All language subtitles for Ever.Night.2.2020.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,300 --> 00:02:09,800 [Ever Night] 3 00:02:09,800 --> 00:02:12,400 [Episode 22] 4 00:02:13,400 --> 00:02:18,600 I thank His Majesty's concern. I am very flattered. 5 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 Since you are flattered, 6 00:02:24,200 --> 00:02:29,000 you should realize that it's time to retreat. 7 00:02:29,700 --> 00:02:33,400 Retreat? What do you mean? 8 00:02:34,400 --> 00:02:36,410 I didn't mean anything. 9 00:02:36,410 --> 00:02:39,600 I just want to remind you 10 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 that the new emperor has inherited the throne. 11 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 His Majesty can just give out one command and you will lose your job. 12 00:02:46,800 --> 00:02:50,800 By then, what would you have left? 13 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 What are you waiting for then? 14 00:02:57,800 --> 00:03:02,800 The emperor has just ascended the throne, so if he started to make a move on the empress's people, 15 00:03:02,800 --> 00:03:07,400 it would not look good in court. 16 00:03:07,400 --> 00:03:12,500 Therefore, His Majesty hopes that you would resign by yourself. 17 00:03:12,500 --> 00:03:14,800 Resign? 18 00:03:14,800 --> 00:03:18,700 Do you think I'm that stupid? 19 00:03:20,400 --> 00:03:23,150 It has nothing to do with stupidity, 20 00:03:23,150 --> 00:03:26,900 but has everything to do with the current situation. 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,800 You can be sad about the previous emperor's death, so you got sick. 22 00:03:31,800 --> 00:03:35,400 Therefore you resign. 23 00:03:35,400 --> 00:03:39,200 His Majesty and Her Highness the Princess will consider your great merits 24 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 and will allow you to live in the capital. 25 00:03:43,000 --> 00:03:47,500 But if you have His Majesty take away your position, 26 00:03:48,430 --> 00:03:52,600 then we don't know what the consequences will be. 27 00:03:54,200 --> 00:03:59,200 You made it sound so subtle, then I will take a wild guess. 28 00:03:59,200 --> 00:04:03,400 If I don't have the support of the Imperial Court, then once I leave the capital, 29 00:04:03,400 --> 00:04:07,500 it would be my death. Am I right? 30 00:04:09,200 --> 00:04:11,600 I just have one thing to say. 31 00:04:11,600 --> 00:04:14,800 A wise man would submit to his fate. 32 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 Official Feng, take care and recover from your illness. 33 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 Excuse me, but I'll be leaving now. 34 00:04:23,450 --> 00:04:25,340 Oh, yeah. 35 00:04:26,730 --> 00:04:32,160 Grand Secretariat Wang is way wiser than you. 36 00:04:32,780 --> 00:04:34,570 What? 37 00:04:36,800 --> 00:04:39,900 You... You... 38 00:04:59,600 --> 00:05:02,800 If it wasn't because they are so old, 39 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 I would not let them off easy. 40 00:05:05,200 --> 00:05:08,800 What are you going to tell the princess? 41 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Tell her? About what? 42 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 I'm the emperor. My command is Heaven's decree. 43 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 Who dares to disobey? 44 00:05:16,200 --> 00:05:19,800 It's good that you have your own ideas, Your Majesty. 45 00:05:19,800 --> 00:05:23,800 But you shouldn't neglect the princess's opinion. 46 00:05:23,800 --> 00:05:27,000 She is a woman. She can get soft sometimes. 47 00:05:27,000 --> 00:05:31,600 If I do as she says, the court will be even more chaotic. 48 00:05:31,600 --> 00:05:35,400 All those high ministers close to the empress will get on top of me sooner or later. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 I have to do this as a warning. 50 00:05:37,600 --> 00:05:41,800 Even if I am disobeying my royal sister, I'm not going to back down. 51 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 There should only be one emperor in a country. 52 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 You should've been persistent like this. 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 What... What's happening? 54 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 I'm sorry, Your Majesty. I didn't expect Lord Miao to kill himself. 55 00:06:01,600 --> 00:06:05,400 I deserve my punishment! 56 00:06:05,400 --> 00:06:09,100 Miao Kechi chose to kill himself rather than comment on the astronomical phenomenon. 57 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 Is he on the side of the empress? 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 You realized it too late. 59 00:06:16,200 --> 00:06:19,000 If Miao Kechi is not the empress's people, 60 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 why would the princess be forced to marry far? 61 00:06:25,110 --> 00:06:27,180 I was negligent. 62 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 He was like a rock in the latrine. 63 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Stinky and difficult. 64 00:06:56,500 --> 00:07:00,870 The dark moon attacks the star. The state will soon be in turmoil. 65 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 What is he talking about? 66 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 If he is talking about the empress, 67 00:07:05,600 --> 00:07:09,000 why did he kill himself? 68 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Stupid bastard! 69 00:07:12,000 --> 00:07:15,400 How dare you accuse me? I'm going to kill his family! 70 00:07:15,400 --> 00:07:18,300 The princess is here! 71 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 You leave. Don't let her see us together. 72 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 I will take my leave. 73 00:07:44,800 --> 00:07:46,400 You... 74 00:07:49,170 --> 00:07:53,780 Your Majesty, what happened here? 75 00:08:37,900 --> 00:08:41,800 The dark moon attacks the star. The state will soon be in turmoil. 76 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Do you think it's not messy enough? 77 00:08:46,300 --> 00:08:51,200 Zeng Jin and Grand Secretariat Wang's resignation letters were sent here earlier. 78 00:08:52,400 --> 00:08:56,300 Li Hunyuan, you are so capable. 79 00:08:56,300 --> 00:08:58,200 I asked you to comfort them. 80 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 What did you do? You forced them to resign. 81 00:09:02,830 --> 00:09:05,620 Were you even listening to me? 82 00:09:11,100 --> 00:09:15,700 The most important thing is to 83 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 have total control of the capital. 84 00:09:19,400 --> 00:09:21,900 There is the Palace Guard guarding the capital. 85 00:09:21,900 --> 00:09:24,600 There's also the Brave Knights Camp and Bodyguard Office. 86 00:09:27,490 --> 00:09:32,710 Brave Knights Camp. Bodyguard Office. 87 00:09:33,600 --> 00:09:35,900 They are not our people. 88 00:09:36,600 --> 00:09:38,000 How could that be? 89 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 I'm already the emperor of Tang. How dare they disobey me? 90 00:09:44,120 --> 00:09:46,370 They will obey you, of course. 91 00:09:47,000 --> 00:09:51,900 But the problem is who do their hearts belong to. 92 00:09:53,500 --> 00:09:57,600 Xu Chongshen was the right-hand man of Emperor Father. 93 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 Even though he is good, 94 00:09:59,800 --> 00:10:05,000 he is not close to us. 95 00:10:07,860 --> 00:10:10,240 There's another crux. 96 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Who? 97 00:10:15,900 --> 00:10:20,200 - Chao Xiaoshu. - Chao Xiaoshu? 98 00:10:20,200 --> 00:10:24,000 What can a wanderer of the pugilistic world do? 99 00:10:25,600 --> 00:10:28,170 The pugilistic world is just the surface. 100 00:10:28,170 --> 00:10:30,800 What we need to see 101 00:10:30,800 --> 00:10:34,300 is what's underneath this peaceful surface. 102 00:10:40,640 --> 00:10:47,320 Do you know who is in charge of the Brave Knights Camp? 103 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 Chang Siwei. 104 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 That's right. 105 00:10:54,350 --> 00:10:58,160 He used to be called Chang San. 106 00:10:59,300 --> 00:11:02,000 How he became Chang Siwei 107 00:11:02,700 --> 00:11:06,600 is the story after the stormy night of Spring Breeze Pavilion. 108 00:11:08,000 --> 00:11:10,100 The stormy night of Spring Breeze Pavilion. 109 00:11:10,700 --> 00:11:16,000 Chao Xiaoshu and Chang Siwei. 110 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 I need to see them immediately. 111 00:11:38,300 --> 00:11:43,500 It doesn't mean that Chao Xiaoshu has misgivings about Your Highness just because he refused to enter the palace. 112 00:11:43,500 --> 00:11:49,400 Back then, he turned down the position the previous emperor offered him and just left the palace. 113 00:11:49,400 --> 00:11:54,600 He clearly expressed his attitude that day. Today is only an extension of it. 114 00:11:54,600 --> 00:11:59,500 He wants Your Highness to know how much he doesn't want to get involved in the state affairs. 115 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Does he really 116 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 just not want to be a part of the court? 117 00:12:11,810 --> 00:12:15,400 From my understanding of Chao Xiaoshu, 118 00:12:17,130 --> 00:12:20,170 it's hard to say. 119 00:12:24,860 --> 00:12:27,330 You are Chang San to him. 120 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Do you not understand him enough? 121 00:12:32,400 --> 00:12:37,000 Your Highness, you have no idea. Ever since Chao Xiaoshu 122 00:12:37,000 --> 00:12:41,700 gained a family, he has changed. 123 00:12:43,100 --> 00:12:45,300 How so? 124 00:12:46,710 --> 00:12:51,150 Xiaoshu contracted a weird disease. 125 00:12:51,980 --> 00:12:55,010 It's called hen-pecked husband. 126 00:12:55,600 --> 00:13:01,200 Your Highness, just a joke we say amongst ourselves. 127 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 Don't take it seriously. 128 00:13:02,800 --> 00:13:08,000 Then you were just talking nonsense! 129 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Get out. 130 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 I will take my leave. 131 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 How are you planning on dealing with Chao Xiaoshu? 132 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 He is my emperor father's old acquaintance. 133 00:13:47,800 --> 00:13:51,200 No matter if it's me or that woman, 134 00:13:52,150 --> 00:13:54,430 we can't solve it. 135 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 You are right. 136 00:13:58,400 --> 00:14:03,900 Brave Knights Camp, Bodyguard Office, and Ichthyosaur Gang, 137 00:14:03,900 --> 00:14:08,100 except for the previous emperor, no one can do anything about them. 138 00:14:11,400 --> 00:14:15,600 So many people died in that stormy night in Spring Breeze Pavilion. 139 00:14:15,600 --> 00:14:19,800 It was a declaration of my emperor father's decision about this matter. 140 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 So from my understanding, 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,200 the capital will be safe for the time being. 142 00:14:25,900 --> 00:14:30,000 The real problem is in the north. 143 00:14:32,950 --> 00:14:34,710 Shenyuan, 144 00:14:36,500 --> 00:14:39,530 I want to send you to the northern camp. 145 00:14:40,600 --> 00:14:42,690 For that woman? 146 00:14:44,200 --> 00:14:48,200 She is my stepmother after all. 147 00:14:48,900 --> 00:14:52,800 Now that she is the empress dowager. 148 00:14:53,850 --> 00:14:59,560 If we need to do something to her, I need the right time and a perfect reason. 149 00:15:00,900 --> 00:15:03,500 She will come back to the capital eventually. 150 00:15:04,800 --> 00:15:10,500 What I want is for her to delay the trip. 151 00:15:12,450 --> 00:15:15,420 Don't worry. I will go. 152 00:15:25,780 --> 00:15:30,060 If I were the princess, I'd want you to go to hell as well. 153 00:15:32,000 --> 00:15:36,600 You are no longer the young man of the pugilistic world as before. You need to be more low-key. 154 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 You need to quiet the gang as well. 155 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Got it, Brother. 156 00:15:41,200 --> 00:15:42,500 But... 157 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 Say it. 158 00:15:46,300 --> 00:15:49,800 Since Her Highness called me over, 159 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 the palace wouldn't allow me to keep quiet. 160 00:15:52,800 --> 00:15:55,900 I need to take a side. 161 00:15:57,580 --> 00:16:00,280 Many of our buddies are now working for the court. 162 00:16:00,300 --> 00:16:03,800 Since they are officials, they have to unload the court's burden. 163 00:16:03,800 --> 00:16:07,800 Just act according to the old Tang law. 164 00:16:07,800 --> 00:16:09,500 Got it, Second Brother. 165 00:16:10,100 --> 00:16:14,200 I will tell our people to follow the rules. 166 00:16:16,000 --> 00:16:22,700 Brother, did the previous emperor ever mention who was going to inherit the throne? 167 00:16:28,300 --> 00:16:32,800 Have our people to do nothing. 168 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 So we just wait? 169 00:16:35,600 --> 00:16:37,200 That's what we should do. 170 00:16:37,200 --> 00:16:39,400 What are we waiting for? 171 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 Waiting for the empress and the sixth prince to come back to the capital. 172 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 What if they can't? 173 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 Something bad then must have happened. 174 00:16:52,930 --> 00:16:56,030 [Kouweiwang] 175 00:16:56,030 --> 00:17:00,880 Brother, it wakes you up. Try it. 176 00:17:09,230 --> 00:17:13,580 There is one more decision to make, Your Majesty. 177 00:17:14,600 --> 00:17:16,000 Spit it out. 178 00:17:16,600 --> 00:17:19,300 The capital is protected by a formation, 179 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 do you know that? 180 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 The God Startled Formation? 181 00:17:24,390 --> 00:17:26,410 Of course, I do. 182 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 The owner of the formation 183 00:17:29,800 --> 00:17:34,400 was once Master Yan Se from our Heavenly Dao. 184 00:17:34,400 --> 00:17:39,200 But after Senior Uncle Yan Se died, the pestle was handed to Ning Que. 185 00:17:39,200 --> 00:17:44,900 And now, everyone is after Ning Que and the pestle is missing. 186 00:17:44,900 --> 00:17:49,200 I am worried that if the capital faces danger in the future, 187 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 it would be hard to activate this formation. 188 00:18:05,200 --> 00:18:10,600 ♫ This life has seemed like a dream ♫ 189 00:18:10,600 --> 00:18:16,200 ♫ Seeing the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west ♫ 190 00:18:16,200 --> 00:18:21,600 ♫ In this journey, there shouldn't really be any tears on your face ♫ 191 00:18:21,600 --> 00:18:31,000 ♫ Running madly into the distance, welcoming the rolling sands ♫ 192 00:18:32,400 --> 00:18:38,000 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 193 00:18:38,000 --> 00:18:43,400 ♫ Consider tomorrow the last part of our journey ♫ 194 00:18:43,400 --> 00:18:49,000 ♫ Who would understand how cruel separation is? ♫ 195 00:18:49,000 --> 00:18:54,400 ♫ Alone, just myself ♫ 196 00:18:54,400 --> 00:18:59,800 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 197 00:18:59,800 --> 00:19:05,200 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 198 00:19:05,200 --> 00:19:10,800 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 199 00:19:10,800 --> 00:19:16,600 ♫ How can we keep this tenderness? ♫ 200 00:19:21,700 --> 00:19:22,800 Useless wretch! 201 00:19:22,800 --> 00:19:25,500 Is there any stuff there? Just so little. Go there to look! 202 00:19:25,500 --> 00:19:26,400 Yes. 203 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Hurry! 204 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 And over there! Look for it carefully! 205 00:19:33,200 --> 00:19:36,700 Hunyuan, what are you up to now? 206 00:19:38,200 --> 00:19:42,600 Sister, do you know about the pestle of the God Startled Formation? 207 00:19:43,300 --> 00:19:46,470 That is a guarantee of the security of our capital. 208 00:19:50,360 --> 00:19:54,660 Did Emperor Father give it to you before he left? 209 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 Since you don't have it, I will look for it elsewhere. 210 00:20:01,800 --> 00:20:04,400 Hunyuan! Hunyuan! 211 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 The Formation Eye Pestle? 212 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 Is it in the Academy? 213 00:20:34,000 --> 00:20:35,860 Don't worry too much, Empress. 214 00:20:35,860 --> 00:20:40,200 I've sent three teams and they've reached the northern camp. 215 00:20:40,200 --> 00:20:44,000 According to my calculation, in two days, 216 00:20:44,000 --> 00:20:47,600 the supplies will arrive here in Wei. 217 00:20:47,600 --> 00:20:53,300 General Ma, they started to limit the supplies, right? 218 00:20:54,010 --> 00:20:55,540 That's right. 219 00:20:56,800 --> 00:21:01,200 The soldiers must be down, right? 220 00:21:02,600 --> 00:21:07,800 The soldiers need supplies the most. 221 00:21:12,300 --> 00:21:17,400 Give my food to them. Even a little will help. 222 00:21:18,800 --> 00:21:21,680 Mine, too. 223 00:21:22,300 --> 00:21:24,700 No, we can't do that. 224 00:21:24,700 --> 00:21:29,300 Your health matters the most! 225 00:21:30,400 --> 00:21:34,000 His Majesty always loved his soldiers like loving his own children. 226 00:21:35,400 --> 00:21:40,500 If His Majesty were still alive, he would definitely do this. 227 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 Please rise, General Ma. 228 00:21:46,200 --> 00:21:51,400 I'm only worried that the supplies from the northern camp 229 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 will not reach Wei. 230 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 How many cities has Long Qing conquered? 231 00:22:27,000 --> 00:22:31,600 Three cities were taken over in seven days and they are charging toward the capital. 232 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 Inform the Tang Princess about it immediately. 233 00:22:35,800 --> 00:22:39,400 Ask Tang to support us with a cavalry. 234 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 Their cavalry is the best army they have to protect their capital. 235 00:22:42,400 --> 00:22:45,400 I don't know if Li Yu will send them out. 236 00:22:52,800 --> 00:22:56,000 Whether or not the princess of Tang is going to support us depends on 237 00:22:56,000 --> 00:22:58,900 how close you two are. 238 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 Don't worry, Father. 239 00:23:04,600 --> 00:23:08,800 Li Yu will save us since I am here. 240 00:23:26,000 --> 00:23:28,600 Long Qing is attacking Yan? 241 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Is he mad? 242 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 Long Qing is too ambitious. 243 00:23:35,400 --> 00:23:39,600 The Golden Horde is not enough for him at all. 244 00:23:39,600 --> 00:23:43,200 Also, he is the prince of Yan after all. 245 00:23:43,200 --> 00:23:45,600 He does have the credentials to inherit the throne. 246 00:23:46,300 --> 00:23:49,000 But with Yan's power, 247 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 I'm afraid they can't defend themselves against the cavalry from the grassland. 248 00:23:54,700 --> 00:24:00,300 Long Qing has lots of supporters in Yan. 249 00:24:00,300 --> 00:24:05,000 He didn't encounter much resistance on the way. 250 00:24:06,000 --> 00:24:09,400 Crown Prince Chong Ming's situation 251 00:24:10,600 --> 00:24:12,500 is not good. 252 00:24:14,000 --> 00:24:17,500 Crown Prince Chong Ming is Tang's ally. 253 00:24:17,500 --> 00:24:22,600 We can't see him replaced by Long Qing. 254 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 What would you like to do, Royal Sister? 255 00:24:32,490 --> 00:24:34,820 Among the best four generals of Tang, 256 00:24:35,600 --> 00:24:39,800 Xu Chi and Shu Cheng are not in the capital. 257 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 The best out of the four, General Xu Shi, 258 00:24:41,800 --> 00:24:46,000 is resting in his hometown due to his old age. 259 00:24:46,000 --> 00:24:50,300 The only one we have 260 00:24:52,160 --> 00:24:54,460 is Xian Zhilang. 261 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Xian Zhilang? 262 00:24:57,400 --> 00:24:59,500 Is he reliable? 263 00:25:00,340 --> 00:25:02,300 He is the empress's people. 264 00:25:02,840 --> 00:25:06,950 He commands 4,000 soldiers of the Heavy Armored Black Cavalry. 265 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 That's good. 266 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Since he's the empress's people, just send him. 267 00:25:12,000 --> 00:25:14,800 The further he is from us, the better. 268 00:25:14,800 --> 00:25:16,500 But... 269 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Pass my order. 270 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 Yes. 271 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 Immediately send Xian Zhilang to Yan. 272 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 Yes. 273 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 Hunyuan, the cavalry... 274 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 Stop talking. 275 00:25:37,200 --> 00:25:43,300 I've decided. We are sending Xian Zhilang and his Heavy Armored Black Cavalry to Yan's capital, Chengjing. 276 00:25:54,000 --> 00:25:59,600 I heard that you sent Xian Zhilang to Yan. 277 00:26:00,400 --> 00:26:05,000 How is it? Isn't it a good way to distract them? 278 00:26:06,100 --> 00:26:12,200 I think the real threat is not Xian Zhilang. 279 00:26:12,200 --> 00:26:14,000 Who else? 280 00:26:14,000 --> 00:26:17,900 The Great Nation-Stabilizing General, Xu Shi. 281 00:26:20,850 --> 00:26:24,390 I'm not close to Xu Shi. 282 00:26:24,400 --> 00:26:27,200 This has been bothering me. 283 00:26:27,200 --> 00:26:32,800 This old man has been around for years, but he just won't submit to me. 284 00:26:32,800 --> 00:26:38,100 With he's in the court, I don't know who the army belongs to. 285 00:26:38,100 --> 00:26:40,000 You are right, Your Majesty. 286 00:26:40,000 --> 00:26:43,400 Maybe it's because of his power and his age. 287 00:26:43,400 --> 00:26:46,800 Even the Palace Guards must listen to his deployment. 288 00:26:46,800 --> 00:26:50,500 Also, his reputation is very high. No one can touch him. 289 00:26:51,190 --> 00:26:53,650 If he is back to the capital, 290 00:26:53,650 --> 00:26:56,750 I'm afraid that he's going to be a threat. 291 00:26:57,310 --> 00:27:00,040 I can't have him coming back to the capital. 292 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 What would you like to do, Your Majesty? 293 00:27:05,000 --> 00:27:07,800 I would like to help. 294 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 Is there a way for you to contact the Shrine of Xiling? 295 00:27:12,700 --> 00:27:15,900 Why are you contacting them, Your Majesty? 296 00:27:17,400 --> 00:27:23,100 Isn't Xu Shi an eyesore of the Xiling Shrine, too? 297 00:27:23,100 --> 00:27:27,700 You are trying to use Xiling to kill him? 298 00:27:29,600 --> 00:27:34,200 No matter who, as long as he is a threat to my throne, 299 00:27:34,200 --> 00:27:36,300 has to die. 300 00:27:38,700 --> 00:27:41,900 But Xu Shi is currently the head of the Southern Camp. 301 00:27:41,900 --> 00:27:44,800 Many good soldiers are with him. 302 00:27:44,800 --> 00:27:47,700 I don't think it's easy. 303 00:27:49,100 --> 00:27:53,600 I will pass a secret order to have him come to the capital as soon as he can. 304 00:27:53,600 --> 00:27:58,400 Your Majesty is wise. Under your lead, 305 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 Tang is going to last very long. 306 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 Well said! 307 00:28:45,700 --> 00:28:51,600 Shrine Leader, we just received a piece of secret information. 308 00:28:51,600 --> 00:28:53,100 Speak up. 309 00:28:54,200 --> 00:28:58,640 Li Hunyuan wants to use Xiling to kill Xu Shi. 310 00:29:02,290 --> 00:29:05,530 What a stupid emperor. 311 00:29:07,400 --> 00:29:13,600 If the Great Nation-Stabilizing General is killed, 312 00:29:13,600 --> 00:29:18,900 I want to see who is going to help him keep Tang. 313 00:29:19,700 --> 00:29:22,800 Li Hunyuan sent Xu Shi a secret order 314 00:29:22,800 --> 00:29:28,000 to come to the capital. Xu Shi is on his way. 315 00:29:28,000 --> 00:29:33,200 He only has less than twenty soldiers with him, including some of He Mingchi's people. 316 00:29:33,200 --> 00:29:38,900 Xu Shi has to pass by Qinghe. 317 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 Tell Cui Xuan 318 00:29:43,000 --> 00:29:47,400 it's time for Qinghe County to break away from Tang. 319 00:29:48,240 --> 00:29:49,840 Yes. 320 00:29:51,000 --> 00:29:55,200 Your Majesty, Xu Shi is on his way. 321 00:29:56,100 --> 00:29:59,700 He is on his way to hell. 322 00:30:00,600 --> 00:30:04,100 The way to hell is the same for everyone. 323 00:30:04,100 --> 00:30:08,200 Death and life separated by the bridge to the netherworld. 324 00:30:09,800 --> 00:30:15,600 Your Majesty, is there any information on the Formation Eye Pestle? 325 00:30:16,170 --> 00:30:18,450 Quite strange. 326 00:30:19,000 --> 00:30:23,800 I've searched the whole palace but it's nowhere to be found. 327 00:30:24,800 --> 00:30:28,600 It looks like my royal sister doesn't know about it either. 328 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 The Formation Eye Pestle is not in the palace. 329 00:30:32,800 --> 00:30:36,500 Maybe it's in the Academy. 330 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 That would be difficult. 331 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 Report! 332 00:30:43,900 --> 00:30:47,000 Your Majesty, the princess is here. 333 00:30:47,600 --> 00:30:51,000 Hide quickly. Don't let her see us together. 334 00:30:51,000 --> 00:30:52,900 I will take my leave. 335 00:30:58,500 --> 00:31:00,200 Royal Sister. 336 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 Hunyuan, urgent report from the north. 337 00:31:02,600 --> 00:31:05,800 Long Qing's army is close to Chengjing. 338 00:31:12,800 --> 00:31:15,400 This fast? 339 00:31:15,400 --> 00:31:19,300 More than 10 cities north of Chengjing have successively surrendered. 340 00:31:19,300 --> 00:31:22,000 Even the northern camp of Chengjing had a mutiny. 341 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 They are now siding with Long Qing. 342 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 Yan has no power to fight them now. 343 00:31:30,800 --> 00:31:34,200 What about Xian Zhilang? Are they at Chengjing yet? 344 00:31:36,340 --> 00:31:40,600 General Xian Zhilang led his 4,000 cavalrymen 345 00:31:40,600 --> 00:31:42,800 on an ambush in Chengjing. 346 00:31:43,600 --> 00:31:48,800 This trap has been prepared for Long Qing. 347 00:31:53,510 --> 00:31:55,960 The day he attacks the city 348 00:31:56,650 --> 00:31:59,630 is the day he dies. 349 00:32:03,660 --> 00:32:09,130 Hope Heaven will bless our Tang soldiers a victorious return. 350 00:32:16,400 --> 00:32:20,000 Second Brother, Long Qing led deserters and the Golden Horde cavalry 351 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 towards Chengjing. 352 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 What are they going to do there? 353 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 I'm not sure. 354 00:32:31,300 --> 00:32:37,500 No matter what Long Qing does at this moment is a move against Tang. 355 00:32:39,900 --> 00:32:41,800 Let's go look. 356 00:33:06,030 --> 00:33:09,790 The Formation Eye Pestle is in the Academy. 357 00:33:37,160 --> 00:33:41,520 With General Xian's help, our danger will be gone. [Xian Zhilang, General of the Heavy Armored Black Cavalry] 358 00:33:41,520 --> 00:33:44,490 I thank you on behalf of our people. 359 00:33:44,490 --> 00:33:47,160 If you want to thank anyone, thank the princess. 360 00:33:47,760 --> 00:33:52,490 Long Qing and his Golden Horde army have broken through Chengjing this morning. 361 00:33:52,490 --> 00:33:56,170 Long Qing is an egomaniac. It's easy to deal with. 362 00:33:56,170 --> 00:33:58,640 But he doesn't understand one thing. 363 00:33:58,640 --> 00:34:01,840 If just because of Xiling Shrine's support, one can be invincible, 364 00:34:01,840 --> 00:34:05,410 how else did Tang survive until today? 365 00:34:05,410 --> 00:34:08,710 If the crown prince can feel your confidence, 366 00:34:08,710 --> 00:34:11,010 I'm sure he will be very happy. 367 00:34:11,010 --> 00:34:14,440 Please fire fireworks as the signal. 368 00:34:14,440 --> 00:34:19,260 We will fight them together. 369 00:34:22,650 --> 00:34:24,640 Open the gate! 370 00:34:52,430 --> 00:34:54,090 Father! 371 00:34:59,750 --> 00:35:02,180 - Father. - How is it? 372 00:35:02,180 --> 00:35:06,450 Our spies are currently checking the exact number of Golden Horde that infiltrated the city. It is still unclear at this time. 373 00:35:06,450 --> 00:35:09,210 But the number is very different from when they entered. 374 00:35:10,040 --> 00:35:11,550 Where is Long Qing? 375 00:35:11,550 --> 00:35:15,950 The Golden Horde has reached the Imperial Music Office. They will reach the palace soon. 376 00:35:17,090 --> 00:35:18,820 Your Majesty! 377 00:35:24,740 --> 00:35:27,400 Your Majesty, I've met with General Xian Zhilang. 378 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 - The Tang army is here? - They've reached the predetermined spot. 379 00:35:30,600 --> 00:35:32,610 They are waiting for the signal. 380 00:35:32,610 --> 00:35:34,280 Father. 381 00:35:35,140 --> 00:35:37,420 Fire the fireworks and tell everyone. 382 00:35:37,420 --> 00:35:39,040 Yes. 383 00:35:40,500 --> 00:35:44,990 Remember, brothers being united is strong enough to break gold. 384 00:35:44,990 --> 00:35:47,540 Tonight is the night we make history. 385 00:35:47,540 --> 00:35:49,760 Heaven is blessing Yan. 386 00:35:50,530 --> 00:35:52,520 Go. 387 00:35:52,520 --> 00:35:54,360 Thank you, Father. 388 00:36:07,160 --> 00:36:09,650 My Lord, everything is prepared. 389 00:36:09,650 --> 00:36:11,310 Good. 390 00:36:16,000 --> 00:36:18,630 The curtain is drawn. 391 00:36:18,630 --> 00:36:21,800 This is the first battle against Tang. 392 00:36:22,470 --> 00:36:27,220 Let's kill these proud Tang people. 393 00:36:38,350 --> 00:36:41,350 I didn't expect the cavalry of the grassland 394 00:36:41,350 --> 00:36:46,120 to have become a strong army under Long Qing's training. 395 00:36:46,120 --> 00:36:51,150 But in front of Tang's Heavy Armored Black Cavalry, they will be nothing. 396 00:36:55,750 --> 00:36:58,960 This battle in the night 397 00:36:58,960 --> 00:37:04,880 is designed for this so-called invincible Heavy Armored Black Cavalry. 398 00:37:06,370 --> 00:37:11,870 Tang's Heavy Armored Black Cavalry claims they are the best. 399 00:37:12,900 --> 00:37:15,130 Do they really 400 00:37:20,510 --> 00:37:24,510 never lose? 401 00:37:47,090 --> 00:37:48,970 Charge! 402 00:39:45,680 --> 00:39:50,910 My Lord, their cavalry is well-equipped with protective armor. 403 00:39:50,910 --> 00:39:55,300 Even powerful cultivators can't fight them. 404 00:39:56,350 --> 00:39:58,350 Don't worry. 405 00:40:04,270 --> 00:40:09,370 Something's wrong. Yan seemed to have colluded with the Golden Horde to set a trap here. 406 00:40:09,370 --> 00:40:12,460 Don't tell me this is the first battle to incite the world to go against Tang. 407 00:40:12,460 --> 00:40:17,560 Xiling instructed Yan and Golden Horde to join forces and wage a war with Tang. 408 00:40:17,560 --> 00:40:23,160 To eliminate Tang, the first one they must strike down is the Heavy Armored Black Cavalry. 409 00:41:44,780 --> 00:41:46,670 Stop. 410 00:42:11,300 --> 00:42:13,050 In this battle, 411 00:42:14,520 --> 00:42:17,640 we lost to Xiling. 412 00:42:19,450 --> 00:42:22,860 Now that the world is going against Tang. 413 00:42:24,010 --> 00:42:27,440 Other than trusting our own, 414 00:42:27,440 --> 00:42:30,780 we can't trust anyone. 415 00:42:30,780 --> 00:42:32,440 All of you. 416 00:42:32,440 --> 00:42:34,550 Are you willing to fight with me? 417 00:42:34,550 --> 00:42:37,490 We swear to follow General until death! 418 00:42:44,990 --> 00:42:54,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 419 00:42:59,530 --> 00:43:03,170 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 420 00:43:03,170 --> 00:43:06,510 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 421 00:43:06,510 --> 00:43:13,670 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 422 00:43:13,670 --> 00:43:17,210 ♫ If this dream is like a bird ♫ 423 00:43:17,210 --> 00:43:20,300 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 424 00:43:20,300 --> 00:43:27,530 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 425 00:43:27,530 --> 00:43:31,180 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 426 00:43:31,180 --> 00:43:34,600 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 427 00:43:34,600 --> 00:43:36,460 ♫ Who's waiting for who ♫ 428 00:43:36,460 --> 00:43:38,300 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 429 00:43:38,300 --> 00:43:44,970 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 430 00:43:44,970 --> 00:43:48,190 ♫ I bear no grudge for ♫ 431 00:43:48,190 --> 00:43:52,030 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 432 00:43:52,030 --> 00:43:55,040 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 433 00:43:55,040 --> 00:43:59,430 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 434 00:43:59,430 --> 00:44:02,930 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 435 00:44:02,930 --> 00:44:06,160 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 436 00:44:06,160 --> 00:44:09,670 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 437 00:44:09,670 --> 00:44:17,280 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 438 00:44:31,300 --> 00:44:34,780 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 439 00:44:34,780 --> 00:44:38,310 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 440 00:44:38,310 --> 00:44:45,410 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 441 00:44:45,410 --> 00:44:48,970 ♫ If this dream is like a bird ♫ 442 00:44:48,970 --> 00:44:52,130 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 443 00:44:52,130 --> 00:44:59,250 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 444 00:44:59,250 --> 00:45:02,260 ♫ I bear no grudge for ♫ 445 00:45:02,260 --> 00:45:06,190 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 446 00:45:06,190 --> 00:45:09,230 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 447 00:45:09,230 --> 00:45:13,580 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 448 00:45:13,580 --> 00:45:17,180 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 449 00:45:17,180 --> 00:45:20,370 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 450 00:45:20,370 --> 00:45:23,820 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 451 00:45:23,820 --> 00:45:31,940 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 34061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.