All language subtitles for FBI.S02E17.Broken.Promises.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,540 --> 00:00:21,457 Nosso sangue est� nas suas m�os! Mudan�a clim�tica � real! 2 00:00:21,458 --> 00:00:24,909 N�o deixem nosso povo morrer! Nosso sangue est� nas suas m�os! 3 00:00:25,309 --> 00:00:29,098 Mudan�a clim�tica � real! N�o deixem nosso povo morrer! 4 00:00:29,099 --> 00:00:30,816 Nosso sangue est� nas suas m�os! 5 00:00:30,817 --> 00:00:34,602 Mudan�a clim�tica � real. N�o deixem nosso povo morrer! 6 00:00:34,603 --> 00:00:36,231 Nosso sangue est� nas suas m�os! 7 00:00:36,232 --> 00:00:39,961 Mudan�a clim�tica � real! N�o deixem nosso povo morrer! 8 00:00:39,962 --> 00:00:41,751 Nosso sangue est� nas suas m�os! 9 00:00:45,196 --> 00:00:46,496 Voc� queria me ver? 10 00:00:46,497 --> 00:00:48,711 Sim, por favor. 11 00:00:52,117 --> 00:00:53,429 Ent�o, eu falei com o DAE 12 00:00:53,430 --> 00:00:55,856 e ele me contou da oferta de emprego. 13 00:00:55,857 --> 00:00:58,775 Apoio qualquer decis�o que tomar. 14 00:00:58,776 --> 00:01:01,192 Odeio perder voc�, 15 00:01:01,193 --> 00:01:04,458 mas sei que seria s� por alguns meses. 16 00:01:04,954 --> 00:01:07,351 Obrigada. Fico grata por isso. 17 00:01:10,297 --> 00:01:11,905 Eu vou recusar. 18 00:01:13,038 --> 00:01:14,663 Amo o trabalho que fazemos 19 00:01:14,664 --> 00:01:16,396 e tenho um �timo parceiro. 20 00:01:18,143 --> 00:01:21,049 Escute, conhe�o bem o DAE, 21 00:01:21,050 --> 00:01:23,485 e, se o recusar uma vez, 22 00:01:23,486 --> 00:01:25,086 ele n�o pedir� de novo. 23 00:01:28,898 --> 00:01:32,536 Ent�o est� dizendo que n�o tenho uma escolha. 24 00:01:32,537 --> 00:01:35,138 Sei como essas coisas funcionam, e quero garantir 25 00:01:35,139 --> 00:01:37,846 que voc� tenha todos os fatos para tomar sua decis�o. 26 00:01:51,994 --> 00:01:55,116 Obrigada a todos por virem e enfrentarem o frio. 27 00:01:55,117 --> 00:01:58,672 Acho que o pessoal do governo nos ouviu em alto e bom som. 28 00:01:58,673 --> 00:02:00,546 Ainda preciso de uns volunt�rios 29 00:02:00,547 --> 00:02:03,009 para o protesto na Times Square. 30 00:02:03,411 --> 00:02:06,369 Se estiver interessado, me avise. 31 00:02:06,945 --> 00:02:08,905 Foi �timo. Obrigado, obrigado. 32 00:02:14,666 --> 00:02:17,289 Uma escova e creme para barbear 33 00:02:17,290 --> 00:02:19,579 -tirar�o isso. -Obrigada, Pete. 34 00:02:19,580 --> 00:02:21,182 Conte comigo para Times Square. 35 00:02:21,183 --> 00:02:22,486 Tem certeza? 36 00:02:22,487 --> 00:02:24,770 H� bastante chance de sermos presos. 37 00:02:24,771 --> 00:02:28,054 Jane Fonda pode passar uma noite na pris�o, tamb�m posso. 38 00:02:30,881 --> 00:02:33,610 Quer ir beber alguma coisa? 39 00:02:33,611 --> 00:02:38,007 Iria, mas acabei de sair de um relacionamento. 40 00:02:38,008 --> 00:02:41,382 N�o, tudo bem. Talvez semana que vem poderia... 41 00:02:41,383 --> 00:02:44,383 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 42 00:02:44,384 --> 00:02:46,884 Queens: Dandy | Lice | Lu Colorada 43 00:02:46,885 --> 00:02:49,385 Queens: ShangMila | LaryCarvalho 44 00:02:49,386 --> 00:02:51,886 Kings: chereguedel | Thales | IsaacA 45 00:02:51,887 --> 00:02:54,387 Queen: Lura 46 00:02:54,388 --> 00:02:57,388 FBI 2x17 Broken Promises 47 00:02:58,905 --> 00:03:00,205 Obrigada. 48 00:03:02,161 --> 00:03:03,461 Obrigado. 49 00:03:06,750 --> 00:03:09,015 Por que tem cheiro de p�? 50 00:03:10,087 --> 00:03:11,856 S�o as trufas brancas. 51 00:03:11,857 --> 00:03:13,423 Eles trazem direto de Piemonte. 52 00:03:13,424 --> 00:03:15,414 S� as consegue em alguns meses. 53 00:03:17,155 --> 00:03:20,514 Vamos l�, n�o diga que nunca comeu uma trufa. 54 00:03:20,515 --> 00:03:22,982 Acho que j� concordamos que crescemos 55 00:03:22,983 --> 00:03:24,732 em circunst�ncias diferentes, Mona. 56 00:03:24,733 --> 00:03:27,650 Experimente, elas s�o deliciosas. 57 00:03:30,617 --> 00:03:32,017 T�m gosto de p� tamb�m. 58 00:03:33,061 --> 00:03:34,561 Estou brincando. � bom. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,099 Mas... 60 00:03:38,723 --> 00:03:40,322 Como est� indo seu caso? 61 00:03:40,323 --> 00:03:42,219 At� agora est� indo bem. 62 00:03:42,220 --> 00:03:44,339 As alega��es finais s�o amanh�. 63 00:03:49,045 --> 00:03:51,372 -Trabalho? -Sim, � urgente. 64 00:03:53,582 --> 00:03:57,048 Desculpe, pr�ximo jantar por minha conta? 65 00:04:01,469 --> 00:04:02,769 Desculpe. 66 00:04:11,534 --> 00:04:13,041 Oi. Cad� a Maggie? 67 00:04:13,042 --> 00:04:14,596 Disseram que tinha uma reuni�o. 68 00:04:14,597 --> 00:04:17,270 -Certo, quantas v�timas temos? -N�o sabemos ainda. 69 00:04:17,271 --> 00:04:19,890 Os policiais foram os primeiros a chegar na cena. 70 00:04:19,891 --> 00:04:22,848 Detetive Howard, agentes especiais Ryder e Zidan. 71 00:04:22,849 --> 00:04:25,406 -Qual � a situa��o? -Um morto, um ferido. 72 00:04:25,407 --> 00:04:27,361 Membros de um grupo de mudan�a clim�tica 73 00:04:27,362 --> 00:04:30,205 protestando no Departamento do Meio Ambiente. 74 00:04:30,206 --> 00:04:32,848 A v�tima � Nicole Mitchell, 33 anos, 75 00:04:32,849 --> 00:04:36,230 dona de galeria no Brooklyn, levou tr�s tiros nas costas. 76 00:04:36,231 --> 00:04:38,058 Mais de 100 protestantes reunidos. 77 00:04:38,059 --> 00:04:39,660 Sorte que n�o feriu mais pessoas. 78 00:04:39,661 --> 00:04:41,021 Quantos tiros foram dados? 79 00:04:41,022 --> 00:04:43,885 Relatos divergentes, talvez tr�s, pode ser at� dez. 80 00:04:43,886 --> 00:04:45,304 Algu�m viu o atirador? 81 00:04:45,305 --> 00:04:48,152 Estava escuro. Parece que atirou de dentro de um ve�culo. 82 00:04:48,153 --> 00:04:51,346 Cinco testemunhas viram um sedan escuro fugindo. 83 00:04:51,347 --> 00:04:53,544 Vamos checar c�meras de seguran�a. 84 00:04:53,545 --> 00:04:55,041 Achamos que isso foi pol�tico? 85 00:04:55,042 --> 00:04:56,772 Que os protestantes eram os alvos? 86 00:04:56,773 --> 00:04:58,073 Parece que sim. 87 00:04:58,473 --> 00:05:01,065 O l�der do protesto est�? Talvez saiba de algo. 88 00:05:01,066 --> 00:05:03,544 Pete Bradford, ele � a outra v�tima. 89 00:05:03,945 --> 00:05:06,420 A ambul�ncia est� preparando-o para transporte. 90 00:05:06,421 --> 00:05:07,721 Certo, obrigada. 91 00:05:07,722 --> 00:05:09,022 Certo, venham todos. 92 00:05:09,023 --> 00:05:11,300 Desculpe por terem que cancelar seus planos. 93 00:05:11,301 --> 00:05:15,135 Nosso suspeito atirou em duas pessoas em um protesto 94 00:05:15,136 --> 00:05:17,980 na esquina deste pr�dio. E a quest�o �: 95 00:05:17,981 --> 00:05:20,930 esse ataque foi motivado por ideologia pol�tica? 96 00:05:20,931 --> 00:05:22,282 Mary, quer checar os papos? 97 00:05:22,283 --> 00:05:25,477 Veja se algu�m contra o protesto est� reivindicando os cr�ditos. 98 00:05:25,478 --> 00:05:27,214 Kris, sua equipe checa as v�timas, 99 00:05:27,215 --> 00:05:28,971 -trabalhos e vida pessoal? -Sim. 100 00:05:28,972 --> 00:05:30,604 Algu�m olhe o detector de tiros. 101 00:05:30,605 --> 00:05:32,440 Tentem descobrir quantos tiros foram. 102 00:05:32,441 --> 00:05:33,799 -Deixa comigo. -Sim, senhor. 103 00:05:34,666 --> 00:05:37,184 A ONU far� uma confer�ncia do clima no pr�ximo m�s. 104 00:05:37,185 --> 00:05:39,135 Este tipo de ataque n�o pegar� bem. 105 00:05:39,136 --> 00:05:41,160 Conseguiu algo das c�meras de seguran�a? 106 00:05:41,161 --> 00:05:42,912 Sim, Kelly, e o carro do atirador? 107 00:05:42,913 --> 00:05:45,362 N�o consegui um bom �ngulo da placa. 108 00:05:45,762 --> 00:05:48,815 Posso confirmar que ele dirige um Honda Accord cinza 109 00:05:48,816 --> 00:05:50,390 com um para-choque dourado. 110 00:05:50,391 --> 00:05:53,136 Honda Accord cinza, para-choque dourado. 111 00:05:53,137 --> 00:05:55,486 Coloque um alerta. Veja as imagens de tr�nsito. 112 00:05:55,487 --> 00:05:58,540 Ache algu�m que tenha visto um carro com esta descri��o. 113 00:05:59,824 --> 00:06:01,158 Eu n�o vi muito. 114 00:06:01,159 --> 00:06:02,966 Quando senti a bala na minha perna, 115 00:06:03,366 --> 00:06:05,903 meu instinto de sobreviv�ncia assumiu e... 116 00:06:05,904 --> 00:06:08,485 me fingi de morto at� ele ir embora. 117 00:06:08,486 --> 00:06:10,242 Sabemos que � dif�cil, sr. Bradford, 118 00:06:10,243 --> 00:06:12,429 mas pode nos dizer se amea�aram seu grupo? 119 00:06:12,430 --> 00:06:16,257 S�rio? Minha caixa de entrada tem toneladas 120 00:06:16,258 --> 00:06:18,600 de ataques violentos dos trolls da internet. 121 00:06:18,601 --> 00:06:19,959 Que tipo de ataques? 122 00:06:19,960 --> 00:06:22,782 Dizem que somos um bra�o do Estado Isl�mico. 123 00:06:22,783 --> 00:06:25,825 Que somos pagos para espalhar mentiras liberais. 124 00:06:25,826 --> 00:06:27,247 Contou � pol�cia? 125 00:06:27,248 --> 00:06:29,276 N�o, queria que tivesse contado. 126 00:06:29,822 --> 00:06:32,424 Nunca pensei que algu�m faria algo assim. 127 00:06:32,425 --> 00:06:34,374 Precisamos ver esses e-mails. 128 00:06:34,375 --> 00:06:36,688 E se pensar em mais alguma coisa, nos avise. 129 00:06:40,217 --> 00:06:42,088 Ei, veja quem resolveu aparecer. 130 00:06:42,089 --> 00:06:43,738 Tive um compromisso de trabalho. 131 00:06:43,739 --> 00:06:46,385 -Tudo bem? -Sim. 132 00:06:48,380 --> 00:06:50,186 Kristen, estamos todos aqui. 133 00:06:50,187 --> 00:06:51,800 Certo, checamos o tiroteio. 134 00:06:51,801 --> 00:06:54,681 O primeiro tiro foi �s 19h53, 135 00:06:54,682 --> 00:06:56,824 seguido de mais dois tiros em sequ�ncia. 136 00:06:56,825 --> 00:06:59,971 Mas sabemos que Nicole Mitchell levou 3 tiros e Pete, um, 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,704 ent�o n�o deveria haver, pelo menos 4 tiros? 138 00:07:02,705 --> 00:07:05,781 O legista me atualizou, uma das balas que acertou Nicole 139 00:07:05,782 --> 00:07:07,589 saiu do corpo dela e acertou Pete. 140 00:07:07,590 --> 00:07:08,965 N�o faz sentido. 141 00:07:08,966 --> 00:07:10,836 Se veio para assustar os protestantes, 142 00:07:10,837 --> 00:07:12,761 ent�o por que parar depois de 3 tiros? 143 00:07:15,867 --> 00:07:18,477 Porque ela era o alvo. 144 00:07:18,977 --> 00:07:22,024 Acontece que Nicole Mitchell era o alvo do atirador, 145 00:07:22,025 --> 00:07:24,826 e a pergunta �: por qu�? O que sabemos sobre ela? 146 00:07:24,827 --> 00:07:27,065 O pai � da Wall Street, Arthur Mitchell, 147 00:07:27,066 --> 00:07:28,503 comanda a Mitchell Financial. 148 00:07:28,504 --> 00:07:30,423 Arthur Mitchell, esse nome � familiar. 149 00:07:30,424 --> 00:07:32,493 � um grande doador do Partido Republicano, 150 00:07:32,494 --> 00:07:34,426 comprou uma elei��o local 151 00:07:34,427 --> 00:07:36,621 para construir um campo de tiro no quintal. 152 00:07:36,622 --> 00:07:38,169 Ent�o o pai dela tem inimigos. 153 00:07:38,170 --> 00:07:40,442 Fa�am uma lista. O que mais sabemos da Nicole? 154 00:07:40,443 --> 00:07:43,290 Se formou com honra na Faculdade de Direito da Columbia, 155 00:07:43,291 --> 00:07:46,403 seguido de um breve per�odo na Defensoria P�blica da Uni�o, 156 00:07:46,404 --> 00:07:49,241 depois dedicou tempo e dinheiro a causas progressistas 157 00:07:49,242 --> 00:07:50,837 que fariam dela um alvo. 158 00:07:50,838 --> 00:07:53,295 Vamos investigar a fundo a vida da Nicole. 159 00:07:53,296 --> 00:07:54,984 Problemas recentes, conflitos... 160 00:07:54,985 --> 00:07:57,685 e mandem Emily e Scola a casa do pai. 161 00:08:00,360 --> 00:08:02,145 N�o preciso adivinhar quem fez isso. 162 00:08:02,146 --> 00:08:05,090 Sei quem foi. O nome dele � Todd Conroy. 163 00:08:05,792 --> 00:08:07,720 � um funcion�rio seu? 164 00:08:07,721 --> 00:08:09,405 O ex da Nicole. 165 00:08:09,406 --> 00:08:12,824 Se conheceram h� 6 meses, por um amigo em comum. 166 00:08:13,341 --> 00:08:15,546 As coisas pareciam ir bem. 167 00:08:15,547 --> 00:08:17,281 At� planejavam uma viagem � Ibiza, 168 00:08:17,282 --> 00:08:20,281 e a�, uma semana atr�s, Nicole terminou. 169 00:08:20,282 --> 00:08:22,147 Sabe o porqu�? 170 00:08:22,148 --> 00:08:25,653 Minha filha n�o me d� detalhes �ntimos 171 00:08:25,654 --> 00:08:27,683 da vida amorosa desde que era apaixonada 172 00:08:27,684 --> 00:08:29,894 por Tommy Jenkins na 5� s�rie. 173 00:08:29,895 --> 00:08:32,665 Mas contou que Conroy n�o aceitou o t�rmino? 174 00:08:32,666 --> 00:08:35,286 Conroy aparecia na casa dela toda hora, 175 00:08:35,287 --> 00:08:37,322 mandou mensagens amea�ando-a. 176 00:08:37,323 --> 00:08:38,963 Meus advogados tentavam obter 177 00:08:38,964 --> 00:08:40,568 uma ordem de prote��o contra ele. 178 00:08:40,569 --> 00:08:43,256 Acredita que Conroy seria capaz de algo assim? 179 00:08:44,736 --> 00:08:47,005 Tinha poucas coisas que assustavam ela. 180 00:08:47,006 --> 00:08:49,014 Todd Conroy era uma delas. 181 00:08:50,567 --> 00:08:54,546 Se eu tivesse feito mais. 182 00:08:56,326 --> 00:08:59,163 N�o pode se culpar, sr. Mitchell. 183 00:09:01,366 --> 00:09:04,003 N�o sou uma boa pessoa, agente Scola. 184 00:09:04,004 --> 00:09:06,178 Sei disso h� muito tempo. 185 00:09:06,740 --> 00:09:08,254 Mas Nicole... 186 00:09:09,962 --> 00:09:11,768 Ela era boa. 187 00:09:12,331 --> 00:09:15,812 Ela era a �nica coisa boa que j� fiz. 188 00:09:17,491 --> 00:09:19,517 De acordo com o pai da v�tima, 189 00:09:19,518 --> 00:09:21,662 Nicole estava sendo perseguida pelo ex. 190 00:09:21,663 --> 00:09:24,300 Todd Conroy, produtor de uma boate local 191 00:09:24,301 --> 00:09:26,421 com um rent�vel neg�cio de traficar drogas. 192 00:09:26,422 --> 00:09:28,825 Ecstasy, coca�na, GHB, todas. 193 00:09:28,826 --> 00:09:30,345 O cara � uma confeitaria. 194 00:09:30,346 --> 00:09:32,654 Conroy est� em liberdade condicional. 195 00:09:32,655 --> 00:09:35,376 Cumpriu 6 meses por posse com inten��o de distribuir 196 00:09:35,377 --> 00:09:38,808 e foi pego h� dois anos por viol�ncia dom�stica. 197 00:09:38,809 --> 00:09:41,173 A namorada da �poca n�o quis prestar queixa. 198 00:09:41,174 --> 00:09:44,476 Parece um pr�ncipe. Como uma pessoa como Nicole 199 00:09:44,477 --> 00:09:46,619 ficou com um canalha como ele? 200 00:09:46,620 --> 00:09:48,448 Caras como Conroy sabem se infiltrar. 201 00:09:48,449 --> 00:09:50,977 Emily est� certa. Chequei o telefone da Nicole, 202 00:09:50,978 --> 00:09:52,741 ela enviou uma mensagem ao Conroy 203 00:09:52,742 --> 00:09:55,458 acusando-o de us�-la para ter acesso aos amigos dela. 204 00:09:55,459 --> 00:09:59,041 Ele a seduz com a apar�ncia e jeito de riquinho, 205 00:09:59,042 --> 00:10:02,223 e vende drogas sint�ticas para os amigos ricos dela. 206 00:10:02,224 --> 00:10:04,129 No outro dia, ela falou ao conhecidos 207 00:10:04,130 --> 00:10:06,034 que Conroy era um falso, um traficante, 208 00:10:06,035 --> 00:10:08,429 e foi a� que as coisas ficaram sinistras. 209 00:10:08,430 --> 00:10:11,344 Conroy enviou dezenas de mensagens raivosas, 210 00:10:11,345 --> 00:10:14,031 incluindo esta, algumas horas antes do ataque. 211 00:10:14,032 --> 00:10:16,582 Notem a �ltima: "Vou acabar com voc�." 212 00:10:16,583 --> 00:10:19,157 N�o � s� isso. O telefone dele aparece na torre 213 00:10:19,158 --> 00:10:21,614 no Lower Manhattan, �s 20h30 noite passada. 214 00:10:23,294 --> 00:10:24,646 Tragam-no. 215 00:10:32,453 --> 00:10:33,763 Scola. 216 00:10:34,521 --> 00:10:35,962 � ele? 217 00:10:38,895 --> 00:10:40,305 Deixe comigo. 218 00:10:42,411 --> 00:10:45,519 Conroy, pare! 219 00:10:51,018 --> 00:10:52,343 Arma! 220 00:10:54,344 --> 00:10:56,534 Conroy, pare! 221 00:11:04,180 --> 00:11:05,808 Indo a algum lugar? 222 00:11:14,708 --> 00:11:16,737 Eu a pesquei do rio. 223 00:11:17,345 --> 00:11:18,645 N�o � minha. 224 00:11:18,646 --> 00:11:20,797 Essa arma dispara proj�teis de calibre .40. 225 00:11:20,798 --> 00:11:24,088 Os mesmos retirados da sua ex-namorada, Nicole. 226 00:11:24,089 --> 00:11:25,797 Nicole foi baleada? 227 00:11:26,469 --> 00:11:28,301 N�o aja como se n�o soubesse. 228 00:11:28,302 --> 00:11:29,838 Eu... Eu n�o sabia, eu juro. 229 00:11:29,839 --> 00:11:33,358 Sabemos que amea�ou Nicole depois dela exp�-lo aos amigos. 230 00:11:33,359 --> 00:11:34,702 Encontramos isso. 231 00:11:35,657 --> 00:11:37,431 "Apodre�a no inferno." 232 00:11:37,432 --> 00:11:40,271 E minha favorita: "Vou acabar com voc�." 233 00:11:40,671 --> 00:11:44,092 Mandou a �ltima duas horas antes de Nicole ser alvejada. 234 00:11:46,463 --> 00:11:48,659 S�o apenas palavras. 235 00:11:48,660 --> 00:11:50,464 Eu n�o falei a s�rio. 236 00:11:50,465 --> 00:11:54,066 Eu nunca a machucaria de verdade. 237 00:11:54,067 --> 00:11:57,794 Estava no Lower Manhattan na hora que Nicole foi morta. 238 00:11:59,807 --> 00:12:01,778 Eu fazia entregas. 239 00:12:02,180 --> 00:12:05,436 Alguns caras da Wall Street v�o do trabalho para a boate. 240 00:12:05,437 --> 00:12:08,698 Algum dos seus clientes confirmaria isso? 241 00:12:09,912 --> 00:12:12,266 Admita, Conroy, estava zangado. 242 00:12:12,267 --> 00:12:15,320 Passou meses usando Nicole para cultivar novos clientes. 243 00:12:15,321 --> 00:12:17,866 Ela matou seu acesso e voc� a matou. 244 00:12:18,579 --> 00:12:20,311 Eu estava chateado. 245 00:12:20,312 --> 00:12:21,867 Ela me envergonhou, 246 00:12:21,868 --> 00:12:24,531 mas n�o tive nada a ver com a morte dela. 247 00:12:25,395 --> 00:12:27,380 Ent�o para que a arma? 248 00:12:31,888 --> 00:12:33,536 Prote��o. 249 00:12:34,032 --> 00:12:37,706 Fui roubado por um fornecedor h� alguns meses. 250 00:12:38,107 --> 00:12:39,906 Por isso eu corri. 251 00:12:40,336 --> 00:12:43,342 N�o tinha ideia de que Nicole estava morta. 252 00:12:49,973 --> 00:12:51,523 Fique quietinho. 253 00:12:56,898 --> 00:13:00,983 O resultado da bal�stica chegou. N�o � a arma do Conroy e mais... 254 00:13:00,984 --> 00:13:04,368 O porteiro coloca Conroy saindo do pr�dio ontem �s 19h40. 255 00:13:04,369 --> 00:13:07,144 De jeito nenhum ele iria do apartamento em Long Island 256 00:13:07,145 --> 00:13:09,372 at� Foley Square em 13 minutos. 257 00:13:09,373 --> 00:13:13,342 Pessoal, verifiquei a bal�stica pelo SINAB. 258 00:13:13,343 --> 00:13:15,289 As estrias no proj�til tirado de Nicole 259 00:13:15,290 --> 00:13:18,562 batem com outro recuperado pelo DPNY num tiroteio no Bronx, 260 00:13:18,563 --> 00:13:20,117 ontem pela manh�. 261 00:13:20,118 --> 00:13:22,559 Temos duas v�timas baleadas pelo mesmo atirador 262 00:13:22,560 --> 00:13:23,869 no mesmo dia. 263 00:13:24,286 --> 00:13:26,392 Nosso atirador est� no modo matan�a. 264 00:13:32,628 --> 00:13:36,201 Nosso atirador matou duas pessoas em 24h. 265 00:13:36,202 --> 00:13:38,249 � muito poss�vel que esteja se escondendo 266 00:13:38,250 --> 00:13:40,420 e que tenha acabado o que se prop�s a fazer. 267 00:13:40,421 --> 00:13:41,773 Mas temos que assumir 268 00:13:41,774 --> 00:13:44,038 que ainda est� solto, procurando outra v�tima. 269 00:13:44,039 --> 00:13:47,797 Sim, nossa prioridade � peg�-lo antes de outro cad�ver aparecer. 270 00:13:47,798 --> 00:13:50,882 Vamos come�ar descobrindo como ele escolhe as v�timas. 271 00:13:50,883 --> 00:13:54,022 E ele tem algum plano ou mata aleatoriamente? 272 00:13:54,023 --> 00:13:56,694 Nossa segunda v�tima � Leo Ramirez, 273 00:13:56,695 --> 00:13:58,465 l�der dos Los Caballeros, 274 00:13:58,466 --> 00:14:00,291 uma gangue Dominicana violenta. 275 00:14:00,292 --> 00:14:03,200 Ramirez foi baleado no East Concourse �s 8h20, 276 00:14:03,201 --> 00:14:05,051 ontem pela manh�. Uma testemunha disse 277 00:14:05,052 --> 00:14:07,045 que o atirador era afro-americano, 278 00:14:07,046 --> 00:14:08,560 mas n�o deu uma descri��o. 279 00:14:08,561 --> 00:14:10,914 A pol�cia est� falando com os suspeitos usuais. 280 00:14:10,915 --> 00:14:12,288 At� agora, nenhuma pista. 281 00:14:12,289 --> 00:14:14,994 O que Mitchell e Ramirez t�m em comum? 282 00:14:14,995 --> 00:14:16,619 Qual a conex�o entre os dois? 283 00:14:16,620 --> 00:14:19,051 Nenhum contato por telefone ou rede social. 284 00:14:19,052 --> 00:14:20,823 Nenhum amigo ou seguidor em comum. 285 00:14:20,824 --> 00:14:23,377 N�o h� absolutamente nada sugerindo que se conhe�am. 286 00:14:23,378 --> 00:14:26,152 A Los Caballeros � importante na tr�ade da coca�na. 287 00:14:26,153 --> 00:14:28,869 Podem ter se conhecido por causa do ex-namorado. 288 00:14:28,870 --> 00:14:31,087 Explore isso. Descubra se Ramirez ou a gangue 289 00:14:31,088 --> 00:14:32,955 j� cruzaram caminho com Todd Conroy. 290 00:14:32,956 --> 00:14:36,116 E a �poca de Nicole como defensora p�blica? 291 00:14:36,117 --> 00:14:39,075 -Ramirez j� foi cliente? -N�o, j� chequei os registros. 292 00:14:39,076 --> 00:14:41,575 O supervisor dele tamb�m disse que n�o sabia 293 00:14:41,576 --> 00:14:44,705 de nenhuma amea�a contra Nicole enquanto estava na Defensoria. 294 00:14:44,706 --> 00:14:46,006 Continuem investigando, 295 00:14:46,007 --> 00:14:48,107 e algu�m contate os detetives da Homic�dios 296 00:14:48,108 --> 00:14:49,708 que trabalham no caso do Ramirez. 297 00:14:51,250 --> 00:14:54,075 Ramirez levou 4 tiros no peito � queima-roupa. 298 00:14:54,076 --> 00:14:56,025 Morreu antes que a ambul�ncia chegasse. 299 00:14:56,026 --> 00:14:58,100 A testemunha estava no apartamento dela. 300 00:14:58,101 --> 00:15:00,099 Ela viu o suspeito se aproximar dele, 301 00:15:00,100 --> 00:15:01,450 os dois conversaram, 302 00:15:01,451 --> 00:15:03,899 o suspeito atirou em Ramirez e fugiu de carro. 303 00:15:03,900 --> 00:15:05,300 -Ela ouviu a conversa? -N�o, 304 00:15:05,301 --> 00:15:07,450 ela estava muito longe para entender, 305 00:15:07,451 --> 00:15:09,300 s� escutou algo sobre querer um nome. 306 00:15:10,250 --> 00:15:12,475 Dizem por a� que o atirador era um Blood. 307 00:15:12,476 --> 00:15:14,350 Eles t�m lutado pelo controle daqui. 308 00:15:14,351 --> 00:15:15,675 Mas voc� n�o concorda? 309 00:15:15,676 --> 00:15:18,000 As gangues t�m um infiltrado nos Blood. 310 00:15:18,001 --> 00:15:19,701 Disseram at� que ficaram surpresos. 311 00:15:19,702 --> 00:15:21,025 Acha que � um infiltrado? 312 00:15:21,026 --> 00:15:22,725 Ramirez chefiava os Los Caballeros 313 00:15:22,726 --> 00:15:24,225 por quase uma d�cada. 314 00:15:24,226 --> 00:15:26,275 Ele tem inimigos daqui at� Santo Domingo, 315 00:15:26,276 --> 00:15:28,325 e n�o estou s� falando de outras gangues. 316 00:15:28,326 --> 00:15:31,750 Muitas pessoas aqui perderam filhos por viol�ncia de gangues. 317 00:15:31,751 --> 00:15:33,801 Essas c�meras de seguran�a pegaram o tiro? 318 00:15:33,802 --> 00:15:36,000 N�o, nenhuma delas estava apontada para c�. 319 00:15:42,000 --> 00:15:43,300 Obrigado. 320 00:15:51,000 --> 00:15:53,550 O �nibus deveria passar aqui na hora do tiroteio. 321 00:15:54,050 --> 00:15:56,150 Talvez a c�mera integrada tenha pego algo. 322 00:16:00,850 --> 00:16:04,250 Ali! O carro passa dois minutos antes do tiroteio. 323 00:16:04,251 --> 00:16:07,150 -Consegue pegar a placa? -Sim, fazendo isso agora. 324 00:16:10,100 --> 00:16:13,150 Parece que ele roubou as placas de um Ford Fusion. 325 00:16:13,151 --> 00:16:14,600 Passe isso ao DAS, 326 00:16:14,601 --> 00:16:16,900 e veja se foi detectado por algum radar. 327 00:16:18,350 --> 00:16:20,875 Consegui algo. Foi verificado por uma viatura, 328 00:16:20,876 --> 00:16:23,076 h� 20 minutos, a oeste da Broadway e Clinton. 329 00:16:23,077 --> 00:16:24,550 Boa, avise Maggie e OA. 330 00:16:27,775 --> 00:16:29,075 Est� ali. 331 00:16:46,700 --> 00:16:48,450 Est� morno, n�o deve ter ido longe. 332 00:16:48,451 --> 00:16:50,250 A menos que tenha roubado outro. 333 00:16:51,850 --> 00:16:54,325 Sem c�meras. Podem vasculhar o bairro? 334 00:16:54,326 --> 00:16:57,300 Fique de olho nos carros, qualquer um que pare�a suspeito. 335 00:16:57,301 --> 00:16:58,601 O porta-malas est� aberto. 336 00:17:10,700 --> 00:17:13,150 Ent�o, vai me dizer o que est� te incomodando? 337 00:17:14,799 --> 00:17:16,099 N�o � nada. 338 00:17:16,100 --> 00:17:18,875 � o que vem dizendo. Maggie, sou seu parceiro. 339 00:17:18,876 --> 00:17:21,200 Est� estranha desde a reuni�o de ontem � noite. 340 00:17:24,600 --> 00:17:26,850 O Diretor Assistente Encarregado me chamou. 341 00:17:27,400 --> 00:17:28,700 O que ele queria? 342 00:17:29,600 --> 00:17:31,950 Ele tem uma miss�o, � um assunto secreto. 343 00:17:34,050 --> 00:17:37,150 N�o me deu todos os detalhes, mas disse que � bem importante. 344 00:17:37,151 --> 00:17:39,300 Acha que me encaixo para essa miss�o. 345 00:17:40,300 --> 00:17:42,100 Disse que ajudaria a minha carreira. 346 00:17:42,700 --> 00:17:44,200 E o que disse a ele? 347 00:17:44,201 --> 00:17:46,800 -Disse que pensaria sobre. -E? 348 00:17:46,801 --> 00:17:49,900 Parece que quanto mais penso, mais dif�cil � a decis�o. 349 00:17:59,725 --> 00:18:01,025 OA, venha aqui. 350 00:18:04,400 --> 00:18:07,300 -O que � isso? -Um n�mero de processo judicial. 351 00:18:07,800 --> 00:18:10,175 TM, � o tribunal Thurgood Marshall. 352 00:18:10,176 --> 00:18:13,725 � perto daqui, e se o atirador quiser algu�m envolvido no caso? 353 00:18:13,726 --> 00:18:16,509 S�o 14h45, ou seja, s� temos 15 minutos. 354 00:18:16,909 --> 00:18:18,409 Deixe-me ver isso. 355 00:18:19,400 --> 00:18:21,850 Deixe-me ver se acho qual caso �. 356 00:18:29,200 --> 00:18:31,975 Segundo os registros judiciais, 357 00:18:31,976 --> 00:18:34,750 o caso �: Estados Unidos contra Anatoly Adurov. 358 00:18:35,800 --> 00:18:38,150 Esse � o caso da Mona. Ela � a promotora. 359 00:18:40,350 --> 00:18:41,950 Ela n�o atende. 360 00:18:47,200 --> 00:18:49,300 Ali, OA. � a Mona. 361 00:18:54,150 --> 00:18:55,600 -Arma! -Mona! 362 00:18:59,150 --> 00:19:01,725 -Atire! -N�o posso! H� muitos civis. 363 00:19:01,726 --> 00:19:03,026 Maggie, fique com ela. 364 00:19:29,900 --> 00:19:32,950 A pol�cia est� vasculhando, mas at� agora, sem sinal dele. 365 00:19:32,951 --> 00:19:34,975 H� uma boa chance dele ter pego o metr�. 366 00:19:34,976 --> 00:19:38,475 Pode estar em qualquer lugar. Pelo menos temos o rosto dele? 367 00:19:38,476 --> 00:19:40,350 Para o reconhecimento facial n�o. 368 00:19:40,351 --> 00:19:42,375 Consegue descrev�-lo para um retratista? 369 00:19:42,376 --> 00:19:43,676 N�o, nem o vi direito. 370 00:19:43,677 --> 00:19:46,375 N�o acho que quebrou, mas precisar� de um raio-X. 371 00:19:46,376 --> 00:19:48,300 -Obrigada. -Obrigado. 372 00:19:48,301 --> 00:19:49,601 Voc� est� bem? 373 00:19:49,602 --> 00:19:51,125 Estou gra�as a voc� e Maggie. 374 00:19:51,126 --> 00:19:53,550 -Certeza? -Estou bem. 375 00:19:53,551 --> 00:19:55,575 O que est� acontecendo, Omar? 376 00:19:55,576 --> 00:19:58,450 Lembra-se de uma advogada chamada Nicole Mitchell? 377 00:19:58,451 --> 00:20:01,450 Sim, nos enfrentamos em alguns casos. 378 00:20:01,900 --> 00:20:05,550 Ela foi morta em um protesto ontem � noite. 379 00:20:05,551 --> 00:20:09,100 Quem a matou, tamb�m matou um bandido chamado Leo Ramirez. 380 00:20:09,101 --> 00:20:10,601 Espere, 381 00:20:10,602 --> 00:20:13,239 est� dizendo que a mesma pessoa tentou me matar? 382 00:20:13,643 --> 00:20:17,600 O atirador tem uma lista negra, e parece que voc� est� nela. 383 00:20:18,100 --> 00:20:19,440 Consegue pensar num motivo 384 00:20:19,441 --> 00:20:21,700 para algu�m querer atacar voc�s tr�s? 385 00:20:21,701 --> 00:20:23,600 Voc� conhecia Ramirez? 386 00:20:23,601 --> 00:20:25,201 Eu conhecia. 387 00:20:29,100 --> 00:20:31,500 Tive um julgamento de assassinato tempos atr�s. 388 00:20:31,501 --> 00:20:33,750 Foi um ataque a um membro antigo dos Crips. 389 00:20:33,751 --> 00:20:35,951 A gangue sabia que Ramirez tinha ordenado, 390 00:20:35,952 --> 00:20:38,849 mas o �nico acusado foi um garoto de 16 anos 391 00:20:38,850 --> 00:20:40,600 dirigindo o carro de fuga. 392 00:20:40,601 --> 00:20:43,200 E a Nicole o representou? 393 00:20:44,900 --> 00:20:47,100 Ele era uma estrela local do basquete. 394 00:20:47,101 --> 00:20:48,901 Policiais pegaram-no fugindo da cena. 395 00:20:48,902 --> 00:20:50,600 O atirador n�o estava no carro. 396 00:20:50,601 --> 00:20:52,750 Fiz tudo o que pude para persuadir o menino 397 00:20:52,751 --> 00:20:54,500 a entreg�-lo, mas ele n�o falava. 398 00:20:54,501 --> 00:20:56,299 E o que aconteceu com o garoto? 399 00:20:56,300 --> 00:20:59,301 Meu chefe quis dar um recado. E me fez julg�-lo como adulto. 400 00:20:59,302 --> 00:21:02,000 Nicole ficou apavorada. Se o caso fosse a julgamento, 401 00:21:02,001 --> 00:21:03,551 o cliente dela pegaria perp�tua, 402 00:21:03,552 --> 00:21:05,620 ent�o ela o convenceu a aceitar um acordo, 403 00:21:05,621 --> 00:21:07,399 conspira��o, 4 anos. 404 00:21:07,800 --> 00:21:09,300 Qual � o nome do garoto? 405 00:21:10,201 --> 00:21:12,500 Alex Bryant. 406 00:21:13,100 --> 00:21:14,900 Pessoal, temos um suspeito, 407 00:21:14,901 --> 00:21:16,900 e o nome dele � Alex Bryant. 408 00:21:16,901 --> 00:21:18,700 Ele passou 4 anos em Otisville. 409 00:21:18,701 --> 00:21:20,603 Foi solto h� 2 semanas, e a pergunta �, 410 00:21:20,604 --> 00:21:22,500 Bryant saiu com uma lista de alvos? 411 00:21:22,501 --> 00:21:25,483 Ele quer se vingar de quem o colocou l�? 412 00:21:25,484 --> 00:21:27,070 Vamos investigar esse rapaz. 413 00:21:27,071 --> 00:21:28,675 Podemos coloc�-lo em alguma cena? 414 00:21:28,676 --> 00:21:30,899 N�o, o celular dele est� desligado h� 2 dias. 415 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 Atualizem o alerta para incluir a foto dele 416 00:21:33,001 --> 00:21:34,610 e diga para o DP ir com calma. 417 00:21:34,611 --> 00:21:36,961 Fa�a uma lista dos envolvidos no caso de Bryant. 418 00:21:36,962 --> 00:21:39,400 Quero todos sob prote��o at� t�-lo em cust�dia. 419 00:21:39,401 --> 00:21:40,836 Descobriram onde Bryant mora? 420 00:21:40,837 --> 00:21:43,346 Sim, o ag. da condicional disse que mora com o pai, 421 00:21:43,347 --> 00:21:45,783 -em Morris Heights. -Mande isso para Meggie e OA. 422 00:21:45,784 --> 00:21:47,084 Estou mandando. 423 00:21:50,600 --> 00:21:53,300 Alex n�o veio em casa desde ontem cedo. 424 00:21:53,301 --> 00:21:56,400 Ele e o pai brigaram. Ele fugiu. 425 00:21:56,401 --> 00:21:58,000 Por que eles brigaram? 426 00:21:58,001 --> 00:22:00,200 N�o sei. Eu estava no banho. 427 00:22:00,201 --> 00:22:02,600 Mas Alex n�o � o mesmo desde que foi solto. 428 00:22:02,601 --> 00:22:04,451 Era uma crian�a t�o feliz. 429 00:22:04,452 --> 00:22:07,000 Agora ele s� est� bravo o tempo todo. 430 00:22:07,700 --> 00:22:09,900 Posso perguntar do que isso se trata? 431 00:22:10,675 --> 00:22:12,325 Temos que falar sobre um incidente 432 00:22:12,326 --> 00:22:13,626 ocorrido ontem de manh�. 433 00:22:13,627 --> 00:22:15,627 Voc� tem ideia de onde ele possa ter ido? 434 00:22:15,628 --> 00:22:17,900 Provavelmente na casa do amigo dele, Benny. 435 00:22:17,901 --> 00:22:20,175 Benny � o �nico que Alex manteve contato 436 00:22:20,176 --> 00:22:21,500 depois que foi solto. 437 00:22:21,501 --> 00:22:23,700 Eu sei que eles sa�ram algumas noites atr�s. 438 00:22:24,101 --> 00:22:25,950 Alex tem algum acesso a armas? 439 00:22:25,951 --> 00:22:27,251 N�s n�o possu�mos armas... 440 00:22:27,252 --> 00:22:29,700 Selina, n�o diga outra palavra. 441 00:22:32,500 --> 00:22:34,325 Sr. Bryant, sou a agente Maggie Bell. 442 00:22:34,326 --> 00:22:36,300 Esse � meu parceiro, OA Zidan. 443 00:22:36,301 --> 00:22:38,900 Estamos procurando seu filho, Alex 444 00:22:38,901 --> 00:22:42,001 -Do que voc�s o acusam agora? -N�s s� queremos falar com ele. 445 00:22:42,002 --> 00:22:44,201 O mesmo que a pol�cia disse 4 anos atr�s. 446 00:22:44,202 --> 00:22:46,100 Voc� sabe onde ele est�? Sim ou n�o? 447 00:22:46,101 --> 00:22:47,900 Eu n�o contaria mesmo se soubesse, 448 00:22:47,901 --> 00:22:50,500 a n�o ser que tenham um mandado, podem sair daqui. 449 00:22:50,501 --> 00:22:53,600 Sr. Bryant, seu filho pode estar com problemas. 450 00:22:54,001 --> 00:22:55,677 Deixe-me dizer algo. Meu menino... 451 00:22:56,077 --> 00:22:57,550 era um bom garoto. 452 00:22:57,551 --> 00:23:00,200 Ele tinha 15 bolsas de estudo, 15. 453 00:23:00,201 --> 00:23:02,450 Poderia virar profissional, mas, como um c�o, 454 00:23:02,451 --> 00:23:04,151 voc�s o prenderam, ent�o por favor, 455 00:23:04,152 --> 00:23:06,502 n�o venham aqui fingindo se importar com o Alex. 456 00:23:06,503 --> 00:23:09,311 N�s consideramos as fam�lias daqueles que ele matou 457 00:23:09,312 --> 00:23:12,300 e aqueles que ele est� tentando matar. 458 00:23:12,301 --> 00:23:15,101 Por favor, saiam, 459 00:23:15,102 --> 00:23:17,200 antes que eu apresente uma queixa. 460 00:23:31,250 --> 00:23:34,000 Ligue para Kristen. Pe�a para ela investigar esse Benny. 461 00:23:34,001 --> 00:23:36,600 A madrasta falou que eles sa�ram antes do tiroteio. 462 00:23:36,601 --> 00:23:38,400 Talvez ele saiba onde Alex est�. 463 00:23:42,900 --> 00:23:46,100 N�o vi nem ouvi falar de Alex desde aquela noite. 464 00:23:46,101 --> 00:23:48,100 Alex parecia chateado com alguma coisa? 465 00:23:48,101 --> 00:23:49,600 Sim, ele estava chateado. 466 00:23:49,601 --> 00:23:51,900 Vendo que nunca jogaria basquete na faculdade. 467 00:23:51,901 --> 00:23:54,749 Surpresa... todos os t�cnicos que puxavam o saco dele 468 00:23:54,750 --> 00:23:57,000 antes da pris�o, n�o atendiam nem as liga��es. 469 00:23:57,001 --> 00:23:59,000 E tudo por uma acusa��o forjada? 470 00:23:59,001 --> 00:24:00,501 O que quer dizer com "forjada"? 471 00:24:00,502 --> 00:24:03,400 Todos sabiam que Alex n�o estava em uma gangue. 472 00:24:03,401 --> 00:24:05,900 Ele era um jogador. Ele n�o vendia drogas. 473 00:24:05,901 --> 00:24:08,100 Ele disse que n�o sabia que o cara no carro 474 00:24:08,101 --> 00:24:09,500 iria atirar em algu�m. 475 00:24:09,501 --> 00:24:11,051 Achou que iriam comprar lanches. 476 00:24:11,052 --> 00:24:12,752 Ent�o Alex est� com algum problema? 477 00:24:12,753 --> 00:24:14,918 Achamos que ele est� atr�s de quem ele culpa 478 00:24:14,919 --> 00:24:16,304 por coloc�-lo na pris�o. 479 00:24:16,305 --> 00:24:19,000 -Ramirez... -Acham que Alex matou Ramirez? 480 00:24:19,001 --> 00:24:21,700 N�o s� Ramirez, a defensora p�blica dele tamb�m. 481 00:24:27,900 --> 00:24:29,200 Benny... 482 00:24:30,500 --> 00:24:32,413 Voc� tem que nos dizer o que voc� sabe. 483 00:24:32,414 --> 00:24:33,914 Eu n�o sei de nada. 484 00:24:34,680 --> 00:24:36,140 Ainda est� naquela gangue? 485 00:24:37,429 --> 00:24:40,329 -N�o. Eu sa� dessa vida. -Esperto. 486 00:24:40,330 --> 00:24:42,230 Sempre termina do mesmo jeito, certo? 487 00:24:42,231 --> 00:24:43,631 Na pris�o ou na sepultura. 488 00:24:43,632 --> 00:24:45,832 Agora est� do outro lado, como seguran�a. 489 00:24:45,833 --> 00:24:48,733 -Pode portar uma arma. -Isso nos faz pensar. 490 00:24:49,891 --> 00:24:52,325 Talvez tenha emprestado uma arma para o Alex. 491 00:24:52,326 --> 00:24:53,713 Se voc� emprestou, 492 00:24:53,714 --> 00:24:56,773 e uma arma sua estiver ligada aos assassinatos ou ao tiroteio, 493 00:24:56,774 --> 00:24:58,744 voc� ser� envolvido nisso, Benny. 494 00:25:00,977 --> 00:25:03,727 Naquela noite, depois que Alex e eu sa�mos, 495 00:25:03,728 --> 00:25:05,668 roubaram uma das armas. 496 00:25:06,176 --> 00:25:07,676 A que fica no meu carro. 497 00:25:09,335 --> 00:25:11,735 Talvez Alex tenha roubado quando saiu l� de casa. 498 00:25:11,736 --> 00:25:13,336 Que tipo de arma era? 499 00:25:13,337 --> 00:25:15,037 Uma Glock calibre 22. 500 00:25:15,038 --> 00:25:17,138 O mesmo calibre da arma do crime. 501 00:25:17,139 --> 00:25:18,739 Certo, temos que ir. 502 00:25:20,049 --> 00:25:22,099 Se tiver not�cias do Alex, ligue para n�s. 503 00:25:22,499 --> 00:25:24,696 A patrulha do DPNY disse ter avistado algu�m 504 00:25:24,697 --> 00:25:25,997 com a descri��o do Alex 505 00:25:25,998 --> 00:25:28,352 em um armaz�m abandonado a 800m daqui. 506 00:25:28,353 --> 00:25:30,093 A SWAT j� est� a caminho. 507 00:25:40,526 --> 00:25:41,826 FBI! 508 00:26:14,928 --> 00:26:16,728 Aqui � um estande de tiro. 509 00:26:19,426 --> 00:26:21,726 FBI, mostre-me suas m�os. 510 00:26:26,927 --> 00:26:28,727 � o Alex, OA. 511 00:26:31,647 --> 00:26:33,047 Ele n�o est� respirando. 512 00:26:36,297 --> 00:26:37,897 Precisamos dos param�dicos. 513 00:26:43,357 --> 00:26:44,757 Vamos, Alex. 514 00:26:51,481 --> 00:26:53,681 Alex, sou a agente especial Maggie Bell. 515 00:26:53,682 --> 00:26:57,182 Este � o meu parceiro, OA Zidan. Somos do FBI. 516 00:26:57,183 --> 00:26:58,933 Gostar�amos de fazer umas perguntas. 517 00:27:00,105 --> 00:27:02,305 Pode nos dizer onde esteve nos �ltimos dias? 518 00:27:03,204 --> 00:27:04,504 Por a�. 519 00:27:05,483 --> 00:27:07,683 Voc� estava "por a�" no sul de Manhattan? 520 00:27:08,869 --> 00:27:11,569 -N�o. -Tem certeza? 521 00:27:11,570 --> 00:27:13,570 Porque h� um cad�ver que diz o contr�rio. 522 00:27:13,571 --> 00:27:15,171 Sua advogada, Nicole Mitchell. 523 00:27:16,265 --> 00:27:18,965 -N�o sei nada sobre isso. -Achamos que voc� sabe. 524 00:27:19,686 --> 00:27:22,686 Tamb�m achamos que sabe do assassinato de Leo Ramirez 525 00:27:22,687 --> 00:27:25,887 e da tentativa de assassinato de uma promotora federal. 526 00:27:28,767 --> 00:27:30,667 Certo, Alex. Eu entendo. 527 00:27:31,068 --> 00:27:32,718 Tra�ram voc� h� 4 anos. 528 00:27:32,719 --> 00:27:34,419 Voc� entrou no carro com um amigo, 529 00:27:34,420 --> 00:27:36,120 e de repente, voc� cumpriu 4 anos 530 00:27:36,121 --> 00:27:38,221 por conspira��o para cometer assassinato. 531 00:27:38,222 --> 00:27:40,522 Voc� n�o sabe do que est� falando, cara. 532 00:27:42,572 --> 00:27:44,372 Sei que voc� ia para a faculdade, 533 00:27:45,088 --> 00:27:47,188 com uma bolsa para jogar basquete, 534 00:27:47,189 --> 00:27:49,089 mas em vez disso, voc� foi preso. 535 00:27:49,090 --> 00:27:50,890 Uma crian�a de 16 anos. 536 00:27:51,490 --> 00:27:53,490 Lemos o arquivo da sua pris�o. 537 00:27:54,430 --> 00:27:56,630 Sabemos o que houve com voc� l� dentro. 538 00:27:58,700 --> 00:28:01,500 Alex, n�o posso imaginar o qu�o horr�vel deve ter sido. 539 00:28:01,501 --> 00:28:03,814 Eu estava tentando fazer a coisa certa. 540 00:28:04,306 --> 00:28:06,502 N�s entendemos, e o juiz tamb�m entender�, 541 00:28:06,503 --> 00:28:09,612 mas voc� tem que nos contar o que aconteceu. 542 00:28:09,613 --> 00:28:13,613 Eu n�o matei ningu�m, cara. Eu juro por Deus. 543 00:28:13,614 --> 00:28:15,014 N�s sabemos sobre a arma. 544 00:28:15,541 --> 00:28:18,741 Sabemos que roubou do Benny. O que fez com ela? 545 00:28:20,161 --> 00:28:21,841 Algu�m tomou de mim. 546 00:28:22,249 --> 00:28:23,549 Quem? 547 00:28:23,966 --> 00:28:25,466 Eu n�o sei. 548 00:28:26,553 --> 00:28:29,653 Certo, Alex, queremos ajud�-lo, mas n�o podemos ajud�-lo 549 00:28:29,654 --> 00:28:32,004 -se voc� n�o nos ajudar. -J� disse que n�o sei. 550 00:28:32,405 --> 00:28:34,555 Voc� quer me prender de novo? 551 00:28:37,921 --> 00:28:39,321 V� em frente. 552 00:28:50,315 --> 00:28:52,315 Alex Bryant n�o est� falando. 553 00:28:52,316 --> 00:28:54,216 Devemos provar que ele � o nosso cara, 554 00:28:54,217 --> 00:28:56,717 mas n�o podemos coloc�-lo em nenhum dos tiroteios. 555 00:28:56,718 --> 00:28:58,118 N�o h� arma do crime. 556 00:28:58,519 --> 00:29:01,319 S� temos um motivo te�rico de vingan�a, 557 00:29:01,320 --> 00:29:03,320 o que n�o � suficiente para indiciar. 558 00:29:04,099 --> 00:29:06,099 Muito menos para condenar. 559 00:29:07,096 --> 00:29:08,396 Vamos, Kelly. 560 00:29:08,397 --> 00:29:09,997 Continuam vasculhando os v�deos. 561 00:29:09,998 --> 00:29:12,798 Vou dar uma barra de cereal para cada um, se acharem ele. 562 00:29:12,799 --> 00:29:14,698 Os peritos encontraram algo no carro? 563 00:29:14,699 --> 00:29:16,599 Nada de impress�es utiliz�veis ou DNA. 564 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 Ele � viciado. N�o acredito que n�o foi reca�da, pessoal. 565 00:29:19,401 --> 00:29:21,251 O Hospital enviou as roupas do Alex. 566 00:29:21,252 --> 00:29:22,802 Diga que h� res�duos de p�lvora. 567 00:29:22,803 --> 00:29:25,453 N�o, mas havia um comprovante de uma loja de penhores. 568 00:29:25,454 --> 00:29:27,348 N�o diz o que penhoraram, mas eles t�m 569 00:29:27,349 --> 00:29:29,208 uma viola��o com armas de fogo. 570 00:29:29,209 --> 00:29:30,928 Pode ter penhorado a arma do crime. 571 00:29:30,929 --> 00:29:32,639 �timo. Confira com a Emily. 572 00:29:32,640 --> 00:29:35,840 Vou ver o que mais a Mona lembra do caso do Alex. 573 00:29:39,730 --> 00:29:42,330 -O m�dico disse que foi tor��o. -Isso � bom. 574 00:29:42,331 --> 00:29:44,452 -Soube que voc� prendeu o Alex. -Prendi. 575 00:29:44,453 --> 00:29:46,332 Foi por isso que liguei. 576 00:29:46,333 --> 00:29:48,233 Estou tentando entender algumas coisas. 577 00:29:48,234 --> 00:29:50,484 Pensei que talvez voc� pudesse ajudar. 578 00:29:50,485 --> 00:29:51,785 Sim, claro. 579 00:29:52,321 --> 00:29:53,621 Eu li a ficha dele. 580 00:29:53,622 --> 00:29:55,822 Alex dirigia o carro, mas ele disse � pol�cia 581 00:29:55,823 --> 00:29:58,223 que n�o tinha ideia que o amigo "sem nome" 582 00:29:58,224 --> 00:30:00,873 atiraria em um membro de gangue. 583 00:30:00,874 --> 00:30:03,074 � a defesa "n�o sabia que meu amigo criminoso 584 00:30:03,075 --> 00:30:04,702 ia cometer um crime." 585 00:30:04,703 --> 00:30:06,298 E n�o acreditou nisso? 586 00:30:07,101 --> 00:30:09,621 Diga-me com quem andas que direi quem tu �s. 587 00:30:12,271 --> 00:30:13,787 Isso � muito cat�lico. 588 00:30:13,788 --> 00:30:16,851 S� porque o amigo de Bryant � um marginal, 589 00:30:16,852 --> 00:30:18,939 n�o significa que ele �. Tinha outra prova 590 00:30:18,940 --> 00:30:20,243 de que era um mau garoto? 591 00:30:20,643 --> 00:30:23,456 -Onde quer chegar. -� s� que... 592 00:30:25,217 --> 00:30:26,877 Se ele fosse mesmo culpado, 593 00:30:27,651 --> 00:30:31,505 devia celebrar o fato que s� pegou 4 anos, 594 00:30:32,063 --> 00:30:35,241 ansioso por novos come�os, n�o matando pessoas. 595 00:30:35,242 --> 00:30:37,109 Bryant sabia que ia ser pego. 596 00:30:37,110 --> 00:30:39,787 Simplesmente n�o se entra em um carro com um g�ngster. 597 00:30:41,947 --> 00:30:44,514 N�o sabia disso. Quer dizer, Mona... 598 00:30:45,317 --> 00:30:47,920 de onde eu e Bryant viemos, 599 00:30:47,921 --> 00:30:49,856 voc� acaba entrando em carros 600 00:30:49,857 --> 00:30:51,900 com traficantes e membros de gangues, 601 00:30:51,901 --> 00:30:54,883 porque s�o as crian�as com quem estudamos, 602 00:30:54,884 --> 00:30:57,981 as crian�as com quem jogamos basquete, 603 00:30:57,982 --> 00:31:00,956 ent�o acho que n�o concordo com a premissa. 604 00:31:00,957 --> 00:31:03,423 Se eu acho que Bryant n�o fazia ideia 605 00:31:03,424 --> 00:31:05,889 do que ia acontecer quando ele entrou no carro? 606 00:31:05,890 --> 00:31:07,294 Claro. 607 00:31:07,295 --> 00:31:09,318 Mas isso n�o faz dele um inocente. 608 00:31:09,319 --> 00:31:12,233 Ele sabia quem era o assassino e n�o disse nada. 609 00:31:15,050 --> 00:31:17,061 N�o me importo onde voc� cresceu. 610 00:31:17,062 --> 00:31:18,362 Isso � errado. 611 00:31:21,573 --> 00:31:24,154 -Atualizem-me. -Alex n�o penhorou a arma. 612 00:31:24,155 --> 00:31:26,435 Penhorou um rel�gio e algumas joias. 613 00:31:27,279 --> 00:31:30,325 -Quando foi isso? -No dia que as v�timas morreram. 614 00:31:30,326 --> 00:31:33,565 Achei um BO de assalto na mesma vizinhan�a 615 00:31:33,566 --> 00:31:36,136 da loja de penhores, uma noite antes dos tiroteios. 616 00:31:36,137 --> 00:31:38,593 Um casal foi assaltado por um afro-americano 617 00:31:38,594 --> 00:31:40,178 e fugiu com objetos de valor. 618 00:31:40,179 --> 00:31:43,144 Talvez fosse ele precisando de dinheiro para drogas. 619 00:31:43,724 --> 00:31:46,362 -Pessoal? Olhei as c�meras. -Sim. 620 00:31:46,363 --> 00:31:47,887 Alex estava na loja de penhores 621 00:31:47,888 --> 00:31:50,406 na mesma hora que mataram Ramirez. 622 00:31:50,407 --> 00:31:52,675 N�o tem como o Alex t�-lo matado. 623 00:31:55,177 --> 00:31:59,840 Senhoras e senhores, Alex Bryant tem um �libi para o homic�dio. 624 00:31:59,841 --> 00:32:01,996 Como o mesmo atirador matou Nicole Mitchell, 625 00:32:01,997 --> 00:32:04,839 podemos exclui-lo desse tamb�m. Podemos completar o trio? 626 00:32:04,840 --> 00:32:06,799 Localizei Alex com as c�meras. 627 00:32:06,800 --> 00:32:09,262 Ap�s sair da loja, foi para a barraca de tiro 628 00:32:09,263 --> 00:32:11,234 e n�o saiu at� depois do ataque � Mona. 629 00:32:11,235 --> 00:32:13,455 Se Alex n�o � o assassino, quem �? 630 00:32:13,456 --> 00:32:15,914 Tem que ser algu�m com o mesmo motivo. 631 00:32:16,315 --> 00:32:18,633 O pai estava bem chateado na conversa de ontem. 632 00:32:18,634 --> 00:32:21,847 Tem motivos para ter raiva de algu�m envolvido no caso. 633 00:32:21,848 --> 00:32:25,016 O filho dele tinha um futuro. Agora � s� um ex condenado. 634 00:32:25,017 --> 00:32:26,591 E no hospital, Alex disse 635 00:32:26,592 --> 00:32:28,205 que algu�m pegou a arma de Benny. 636 00:32:28,206 --> 00:32:31,052 Sabemos que ele brigou com o pai na manh� do tiroteio. 637 00:32:31,530 --> 00:32:33,430 Talvez tenha pego dele. 638 00:32:33,431 --> 00:32:35,144 Temos o celular de Roman Bryant? 639 00:32:35,145 --> 00:32:37,517 Estava procurando agora. 640 00:32:38,743 --> 00:32:40,923 O celular de Roman estava na vizinhan�a 641 00:32:40,924 --> 00:32:42,417 na hora dos 3 tiroteios. 642 00:32:42,905 --> 00:32:44,205 Pe�am um mandado. 643 00:32:51,095 --> 00:32:53,300 Roman Bryant, FBI! 644 00:32:56,651 --> 00:32:57,951 Limpo! 645 00:33:03,576 --> 00:33:05,607 -Limpo! -Ele n�o est� aqui. 646 00:33:11,165 --> 00:33:12,465 Aqui. 647 00:33:16,151 --> 00:33:17,883 Ele deixou para a esposa. 648 00:33:17,884 --> 00:33:19,412 "Desculpe por n�o me despedir. 649 00:33:19,413 --> 00:33:21,851 Espero que entenda por que fiz isso. 650 00:33:21,852 --> 00:33:23,159 Amo voc�." 651 00:33:24,174 --> 00:33:26,790 Parece uma carta de suic�dio, mas n�o tem corpo. 652 00:33:28,285 --> 00:33:31,618 N�o precisa de tantas balas para atirar apenas em si mesmo. 653 00:33:33,072 --> 00:33:34,960 Ele vai atr�s de mais alvos. 654 00:33:40,658 --> 00:33:43,537 Roman Bryant est� � solta com muita muni��o 655 00:33:43,538 --> 00:33:45,948 e o desejo de matar todos que ele culpa 656 00:33:45,949 --> 00:33:47,793 por arruinar a vida do filho. 657 00:33:47,794 --> 00:33:50,750 Quero atualiza��es de todos os alvos. 658 00:33:50,751 --> 00:33:53,140 E o juiz? J� rastreamos ele? 659 00:33:53,141 --> 00:33:56,173 Est� de f�rias em St. Lucia, s� volta daqui uma semana. 660 00:33:56,174 --> 00:33:59,571 Certo. E as localiza��es dos guardas da pris�o? 661 00:33:59,572 --> 00:34:01,673 Ambos est�o no turno das 9h �s 17h. 662 00:34:03,427 --> 00:34:05,330 Olhei as �ltimas localiza��es do Roman. 663 00:34:05,331 --> 00:34:08,390 Desde o ataque � Mona, ele passa muito tempo no Bronx. 664 00:34:08,391 --> 00:34:10,302 Talvez esteja procurando algu�m l�. 665 00:34:10,303 --> 00:34:14,142 Se n�o tem outro corpo, ele ainda n�o achou a pessoa. 666 00:34:14,143 --> 00:34:16,031 A pergunta �: quem � essa pessoa? 667 00:34:16,032 --> 00:34:17,522 Certo. 668 00:34:17,523 --> 00:34:19,174 Vamos falar com o filho. 669 00:34:19,175 --> 00:34:21,400 -Talvez ele saiba. -Tudo bem. 670 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 Achei que tinha sido claro. 671 00:34:28,701 --> 00:34:30,900 N�o falo mais nada. Qual o sentido? 672 00:34:31,300 --> 00:34:32,900 Ningu�m acredita em mim mesmo. 673 00:34:32,901 --> 00:34:35,600 Alex, veja, sabemos que voc� n�o matou ningu�m. 674 00:34:36,600 --> 00:34:38,100 Mas seu pai matou. 675 00:34:40,900 --> 00:34:42,800 Foi ele que pegou a arma, n�o foi? 676 00:34:47,700 --> 00:34:51,100 Veja, Alex, entendo que queira proteger seu pai, 677 00:34:51,101 --> 00:34:52,600 mas � muito tarde para isso. 678 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 Ele deixou um bilhete para sua madrasta. 679 00:34:55,600 --> 00:34:58,200 Ele vai matar mais gente e vai se matar. 680 00:34:58,201 --> 00:35:00,400 Precisamos saber ele vai atr�s de quem? 681 00:35:00,800 --> 00:35:02,700 Agora n�o � a hora de ficar calado. 682 00:35:02,701 --> 00:35:05,500 Alex, quem seu pai culpa pelo que aconteceu com voc�? 683 00:35:07,700 --> 00:35:09,000 Ele mesmo. 684 00:35:10,450 --> 00:35:12,100 Ele se culpa. 685 00:35:12,600 --> 00:35:15,900 Foi meu pai que me mandou ficar calado. 686 00:35:17,800 --> 00:35:20,100 Ramirez disse que mataria minha fam�lia toda, 687 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 mas se eu ficasse calado... 688 00:35:22,501 --> 00:35:25,100 ele prometeu me proteger na pris�o. 689 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 Mas ele n�o cumpriu a promessa, n�o �? 690 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 Meu pai n�o fazia ideia do que aconteceu comigo l�, 691 00:35:32,501 --> 00:35:34,400 e eu n�o iria contar. 692 00:35:35,400 --> 00:35:37,900 At� dois dias atr�s quando voc�s brigaram? 693 00:35:39,300 --> 00:35:41,200 Ele n�o entendia. 694 00:35:41,201 --> 00:35:43,800 Ele n�o sabia porque eu estava t�o... 695 00:35:45,300 --> 00:35:46,800 destru�do. 696 00:35:47,400 --> 00:35:48,999 Ent�o contou para ele. 697 00:35:49,000 --> 00:35:50,300 Sim. 698 00:35:51,200 --> 00:35:52,900 Eu contei tudo para ele. 699 00:35:54,400 --> 00:35:56,600 Nunca o vi t�o bravo. 700 00:35:58,400 --> 00:36:01,900 N�o, meu pai � um bom homem. 701 00:36:02,600 --> 00:36:05,900 Ele s� queria que eu tivesse uma vida melhor que a dele. 702 00:36:06,300 --> 00:36:10,000 Ele me ensinou a jogar, me levou a todos os treinos, 703 00:36:10,001 --> 00:36:12,700 trabalhou em dobro para pagar meus t�nis. 704 00:36:17,900 --> 00:36:20,800 Mas o pensamento do filho dele... 705 00:36:22,100 --> 00:36:23,600 sendo estuprado... 706 00:36:25,500 --> 00:36:27,200 o deixou louco. 707 00:36:28,200 --> 00:36:31,600 Louco o bastante para ir atr�s da pessoa que voc� protegeu? 708 00:36:36,200 --> 00:36:38,400 Se n�o disser quem �, ele vai morrer. 709 00:36:38,401 --> 00:36:39,701 Voc� quer isso? 710 00:36:41,900 --> 00:36:45,300 Foi o Benny, est� bem? Ele vai atr�s do Benny. 711 00:36:45,301 --> 00:36:46,601 Obrigado. 712 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Roman procura Benny Delgado. Quem sabe do Benny? 713 00:36:51,001 --> 00:36:53,200 Ele n�o est� no apartamento ou no trabalho. 714 00:36:53,201 --> 00:36:55,600 Deve saber que o Roman o procura e se escondeu. 715 00:36:55,601 --> 00:36:57,301 Jubal. O celular do Roman deu sinal 716 00:36:57,302 --> 00:37:00,800 -em uma torre em Norwood. -Norwood, Norwood... espere. 717 00:37:01,200 --> 00:37:04,000 A tia do Benny tem uma casa l�, na 220� com a Detroit. 718 00:37:04,001 --> 00:37:05,301 �timo. 719 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 � ele. 720 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 Pare bem a�, Roman. 721 00:37:33,400 --> 00:37:35,800 Suspeito correndo a p� para o beco ao norte. 722 00:37:36,218 --> 00:37:37,818 Volte para dentro da casa! 723 00:37:44,600 --> 00:37:45,900 D� a volta por tr�s. 724 00:37:53,400 --> 00:37:55,400 N�o chegue perto! 725 00:37:55,401 --> 00:37:57,000 Solte-a, Roman. 726 00:38:00,200 --> 00:38:01,700 N�o quero machuc�-la, est� bem? 727 00:38:01,701 --> 00:38:04,000 -Eu s� quero o Benny! -N�o vai acontecer! 728 00:38:05,400 --> 00:38:06,700 Solte a arma. 729 00:38:07,101 --> 00:38:08,600 Veja, s� queremos conversar. 730 00:38:08,601 --> 00:38:11,300 Conversar? N�o, n�o, n�o. N�o h� nada para conversar. 731 00:38:11,301 --> 00:38:14,800 Sei que voc� se culpa, mas n�o foi culpa sua. 732 00:38:15,800 --> 00:38:17,900 Que escolha voc� tinha? 733 00:38:17,901 --> 00:38:19,900 O Ramirez amea�ou voc�. 734 00:38:19,901 --> 00:38:22,500 Voc� s� fez o que achou certo por sua fam�lia. 735 00:38:22,501 --> 00:38:25,599 N�o tinha como saber que Alex seria julgado como adulto 736 00:38:25,600 --> 00:38:27,900 ou que tudo acabaria desse jeito. 737 00:38:28,500 --> 00:38:30,200 N�o, n�o, n�o. 738 00:38:31,200 --> 00:38:32,500 Roman... 739 00:38:33,500 --> 00:38:36,600 Voc� n�o decepcionou o Alex, o sistema o fez. 740 00:38:37,600 --> 00:38:39,200 Voc� n�o entende. 741 00:38:39,700 --> 00:38:41,700 Eu deixei que levassem meu garoto. 742 00:38:42,400 --> 00:38:44,200 Ele nunca mais ser� o mesmo... 743 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 �timo trabalho hoje, pessoal. 744 00:39:07,501 --> 00:39:11,800 Roman Bryant confessou tudo e, gra�as a todos voc�s, 745 00:39:11,801 --> 00:39:13,800 poderei dizer ao pai da Nicole Mitchell 746 00:39:13,801 --> 00:39:15,500 que prendemos o assassino dela. 747 00:39:17,900 --> 00:39:22,100 -Bebidas por minha conta. -Olha ele, rico! 748 00:39:22,101 --> 00:39:24,000 Talvez eu ainda tenha algo guardado 749 00:39:24,001 --> 00:39:26,100 dos meus dias na Wall Street. 750 00:39:26,101 --> 00:39:27,800 S� n�o vou naquele bar na Canal. 751 00:39:27,801 --> 00:39:29,800 O bartender fica pedindo meu n�mero. 752 00:39:29,801 --> 00:39:31,301 OA. 753 00:39:34,700 --> 00:39:36,600 S� queria que soubesse... 754 00:39:36,601 --> 00:39:38,500 que aceitei a miss�o. 755 00:39:40,823 --> 00:39:43,382 Era uma oportunidade que n�o podia deixar passar. 756 00:39:43,383 --> 00:39:44,900 Quando voc� come�a? 757 00:39:44,901 --> 00:39:46,351 Amanh�. 758 00:39:49,300 --> 00:39:52,121 H� alguma chance de eu te fazer mudar de ideia? 759 00:39:52,122 --> 00:39:53,876 Imaginei que diria isso. 760 00:39:53,877 --> 00:39:56,200 Fiquei com medo que conseguisse, ent�o... 761 00:39:56,800 --> 00:39:58,600 j� comuniquei ao DAE. 762 00:40:01,500 --> 00:40:03,700 Estarei de volta antes que perceba. 763 00:40:04,315 --> 00:40:05,815 Bem, � melhor mesmo. 764 00:40:09,600 --> 00:40:11,300 S� fique segura. 765 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 Sim, voc� tamb�m. 766 00:40:17,100 --> 00:40:20,400 Certo, vai, vai. Eles est�o esperando voc�. 767 00:40:29,046 --> 00:40:32,046 N�s tamb�m vamos sentir saudades dela, OA! 768 00:40:32,070 --> 00:40:34,070 RESYNC SERGINHOEDJ 59680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.