
Talvez saiba de algo.
88
00:05:01,066 --> 00:05:03,544
Pete Bradford,
ele � a outra v�tima.
89
00:05:03,945 --> 00:05:06,420
A ambul�ncia est� preparando-o
para transporte.
90
00:05:06,421 --> 00:05:07,721
Certo, obrigada.
91
00:05:07,722 --> 00:05:09,022
Certo, venham todos.
92
00:05:09,023 --> 00:05:11,300
Desculpe por terem
que cancelar seus planos.
93
00:05:11,301 --> 00:05:15,135
Nosso suspeito atirou
em duas pessoas em um protesto
94
00:05:15,136 --> 00:05:17,980
na esquina deste pr�dio.
E a quest�o �:
95
00:05:17,981 --> 00:05:20,930
esse ataque foi motivado
por ideologia pol�tica?
96
00:05:20,931 --> 00:05:22,282
Mary, quer checar
os papos?
97
00:05:22,283 --> 00:05:25,477
Veja se algu�m contra o protesto
est� reivindicando os cr�ditos.
98
00:05:25,478 --> 00:05:27,214
Kris, sua equipe checa
as v�timas,
99
00:05:27,215 --> 00:05:28,971
-trabalhos e vida pessoal?
-Sim.
100
00:05:28,972 --> 00:05:30,604
Algu�m olhe
o detector de tiros.
101
00:05:30,605 --> 00:05:32,440
Tentem descobrir
quantos tiros foram.
102
00:05:32,441 --> 00:05:33,799
-Deixa comigo.
-Sim, senhor.
103
00:05:34,666 --> 00:05:37,184
A ONU far� uma confer�ncia
do clima no pr�ximo m�s.
104
00:05:37,185 --> 00:05:39,135
Este tipo de ataque
n�o pegar� bem.
105
00:05:39,136 --> 00:05:41,160
Conseguiu algo
das c�meras de seguran�a?
106
00:05:41,161 --> 00:05:42,912
Sim, Kelly,
e o carro do atirador?
107
00:05:42,913 --> 00:05:45,362
N�o consegui um bom �ngulo
da placa.
108
00:05:45,762 --> 00:05:48,815
Posso confirmar que ele dirige
um Honda Accord cinza
109
00:05:48,816 --> 00:05:50,390
com um para-choque
dourado.
110
00:05:50,391 --> 00:05:53,136
Honda Accord cinza,
para-choque dourado.
111
00:05:53,137 --> 00:05:55,486
Coloque um alerta.
Veja as imagens de tr�nsito.
112
00:05:55,487 --> 00:05:58,540
Ache algu�m que tenha visto
um carro com esta descri��o.
113
00:05:59,824 --> 00:06:01,158
Eu n�o vi muito.
114
00:06:01,159 --> 00:06:02,966
Quando senti a bala
na minha perna,
115
00:06:03,366 --> 00:06:05,903
meu instinto
de sobreviv�ncia assumiu e...
116
00:06:05,904 --> 00:06:08,485
me fingi de morto
at� ele ir embora.
117
00:06:08,486 --> 00:06:10,242
Sabemos que � dif�cil,
sr. Bradford,
118
00:06:10,243 --> 00:06:12,429
mas pode nos dizer
se amea�aram seu grupo?
119
00:06:12,430 --> 00:06:16,257
S�rio? Minha caixa de entrada
tem toneladas
120
00:06:16,258 --> 00:06:18,600
de ataques violentos
dos trolls da internet.
121
00:06:18,601 --> 00:06:19,959
Que tipo de ataques?
122
00:06:19,960 --> 00:06:22,782
Dizem que somos um bra�o
do Estado Isl�mico.
123
00:06:22,783 --> 00:06:25,825
Que somos pagos
para espalhar mentiras liberais.
124
00:06:25,826 --> 00:06:27,247
Contou � pol�cia?
125
00:06:27,248 --> 00:06:29,276
N�o,
queria que tivesse contado.
126
00:06:29,822 --> 00:06:32,424
Nunca pensei
que algu�m faria algo assim.
127
00:06:32,425 --> 00:06:34,374
Precisamos ver
esses e-mails.
128
00:06:34,375 --> 00:06:36,688
E se pensar
em mais alguma coisa, nos avise.
129
00:06:40,217 --> 00:06:42,088
Ei, veja quem resolveu
aparecer.
130
00:06:42,089 --> 00:06:43,738
Tive um compromisso
de trabalho.
131
00:06:43,739 --> 00:06:46,385
-Tudo bem?
-Sim.
132
00:06:48,380 --> 00:06:50,186
Kristen,
estamos todos aqui.
133
00:06:50,187 --> 00:06:51,800
Certo,
checamos o tiroteio.
134
00:06:51,801 --> 00:06:54,681
O primeiro tiro
foi �s 19h53,
135
00:06:54,682 --> 00:06:56,824
seguido de mais dois tiros
em sequ�ncia.
136
00:06:56,825 --> 00:06:59,971
Mas sabemos que Nicole Mitchell
levou 3 tiros e Pete, um,
137
00:06:59,972 --> 00:07:02,704
ent�o n�o deveria haver,
pelo menos 4 tiros?
138
00:07:02,705 --> 00:07:05,781
O legista me atualizou,
uma das balas que acertou Nicole
139
00:07:05,782 --> 00:07:07,589
saiu do corpo dela
e acertou Pete.
140
00:07:07,590 --> 00:07:08,965
N�o faz sentido.
141
00:07:08,966 --> 00:07:10,836
Se veio para assustar
os protestantes,
142
00:07:10,837 --> 00:07:12,761
ent�o por que parar
depois de 3 tiros?
143
00:07:15,867 --> 00:07:18,477
Porque ela era o alvo.
144
00:07:18,977 --> 00:07:22,024
Acontece que Nicole Mitchell
era o alvo do atirador,
145
00:07:22,025 --> 00:07:24,826
e a pergunta �: por qu�?
O que sabemos sobre ela?
146
00:07:24,827 --> 00:07:27,065
O pai � da Wall Street,
Arthur Mitchell,
147
00:07:27,066 --> 00:07:28,503
comanda
a Mitchell Financial.
148
00:07:28,504 --> 00:07:30,423
Arthur Mitchell,
esse nome � familiar.
149
00:07:30,424 --> 00:07:32,493
� um grande doador
do Partido Republicano,
150
00:07:32,494 --> 00:07:34,426
comprou uma elei��o local
151
00:07:34,427 --> 00:07:36,621
para construir
um campo de tiro no quintal.
152
00:07:36,622 --> 00:07:38,169
Ent�o o pai dela
tem inimigos.
153
00:07:38,170 --> 00:07:40,442
Fa�am uma lista.
O que mais sabemos da Nicole?
154
00:07:40,443 --> 00:07:43,290
Se formou com honra na Faculdade
de Direito da Columbia,
155
00:07:43,291 --> 00:07:46,403
seguido de um breve per�odo
na Defensoria P�blica da Uni�o,
156
00:07:46,404 --> 00:07:49,241
depois dedicou tempo e dinheiro
a causas progressistas
157
00:07:49,242 --> 00:07:50,837
que fariam dela um alvo.
158
00:07:50,838 --> 00:07:53,295
Vamos investigar a fundo
a vida da Nicole.
159
00:07:53,296 --> 00:07:54,984
Problemas recentes,
conflitos...
160
00:07:54,985 --> 00:07:57,685
e mandem Emily
e Scola a casa do pai.
161
00:08:00,360 --> 00:08:02,145
N�o preciso adivinhar
quem fez isso.
162
00:08:02,146 --> 00:08:05,090
Sei quem foi.
O nome dele � Todd Conroy.
163
00:08:05,792 --> 00:08:07,720
� um funcion�rio seu?
164
00:08:07,721 --> 00:08:09,405
O ex da Nicole.
165
00:08:09,406 --> 00:08:12,824
Se conheceram h� 6 meses,
por um amigo em comum.
166
00:08:13,341 --> 00:08:15,546
As coisas pareciam ir bem.
167
00:08:15,547 --> 00:08:17,281
At� planejavam uma viagem
� Ibiza,
168
00:08:17,282 --> 00:08:20,281
e a�, uma semana atr�s,
Nicole terminou.
169
00:08:20,282 --> 00:08:22,147
Sabe o porqu�?
170
00:08:22,148 --> 00:08:25,653
Minha filha n�o me d�
detalhes �ntimos
171
00:08:25,654 --> 00:08:27,683
da vida amorosa
desde que era apaixonada
172
00:08:27,684 --> 00:08:29,894
por Tommy Jenkins
na 5� s�rie.
173
00:08:29,895 --> 00:08:32,665
Mas contou que Conroy
n�o aceitou o t�rmino?
174
00:08:32,666 --> 00:08:35,286
Conroy aparecia na casa dela
toda hora,
175
00:08:35,287 --> 00:08:37,322
mandou mensagens
amea�ando-a.
176
00:08:37,323 --> 00:08:38,963
Meus advogados
tentavam obter
177
00:08:38,964 --> 00:08:40,568
uma ordem de prote��o
contra ele.
178
00:08:40,569 --> 00:08:43,256
Acredita que Conroy seria capaz
de algo assim?
179
00:08:44,736 --> 00:08:47,005
Tinha poucas coisas
que assustavam ela.
180
00:08:47,006 --> 00:08:49,014
Todd Conroy era uma delas.
181
00:08:50,567 --> 00:08:54,546
Se eu tivesse feito mais.
182
00:08:56,326 --> 00:08:59,163
N�o pode se culpar,
sr. Mitchell.
183
00:09:01,366 --> 00:09:04,003
N�o sou uma boa pessoa,
agente Scola.
184
00:09:04,004 --> 00:09:06,178
Sei disso h� muito tempo.
185
00:09:06,740 --> 00:09:08,254
Mas Nicole...
186
00:09:09,962 --> 00:09:11,768
Ela era boa.
187
00:09:12,331 --> 00:09:15,812
Ela era a �nica coisa boa
que j� fiz.
188
00:09:17,491 --> 00:09:19,517
De acordo
com o pai da v�tima,
189
00:09:19,518 --> 00:09:21,662
Nicole estava sendo perseguida
pelo ex.
190
00:09:21,663 --> 00:09:24,300
Todd Conroy,
produtor de uma boate local
191
00:09:24,301 --> 00:09:26,421
com um rent�vel neg�cio
de traficar drogas.
192
00:09:26,422 --> 00:09:28,825
Ecstasy, coca�na,
GHB, todas.
193
00:09:28,826 --> 00:09:30,345
O cara � uma confeitaria.
194
00:09:30,346 --> 00:09:32,654
Conroy est� em liberdade
condicional.
195
00:09:32,655 --> 00:09:35,376
Cumpriu 6 meses por posse
com inten��o de distribuir
196
00:09:35,377 --> 00:09:38,808
e foi pego h� dois anos
por viol�ncia dom�stica.
197
00:09:38,809 --> 00:09:41,173
A namorada da �poca
n�o quis prestar queixa.
198
00:09:41,174 --> 00:09:44,476
Parece um pr�ncipe.
Como uma pessoa como Nicole
199
00:09:44,477 --> 00:09:46,619
ficou com um canalha
como ele?
200
00:09:46,620 --> 00:09:48,448
Caras como Conroy
sabem se infiltrar.
201
00:09:48,449 --> 00:09:50,977
Emily est� certa.
Chequei o telefone da Nicole,
202
00:09:50,978 --> 00:09:52,741
ela enviou
uma mensagem ao Conroy
203
00:09:52,742 --> 00:09:55,458
acusando-o de us�-la
para ter acesso aos amigos dela.
204
00:09:55,459 --> 00:09:59,041
Ele a seduz com a apar�ncia
e jeito de riquinho,
205
00:09:59,042 --> 00:10:02,223
e vende drogas sint�ticas
para os amigos ricos dela.
206
00:10:02,224 --> 00:10:04,129
No outro dia,
ela falou ao conhecidos
207
00:10:04,130 --> 00:10:06,034
que Conroy era um falso,
um traficante,
208
00:10:06,035 --> 00:10:08,429
e foi a� que as coisas
ficaram sinistras.
209
00:10:08,430 --> 00:10:11,344
Conroy enviou dezenas
de mensagens raivosas,
210
00:10:11,345 --> 00:10:14,031
incluindo esta,
algumas horas antes do ataque.
211
00:10:14,032 --> 00:10:16,582
Notem a �ltima:
"Vou acabar com voc�."
212
00:10:16,583 --> 00:10:19,157
N�o � s� isso.
O telefone dele aparece na torre
213
00:10:19,158 --> 00:10:21,614
no Lower Manhattan,
�s 20h30 noite passada.
214
00:10:23,294 --> 00:10:24,646
Tragam-no.
215
00:10:32,453 --> 00:10:33,763
Scola.
216
00:10:34,521 --> 00:10:35,962
� ele?
217
00:10:38,895 --> 00:10:40,305
Deixe comigo.
218
00:10:42,411 --> 00:10:45,519
Conroy, pare!
219
00:10:51,018 --> 00:10:52,343
Arma!
220
00:10:54,344 --> 00:10:56,534
Conroy, pare!
221
00:11:04,180 --> 00:11:05,808
Indo a algum lugar?
222
00:11:14,708 --> 00:11:16,737
Eu a pesquei do rio.
223
00:11:17,345 --> 00:11:18,645
N�o � minha.
224
00:11:18,646 --> 00:11:20,797
Essa arma dispara
proj�teis de calibre .40.
225
00:11:20,798 --> 00:11:24,088
Os mesmos retirados
da sua ex-namorada, Nicole.
226
00:11:24,089 --> 00:11:25,797
Nicole foi baleada?
227
00:11:26,469 --> 00:11:28,301
N�o aja
como se n�o soubesse.
228
00:11:28,302 --> 00:11:29,838
Eu... Eu n�o sabia,
eu juro.
229
00:11:29,839 --> 00:11:33,358
Sabemos que amea�ou Nicole
depois dela exp�-lo aos amigos.
230
00:11:33,359 --> 00:11:34,702
Encontramos isso.
231
00:11:35,657 --> 00:11:37,431
"Apodre�a no inferno."
232
00:11:37,432 --> 00:11:40,271
E minha favorita:
"Vou acabar com voc�."
233
00:11:40,671 --> 00:11:44,092
Mandou a �ltima duas horas
antes de Nicole ser alvejada.
234
00:11:46,463 --> 00:11:48,659
S�o apenas palavras.
235
00:11:48,660 --> 00:11:50,464
Eu n�o falei a s�rio.
236
00:11:50,465 --> 00:11:54,066
Eu nunca a machucaria
de verdade.
237
00:11:54,067 --> 00:11:57,794
Estava no Lower Manhattan
na hora que Nicole foi morta.
238
00:11:59,807 --> 00:12:01,778
Eu fazia entregas.
239
00:12:02,180 --> 00:12:05,436
Alguns caras da Wall Street
v�o do trabalho para a boate.
240
00:12:05,437 --> 00:12:08,698
Algum dos seus clientes
confirmaria isso?
241
00:12:09,912 --> 00:12:12,266
Admita, Conroy,
estava zangado.
242
00:12:12,267 --> 00:12:15,320
Passou meses usando Nicole
para cultivar novos clientes.
243
00:12:15,321 --> 00:12:17,866
Ela matou seu acesso
e voc� a matou.
244
00:12:18,579 --> 00:12:20,311
Eu estava chateado.
245
00:12:20,312 --> 00:12:21,867
Ela me envergonhou,
246
00:12:21,868 --> 00:12:24,531
mas n�o tive nada a ver
com a morte dela.
247
00:12:25,395 --> 00:12:27,380
Ent�o para que a arma?
248
00:12:31,888 --> 00:12:33,536
Prote��o.
249
00:12:34,032 --> 00:12:37,706
Fui roubado por um fornecedor
h� alguns meses.
250
00:12:38,107 --> 00:12:39,906
Por isso eu corri.
251
00:12:40,336 --> 00:12:43,342
N�o tinha ideia
de que Nicole estava morta.
252
00:12:49,973 --> 00:12:51,523
Fique quietinho.
253
00:12:56,898 --> 00:13:00,983
O resultado da bal�stica chegou.
N�o � a arma do Conroy e mais...
254
00:13:00,984 --> 00:13:04,368
O porteiro coloca Conroy
saindo do pr�dio ontem �s 19h40.
255
00:13:04,369 --> 00:13:07,144
De jeito nenhum ele iria
do apartamento em Long Island
256
00:13:07,145 --> 00:13:09,372
at� Foley Square
em 13 minutos.
257
00:13:09,373 --> 00:13:13,342
Pessoal, verifiquei a bal�stica
pelo SINAB.
258
00:13:13,343 --> 00:13:15,289
As estrias no proj�til
tirado de Nicole
259
00:13:15,290 --> 00:13:18,562
batem com outro recuperado
pelo DPNY num tiroteio no Bronx,
260
00:13:18,563 --> 00:13:20,117
ontem pela manh�.
261
00:13:20,118 --> 00:13:22,559
Temos duas v�timas
baleadas pelo mesmo atirador
262
00:13:22,560 --> 00:13:23,869
no mesmo dia.
263
00:13:24,286 --> 00:13:26,392
Nosso atirador
est� no modo matan�a.
264
00:13:32,628 --> 00:13:36,201
Nosso atirador matou
duas pessoas em 24h.
265
00:13:36,202 --> 00:13:38,249
� muito poss�vel
que esteja se escondendo
266
00:13:38,250 --> 00:13:40,420
e que tenha acabado
o que se prop�s a fazer.
267
00:13:40,421 --> 00:13:41,773
Mas temos que assumir
268
00:13:41,774 --> 00:13:44,038
que ainda est� solto,
procurando outra v�tima.
269
00:13:44,039 --> 00:13:47,797
Sim, nossa prioridade � peg�-lo
antes de outro cad�ver aparecer.
270
00:13:47,798 --> 00:13:50,882
Vamos come�ar descobrindo
como ele escolhe as v�timas.
271
00:13:50,883 --> 00:13:54,022
E ele tem algum plano
ou mata aleatoriamente?
272
00:13:54,023 --> 00:13:56,694
Nossa segunda v�tima
� Leo Ramirez,
273
00:13:56,695 --> 00:13:58,465
l�der dos Los Caballeros,
274
00:13:58,466 --> 00:14:00,291
uma gangue Dominicana
violenta.
275
00:14:00,292 --> 00:14:03,200
Ramirez foi baleado
no East Concourse �s 8h20,
276
00:14:03,201 --> 00:14:05,051
ontem pela manh�.
Uma testemunha disse
277
00:14:05,052 --> 00:14:07,045
que o atirador
era afro-americano,
278
00:14:07,046 --> 00:14:08,560
mas n�o deu uma descri��o.
279
00:14:08,561 --> 00:14:10,914
A pol�cia est� falando
com os suspeitos usuais.
280
00:14:10,915 --> 00:14:12,288
At� agora, nenhuma pista.
281
00:14:12,289 --> 00:14:14,994
O que Mitchell e Ramirez
t�m em comum?
282
00:14:14,995 --> 00:14:16,619
Qual a conex�o
entre os dois?
283
00:14:16,620 --> 00:14:19,051
Nenhum contato
por telefone ou rede social.
284
00:14:19,052 --> 00:14:20,823
Nenhum amigo
ou seguidor em comum.
285
00:14:20,824 --> 00:14:23,377
N�o h� absolutamente nada
sugerindo que se conhe�am.
286
00:14:23,378 --> 00:14:26,152
A Los Caballeros � importante
na tr�ade da coca�na.
287
00:14:26,153 --> 00:14:28,869
Podem ter se conhecido
por causa do ex-namorado.
288
00:14:28,870 --> 00:14:31,087
Explore isso.
Descubra se Ramirez ou a gangue
289
00:14:31,088 --> 00:14:32,955
j� cruzaram caminho
com Todd Conroy.
290
00:14:32,956 --> 00:14:36,116
E a �poca de Nicole
como defensora p�blica?
291
00:14:36,117 --> 00:14:39,075
-Ramirez j� foi cliente?
-N�o, j� chequei os registros.
292
00:14:39,076 --> 00:14:41,575
O supervisor dele tamb�m disse
que n�o sabia
293
00:14:41,576 --> 00:14:44,705
de nenhuma amea�a contra Nicole
enquanto estava na Defensoria.
294
00:14:44,706 --> 00:14:46,006
Continuem investigando,
295
00:14:46,007 --> 00:14:48,107
e algu�m contate
os detetives da Homic�dios
296
00:14:48,108 --> 00:14:49,708
que trabalham
no caso do Ramirez.
297
00:14:51,250 --> 00:14:54,075
Ramirez levou 4 tiros no peito
� queima-roupa.
298
00:14:54,076 --> 00:14:56,025
Morreu antes
que a ambul�ncia chegasse.
299
00:14:56,026 --> 00:14:58,100
A testemunha estava
no apartamento dela.
300
00:14:58,101 --> 00:15:00,099
Ela viu o suspeito
se aproximar dele,
301
00:15:00,100 --> 00:15:01,450
os dois conversaram,
302
00:15:01,451 --> 00:15:03,899
o suspeito atirou em Ramirez
e fugiu de carro.
303
00:15:03,900 --> 00:15:05,300
-Ela ouviu a conversa?
-N�o,
304
00:15:05,301 --> 00:15:07,450
ela estava muito longe
para entender,
305
00:15:07,451 --> 00:15:09,300
s� escutou algo
sobre querer um nome.
306
00:15:10,250 --> 00:15:12,475
Dizem por a� que o atirador
era um Blood.
307
00:15:12,476 --> 00:15:14,350
Eles t�m lutado
pelo controle daqui.
308
00:15:14,351 --> 00:15:15,675
Mas voc� n�o concorda?
309
00:15:15,676 --> 00:15:18,000
As gangues t�m um infiltrado
nos Blood.
310
00:15:18,001 --> 00:15:19,701
Disseram at�
que ficaram surpresos.
311
00:15:19,702 --> 00:15:21,025
Acha que � um infiltrado?
312
00:15:21,026 --> 00:15:22,725
Ramirez chefiava
os Los Caballeros
313
00:15:22,726 --> 00:15:24,225
por quase uma d�cada.
314
00:15:24,226 --> 00:15:26,275
Ele tem inimigos daqui
at� Santo Domingo,
315
00:15:26,276 --> 00:15:28,325
e n�o estou s� falando
de outras gangues.
316
00:15:28,326 --> 00:15:31,750
Muitas pessoas aqui perderam
filhos por viol�ncia de gangues.
317
00:15:31,751 --> 00:15:33,801
Essas c�meras de seguran�a
pegaram o tiro?
318
00:15:33,802 --> 00:15:36,000
N�o, nenhuma delas
estava apontada para c�.
319
00:15:42,000 --> 00:15:43,300
Obrigado.
320
00:15:51,000 --> 00:15:53,550
O �nibus deveria passar aqui
na hora do tiroteio.
321
00:15:54,050 --> 00:15:56,150
Talvez a c�mera integrada
tenha pego algo.
322
00:16:00,850 --> 00:16:04,250
Ali! O carro passa dois minutos
antes do tiroteio.
323
00:16:04,251 --> 00:16:07,150
-Consegue pegar a placa?
-Sim, fazendo isso agora.
324
00:16:10,100 --> 00:16:13,150
Parece que ele roubou as placas
de um Ford Fusion.
325
00:16:13,151 --> 00:16:14,600
Passe isso ao DAS,
326
00:16:14,601 --> 00:16:16,900
e veja se foi detectado
por algum radar.
327
00:16:18,350 --> 00:16:20,875
Consegui algo.
Foi verificado por uma viatura,
328
00:16:20,876 --> 00:16:23,076
h� 20 minutos,
a oeste da Broadway e Clinton.
329
00:16:23,077 --> 00:16:24,550
Boa, avise Maggie e OA.
330
00:16:27,775 --> 00:16:29,075
Est� ali.
331
00:16:46,700 --> 00:16:48,450
Est� morno,
n�o deve ter ido longe.
332
00:16:48,451 --> 00:16:50,250
A menos
que tenha roubado outro.
333
00:16:51,850 --> 00:16:54,325
Sem c�meras.
Podem vasculhar o bairro?
334
00:16:54,326 --> 00:16:57,300
Fique de olho nos carros,
qualquer um que pare�a suspeito.
335
00:16:57,301 --> 00:16:58,601
O porta-malas est� aberto.
336
00:17:10,700 --> 00:17:13,150
Ent�o, vai me dizer
o que est� te incomodando?
337
00:17:14,799 --> 00:17:16,099
N�o � nada.
338
00:17:16,100 --> 00:17:18,875
� o que vem dizendo.
Maggie, sou seu parceiro.
339
00:17:18,876 --> 00:17:21,200
Est� estranha desde a reuni�o
de ontem � noite.
340
00:17:24,600 --> 00:17:26,850
O Diretor Assistente Encarregado
me chamou.
341
00:17:27,400 --> 00:17:28,700
O que ele queria?
342
00:17:29,600 --> 00:17:31,950
Ele tem uma miss�o,
� um assunto secreto.
343
00:17:34,050 --> 00:17:37,150
N�o me deu todos os detalhes,
mas disse que � bem importante.
344
00:17:37,151 --> 00:17:39,300
Acha que me encaixo
para essa miss�o.
345
00:17:40,300 --> 00:17:42,100
Disse que ajudaria
a minha carreira.
346
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
E o que disse a ele?
347
00:17:44,201 --> 00:17:46,800
-Disse que pensaria sobre.
-E?
348
00:17:46,801 --> 00:17:49,900
Parece que quanto mais penso,
mais dif�cil � a decis�o.
349
00:17:59,725 --> 00:18:01,025
OA, venha aqui.
350
00:18:04,400 --> 00:18:07,300
-O que � isso?
-Um n�mero de processo judicial.
351
00:18:07,800 --> 00:18:10,175
TM,
� o tribunal Thurgood Marshall.
352
00:18:10,176 --> 00:18:13,725
� perto daqui, e se o atirador
quiser algu�m envolvido no caso?
353
00:18:13,726 --> 00:18:16,509
S�o 14h45, ou seja,
s� temos 15 minutos.
354
00:18:16,909 --> 00:18:18,409
Deixe-me ver isso.
355
00:18:19,400 --> 00:18:21,850
Deixe-me ver se acho
qual caso �.
356
00:18:29,200 --> 00:18:31,975
Segundo
os registros judiciais,
357
00:18:31,976 --> 00:18:34,750
o caso �: Estados Unidos
contra Anatoly Adurov.
358
00:18:35,800 --> 00:18:38,150
Esse � o caso da Mona.
Ela � a promotora.
359
00:18:40,350 --> 00:18:41,950
Ela n�o atende.
360
00:18:47,200 --> 00:18:49,300
Ali, OA. � a Mona.
361
00:18:54,150 --> 00:18:55,600
-Arma!
-Mona!
362
00:18:59,150 --> 00:19:01,725
-Atire!
-N�o posso! H� muitos civis.
363
00:19:01,726 --> 00:19:03,026
Maggie, fique com ela.
364
00:19:29,900 --> 00:19:32,950
A pol�cia est� vasculhando,
mas at� agora, sem sinal dele.
365
00:19:32,951 --> 00:19:34,975
H� uma boa chance
dele ter pego o metr�.
366
00:19:34,976 --> 00:19:38,475
Pode estar em qualquer lugar.
Pelo menos temos o rosto dele?
367
00:19:38,476 --> 00:19:40,350
Para o reconhecimento facial
n�o.
368
00:19:40,351 --> 00:19:42,375
Consegue descrev�-lo
para um retratista?
369
00:19:42,376 --> 00:19:43,676
N�o, nem o vi direito.
370
00:19:43,677 --> 00:19:46,375
N�o acho que quebrou,
mas precisar� de um raio-X.
371
00:19:46,376 --> 00:19:48,300
-Obrigada.
-Obrigado.
372
00:19:48,301 --> 00:19:49,601
Voc� est� bem?
373
00:19:49,602 --> 00:19:51,125
Estou gra�as a voc�
e Maggie.
374
00:19:51,126 --> 00:19:53,550
-Certeza?
-Estou bem.
375
00:19:53,551 --> 00:19:55,575
O que est� acontecendo,
Omar?
376
00:19:55,576 --> 00:19:58,450
Lembra-se de uma advogada
chamada Nicole Mitchell?
377
00:19:58,451 --> 00:20:01,450
Sim, nos enfrentamos
em alguns casos.
378
00:20:01,900 --> 00:20:05,550
Ela foi morta em um protesto
ontem � noite.
379
00:20:05,551 --> 00:20:09,100
Quem a matou, tamb�m matou
um bandido chamado Leo Ramirez.
380
00:20:09,101 --> 00:20:10,601
Espere,
381
00:20:10,602 --> 00:20:13,239
est� dizendo que a mesma pessoa
tentou me matar?
382
00:20:13,643 --> 00:20:17,600
O atirador tem uma lista negra,
e parece que voc� est� nela.
383
00:20:18,100 --> 00:20:19,440
Consegue pensar num motivo
384
00:20:19,441 --> 00:20:21,700
para algu�m querer atacar
voc�s tr�s?
385
00:20:21,701 --> 00:20:23,600
Voc� conhecia Ramirez?
386
00:20:23,601 --> 00:20:25,201
Eu conhecia.
387
00:20:29,100 --> 00:20:31,500
Tive um julgamento
de assassinato tempos atr�s.
388
00:20:31,501 --> 00:20:33,750
Foi um ataque
a um membro antigo dos Crips.
389
00:20:33,751 --> 00:20:35,951
A gangue sabia
que Ramirez tinha ordenado,
390
00:20:35,952 --> 00:20:38,849
mas o �nico acusado
foi um garoto de 16 anos
391
00:20:38,850 --> 00:20:40,600
dirigindo o carro de fuga.
392
00:20:40,601 --> 00:20:43,200
E a Nicole o representou?
393
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
Ele era uma estrela local
do basquete.
394
00:20:47,101 --> 00:20:48,901
Policiais pegaram-no
fugindo da cena.
395
00:20:48,902 --> 00:20:50,600
O atirador n�o estava
no carro.
396
00:20:50,601 --> 00:20:52,750
Fiz tudo o que pude
para persuadir o menino
397
00:20:52,751 --> 00:20:54,500
a entreg�-lo,
mas ele n�o falava.
398
00:20:54,501 --> 00:20:56,299
E o que aconteceu
com o garoto?
399
00:20:56,300 --> 00:20:59,301
Meu chefe quis dar um recado.
E me fez julg�-lo como adulto.
400
00:20:59,302 --> 00:21:02,000
Nicole ficou apavorada.
Se o caso fosse a julgamento,
401
00:21:02,001 --> 00:21:03,551
o cliente dela
pegaria perp�tua,
402
00:21:03,552 --> 00:21:05,620
ent�o ela o convenceu
a aceitar um acordo,
403
00:21:05,621 --> 00:21:07,399
conspira��o, 4 anos.
404
00:21:07,800 --> 00:21:09,300
Qual � o nome do garoto?
405
00:21:10,201 --> 00:21:12,500
Alex Bryant.
406
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
Pessoal,
temos um suspeito,
407
00:21:14,901 --> 00:21:16,900
e o nome dele �
Alex Bryant.
408
00:21:16,901 --> 00:21:18,700
Ele passou 4 anos
em Otisville.
409
00:21:18,701 --> 00:21:20,603
Foi solto h� 2 semanas,
e a pergunta �,
410
00:21:20,604 --> 00:21:22,500
Bryant saiu
com uma lista de alvos?
411
00:21:22,501 --> 00:21:25,483
Ele quer se vingar
de quem o colocou l�?
412
00:21:25,484 --> 00:21:27,070
Vamos investigar
esse rapaz.
413
00:21:27,071 --> 00:21:28,675
Podemos coloc�-lo
em alguma cena?
414
00:21:28,676 --> 00:21:30,899
N�o, o celular dele est�
desligado h� 2 dias.
415
00:21:30,900 --> 00:21:33,000
Atualizem o alerta
para incluir a foto dele
416
00:21:33,001 --> 00:21:34,610
e diga para o DP
ir com calma.
417
00:21:34,611 --> 00:21:36,961
Fa�a uma lista dos envolvidos
no caso de Bryant.
418
00:21:36,962 --> 00:21:39,400
Quero todos sob prote��o
at� t�-lo em cust�dia.
419
00:21:39,401 --> 00:21:40,836
Descobriram
onde Bryant mora?
420
00:21:40,837 --> 00:21:43,346
Sim, o ag. da condicional
disse que mora com o pai,
421
00:21:43,347 --> 00:21:45,783
-em Morris Heights.
-Mande isso para Meggie e OA.
422
00:21:45,784 --> 00:21:47,084
Estou mandando.
423
00:21:50,600 --> 00:21:53,300
Alex n�o veio em casa
desde ontem cedo.
424
00:21:53,301 --> 00:21:56,400
Ele e o pai brigaram.
Ele fugiu.
425
00:21:56,401 --> 00:21:58,000
Por que eles brigaram?
426
00:21:58,001 --> 00:22:00,200
N�o sei.
Eu estava no banho.
427
00:22:00,201 --> 00:22:02,600
Mas Alex n�o � o mesmo
desde que foi solto.
428
00:22:02,601 --> 00:22:04,451
Era uma crian�a t�o feliz.
429
00:22:04,452 --> 00:22:07,000
Agora ele s� est� bravo
o tempo todo.
430
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
Posso perguntar
do que isso se trata?
431
00:22:10,675 --> 00:22:12,325
Temos que falar
sobre um incidente
432
00:22:12,326 --> 00:22:13,626
ocorrido ontem de manh�.
433
00:22:13,627 --> 00:22:15,627
Voc� tem ideia
de onde ele possa ter ido?
434
00:22:15,628 --> 00:22:17,900
Provavelmente na casa
do amigo dele, Benny.
435
00:22:17,901 --> 00:22:20,175
Benny � o �nico
que Alex manteve contato
436
00:22:20,176 --> 00:22:21,500
depois que foi solto.
437
00:22:21,501 --> 00:22:23,700
Eu sei que eles sa�ram
algumas noites atr�s.
438
00:22:24,101 --> 00:22:25,950
Alex tem algum acesso
a armas?
439
00:22:25,951 --> 00:22:27,251
N�s n�o possu�mos armas...
440
00:22:27,252 --> 00:22:29,700
Selina, n�o diga
outra palavra.
441
00:22:32,500 --> 00:22:34,325
Sr. Bryant,
sou a agente Maggie Bell.
442
00:22:34,326 --> 00:22:36,300
Esse � meu parceiro,
OA Zidan.
443
00:22:36,301 --> 00:22:38,900
Estamos procurando
seu filho, Alex
444
00:22:38,901 --> 00:22:42,001
-Do que voc�s o acusam agora?
-N�s s� queremos falar com ele.
445
00:22:42,002 --> 00:22:44,201
O mesmo que a pol�cia disse
4 anos atr�s.
446
00:22:44,202 --> 00:22:46,100
Voc� sabe onde ele est�?
Sim ou n�o?
447
00:22:46,101 --> 00:22:47,900
Eu n�o contaria
mesmo se soubesse,
448
00:22:47,901 --> 00:22:50,500
a n�o ser que tenham um mandado,
podem sair daqui.
449
00:22:50,501 --> 00:22:53,600
Sr. Bryant, seu filho
pode estar com problemas.
450
00:22:54,001 --> 00:22:55,677
Deixe-me dizer algo.
Meu menino...
451
00:22:56,077 --> 00:22:57,550
era um bom garoto.
452
00:22:57,551 --> 00:23:00,200
Ele tinha
15 bolsas de estudo, 15.
453
00:23:00,201 --> 00:23:02,450
Poderia virar profissional,
mas, como um c�o,
454
00:23:02,451 --> 00:23:04,151
voc�s o prenderam,
ent�o por favor,
455
00:23:04,152 --> 00:23:06,502
n�o venham aqui
fingindo se importar com o Alex.
456
00:23:06,503 --> 00:23:09,311
N�s consideramos as fam�lias
daqueles que ele matou
457
00:23:09,312 --> 00:23:12,300
e aqueles que ele est�
tentando matar.
458
00:23:12,301 --> 00:23:15,101
Por favor, saiam,
459
00:23:15,102 --> 00:23:17,200
antes que eu apresente
uma queixa.
460
00:23:31,250 --> 00:23:34,000
Ligue para Kristen. Pe�a
para ela investigar esse Benny.
461
00:23:34,001 --> 00:23:36,600
A madrasta falou que eles sa�ram
antes do tiroteio.
462
00:23:36,601 --> 00:23:38,400
Talvez ele saiba
onde Alex est�.
463
00:23:42,900 --> 00:23:46,100
N�o vi nem ouvi falar de Alex
desde aquela noite.
464
00:23:46,101 --> 00:23:48,100
Alex parecia chateado
com alguma coisa?
465
00:23:48,101 --> 00:23:49,600
Sim, ele estava chateado.
466
00:23:49,601 --> 00:23:51,900
Vendo que nunca jogaria basquete
na faculdade.
467
00:23:51,901 --> 00:23:54,749
Surpresa... todos os t�cnicos
que puxavam o saco dele
468
00:23:54,750 --> 00:23:57,000
antes da pris�o,
n�o atendiam nem as liga��es.
469
00:23:57,001 --> 00:23:59,000
E tudo por uma acusa��o
forjada?
470
00:23:59,001 --> 00:24:00,501
O que quer dizer
com "forjada"?
471
00:24:00,502 --> 00:24:03,400
Todos sabiam que Alex
n�o estava em uma gangue.
472
00:24:03,401 --> 00:24:05,900
Ele era um jogador.
Ele n�o vendia drogas.
473
00:24:05,901 --> 00:24:08,100
Ele disse que n�o sabia
que o cara no carro
474
00:24:08,101 --> 00:24:09,500
iria atirar em algu�m.
475
00:24:09,501 --> 00:24:11,051
Achou que iriam
comprar lanches.
476
00:24:11,052 --> 00:24:12,752
Ent�o Alex est�
com algum problema?
477
00:24:12,753 --> 00:24:14,918
Achamos que ele est� atr�s
de quem ele culpa
478
00:24:14,919 --> 00:24:16,304
por coloc�-lo na pris�o.
479
00:24:16,305 --> 00:24:19,000
-Ramirez...
-Acham que Alex matou Ramirez?
480
00:24:19,001 --> 00:24:21,700
N�o s� Ramirez,
a defensora p�blica dele tamb�m.
481
00:24:27,900 --> 00:24:29,200
Benny...
482
00:24:30,500 --> 00:24:32,413
Voc� tem que nos dizer
o que voc� sabe.
483
00:24:32,414 --> 00:24:33,914
Eu n�o sei de nada.
484
00:24:34,680 --> 00:24:36,140
Ainda est� naquela gangue?
485
00:24:37,429 --> 00:24:40,329
-N�o. Eu sa� dessa vida.
-Esperto.
486
00:24:40,330 --> 00:24:42,230
Sempre termina
do mesmo jeito, certo?
487
00:24:42,231 --> 00:24:43,631
Na pris�o ou na sepultura.
488
00:24:43,632 --> 00:24:45,832
Agora est� do outro lado,
como seguran�a.
489
00:24:45,833 --> 00:24:48,733
-Pode portar uma arma.
-Isso nos faz pensar.
490
00:24:49,891 --> 00:24:52,325
Talvez tenha emprestado
uma arma para o Alex.
491
00:24:52,326 --> 00:24:53,713
Se voc� emprestou,
492
00:24:53,714 --> 00:24:56,773
e uma arma sua estiver ligada
aos assassinatos ou ao tiroteio,
493
00:24:56,774 --> 00:24:58,744
voc� ser� envolvido nisso,
Benny.
494
00:25:00,977 --> 00:25:03,727
Naquela noite,
depois que Alex e eu sa�mos,
495
00:25:03,728 --> 00:25:05,668
roubaram uma das armas.
496
00:25:06,176 --> 00:25:07,676
A que fica no meu carro.
497
00:25:09,335 --> 00:25:11,735
Talvez Alex tenha roubado
quando saiu l� de casa.
498
00:25:11,736 --> 00:25:13,336
Que tipo de arma era?
499
00:25:13,337 --> 00:25:15,037
Uma Glock calibre 22.
500
00:25:15,038 --> 00:25:17,138
O mesmo calibre
da arma do crime.
501
00:25:17,139 --> 00:25:18,739
Certo, temos que ir.
502
00:25:20,049 --> 00:25:22,099
Se tiver not�cias do Alex,
ligue para n�s.
503
00:25:22,499 --> 00:25:24,696
A patrulha do DPNY
disse ter avistado algu�m
504
00:25:24,697 --> 00:25:25,997
com a descri��o do Alex
505
00:25:25,998 --> 00:25:28,352
em um armaz�m abandonado
a 800m daqui.
506
00:25:28,353 --> 00:25:30,093
A SWAT j� est� a caminho.
507
00:25:40,526 --> 00:25:41,826
FBI!
508
00:26:14,928 --> 00:26:16,728
Aqui � um estande de tiro.
509
00:26:19,426 --> 00:26:21,726
FBI, mostre-me suas m�os.
510
00:26:26,927 --> 00:26:28,727
� o Alex, OA.
511
00:26:31,647 --> 00:26:33,047
Ele n�o est� respirando.
512
00:26:36,297 --> 00:26:37,897
Precisamos
dos param�dicos.
513
00:26:43,357 --> 00:26:44,757
Vamos, Alex.
514
00:26:51,481 --> 00:26:53,681
Alex, sou a agente especial
Maggie Bell.
515
00:26:53,682 --> 00:26:57,182
Este � o meu parceiro,
OA Zidan. Somos do FBI.
516
00:26:57,183 --> 00:26:58,933
Gostar�amos de fazer
umas perguntas.
517
00:27:00,105 --> 00:27:02,305
Pode nos dizer onde esteve
nos �ltimos dias?
518
00:27:03,204 --> 00:27:04,504
Por a�.
519
00:27:05,483 --> 00:27:07,683
Voc� estava "por a�"
no sul de Manhattan?
520
00:27:08,869 --> 00:27:11,569
-N�o.
-Tem certeza?
521
00:27:11,570 --> 00:27:13,570
Porque h� um cad�ver
que diz o contr�rio.
522
00:27:13,571 --> 00:27:15,171
Sua advogada,
Nicole Mitchell.
523
00:27:16,265 --> 00:27:18,965
-N�o sei nada sobre isso.
-Achamos que voc� sabe.
524
00:27:19,686 --> 00:27:22,686
Tamb�m achamos que sabe
do assassinato de Leo Ramirez
525
00:27:22,687 --> 00:27:25,887
e da tentativa de assassinato
de uma promotora federal.
526
00:27:28,767 --> 00:27:30,667
Certo, Alex. Eu entendo.
527
00:27:31,068 --> 00:27:32,718
Tra�ram voc� h� 4 anos.
528
00:27:32,719 --> 00:27:34,419
Voc� entrou no carro
com um amigo,
529
00:27:34,420 --> 00:27:36,120
e de repente,
voc� cumpriu 4 anos
530
00:27:36,121 --> 00:27:38,221
por conspira��o
para cometer assassinato.
531
00:27:38,222 --> 00:27:40,522
Voc� n�o sabe
do que est� falando, cara.
532
00:27:42,572 --> 00:27:44,372
Sei que voc� ia
para a faculdade,
533
00:27:45,088 --> 00:27:47,188
com uma bolsa
para jogar basquete,
534
00:27:47,189 --> 00:27:49,089
mas em vez disso,
voc� foi preso.
535
00:27:49,090 --> 00:27:50,890
Uma crian�a de 16 anos.
536
00:27:51,490 --> 00:27:53,490
Lemos o arquivo
da sua pris�o.
537
00:27:54,430 --> 00:27:56,630
Sabemos o que houve
com voc� l� dentro.
538
00:27:58,700 --> 00:28:01,500
Alex, n�o posso imaginar
o qu�o horr�vel deve ter sido.
539
00:28:01,501 --> 00:28:03,814
Eu estava tentando
fazer a coisa certa.
540
00:28:04,306 --> 00:28:06,502
N�s entendemos,
e o juiz tamb�m entender�,
541
00:28:06,503 --> 00:28:09,612
mas voc� tem que nos contar
o que aconteceu.
542
00:28:09,613 --> 00:28:13,613
Eu n�o matei ningu�m, cara.
Eu juro por Deus.
543
00:28:13,614 --> 00:28:15,014
N�s sabemos sobre a arma.
544
00:28:15,541 --> 00:28:18,741
Sabemos que roubou do Benny.
O que fez com ela?
545
00:28:20,161 --> 00:28:21,841
Algu�m tomou de mim.
546
00:28:22,249 --> 00:28:23,549
Quem?
547
00:28:23,966 --> 00:28:25,466
Eu n�o sei.
548
00:28:26,553 --> 00:28:29,653
Certo, Alex, queremos ajud�-lo,
mas n�o podemos ajud�-lo
549
00:28:29,654 --> 00:28:32,004
-se voc� n�o nos ajudar.
-J� disse que n�o sei.
550
00:28:32,405 --> 00:28:34,555
Voc� quer
me prender de novo?
551
00:28:37,921 --> 00:28:39,321
V� em frente.
552
00:28:50,315 --> 00:28:52,315
Alex Bryant
n�o est� falando.
553
00:28:52,316 --> 00:28:54,216
Devemos provar
que ele � o nosso cara,
554
00:28:54,217 --> 00:28:56,717
mas n�o podemos coloc�-lo
em nenhum dos tiroteios.
555
00:28:56,718 --> 00:28:58,118
N�o h� arma do crime.
556
00:28:58,519 --> 00:29:01,319
S� temos um motivo
te�rico de vingan�a,
557
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
o que n�o � suficiente
para indiciar.
558
00:29:04,099 --> 00:29:06,099
Muito menos para condenar.
559
00:29:07,096 --> 00:29:08,396
Vamos, Kelly.
560
00:29:08,397 --> 00:29:09,997
Continuam vasculhando
os v�deos.
561
00:29:09,998 --> 00:29:12,798
Vou dar uma barra de cereal
para cada um, se acharem ele.
562
00:29:12,799 --> 00:29:14,698
Os peritos encontraram algo
no carro?
563
00:29:14,699 --> 00:29:16,599
Nada de impress�es utiliz�veis
ou DNA.
564
00:29:16,600 --> 00:29:19,400
Ele � viciado. N�o acredito
que n�o foi reca�da, pessoal.
565
00:29:19,401 --> 00:29:21,251
O Hospital enviou
as roupas do Alex.
566
00:29:21,252 --> 00:29:22,802
Diga que h� res�duos
de p�lvora.
567
00:29:22,803 --> 00:29:25,453
N�o, mas havia um comprovante
de uma loja de penhores.
568
00:29:25,454 --> 00:29:27,348
N�o diz o que penhoraram,
mas eles t�m
569
00:29:27,349 --> 00:29:29,208
uma viola��o
com armas de fogo.
570
00:29:29,209 --> 00:29:30,928
Pode ter penhorado
a arma do crime.
571
00:29:30,929 --> 00:29:32,639
�timo.
Confira com a Emily.
572
00:29:32,640 --> 00:29:35,840
Vou ver o que mais a Mona lembra
do caso do Alex.
573
00:29:39,730 --> 00:29:42,330
-O m�dico disse que foi tor��o.
-Isso � bom.
574
00:29:42,331 --> 00:29:44,452
-Soube que voc� prendeu o Alex.
-Prendi.
575
00:29:44,453 --> 00:29:46,332
Foi por isso que liguei.
576
00:29:46,333 --> 00:29:48,233
Estou tentando entender
algumas coisas.
577
00:29:48,234 --> 00:29:50,484
Pensei que talvez
voc� pudesse ajudar.
578
00:29:50,485 --> 00:29:51,785
Sim, claro.
579
00:29:52,321 --> 00:29:53,621
Eu li a ficha dele.
580
00:29:53,622 --> 00:29:55,822
Alex dirigia o carro,
mas ele disse � pol�cia
581
00:29:55,823 --> 00:29:58,223
que n�o tinha ideia
que o amigo "sem nome"
582
00:29:58,224 --> 00:30:00,873
atiraria em um membro
de gangue.
583
00:30:00,874 --> 00:30:03,074
� a defesa "n�o sabia
que meu amigo criminoso
584
00:30:03,075 --> 00:30:04,702
ia cometer um crime."
585
00:30:04,703 --> 00:30:06,298
E n�o acreditou nisso?
586
00:30:07,101 --> 00:30:09,621
Diga-me com quem andas
que direi quem tu �s.
587
00:30:12,271 --> 00:30:13,787
Isso � muito cat�lico.
588
00:30:13,788 --> 00:30:16,851
S� porque o amigo
de Bryant � um marginal,
589
00:30:16,852 --> 00:30:18,939
n�o significa que ele �.
Tinha outra prova
590
00:30:18,940 --> 00:30:20,243
de que era um mau garoto?
591
00:30:20,643 --> 00:30:23,456
-Onde quer chegar.
-� s� que...
592
00:30:25,217 --> 00:30:26,877
Se ele fosse
mesmo culpado,
593
00:30:27,651 --> 00:30:31,505
devia celebrar o fato
que s� pegou 4 anos,
594
00:30:32,063 --> 00:30:35,241
ansioso por novos come�os,
n�o matando pessoas.
595
00:30:35,242 --> 00:30:37,109
Bryant sabia
que ia ser pego.
596
00:30:37,110 --> 00:30:39,787
Simplesmente n�o se entra
em um carro com um g�ngster.
597
00:30:41,947 --> 00:30:44,514
N�o sabia disso.
Quer dizer, Mona...
598
00:30:45,317 --> 00:30:47,920
de onde eu
e Bryant viemos,
599
00:30:47,921 --> 00:30:49,856
voc� acaba entrando
em carros
600
00:30:49,857 --> 00:30:51,900
com traficantes
e membros de gangues,
601
00:30:51,901 --> 00:30:54,883
porque s�o as crian�as
com quem estudamos,
602
00:30:54,884 --> 00:30:57,981
as crian�as com quem
jogamos basquete,
603
00:30:57,982 --> 00:31:00,956
ent�o acho que n�o concordo
com a premissa.
604
00:31:00,957 --> 00:31:03,423
Se eu acho que Bryant
n�o fazia ideia
605
00:31:03,424 --> 00:31:05,889
do que ia acontecer
quando ele entrou no carro?
606
00:31:05,890 --> 00:31:07,294
Claro.
607
00:31:07,295 --> 00:31:09,318
Mas isso n�o faz dele
um inocente.
608
00:31:09,319 --> 00:31:12,233
Ele sabia quem era o assassino
e n�o disse nada.
609
00:31:15,050 --> 00:31:17,061
N�o me importo
onde voc� cresceu.
610
00:31:17,062 --> 00:31:18,362
Isso � errado.
611
00:31:21,573 --> 00:31:24,154
-Atualizem-me.
-Alex n�o penhorou a arma.
612
00:31:24,155 --> 00:31:26,435
Penhorou um rel�gio
e algumas joias.
613
00:31:27,279 --> 00:31:30,325
-Quando foi isso?
-No dia que as v�timas morreram.
614
00:31:30,326 --> 00:31:33,565
Achei um BO de assalto
na mesma vizinhan�a
615
00:31:33,566 --> 00:31:36,136
da loja de penhores,
uma noite antes dos tiroteios.
616
00:31:36,137 --> 00:31:38,593
Um casal foi assaltado
por um afro-americano
617
00:31:38,594 --> 00:31:40,178
e fugiu
com objetos de valor.
618
00:31:40,179 --> 00:31:43,144
Talvez fosse ele precisando
de dinheiro para drogas.
619
00:31:43,724 --> 00:31:46,362
-Pessoal? Olhei as c�meras.
-Sim.
620
00:31:46,363 --> 00:31:47,887
Alex estava
na loja de penhores
621
00:31:47,888 --> 00:31:50,406
na mesma hora
que mataram Ramirez.
622
00:31:50,407 --> 00:31:52,675
N�o tem como
o Alex t�-lo matado.
623
00:31:55,177 --> 00:31:59,840
Senhoras e senhores, Alex Bryant
tem um �libi para o homic�dio.
624
00:31:59,841 --> 00:32:01,996
Como o mesmo atirador
matou Nicole Mitchell,
625
00:32:01,997 --> 00:32:04,839
podemos exclui-lo desse tamb�m.
Podemos completar o trio?
626
00:32:04,840 --> 00:32:06,799
Localizei Alex
com as c�meras.
627
00:32:06,800 --> 00:32:09,262
Ap�s sair da loja,
foi para a barraca de tiro
628
00:32:09,263 --> 00:32:11,234
e n�o saiu at� depois
do ataque � Mona.
629
00:32:11,235 --> 00:32:13,455
Se Alex n�o � o assassino,
quem �?
630
00:32:13,456 --> 00:32:15,914
Tem que ser algu�m
com o mesmo motivo.
631
00:32:16,315 --> 00:32:18,633
O pai estava bem chateado
na conversa de ontem.
632
00:32:18,634 --> 00:32:21,847
Tem motivos para ter raiva
de algu�m envolvido no caso.
633
00:32:21,848 --> 00:32:25,016
O filho dele tinha um futuro.
Agora � s� um ex condenado.
634
00:32:25,017 --> 00:32:26,591
E no hospital, Alex disse
635
00:32:26,592 --> 00:32:28,205
que algu�m pegou
a arma de Benny.
636
00:32:28,206 --> 00:32:31,052
Sabemos que ele brigou com o pai
na manh� do tiroteio.
637
00:32:31,530 --> 00:32:33,430
Talvez tenha pego dele.
638
00:32:33,431 --> 00:32:35,144
Temos o celular
de Roman Bryant?
639
00:32:35,145 --> 00:32:37,517
Estava procurando agora.
640
00:32:38,743 --> 00:32:40,923
O celular de Roman
estava na vizinhan�a
641
00:32:40,924 --> 00:32:42,417
na hora dos 3 tiroteios.
642
00:32:42,905 --> 00:32:44,205
Pe�am um mandado.
643
00:32:51,095 --> 00:32:53,300
Roman Bryant, FBI!
644
00:32:56,651 --> 00:32:57,951
Limpo!
645
00:33:03,576 --> 00:33:05,607
-Limpo!
-Ele n�o est� aqui.
646
00:33:11,165 --> 00:33:12,465
Aqui.
647
00:33:16,151 --> 00:33:17,883
Ele deixou para a esposa.
648
00:33:17,884 --> 00:33:19,412
"Desculpe
por n�o me despedir.
649
00:33:19,413 --> 00:33:21,851
Espero que entenda
por que fiz isso.
650
00:33:21,852 --> 00:33:23,159
Amo voc�."
651
00:33:24,174 --> 00:33:26,790
Parece uma carta de suic�dio,
mas n�o tem corpo.
652
00:33:28,285 --> 00:33:31,618
N�o precisa de tantas balas
para atirar apenas em si mesmo.
653
00:33:33,072 --> 00:33:34,960
Ele vai atr�s
de mais alvos.
654
00:33:40,658 --> 00:33:43,537
Roman Bryant est� � solta
com muita muni��o
655
00:33:43,538 --> 00:33:45,948
e o desejo de matar todos
que ele culpa
656
00:33:45,949 --> 00:33:47,793
por arruinar
a vida do filho.
657
00:33:47,794 --> 00:33:50,750
Quero atualiza��es
de todos os alvos.
658
00:33:50,751 --> 00:33:53,140
E o juiz?
J� rastreamos ele?
659
00:33:53,141 --> 00:33:56,173
Est� de f�rias em St. Lucia,
s� volta daqui uma semana.
660
00:33:56,174 --> 00:33:59,571
Certo. E as localiza��es
dos guardas da pris�o?
661
00:33:59,572 --> 00:34:01,673
Ambos est�o no turno
das 9h �s 17h.
662
00:34:03,427 --> 00:34:05,330
Olhei as �ltimas localiza��es
do Roman.
663
00:34:05,331 --> 00:34:08,390
Desde o ataque � Mona,
ele passa muito tempo no Bronx.
664
00:34:08,391 --> 00:34:10,302
Talvez esteja procurando
algu�m l�.
665
00:34:10,303 --> 00:34:14,142
Se n�o tem outro corpo,
ele ainda n�o achou a pessoa.
666
00:34:14,143 --> 00:34:16,031
A pergunta �:
quem � essa pessoa?
667
00:34:16,032 --> 00:34:17,522
Certo.
668
00:34:17,523 --> 00:34:19,174
Vamos falar com o filho.
669
00:34:19,175 --> 00:34:21,400
-Talvez ele saiba.
-Tudo bem.
670
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Achei que tinha
sido claro.
671
00:34:28,701 --> 00:34:30,900
N�o falo mais nada.
Qual o sentido?
672
00:34:31,300 --> 00:34:32,900
Ningu�m acredita
em mim mesmo.
673
00:34:32,901 --> 00:34:35,600
Alex, veja, sabemos que voc�
n�o matou ningu�m.
674
00:34:36,600 --> 00:34:38,100
Mas seu pai matou.
675
00:34:40,900 --> 00:34:42,800
Foi ele que pegou a arma,
n�o foi?
676
00:34:47,700 --> 00:34:51,100
Veja, Alex, entendo que queira
proteger seu pai,
677
00:34:51,101 --> 00:34:52,600
mas � muito tarde
para isso.
678
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
Ele deixou um bilhete
para sua madrasta.
679
00:34:55,600 --> 00:34:58,200
Ele vai matar mais gente
e vai se matar.
680
00:34:58,201 --> 00:35:00,400
Precisamos saber
ele vai atr�s de quem?
681
00:35:00,800 --> 00:35:02,700
Agora n�o � a hora
de ficar calado.
682
00:35:02,701 --> 00:35:05,500
Alex, quem seu pai culpa
pelo que aconteceu com voc�?
683
00:35:07,700 --> 00:35:09,000
Ele mesmo.
684
00:35:10,450 --> 00:35:12,100
Ele se culpa.
685
00:35:12,600 --> 00:35:15,900
Foi meu pai
que me mandou ficar calado.
686
00:35:17,800 --> 00:35:20,100
Ramirez disse que mataria
minha fam�lia toda,
687
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
mas se eu ficasse
calado...
688
00:35:22,501 --> 00:35:25,100
ele prometeu me proteger
na pris�o.
689
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
Mas ele n�o cumpriu
a promessa, n�o �?
690
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
Meu pai n�o fazia ideia
do que aconteceu comigo l�,
691
00:35:32,501 --> 00:35:34,400
e eu n�o iria contar.
692
00:35:35,400 --> 00:35:37,900
At� dois dias atr�s
quando voc�s brigaram?
693
00:35:39,300 --> 00:35:41,200
Ele n�o entendia.
694
00:35:41,201 --> 00:35:43,800
Ele n�o sabia
porque eu estava t�o...
695
00:35:45,300 --> 00:35:46,800
destru�do.
696
00:35:47,400 --> 00:35:48,999
Ent�o contou para ele.
697
00:35:49,000 --> 00:35:50,300
Sim.
698
00:35:51,200 --> 00:35:52,900
Eu contei tudo para ele.
699
00:35:54,400 --> 00:35:56,600
Nunca o vi t�o bravo.
700
00:35:58,400 --> 00:36:01,900
N�o,
meu pai � um bom homem.
701
00:36:02,600 --> 00:36:05,900
Ele s� queria que eu tivesse
uma vida melhor que a dele.
702
00:36:06,300 --> 00:36:10,000
Ele me ensinou a jogar,
me levou a todos os treinos,
703
00:36:10,001 --> 00:36:12,700
trabalhou em dobro
para pagar meus t�nis.
704
00:36:17,900 --> 00:36:20,800
Mas o pensamento
do filho dele...
705
00:36:22,100 --> 00:36:23,600
sendo estuprado...
706
00:36:25,500 --> 00:36:27,200
o deixou louco.
707
00:36:28,200 --> 00:36:31,600
Louco o bastante para ir atr�s
da pessoa que voc� protegeu?
708
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
Se n�o disser quem �,
ele vai morrer.
709
00:36:38,401 --> 00:36:39,701
Voc� quer isso?
710
00:36:41,900 --> 00:36:45,300
Foi o Benny, est� bem?
Ele vai atr�s do Benny.
711
00:36:45,301 --> 00:36:46,601
Obrigado.
712
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Roman procura Benny Delgado.
Quem sabe do Benny?
713
00:36:51,001 --> 00:36:53,200
Ele n�o est� no apartamento
ou no trabalho.
714
00:36:53,201 --> 00:36:55,600
Deve saber que o Roman o procura
e se escondeu.
715
00:36:55,601 --> 00:36:57,301
Jubal.
O celular do Roman deu sinal
716
00:36:57,302 --> 00:37:00,800
-em uma torre em Norwood.
-Norwood, Norwood... espere.
717
00:37:01,200 --> 00:37:04,000
A tia do Benny tem uma casa l�,
na 220� com a Detroit.
718
00:37:04,001 --> 00:37:05,301
�timo.
719
00:37:14,600 --> 00:37:16,000
� ele.
720
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
Pare bem a�, Roman.
721
00:37:33,400 --> 00:37:35,800
Suspeito correndo a p�
para o beco ao norte.
722
00:37:36,218 --> 00:37:37,818
Volte para dentro da casa!
723
00:37:44,600 --> 00:37:45,900
D� a volta por tr�s.
724
00:37:53,400 --> 00:37:55,400
N�o chegue perto!
725
00:37:55,401 --> 00:37:57,000
Solte-a, Roman.
726
00:38:00,200 --> 00:38:01,700
N�o quero machuc�-la,
est� bem?
727
00:38:01,701 --> 00:38:04,000
-Eu s� quero o Benny!
-N�o vai acontecer!
728
00:38:05,400 --> 00:38:06,700
Solte a arma.
729
00:38:07,101 --> 00:38:08,600
Veja,
s� queremos conversar.
730
00:38:08,601 --> 00:38:11,300
Conversar? N�o, n�o, n�o.
N�o h� nada para conversar.
731
00:38:11,301 --> 00:38:14,800
Sei que voc� se culpa,
mas n�o foi culpa sua.
732
00:38:15,800 --> 00:38:17,900
Que escolha voc� tinha?
733
00:38:17,901 --> 00:38:19,900
O Ramirez amea�ou voc�.
734
00:38:19,901 --> 00:38:22,500
Voc� s� fez o que achou certo
por sua fam�lia.
735
00:38:22,501 --> 00:38:25,599
N�o tinha como saber que Alex
seria julgado como adulto
736
00:38:25,600 --> 00:38:27,900
ou que tudo acabaria
desse jeito.
737
00:38:28,500 --> 00:38:30,200
N�o, n�o, n�o.
738
00:38:31,200 --> 00:38:32,500
Roman...
739
00:38:33,500 --> 00:38:36,600
Voc� n�o decepcionou o Alex,
o sistema o fez.
740
00:38:37,600 --> 00:38:39,200
Voc� n�o entende.
741
00:38:39,700 --> 00:38:41,700
Eu deixei que levassem
meu garoto.
742
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
Ele nunca mais
ser� o mesmo...
743
00:39:05,900 --> 00:39:07,500
�timo trabalho hoje,
pessoal.
744
00:39:07,501 --> 00:39:11,800
Roman Bryant confessou tudo
e, gra�as a todos voc�s,
745
00:39:11,801 --> 00:39:13,800
poderei dizer
ao pai da Nicole Mitchell
746
00:39:13,801 --> 00:39:15,500
que prendemos
o assassino dela.
747
00:39:17,900 --> 00:39:22,100
-Bebidas por minha conta.
-Olha ele, rico!
748
00:39:22,101 --> 00:39:24,000
Talvez eu ainda tenha
algo guardado
749
00:39:24,001 --> 00:39:26,100
dos meus dias
na Wall Street.
750
00:39:26,101 --> 00:39:27,800
S� n�o vou naquele bar
na Canal.
751
00:39:27,801 --> 00:39:29,800
O bartender fica pedindo
meu n�mero.
752
00:39:29,801 --> 00:39:31,301
OA.
753
00:39:34,700 --> 00:39:36,600
S� queria que soubesse...
754
00:39:36,601 --> 00:39:38,500
que aceitei a miss�o.
755
00:39:40,823 --> 00:39:43,382
Era uma oportunidade
que n�o podia deixar passar.
756
00:39:43,383 --> 00:39:44,900
Quando voc� come�a?
757
00:39:44,901 --> 00:39:46,351
Amanh�.
758
00:39:49,300 --> 00:39:52,121
H� alguma chance
de eu te fazer mudar de ideia?
759
00:39:52,122 --> 00:39:53,876
Imaginei que diria isso.
760
00:39:53,877 --> 00:39:56,200
Fiquei com medo
que conseguisse, ent�o...
761
00:39:56,800 --> 00:39:58,600
j� comuniquei ao DAE.
762
00:40:01,500 --> 00:40:03,700
Estarei de volta
antes que perceba.
763
00:40:04,315 --> 00:40:05,815
Bem, � melhor mesmo.
764
00:40:09,600 --> 00:40:11,300
S� fique segura.
765
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
Sim, voc� tamb�m.
766
00:40:17,100 --> 00:40:20,400
Certo, vai, vai.
Eles est�o esperando voc�.
767
00:40:29,046 --> 00:40:32,046
N�s tamb�m vamos
sentir saudades dela, OA!
768
00:40:32,070 --> 00:40:34,070
RESYNC SERGINHOEDJ
59680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.