All language subtitles for Ever.Night.2.2020.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,100 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,200 --> 00:02:09,400 [Ever Night 2] 3 00:02:09,400 --> 00:02:12,300 [Episode 23] 4 00:02:13,400 --> 00:02:17,200 Will you follow me to fight? 5 00:02:17,200 --> 00:02:20,000 We will always follow you, General! 6 00:03:58,800 --> 00:04:00,900 General Shen! 7 00:04:06,000 --> 00:04:07,900 Despicable Yan! 8 00:04:12,800 --> 00:04:17,600 It's over. How does it feel to be a traitor? 9 00:04:19,100 --> 00:04:23,600 Anyone else in this world may have the right to say that I, Chong Ming, am a traitor, 10 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 except for you Tang people. 11 00:04:26,200 --> 00:04:27,930 My Yan State had been allied with Xiling for so many years. 12 00:04:27,930 --> 00:04:32,200 If we went with you, that is true betrayal. 13 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 Tang people like to flaunt that we are of one world. 14 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 You thought just by having some foreigners 15 00:04:53,600 --> 00:04:58,200 in the court and the Acadamy, we would all be fine. 16 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 It's all because your state was very strong these past years 17 00:05:02,200 --> 00:05:06,300 that you would have such a belief. However, you truly don't know 18 00:05:06,300 --> 00:05:09,000 what we were thinking. 19 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 I was a hostage prince in Tang State for so many years. 20 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 I was close to Yu'er. 21 00:05:16,400 --> 00:05:20,600 Tang even asked me to stay behind and be a minister. 22 00:05:20,600 --> 00:05:23,300 Did you ever think about 23 00:05:23,300 --> 00:05:26,800 what all those years meant to me? 24 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 Haven't you ever considered that I'm originally a person from Yan? 25 00:05:36,800 --> 00:05:42,100 The only reason I followed the princess's plan and trusted you 26 00:05:42,100 --> 00:05:44,800 was because I knew clearly that 27 00:05:44,800 --> 00:05:49,200 you and Prince Long Qing coulsn't work together. 28 00:05:49,200 --> 00:05:53,200 Whether it's for the throne or for your own survival, 29 00:05:53,840 --> 00:05:58,200 you will have wanted him dead. 30 00:06:02,600 --> 00:06:05,900 I have failed to revive my state. 31 00:06:05,900 --> 00:06:09,600 But in making the world think we hate each other, 32 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 I won. 33 00:06:14,300 --> 00:06:17,200 It's just a show. 34 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 We knew what we wanted from the beginning. 35 00:06:21,800 --> 00:06:25,300 I want the mundane throne. 36 00:06:25,300 --> 00:06:29,200 He is above that. 37 00:06:29,200 --> 00:06:32,100 The two of us do have a common goal. 38 00:06:32,100 --> 00:06:35,300 And that's to extinguish Tang State! 39 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 Extinguish Tang State? 40 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 You think too highly of yourselves! 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 Now our country is united. 42 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 And we have such a powerful ally. 43 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Why can't we extinguish Tang State? 44 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 For thousands of years, 45 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 Tang has been bullying other countries. 46 00:06:58,800 --> 00:07:03,200 You had never seen this coming. 47 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 All men die. 48 00:07:05,400 --> 00:07:09,900 A powerful nation will fall one day. 49 00:07:10,700 --> 00:07:15,600 I don't know when our Tang history will end. 50 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 But it's not today. 51 00:07:19,400 --> 00:07:23,800 Nor will it be by Yan! 52 00:07:23,800 --> 00:07:28,400 They say the Tang Army is invincible. 53 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 That's not true. 54 00:07:32,200 --> 00:07:37,100 We never won all battles. 55 00:07:37,100 --> 00:07:41,700 We just always win at the end. 56 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 Tang State will no longer exist in this world 57 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 so there won't be any victory either. 58 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Obviously, there won't be a victory. 59 00:07:55,000 --> 00:08:02,600 Tang's army will slaughter Chengjing City one day. 60 00:08:21,220 --> 00:08:22,800 Your Majesty. 61 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 A piece of news from Chengjing City. We fell into a trap. 62 00:08:27,600 --> 00:08:30,100 There was never a battle for Chengjing's defense. 63 00:08:30,100 --> 00:08:33,300 It was a trap set up by Chong Ming and Long Qing! 64 00:08:36,200 --> 00:08:38,300 What about my elite Heavy Armored Black Cavalry? 65 00:08:44,400 --> 00:08:48,100 What about General Xian Zhilang? 66 00:08:48,100 --> 00:08:50,700 They all died! 67 00:08:53,900 --> 00:08:57,800 Damn Chong Ming! Damn Long Qing! 68 00:08:58,400 --> 00:09:01,500 Who can kill them for me? 69 00:09:01,500 --> 00:09:05,700 How dare Yan to deceive us? 70 00:09:16,900 --> 00:09:19,300 What happened here? 71 00:09:20,600 --> 00:09:24,000 Why did Tang's elite Heavy Armored Black Cavalry die here? 72 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 It must have been a trap by Yan and the Golden Horde. 73 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 It has been 20 years. 74 00:10:44,000 --> 00:10:48,400 We have been enduring humiliation and nursing our vengeance for 20 years. 75 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 We finally made it. 76 00:10:51,000 --> 00:10:55,600 Long Qing and I can finally have a drink together in Yan's palace. 77 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 Royal Father. Elder Brother. 78 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 It's still too early to celebrate. 79 00:11:01,000 --> 00:11:05,400 Long Qing, we had a great victory this time! 80 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 Today, the three of us will drink it up. 81 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 You and I will kill them all tomorrow! 82 00:11:14,630 --> 00:11:16,380 Bring the wine! 83 00:11:18,010 --> 00:11:20,430 Long Qing's right. 84 00:11:21,400 --> 00:11:23,130 I'm getting old. 85 00:11:23,130 --> 00:11:26,700 The future of Yan State will be in your hands. 86 00:11:26,700 --> 00:11:29,200 You two must work together 87 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 to demolish Tang and revive Yan's glory! 88 00:11:35,600 --> 00:11:40,200 Royal Father, we don't want just to raise up Yan State. We want the world! 89 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Well said! 90 00:11:41,200 --> 00:11:43,100 Well said! 91 00:11:43,100 --> 00:11:44,700 Come. 92 00:11:46,000 --> 00:11:50,800 - Heaven bless Yan! - Heaven bless Yan! 93 00:12:01,500 --> 00:12:05,000 Royal Father, I will head out to the northeastern battlefield now. 94 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Now? 95 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 That's right. I will kill them off guard. 96 00:12:13,500 --> 00:12:17,500 Tang will be dead soon. 97 00:12:19,300 --> 00:12:22,600 Royal Father. Elder Brother. Take care. 98 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 I'll be leaving. 99 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Be careful on the way. 100 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 Take care. 101 00:12:34,000 --> 00:12:43,900 Heaven bless Yan! Prince will win! 102 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Xian Zhilang was useless! He ruined my plan! 103 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 I will kill his family! 104 00:12:52,400 --> 00:12:53,600 - Minister! - Li Hunyuan! 105 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 - Minister Jin! - Don't get in my way! 106 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Minister Jin! 107 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Don't stop me! 108 00:12:57,800 --> 00:13:01,400 Jin Jijiu, I did not call for you. 109 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 What are you doing here? 110 00:13:02,800 --> 00:13:07,900 I want justice for all the soldiers who died. [Jin Jijiu] 111 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 A defeated general. What justice do you want? 112 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Your Majesty, don't forget. 113 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 Even when the late king went on an expedition to the far Wilderness, 114 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 he didn't use our elite Heavy Armored Black Cavalry. 115 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 Tang's golden rule is that 116 00:13:23,600 --> 00:13:26,200 the elite army must guard the capital. 117 00:13:26,200 --> 00:13:29,600 My command is the golden rule. 118 00:13:29,600 --> 00:13:31,500 Who dares to disobey? 119 00:13:32,600 --> 00:13:35,000 The late king once said 120 00:13:35,000 --> 00:13:39,200 our people come first, then is our country, the last is the emperor. 121 00:13:39,200 --> 00:13:43,000 How could you just do whatever you want at the expense of 122 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 the blood of 4,000 strong Tang lads? 123 00:13:46,500 --> 00:13:48,400 How dare you! 124 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 How dare you insult me? 125 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 Guards! 126 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Here! 127 00:13:56,600 --> 00:13:57,800 Take him outside and execute him. 128 00:13:57,800 --> 00:13:59,500 Yes, Your Majesty. 129 00:14:00,100 --> 00:14:02,800 Minister Jin can't be killed. Please, Your Majesty, rescind your order. 130 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 All of you shut up. 131 00:14:05,000 --> 00:14:08,600 If you continue to beg on his behalf, then you'll be executed, too. 132 00:14:15,110 --> 00:14:18,690 Xu Chongshan, are you rebelling, too? 133 00:14:25,100 --> 00:14:26,800 Go! 134 00:14:26,800 --> 00:14:28,600 Muddled king! 135 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Muddled king! Tang will die in your hands! 136 00:14:32,400 --> 00:14:36,100 Pull off his tongue and chop him up! 137 00:16:28,260 --> 00:16:30,190 Chao Xiaoshu. 138 00:16:30,820 --> 00:16:32,370 That's right. 139 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 I told you that I would kill you one day. 140 00:16:37,200 --> 00:16:40,000 Now you have come to die. 141 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 You think just because you are a cultivator at the Knowing Destiny Level, 142 00:16:42,400 --> 00:16:45,800 you can break Yan's palace alone? 143 00:16:46,800 --> 00:16:51,900 No cultivator can defeat this many people alone. 144 00:16:51,900 --> 00:16:56,800 Chong Ming, when you were in Tang as a hostage prince, 145 00:16:56,800 --> 00:17:00,400 you must have heard about the story of the rainy night in Spring Breeze Pavilion. 146 00:17:01,500 --> 00:17:06,100 The story of me fighting alone against a huge number of enemies. 147 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 You must have heard of it a lot. 148 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 I have. 149 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 You were good. 150 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 But Ning Que helped you at that time. 151 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Yan Se also showed up at the end. 152 00:17:24,000 --> 00:17:28,600 Here, you are alone. 153 00:17:29,900 --> 00:17:31,800 So what? 154 00:17:31,800 --> 00:17:34,000 You will die then. 155 00:17:34,800 --> 00:17:36,500 Kill him! 156 00:17:37,200 --> 00:17:42,500 I can't let Tang's people die in vain. 157 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 I am glad that 158 00:19:33,900 --> 00:19:36,000 at the end of my days, 159 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 I can still see the day when my Yan defeated Tang. 160 00:19:40,000 --> 00:19:44,400 I have been waiting for this day. 161 00:19:48,100 --> 00:19:51,600 You are wrong. We didn't lose. 162 00:19:54,600 --> 00:20:00,500 Tang's strongest Heavy Armored Black Cavalry all died here in Yan. 163 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 You still think you didn't lose? 164 00:20:05,400 --> 00:20:08,600 I believe it must be Tang's 165 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 worst failure ever. 166 00:20:13,600 --> 00:20:15,900 Don't forget. 167 00:20:15,900 --> 00:20:19,600 There's still a Tang man standing in front of you now. 168 00:21:14,100 --> 00:21:18,200 Li Hunyuan, how could you do that to a minister of the past court? 169 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 Don't you know Minister Jin is Father Emperor's righthand man? 170 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 He broke into my place. 171 00:21:23,800 --> 00:21:27,900 And he insulted me as being a muddled king. Of course, I must kill him! 172 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 Xu Chongshan. 173 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 Yes, Your Highness. 174 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 Quickly escort Minister Jin back to his house. 175 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 - I will obey. - You... 176 00:21:41,800 --> 00:21:42,600 Hua Shenyuan. 177 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 You let him go? 178 00:21:44,000 --> 00:21:47,220 Pass on my command. Immediately reinstate 179 00:21:47,220 --> 00:21:50,000 Grand Secretariat Zeng Jing and Wang to their old positions and they are to come here now for a court meeting. 180 00:21:50,000 --> 00:21:51,700 I will obey. 181 00:21:53,200 --> 00:21:55,980 Who is the emperor here? 182 00:21:57,420 --> 00:22:01,360 I am doing all these to keep your throne! 183 00:22:14,660 --> 00:22:17,220 All hail! 184 00:22:18,800 --> 00:22:25,110 Long live the Emperor! 185 00:22:26,120 --> 00:22:27,610 At ease. 186 00:22:42,400 --> 00:22:44,280 At ease. 187 00:23:02,900 --> 00:23:09,900 In the Chengjing Battle, General Xian Zhilang and his Heavy Armored Black Cavalry were all annihilated. 188 00:23:10,590 --> 00:23:14,800 I take full responsibility for it. 189 00:23:17,930 --> 00:23:20,220 After the war finishes, 190 00:23:22,080 --> 00:23:24,940 I will die to redeem my fault. 191 00:23:30,410 --> 00:23:35,660 But before that, please advise 192 00:23:35,660 --> 00:23:39,810 what our priority is now. 193 00:23:40,960 --> 00:23:44,190 If kneeling can solve our trouble, 194 00:23:44,800 --> 00:23:48,370 why do we need you? 195 00:23:50,330 --> 00:23:51,950 Everyone, 196 00:23:55,610 --> 00:23:57,400 at ease. 197 00:24:12,480 --> 00:24:14,560 - Grand Secretariat Zeng. - I am here. 198 00:24:14,560 --> 00:24:17,450 - Grand Secretariat Wang. - I am here. 199 00:24:17,450 --> 00:24:20,780 His Majesty gave your titles back 200 00:24:20,780 --> 00:24:23,440 so that you could save our country 201 00:24:23,440 --> 00:24:27,840 and turn the tide at this critical moment, 202 00:24:28,860 --> 00:24:33,190 instead of arguing nonstop on what's right or wrong. 203 00:24:36,960 --> 00:24:39,730 I won't dare to fail His Majesty's trust. 204 00:24:39,730 --> 00:24:43,800 I will do everything I can and have no regrets even if I die. 205 00:24:44,810 --> 00:24:46,510 Good. 206 00:24:48,270 --> 00:24:50,220 Start the discussion. 207 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 Who is the true emperor here? 208 00:25:10,660 --> 00:25:16,000 Wei City was surrounded by Xiling's allied army for months. 209 00:25:16,960 --> 00:25:20,780 There's no more food in the city. 210 00:25:49,420 --> 00:25:51,110 - General. - What? 211 00:25:51,110 --> 00:25:53,390 The Third Prince has ascended to the throne. 212 00:26:09,400 --> 00:26:11,430 Why don't you drink it? 213 00:26:12,190 --> 00:26:15,560 I am not hungry. You should drink it. 214 00:26:21,900 --> 00:26:24,450 What is this? Why is it so sour? 215 00:26:24,450 --> 00:26:26,990 This is horse meat. 216 00:26:26,990 --> 00:26:29,460 Why are we eating horse meat? 217 00:26:30,040 --> 00:26:35,560 Because we are running out of food here. 218 00:26:38,030 --> 00:26:40,490 It tastes bad. I don't want to eat it. 219 00:26:40,490 --> 00:26:46,650 Little Six, it's not for leisure to eat it. 220 00:26:46,650 --> 00:26:48,900 It's for surviving. 221 00:26:51,390 --> 00:26:54,880 But my stomach really can't take it. 222 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 I can't eat it. 223 00:27:00,260 --> 00:27:02,160 Come with me. 224 00:27:34,800 --> 00:27:39,990 Little Six, are you seeing this? 225 00:27:42,010 --> 00:27:48,360 Mother Empress, what's wrong with them? Are they sick? 226 00:27:50,240 --> 00:27:52,270 They are not sick. 227 00:27:53,490 --> 00:27:55,650 They are starving. 228 00:27:59,720 --> 00:28:05,040 These good men sacrificed their lives 229 00:28:05,040 --> 00:28:07,700 for our country. 230 00:28:10,770 --> 00:28:12,820 Drink some water. 231 00:28:16,700 --> 00:28:23,090 They were either injured badly or very sick. 232 00:28:23,090 --> 00:28:28,050 They chose to starve to death 233 00:28:28,050 --> 00:28:33,140 so that they could save some food for their fellows. 234 00:29:25,500 --> 00:29:30,970 Little Six, you must remember this. 235 00:29:31,730 --> 00:29:33,940 No matter how hard the situation is, 236 00:29:35,790 --> 00:29:39,090 you must live on. 237 00:29:39,090 --> 00:29:42,090 You Father Emperor once said 238 00:29:42,820 --> 00:29:45,840 that you are the hope of Tang. 239 00:29:47,310 --> 00:29:49,980 If you can't live well, 240 00:29:49,980 --> 00:29:53,330 you will fail those who died. 241 00:29:54,950 --> 00:29:57,030 I understand. 242 00:29:58,330 --> 00:30:03,650 Don't cry. Save your tears. 243 00:30:15,300 --> 00:30:19,400 My Lady Empress, I have something to report. 244 00:30:20,810 --> 00:30:24,430 Little Six, go in first. 245 00:30:27,990 --> 00:30:31,020 General Ma, please get up. 246 00:30:34,020 --> 00:30:36,820 Is it news from the capital? 247 00:30:36,820 --> 00:30:41,510 As expected, Third Prince has become the new emperor. 248 00:30:48,050 --> 00:30:51,030 Yu'er is so bold. 249 00:30:51,030 --> 00:30:56,380 She is exactly like her father on that. 250 00:30:58,110 --> 00:31:02,440 She altered the emperor's dying command. That's a great sin! 251 00:31:03,180 --> 00:31:07,530 How can the late emperor rest if he knows? 252 00:31:12,170 --> 00:31:19,690 In that case, 253 00:31:19,690 --> 00:31:22,360 we must reconsider how and when we are going to get back to the capital. 254 00:31:26,000 --> 00:31:32,170 My Lady Empress, I think... 255 00:31:32,170 --> 00:31:35,150 we shouldn't go back yet if it's still not safe. 256 00:31:35,150 --> 00:31:38,470 Otherwise, we would be inviting death. 257 00:31:38,470 --> 00:31:41,320 But we are running out of food. 258 00:31:41,320 --> 00:31:43,800 We can't stay in Wei City any longer. 259 00:31:44,610 --> 00:31:47,770 I will figure something out. 260 00:31:52,520 --> 00:31:57,960 Your Majesty, Tang is facing the darkest time. 261 00:31:57,960 --> 00:32:00,820 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 262 00:32:14,700 --> 00:32:18,000 Shrine Leader, 263 00:32:18,000 --> 00:32:21,450 Tang has lost almost all of its army in the northeastern border. 264 00:32:21,450 --> 00:32:26,090 Now that Fu Zi has gone to the sky, the Emperor of Tang has died, 265 00:32:26,090 --> 00:32:30,860 Yan has won the first battle, and Tang is badly injured, 266 00:32:30,860 --> 00:32:35,140 I believe it's the best time to attack Tang now. 267 00:32:36,720 --> 00:32:41,160 Justice Department and Heaven Decree Academy, what's your opinion? 268 00:32:44,250 --> 00:32:50,070 Shrine Leader, I don't think now is the best timing. 269 00:32:52,870 --> 00:32:55,170 Why is that? 270 00:32:55,170 --> 00:32:59,130 It was Fu Zi's own will to go against Heaven. 271 00:32:59,130 --> 00:33:04,200 It's a bit forced to use that as an excuse to attack Tang. 272 00:33:04,200 --> 00:33:08,330 Also, Fu Zi has a great reputation. 273 00:33:08,330 --> 00:33:11,640 He has many followers. 274 00:33:11,640 --> 00:33:13,980 As for the battle of Chengjing, 275 00:33:13,980 --> 00:33:17,400 it was between Tang and Yan. 276 00:33:17,400 --> 00:33:20,770 I am afraid it won't encourage other counties. 277 00:33:20,770 --> 00:33:25,200 How then can we unite them to attack Tang? 278 00:33:30,140 --> 00:33:35,180 What about Emperor Li Zhongyi harboring the Saintess of the Demon Sect? 279 00:33:36,490 --> 00:33:40,220 Saintess of the Demon Sect? Who? 280 00:33:52,800 --> 00:33:58,700 Tang, a country who doesn't believe in Light, 281 00:33:59,610 --> 00:34:02,800 not only did they protect the daughter of Hades, 282 00:34:02,800 --> 00:34:07,290 their empress is even the Saintess of the Demon Sect. 283 00:34:08,510 --> 00:34:12,780 They will bring disaster to the world. 284 00:34:12,780 --> 00:34:16,300 They don't deserve to live! 285 00:34:18,780 --> 00:34:25,160 Who else has a different opinion? 286 00:34:35,400 --> 00:34:40,280 We will unite the world to attack Tang and welcome the Light! 287 00:34:43,990 --> 00:34:48,950 The Light will not be extinguished. Heavenly God is everlasting! 288 00:35:28,200 --> 00:35:33,630 The King of Great River and Book Sage Wang of Ink Pond Park have announced that 289 00:35:34,620 --> 00:35:38,010 they will team up with Xiling to attack Tang. 290 00:35:40,880 --> 00:35:43,060 Why did they do that? 291 00:35:44,170 --> 00:35:47,170 Tang is now the enemy of the world. 292 00:35:47,170 --> 00:35:50,370 The Great River is just following the trend. 293 00:35:53,220 --> 00:35:56,110 I am here to advise you 294 00:35:56,110 --> 00:35:59,530 to start looking out for yourself. 295 00:35:59,530 --> 00:36:03,850 Tang has been around for thousands of years. It won't be easy for Shrine Leader to succeed. 296 00:36:03,850 --> 00:36:06,650 I have seen his pitiful failure. 297 00:36:53,500 --> 00:36:58,590 Call on the world to attack Tang! 298 00:37:01,730 --> 00:37:06,760 The Light will not be extinguished. Heavenly God is everlasting! 299 00:37:11,130 --> 00:37:15,790 The Light will not be extinguished. Heavenly God is everlasting! 300 00:37:19,300 --> 00:37:24,280 The Light will not be extinguished. Heavenly God is everlasting! 301 00:38:06,000 --> 00:38:10,420 Get up. Follow me. 302 00:39:55,900 --> 00:39:57,410 Please. 303 00:39:59,570 --> 00:40:02,430 Your Highness the Princess. 304 00:40:02,430 --> 00:40:06,660 This is a letter from Xiling Shrine Leader. 305 00:40:12,910 --> 00:40:15,340 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 306 00:40:42,800 --> 00:40:47,420 "Darkness is covering the star. Tang is dying. 307 00:40:47,420 --> 00:40:49,960 Your Highness, you should surrender." 308 00:40:53,360 --> 00:40:58,810 This is advice to surrender by Xiling Shrine Leader. 309 00:41:02,700 --> 00:41:05,320 He thinks just because I am a woman, 310 00:41:06,040 --> 00:41:09,890 I must be afraid of death. Am I right? 311 00:41:14,930 --> 00:41:17,370 I would like to ask him, 312 00:41:18,190 --> 00:41:21,300 have we ever surrendered 313 00:41:22,340 --> 00:41:26,140 in our history? 314 00:41:39,000 --> 00:41:42,720 Your Majesty, this is the time for you to make your statement. 315 00:41:43,260 --> 00:41:45,380 You are the new emperor. 316 00:41:45,380 --> 00:41:49,260 You should be clear about what you should do. 317 00:42:11,610 --> 00:42:13,520 Rip it. 318 00:42:25,900 --> 00:42:29,170 Your Majesty is wise! 319 00:42:46,700 --> 00:42:55,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 320 00:43:03,000 --> 00:43:06,460 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 321 00:43:06,460 --> 00:43:09,840 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 322 00:43:09,840 --> 00:43:17,090 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 323 00:43:17,090 --> 00:43:20,610 ♫ If this dream is like a bird ♫ 324 00:43:20,610 --> 00:43:23,730 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 325 00:43:23,730 --> 00:43:30,990 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 326 00:43:30,990 --> 00:43:34,520 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 327 00:43:34,520 --> 00:43:37,970 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 328 00:43:37,970 --> 00:43:39,760 ♫ Who's waiting for who ♫ 329 00:43:39,760 --> 00:43:41,580 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 330 00:43:41,580 --> 00:43:48,420 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 331 00:43:48,420 --> 00:43:51,540 ♫ I bear no grudge for ♫ 332 00:43:51,540 --> 00:43:55,450 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 333 00:43:55,450 --> 00:43:58,460 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 334 00:43:58,460 --> 00:44:02,750 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 335 00:44:02,750 --> 00:44:06,310 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 336 00:44:06,310 --> 00:44:09,550 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 337 00:44:09,550 --> 00:44:13,060 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 338 00:44:13,060 --> 00:44:20,040 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 339 00:44:34,700 --> 00:44:38,240 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 340 00:44:38,240 --> 00:44:41,720 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 341 00:44:41,720 --> 00:44:47,930 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 342 00:44:48,860 --> 00:44:52,360 ♫ If this dream is like a bird ♫ 343 00:44:52,360 --> 00:44:55,430 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 344 00:44:55,430 --> 00:45:02,620 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 345 00:45:02,620 --> 00:45:05,570 ♫ I bear no grudge for ♫ 346 00:45:05,570 --> 00:45:09,570 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 347 00:45:09,570 --> 00:45:12,700 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 348 00:45:12,700 --> 00:45:16,990 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 349 00:45:16,990 --> 00:45:20,390 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 350 00:45:20,390 --> 00:45:23,770 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 351 00:45:23,770 --> 00:45:27,290 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 352 00:45:27,290 --> 00:45:33,960 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 25502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.