All language subtitles for Eight.Legged.Freaks.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MXw]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,200 --> 00:00:57,118 Sabem o que � o medo? 2 00:00:58,411 --> 00:01:03,499 Sabem o que � sentir o vosso cora��o bater t�o intensamente 3 00:01:04,333 --> 00:01:07,003 ...que nem sequer conseguem respirar? 4 00:01:07,211 --> 00:01:09,296 Esta � uma hist�ria 5 00:01:09,505 --> 00:01:12,633 de monstros. Criaturas. 6 00:01:12,716 --> 00:01:15,928 Pesadelos hediondos que rastejam na noite. 7 00:01:16,094 --> 00:01:17,429 Eu tenho-os visto. 8 00:01:17,596 --> 00:01:19,806 Tenho-os visto em vis�es. 9 00:01:20,223 --> 00:01:24,394 E voc�s v�o v�-los tamb�m. 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,897 Sei que est�o a dizer a voc�s pr�prios: 11 00:01:28,106 --> 00:01:31,734 "O que � que este mano est� a fazer neste lugar esquecido por Deus?" 12 00:01:31,901 --> 00:01:34,904 A verdade trouxe-me ao �nico lugar 13 00:01:35,029 --> 00:01:38,407 onde eu posso dizer a verdade e eles n�o me podem apanhar. 14 00:01:39,116 --> 00:01:42,202 � verdade. Aqui mesmo na KFRD, r�dio da liberdade. 15 00:01:42,411 --> 00:01:46,122 A fonte de informa��es secretas sobre conspira��es, extraterrestres 16 00:01:46,331 --> 00:01:49,709 e relat�rios ao minuto sobre quando eles nos v�o invadir. 17 00:01:49,918 --> 00:01:52,712 � de manh� aqui em Prosperity, Arizona 18 00:01:53,129 --> 00:01:56,507 e � tempo da Am�rica acordar, pessoal! 19 00:01:56,632 --> 00:01:59,218 Acordar antes que seja tarde demais! Mas n�o. 20 00:01:59,426 --> 00:02:01,595 � claro que ainda est�o a dormir. 21 00:02:01,804 --> 00:02:04,097 Ainda pensam que aterr�mos na lua 22 00:02:04,306 --> 00:02:09,102 que o Oswald matou o Kennedy, e que o voto de um preto conta na Florida! 23 00:02:09,311 --> 00:02:10,312 Acordem! 24 00:02:12,105 --> 00:02:15,400 Olhem para os c�us. Olhem para os c�us, meus amigos. 25 00:02:15,608 --> 00:02:18,819 A menos que estejam a conduzir. N�o quero ningu�m a processar-me. 26 00:02:19,028 --> 00:02:23,490 Tenho problemas suficientes com o governo. Mal consigo pagar esta maldita caravana. 27 00:02:28,704 --> 00:02:32,707 Continua a falar, amigo. Diz qualquer coisa com cafe�na. 28 00:02:33,124 --> 00:02:37,295 � uma vida dif�cil espalhar a verdade. Nunca tornou o Gandhi rico. 29 00:02:37,503 --> 00:02:41,007 Nunca tornou a Madre Teresa rica. L. Ron Hubbard? 30 00:02:41,215 --> 00:02:44,093 Na verdade, ele safou-se bastante bem. 31 00:03:16,623 --> 00:03:18,291 Interessante. 32 00:04:14,218 --> 00:04:15,720 Joshua? 33 00:04:23,102 --> 00:04:24,520 Joshua? 34 00:04:46,790 --> 00:04:49,501 �s grandalh�o. 35 00:04:56,883 --> 00:04:59,511 Joshua! Est�s a tentar matar-me de susto? 36 00:04:59,719 --> 00:05:00,887 Ol�, Mike. 37 00:05:02,680 --> 00:05:06,684 A lycosa narbonensis parece diferente hoje. Est� maior. 38 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 � da dieta. Fiz uma descoberta. 39 00:05:11,021 --> 00:05:14,816 Estes t�m estado no tanque nos �ltimos 3 dias. 40 00:05:14,983 --> 00:05:16,193 Grilos? 41 00:05:17,319 --> 00:05:20,488 S�o como que... ester�ides para aranhas. 42 00:05:21,906 --> 00:05:24,993 Eu vejo pessoas mortas. Eu vejo pessoas mortas. 43 00:05:25,618 --> 00:05:27,703 Ele adora esse filme. Eu n�o... 44 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 L� v�o eles. Olha, olha! 45 00:05:32,708 --> 00:05:36,211 -Ele estava esfomeado! -Conforme crescem, tamb�m cresce o apetite. 46 00:05:36,378 --> 00:05:40,507 Nunca tinha visto aranhas t�o grandes. � por causa desses grilos? 47 00:05:40,716 --> 00:05:43,009 Vou fazer uma fortuna. 48 00:05:43,093 --> 00:05:44,886 Aranhas saltadoras! 49 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 Sim, habronattus orbus. 50 00:05:51,309 --> 00:05:53,185 Olha, olha como elas matam. 51 00:05:54,186 --> 00:05:56,689 Eu chamo isto de ataque aranha. 52 00:05:56,897 --> 00:05:59,608 -Percebeste? -Sim! � bom. 53 00:06:02,402 --> 00:06:04,488 J� chegaram as tecel�s de esferas? 54 00:06:04,696 --> 00:06:07,407 Levei uma eternidade a conseguir esse casal. 55 00:06:07,490 --> 00:06:12,203 Tive de subornar todos os funcion�rios das alf�ndegas desde Santiago a Tucson. Aqui est�o. 56 00:06:17,792 --> 00:06:19,001 Isto � muito fixe. 57 00:06:19,210 --> 00:06:23,297 Repara, os machos tecel�os competem pela aten��o da f�mea. 58 00:06:23,380 --> 00:06:27,509 Todos tentam dar-lhe o melhor presente. Como insectos 59 00:06:27,592 --> 00:06:31,805 ou, sabes, ratos ou o papagaio ocasional. 60 00:06:33,014 --> 00:06:35,183 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 61 00:06:37,101 --> 00:06:41,981 V�s, a presa � posta num casulo viva de modo que ela possa com�-la no seu ninho. 62 00:06:42,106 --> 00:06:44,775 Sabes como as mulheres gostam do pequeno-almo�o na cama. 63 00:06:44,984 --> 00:06:46,485 Olha para aquilo. 64 00:06:46,610 --> 00:06:48,779 Olha para estes, olha para ela. 65 00:06:49,196 --> 00:06:52,783 A f�mea � 3 vezes maior que o macho. 66 00:06:54,075 --> 00:06:56,077 Diz ol� � Consuela. 67 00:06:58,788 --> 00:07:01,499 Ela enche a presa com �cido digestivo. 68 00:07:01,708 --> 00:07:05,294 para liquidific�-la de modo a poder beb�-la de dentro para fora 69 00:07:05,711 --> 00:07:07,088 enquanto est� viva. 70 00:07:14,094 --> 00:07:15,387 Meu... 71 00:07:15,595 --> 00:07:17,097 ...estou em sarilhos. 72 00:07:17,305 --> 00:07:20,475 Tenho de ir. Telefono-te mais tarde, ok? 73 00:07:20,684 --> 00:07:23,686 Para a semana, aposto que estar�o com o dobro do tamanho de hoje. 74 00:07:23,895 --> 00:07:25,980 Adeus, Josh. Vejo-te para a semana! 75 00:07:37,991 --> 00:07:40,285 Onde foste, pequenino? 76 00:08:09,104 --> 00:08:12,106 Eu vejo gente morta! Eu vejo gente...! 77 00:09:10,202 --> 00:09:13,372 Desculpa, filho (sonny). N�o estamos a contratar ningu�m. 78 00:09:13,580 --> 00:09:16,166 De certeza? Eu sou um bom engenheiro. 79 00:09:16,374 --> 00:09:19,377 Pare�o-te uma mulher que n�o tem a certeza? 80 00:09:20,003 --> 00:09:21,379 Sim, bem... 81 00:09:22,672 --> 00:09:26,175 -Eu costumava saber bem o meu caminho por aqui. -N�o estamos a contratar ningu�m. 82 00:09:26,467 --> 00:09:30,888 Estamos a dispensar pessoal. Estamos a tr�s meses da liquida��o da empresa. 83 00:09:31,388 --> 00:09:34,475 -Percebeste? -Sim, percebi. 84 00:09:34,600 --> 00:09:36,602 Mas o meu nome n�o � Sonny. 85 00:09:36,685 --> 00:09:38,895 � Chris. 86 00:09:44,776 --> 00:09:46,569 Chris? 87 00:09:49,280 --> 00:09:50,781 Tia Gladys. 88 00:09:51,699 --> 00:09:53,284 Bem-vindo a casa. 89 00:09:56,870 --> 00:09:59,498 C�o mau! N�o! 90 00:10:11,092 --> 00:10:14,679 -Pete, o que est�s a fazer aqui? -Bem, eu arranjei... 91 00:10:14,762 --> 00:10:18,099 N�o. A quest�o �, o que � que est�s a fazer aqui fora? 92 00:10:18,182 --> 00:10:22,102 -Era suposto ficares em casa. -O que � que encontraste, M�e? 93 00:10:22,269 --> 00:10:25,689 Algum palerma atirou um barril cheio de qu�micos para fora da estrada. 94 00:10:25,772 --> 00:10:28,900 Parece que j� est� aqui h� um par de semanas. 95 00:10:29,276 --> 00:10:32,570 Quem sabe quanta contamina��o j� causou. 96 00:10:32,779 --> 00:10:35,198 A �gua est� contaminada? 97 00:10:35,365 --> 00:10:38,784 Pete, envia uma amostra para o laborat�rio EPA em Phoenix. 98 00:10:38,868 --> 00:10:41,287 Vamos ver com o que � que eles nos aparecem. 99 00:10:41,370 --> 00:10:44,790 -Tenho de dizer ao Joshua! -� l� que tens estado a ir? 100 00:10:44,999 --> 00:10:48,669 Eu disse-te que n�o queria mais visitas �quela quinta de aranhas, n�o disse? 101 00:10:48,877 --> 00:10:52,964 -Est�s de castigo. -Mas eu tenho de avisar o Joshua sobre isto. 102 00:10:53,089 --> 00:10:57,177 N�o te quero a andar com ele. Aquelas aranhas s�o perigosas. 103 00:10:57,385 --> 00:11:01,681 D�o-te pesadelos e depois fazes-me ficar acordada a noite toda. 104 00:11:01,764 --> 00:11:05,059 Sabes o que acontece quando eu n�o durmo o suficiente, certo? 105 00:11:05,184 --> 00:11:06,560 Mau humor? 106 00:11:06,769 --> 00:11:08,771 P�e a tua bicicleta na carrinha. 107 00:11:10,481 --> 00:11:14,192 -Pode ajud�-lo com a bicicleta? -Sim, ok, claro. 108 00:11:36,463 --> 00:11:37,464 Aguenta-te, Mike. 109 00:11:52,895 --> 00:11:55,856 A festa acabou cavalheiros. Des�am das motos. 110 00:11:56,065 --> 00:11:57,858 Boa, era mesmo disto que eu precisava. 111 00:12:04,364 --> 00:12:07,367 Ela � a Sheriff mais sexy do pa�s. 112 00:12:07,575 --> 00:12:09,077 Eu sei, que estranho. 113 00:12:10,286 --> 00:12:14,790 -Arranjaste um temer�rio, Bret. -Deixa-os em paz. 114 00:12:14,957 --> 00:12:17,376 -Vai para a carrinha, Ashley. -M�e! 115 00:12:17,585 --> 00:12:18,878 J�. 116 00:12:23,173 --> 00:12:26,259 -D�-me a tua carta. -V� l�, Sheriff. 117 00:12:28,261 --> 00:12:32,056 -Tudo o que disseres pode ser usado contra... -Cala-te! 118 00:12:32,265 --> 00:12:36,853 Tens direito a um advogado. Se n�o puderes pagar um advogado ser� nomeado um... 119 00:12:37,061 --> 00:12:42,358 Larry, conhecemos algu�m na C�mara Municipal que possa resolver isto? 120 00:12:42,566 --> 00:12:45,277 Bret, o teu padrasto n�o � o Mayor? 121 00:12:46,153 --> 00:12:51,158 P�e a minha filha em perigo outra vez e eu mostro-te exactamente o pouco que isso significa para mim. 122 00:12:51,283 --> 00:12:53,493 Tudo bem, Sheriff. 123 00:12:55,286 --> 00:12:58,956 -Achas que � fio dental ou cuecas? -Definitivamente uma correia. 124 00:12:59,165 --> 00:13:01,792 -Est�o a brincar. V�o pagar isto? -N�o. 125 00:13:01,959 --> 00:13:03,961 -Querido. -Isso foi mesmo querido. 126 00:13:04,754 --> 00:13:06,755 -Eu ouvi isso! -Tudo bem. 127 00:13:06,964 --> 00:13:11,468 Bret, nem acredito que a minha m�e te multou. Foi humilhante. 128 00:13:11,677 --> 00:13:15,055 -Preciso do telefone. -N�o. Tu n�o tens amigos. 129 00:13:16,056 --> 00:13:20,268 N�o consigo ter nenhuma privacidade aqui, sabes? 130 00:13:20,477 --> 00:13:21,978 Sim? 131 00:13:28,150 --> 00:13:29,652 Meu Deus. 132 00:13:41,788 --> 00:13:44,749 Algu�m sabe o que se passa com o telefone? 133 00:14:00,555 --> 00:14:02,557 V� l�, Joshua. Atende! 134 00:14:14,485 --> 00:14:17,279 -Quanto? -Isso n�o faz sentido. 135 00:14:18,072 --> 00:14:21,784 Esperem. Isto � uma reuni�o da cidade, n�o � a WWF. 136 00:14:22,075 --> 00:14:23,076 Mayor? 137 00:14:23,285 --> 00:14:26,955 Porque � que aqueles que querem vender n�o o podem fazer? 138 00:14:27,164 --> 00:14:31,084 A Viroanol quer todas as nossas propriedade ou ent�o n�o quer nenhuma. 139 00:14:31,251 --> 00:14:35,963 Sejamos realistas, a cidade est� a ficar falida. Eles pagam-nos para nos mudarmos. 140 00:14:36,047 --> 00:14:40,259 Como � que n�s sabemos se isto n�o � outro dos teus esquemas para enriquecer 141 00:14:40,468 --> 00:14:43,262 tipo construir este centro comercial rid�culo aqui? 142 00:14:43,470 --> 00:14:46,265 Eles rascunharam planos para construir aqui uma auto-estrada... 143 00:14:46,557 --> 00:14:51,269 -Ou aquela tua est�pida quinta de avestruzes. -A carne � boa. � saud�vel. 144 00:14:51,478 --> 00:14:54,856 Toda a gente aqui est� a ter alguns problemas financeiros. 145 00:14:54,981 --> 00:14:59,152 Eu quero sair debaixo disto. Voc�s deviam querer o mesmo. 146 00:14:59,360 --> 00:15:02,280 Isto � uma fachada do governo, n�o �? 147 00:15:02,446 --> 00:15:06,367 -Do que � que est�o a falar? -Porque � que est�o a dar tanto dinheiro? 148 00:15:06,575 --> 00:15:08,452 � s� para chegar �s minas? 149 00:15:08,577 --> 00:15:12,247 Eles querem p�r as minas vazias em funcionamento. � seguro. 150 00:15:12,456 --> 00:15:15,750 A �nica raz�o por que mantivemos esta cidade a andar 151 00:15:15,876 --> 00:15:20,255 foi a esperan�a de as minas McCormack pudessem dar a volta a elas pr�prias 152 00:15:20,463 --> 00:15:24,842 e pusessem toda a gente a trabalhar outra vez. Isso n�o est� a acontecer. 153 00:15:25,551 --> 00:15:28,679 O velho McCormack, Deus tenha a sua alma 154 00:15:29,180 --> 00:15:30,681 est� morto. 155 00:15:31,473 --> 00:15:35,060 -T�o morto quanto essas minas. -Bem, Sr. Mayor 156 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 antes dele morrer 157 00:15:37,771 --> 00:15:40,148 ele afirmou ter visto o fil�o. 158 00:15:40,273 --> 00:15:43,651 Sejamos honestos, Leon. O homem estava com alucina��es. 159 00:15:43,776 --> 00:15:46,446 Aquelas minas est�o cheias de metano. 160 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 Vais carregar essa arma com res�duos t�xicos? 161 00:15:50,157 --> 00:15:55,245 -Isto � s� para propriet�rios. -Eu sou um propriet�rio, Wade. 162 00:15:55,954 --> 00:15:59,374 Chris McCormack! N�o sabia que estavas de volta. 163 00:15:59,541 --> 00:16:03,169 O meu pai disse que encontrou o fil�o Agua Mesa. Eu acredito nele. 164 00:16:03,378 --> 00:16:05,755 Ele disse muitas coisas pr�ximo do fim. 165 00:16:08,341 --> 00:16:10,176 Eu n�o vou vender a mina. 166 00:16:14,055 --> 00:16:15,765 Chris! Espera a�! 167 00:16:17,266 --> 00:16:19,852 -Est�s a ser tolo. -N�o me chateies. 168 00:16:20,060 --> 00:16:22,354 O teu pai estava delirante. 169 00:16:22,563 --> 00:16:25,857 Est� mas � calado acerca do meu pai. Estou-te a avisar. 170 00:16:26,066 --> 00:16:30,653 Desde quando � que te interessas pelas minas? Estiveste fora o qu�? 10 anos. 171 00:16:30,862 --> 00:16:31,946 Wade... 172 00:16:32,238 --> 00:16:34,157 N�o fa�as a cidade sofrer 173 00:16:34,365 --> 00:16:38,077 porque te sentes culpado por n�o estares por perto quando o teu pai morreu. 174 00:16:38,244 --> 00:16:39,870 Estou a falar contigo. 175 00:16:41,247 --> 00:16:42,956 Eu avisei-te! 176 00:16:43,165 --> 00:16:46,543 -O que raio est�s a fazer? -� isso mesmo! 177 00:16:46,752 --> 00:16:49,254 Vou apresentar queixa. Eu quero-o preso. 178 00:16:49,337 --> 00:16:52,173 Vai para casa, Wade P�e algum gelo no nariz. 179 00:16:52,257 --> 00:16:57,845 Desviem-se 20 p�s da cena do delito. Obrigado. 180 00:16:58,054 --> 00:17:00,848 Dez anos e tu n�o mudaste nada. 181 00:17:02,475 --> 00:17:07,646 -Mant�m-te discreto por uns dias, ok? -Prazer em ver-te outra vez, Sam. 182 00:17:07,855 --> 00:17:09,273 Tal como nos velhos tempos. 183 00:17:09,439 --> 00:17:12,359 Tudo se resolver� pela manh�. 184 00:17:12,567 --> 00:17:16,363 -Ent�o ainda gostas de homens? -Do que � que est�s a falar? 185 00:17:16,446 --> 00:17:21,075 Nada. Eu vi-te a olhar para o rabo dele enquanto o algemavas. 186 00:17:21,242 --> 00:17:24,036 Quem te disse que podias falar comigo assim? 187 00:17:24,245 --> 00:17:27,373 Ele � bastante giro para um tipo bota de el�stico. 188 00:17:28,874 --> 00:17:30,959 S� precisa de se barbear. 189 00:17:32,961 --> 00:17:36,465 Ok, pessoal. O espect�culo acabou. Toca a andar. 190 00:17:36,673 --> 00:17:37,674 Boa noite, Sam. 191 00:17:37,841 --> 00:17:40,135 N�o h� nada para ver aqui, pessoal. 192 00:17:40,343 --> 00:17:43,763 N�o tens de ir para casa, mas n�o podes ficar aqui. 193 00:17:59,361 --> 00:18:04,074 Querido, p�ra um pouco. � t�o tarde. � quase meia noite. 194 00:18:05,366 --> 00:18:09,954 Disseste-me para acabar o servi�o. Eu estou mesmo a tentar acabar. 195 00:18:10,163 --> 00:18:13,833 Vamos dar o lanche ao Zekie e dormir. Onde est� o Zekie? 196 00:18:14,041 --> 00:18:15,835 Bem, ele est�... 197 00:18:16,043 --> 00:18:18,962 N�o me digas que ele foi para dentro da parede seca outra vez. 198 00:18:19,171 --> 00:18:23,258 Eu tencionava p�r uma grade. Eles n�o t�m o tamanho certo... 199 00:18:24,259 --> 00:18:28,346 Tu eras para ter acabado a remodela��o deste lugar h� um m�s atr�s. 200 00:18:28,555 --> 00:18:31,432 Eu acho que tu n�o sabes o que est�s a fazer. 201 00:18:31,558 --> 00:18:35,061 Vamos ter de dar comida de gato ao Zeke e ele odeia isso. 202 00:18:35,269 --> 00:18:40,065 Deus livre um gato de ter de comer comida de gato. Aquele gato est� estragado com mimos. 203 00:18:40,232 --> 00:18:43,235 Se fosse um mi�do �amos mand�-lo para um col�gio militar. 204 00:18:43,569 --> 00:18:45,070 Pobre Zekie. 205 00:18:45,237 --> 00:18:48,156 -Vamos mentir e dizer que � atum. -Ok. 206 00:18:48,240 --> 00:18:51,159 N�o vais conseguir engan�-lo. Ele � esperto. 207 00:18:51,368 --> 00:18:53,661 Zekie tontinho. 208 00:18:53,745 --> 00:18:55,955 Olha o que n�s temos para ti. 209 00:18:56,164 --> 00:18:58,541 Temos atum. 210 00:19:02,044 --> 00:19:05,965 Tira esse cu peludo da�. 211 00:19:25,858 --> 00:19:26,859 Zeke. 212 00:19:50,631 --> 00:19:51,757 O que se passa? 213 00:20:00,348 --> 00:20:02,142 Oh, meu Deus! 214 00:20:03,226 --> 00:20:05,145 Ela est� divorciada agora, sabes. 215 00:20:05,353 --> 00:20:08,731 Eu n�o quero falar sobre a Sam Parker agora. 216 00:20:09,732 --> 00:20:14,862 O homem num circo de pulgas n�o se quer co�ar mas mesmo assim f�-lo. 217 00:20:15,446 --> 00:20:17,948 Pensas nalguma coisa, Gladys? 218 00:20:19,032 --> 00:20:23,537 -Eu sei porque deixaste a cidade h� 10 anos. -Parti por muitas raz�es. 219 00:20:23,745 --> 00:20:27,832 Quiseste evitar dizer � Sam porque espancaste o marido dela. 220 00:20:28,041 --> 00:20:31,544 Isso foi h� muito tempo. Sou um homem diferente agora. 221 00:20:32,253 --> 00:20:33,337 Prova-o. 222 00:20:33,463 --> 00:20:37,133 Vai at� a casa da Sam Parker e conta-lhe tudo. 223 00:20:37,425 --> 00:20:39,635 Diz-lhe porque partiste o nariz do marido dela. 224 00:20:39,843 --> 00:20:43,347 Porque deixaste a cidade sem sequer te despedires. 225 00:20:43,430 --> 00:20:47,350 E diz-lhe de uma vez por todas o que sentes de facto por ela. 226 00:20:48,435 --> 00:20:50,645 Livra-te dessa barba antes de ires. 227 00:20:50,854 --> 00:20:53,857 Faz com que a tua boca pare�a as virilhas de uma stripper. 228 00:20:57,360 --> 00:20:58,444 Isso � nojento. 229 00:21:06,535 --> 00:21:09,538 Estou? Ei, Pete. O que se passa? 230 00:21:09,621 --> 00:21:12,958 -Podes falar? -Posso falar. O que se passa? 231 00:21:13,124 --> 00:21:15,960 -Alguma coisa comeu o Zeke. -O qu�? 232 00:21:16,127 --> 00:21:19,630 -Ele meteu-se na parede seca. -Alguma coisa comeu o teu gato? 233 00:21:21,549 --> 00:21:24,927 Oh, meu Deus. O que achas que foi? 234 00:21:41,943 --> 00:21:43,236 Inacredit�vel. 235 00:21:43,319 --> 00:21:47,531 -Como � que a Emma est� a reagir? -Bem, ela deixou-me. 236 00:21:47,657 --> 00:21:51,035 -Foi para a casa da m�e. -Lamento muito. 237 00:21:51,827 --> 00:21:53,245 -Est�s bem? -Estou �ptimo. 238 00:21:53,329 --> 00:21:57,124 -Parece que est�s a chorar. -N�o, n�o. 239 00:21:57,332 --> 00:22:01,628 Eu s�... Eu sou al�rgico � vacaria. 240 00:22:01,753 --> 00:22:04,839 Estou s� um bocado fungoso agora. 241 00:22:05,048 --> 00:22:06,049 � isso. 242 00:22:20,520 --> 00:22:24,441 Sam, preciso dizer-te uma coisa. 243 00:22:25,942 --> 00:22:30,822 -� o Bret. Eu abro. -Espera. Aguenta um segundo. Anda c�. 244 00:22:31,239 --> 00:22:34,951 Estou preocupada acerca das coisas que tens feito ultimamente, Ash. 245 00:22:35,034 --> 00:22:39,455 Esta fase de menina m� que est�s a atravessar pode meter-te em sarilhos. 246 00:22:39,622 --> 00:22:43,417 -M�e! -Eu tenho uma coisa que quero que conserves contigo, ok? 247 00:22:43,625 --> 00:22:47,921 -Eu n�o quero mesmo fazer isto agora. -S� um segundo! 248 00:22:48,922 --> 00:22:52,842 Sou um homem. Tu �s uma mulher. 249 00:22:53,051 --> 00:22:54,135 O que � que eu estou a fazer? 250 00:22:56,220 --> 00:23:00,349 -Toma isto. Para protec��o. -Isso � uma arma de atordoar? Est�s a brincar? 251 00:23:00,516 --> 00:23:05,020 -Eu conheci gajos como o Bret na tua idade. -M�e eu n�o sou tu, ok? 252 00:23:05,229 --> 00:23:07,648 Eu n�o quero engravidar aos 16. 253 00:23:07,731 --> 00:23:12,944 Eu n�o vou ficar aqui para o resto da minha vida e ser uma Sheriff da treta! 254 00:23:13,528 --> 00:23:16,030 Obrigada pelo flashback. 255 00:23:20,118 --> 00:23:22,536 Eu n�o merecia isso. 256 00:23:25,414 --> 00:23:27,124 Desculpa, ok? 257 00:23:27,333 --> 00:23:29,126 Lamento muito. 258 00:23:33,338 --> 00:23:36,049 Posso ficar com a arma, por favor? 259 00:23:40,345 --> 00:23:44,932 -Tem cuidado com isso, est� bem? -Ok. Obrigada. 260 00:23:45,516 --> 00:23:47,226 Desaparece daqui. 261 00:23:51,939 --> 00:23:53,148 �s tu. 262 00:23:53,649 --> 00:23:59,237 -Ser� que a tua m�e est� em casa? -M�e! � para ti. 263 00:24:03,324 --> 00:24:06,035 -Bom dia, Chris. -Bom dia, Sam. 264 00:24:06,828 --> 00:24:10,039 Eu quis passar por aqui e pedir desculpa por ontem. 265 00:24:10,122 --> 00:24:12,750 Eu trato do Wade. N�o te preocupes com isso. 266 00:24:13,125 --> 00:24:14,627 �ptimo. 267 00:24:14,835 --> 00:24:18,714 E j� que voltei � cidade por uns tempos 268 00:24:19,214 --> 00:24:22,217 eu pensei que talvez pudesse... 269 00:24:22,926 --> 00:24:24,010 Sam... 270 00:24:24,928 --> 00:24:26,721 antes de partir... 271 00:24:28,139 --> 00:24:30,933 H� alguma coisa que me queiras contar? 272 00:24:32,518 --> 00:24:34,937 Achas que n�s poder�amos 273 00:24:35,229 --> 00:24:38,649 encontrar-nos nalgum lado? Ligarmo-nos. Ligarmo-nos n�o! 274 00:24:38,816 --> 00:24:42,945 Quer dizer, encontrarmo-nos nalgum lado e p�r a conversa em dia? 275 00:24:43,111 --> 00:24:46,031 Claro, Chris. Pod�amos fazer isso. 276 00:24:46,239 --> 00:24:50,035 -�ptimo. Est� certo. Eu digo-te qualquer coisa. -Ok. 277 00:24:51,119 --> 00:24:53,329 Para quem s�o as flores? 278 00:24:53,913 --> 00:24:56,707 Bem, s�o para ti, na verdade. 279 00:24:57,124 --> 00:24:58,626 Apanhei-as eu pr�prio. 280 00:24:59,710 --> 00:25:02,129 -Bonito. -Bonito. 281 00:25:02,421 --> 00:25:03,714 Est� bem, adeus. 282 00:25:06,133 --> 00:25:07,926 Apanhei-as eu pr�prio. 283 00:25:08,135 --> 00:25:09,344 V� l�. 284 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Joshua? 285 00:25:50,215 --> 00:25:53,135 N�o h� sinais do Joshua, 286 00:25:53,343 --> 00:25:54,845 do seu papagaio 287 00:25:55,012 --> 00:25:57,806 ou de algum dos aracn�deos. 288 00:25:59,140 --> 00:26:03,728 Apenas estas enormes e intricadas teias que elas deixaram para tr�s. 289 00:26:29,919 --> 00:26:33,005 Descobri v�rios rastos de aranhas l� fora. 290 00:26:33,214 --> 00:26:37,343 Segundo as minhas estimativas iniciais as aranhas duplicaram. 291 00:26:37,801 --> 00:26:39,011 N�o. 292 00:26:39,428 --> 00:26:43,223 Parece mais que elas est�o com cinco vezes o tamanho original. 293 00:27:22,635 --> 00:27:25,221 Eu encontrei este mapa no estudo do meu pai. 294 00:27:25,638 --> 00:27:30,017 Leon, � esta a parte em que ele estava a trabalhar quando morreu? 295 00:27:30,225 --> 00:27:31,518 Eu pensava que sim. 296 00:27:31,601 --> 00:27:35,814 Eu quero concentrar toda a nossa energia nestes t�neis aqui. 297 00:27:36,022 --> 00:27:40,109 Essas minas t�m a mais alta concentra��o de metano. 298 00:27:40,318 --> 00:27:44,113 Eu n�o vou cometer o mesmo erro que o meu pai. 299 00:27:44,238 --> 00:27:47,032 Eu quero que todos os homens usem m�scara em todas as situa��es. 300 00:27:47,199 --> 00:27:51,829 Se se sentirem desorientados v�o para a c�mara mais alta o mais depressa poss�vel. 301 00:27:52,037 --> 00:27:56,124 � bom saber que n�o te esqueceste de tudo o que te ensin�mos. 302 00:28:11,305 --> 00:28:14,433 -Podes dar-me uma boleia para a cidade? -Claro. Sobe. 303 00:28:14,600 --> 00:28:16,018 �ptimo, obrigado. 304 00:28:25,318 --> 00:28:26,903 O que � isso? 305 00:28:27,403 --> 00:28:32,116 Eu acho que � um exo-esqueleto dos pedipalpos de uma tecel�. 306 00:28:32,325 --> 00:28:34,201 Ok. 307 00:28:34,618 --> 00:28:36,704 � a perna de uma aranha. 308 00:28:36,996 --> 00:28:40,332 Isso parece demasiado grande para ser a perna duma aranha. 309 00:28:40,499 --> 00:28:44,127 Esse � o problema. Mas ningu�m vai acreditar em mim. 310 00:28:45,128 --> 00:28:46,922 Acreditar no qu�? 311 00:28:47,130 --> 00:28:49,132 Queres mesmo saber? 312 00:28:49,299 --> 00:28:53,594 -Testa-me. Ok. A situa��o � esta: 313 00:28:53,803 --> 00:28:58,432 O meu amigo Joshua vende aranhas. Elas t�m vindo a ficar cada vez maiores. 314 00:28:58,599 --> 00:29:03,520 Agora conseguiram arrombar as suas jaulas e dirigiram-se para os po�os das minas. 315 00:29:03,729 --> 00:29:07,399 N�o encontro o Joshua em lado nenhum. Elas podem t�-lo morto. 316 00:29:07,607 --> 00:29:12,112 Mas tu n�o acreditas em mim. Eu sou o mi�do. Eles nunca acreditam no mi�do. 317 00:29:12,529 --> 00:29:14,113 Deixa-me ver isso. 318 00:29:15,531 --> 00:29:18,910 Isso parece mesmo um velho peda�o de cacto. 319 00:29:19,118 --> 00:29:20,620 V�s? 320 00:30:55,791 --> 00:30:56,917 Ent�o... 321 00:30:57,126 --> 00:31:00,921 -...onde � que andaste? -Fui a casa do Joshua. 322 00:31:01,005 --> 00:31:04,508 -O que � que eu te disse sobre isso? -As aranhas dele est�o gigantes! 323 00:31:04,716 --> 00:31:08,011 A cidade pode estar em perigo. Elas podem destruir tudo! 324 00:31:08,094 --> 00:31:11,514 Pessoas podem morrer. Ouve-me! 325 00:31:11,806 --> 00:31:14,601 Eu juro por Deus que � da televis�o. 326 00:31:14,726 --> 00:31:17,603 Este � exactamente o teu problema, aqui mesmo. 327 00:31:17,812 --> 00:31:22,191 Eu n�o quero ouvir mais dos teus pesadelos induzidos pelos media. 328 00:31:22,316 --> 00:31:23,609 M�e, ouve-me! 329 00:31:23,817 --> 00:31:25,986 Soma uma semana ao castigo que te tinha dado. 330 00:31:26,111 --> 00:31:29,489 -Por favor. -E nada de televis�o. 331 00:31:39,290 --> 00:31:42,210 Eu sei, pensei que fosse garantido. 332 00:31:42,418 --> 00:31:46,213 Quem imaginava que o Chris McCormack ia subitamente apanhar febre do ouro? 333 00:31:46,422 --> 00:31:48,299 Estou a tentar o meu melhor aqui. 334 00:31:48,507 --> 00:31:51,593 Sabes o que as pessoas fariam se soubessem 335 00:31:51,718 --> 00:31:55,597 que estivemos a armazenar res�duos t�xicos sem o consentimento deles? 336 00:31:55,806 --> 00:31:58,099 Wade, eu vou sair agora. 337 00:31:58,308 --> 00:32:01,102 Agora, olha. Eu deixei-vos fazer testes 338 00:32:01,311 --> 00:32:04,689 pondo essa coisa nas minas debaixo da minha propriedade. 339 00:32:04,897 --> 00:32:07,984 -Vou voltar tarde. -Tu deves-me nisto. 340 00:32:09,318 --> 00:32:13,822 Vou sair para a bebedeira, ter uma orgia. Talvez roube um carro. Queres um? 341 00:32:13,989 --> 00:32:18,285 Bret, eu estou ao telefone. Vai divertir-te. At� logo. 342 00:32:18,410 --> 00:32:22,789 -N�s ficamos juntos ou ca�mos juntos. -Obrigado por te interessares, meu. 343 00:32:42,015 --> 00:32:44,017 Vou fazer o que puder. 344 00:33:00,407 --> 00:33:01,492 O que...? 345 00:34:14,184 --> 00:34:15,686 Meu Deus. 346 00:34:48,800 --> 00:34:52,011 Tenho-vos avisado h� anos mas voc�s n�o me ouviram. 347 00:34:52,178 --> 00:34:56,098 Agora est� a emergir na nossa pequena cidade adormecida. 348 00:34:56,182 --> 00:34:59,685 A pol�cia diz que Skippy, o c�o do Bob Stuck, est� desaparecido. 349 00:34:59,893 --> 00:35:03,105 � a quarta chamada sobre animais desaparecidos hoje. 350 00:35:03,272 --> 00:35:05,190 � estranho. � estranho. 351 00:35:05,273 --> 00:35:09,694 As pessoas dizem que s�o os coiotes, os lobos. Mas n�s sabemos a verdade. 352 00:35:09,903 --> 00:35:13,197 Todos n�s sabemos sobre aquelas vacas e a sonda. 353 00:35:13,406 --> 00:35:14,907 A sonda anal. 354 00:35:15,783 --> 00:35:20,996 Vamos falar da sonda. Vamos falar da sonda anal. O que � isso? 355 00:35:21,205 --> 00:35:24,208 O que � que eles procuram? Isto est� simplesmente errado. 356 00:35:24,375 --> 00:35:29,004 O Skippy n�o fez nada a ningu�m. Ele n�o merece isso! 357 00:35:29,171 --> 00:35:32,590 O que � que vais encontrar no... Est� simplesmente errado. 358 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 Voc�s s�o todos avestruzes com a cabe�a na areia. 359 00:35:35,802 --> 00:35:38,471 O que deixa apenas o vosso cu levantado no ar! 360 00:35:38,596 --> 00:35:43,893 Voc�s convidaram os extraterrestres a entrar! Eles n�o t�m outro rem�dio sen�o sondar o vosso rabo. 361 00:35:45,269 --> 00:35:49,106 Tia Gladys, como � que pode ouvir esse tarado? 362 00:35:49,273 --> 00:35:51,608 Eu acho que ele � muito informativo. 363 00:35:55,779 --> 00:35:58,782 O Floyd e o Leroy ainda t�m aquela barbearia? 364 00:35:58,907 --> 00:36:01,200 Boa ideia. As pessoas est�o a falar. 365 00:36:02,493 --> 00:36:04,787 N�o consegues acender esses f�sforos? 366 00:36:04,996 --> 00:36:07,081 Talvez seja sinal para desistir. 367 00:36:07,206 --> 00:36:10,084 Se os extraterrestres vierem e tentarem sondar-me o cu 368 00:36:10,167 --> 00:36:13,086 eu digo-te, n�o vou aguentar isso! 369 00:36:14,171 --> 00:36:16,798 Se querem um peda�o de mim n�o peguem nesse peda�o! 370 00:36:17,007 --> 00:36:19,593 Ent�o, quanto custa fazer a barba hoje em dia? 371 00:36:19,801 --> 00:36:22,470 -$4. -$4? 372 00:36:22,595 --> 00:36:25,807 -� um bom neg�cio. -Tem de dar um bom neg�cio. 373 00:36:25,890 --> 00:36:30,895 N�o posso cobrar por aqui o que um barbeiro cobra noutros lugares 374 00:36:31,103 --> 00:36:32,688 onde h� mais dinheiro. 375 00:36:33,898 --> 00:36:35,691 E empregos. 376 00:36:37,693 --> 00:36:42,572 � claro que h� pessoas que n�o distinguem um bom neg�cio quando v�em um. 377 00:36:42,781 --> 00:36:46,201 -Talvez eu n�o precise de me barbear. -Fique quieto. 378 00:36:46,784 --> 00:36:48,786 N�o iria querer cort�-lo. 379 00:37:02,591 --> 00:37:04,801 Bret, abranda. 380 00:37:05,677 --> 00:37:09,973 -Pensei que me amasses. -E amo. E amo. 381 00:37:10,181 --> 00:37:12,475 -Mas, eu s�... -Mas, o qu�? 382 00:37:14,977 --> 00:37:18,898 N�o quero perder a minha virgindade no banco da frente duma carrinha. 383 00:37:18,981 --> 00:37:22,401 Porque � que n�o disseste? Eu tenho um cobertor atr�s. 384 00:37:22,484 --> 00:37:26,697 N�o. N�o � isso. Eu s� acho que ainda n�o estou preparada. 385 00:37:26,780 --> 00:37:30,492 -A Tammy e o Larry fazem todas as noites. -�ptimo, chama-os. 386 00:37:30,700 --> 00:37:33,369 Faz uma m�nage � trois se quiseres. 387 00:37:33,495 --> 00:37:38,499 -Essa conversa porca p�e-me maluco. -Bret, n�o. 388 00:37:38,666 --> 00:37:40,167 Bret, por favor. 389 00:37:41,377 --> 00:37:44,088 -Estou-te a avisar, ok? -N�o consigo evitar. 390 00:37:44,171 --> 00:37:46,590 Tu despertaste a besta que h� em mim. 391 00:37:47,383 --> 00:37:48,467 Para tr�s! 392 00:37:50,886 --> 00:37:52,471 Os meus tomates! 393 00:37:54,890 --> 00:37:56,891 Deus, os meus tomates! 394 00:38:02,772 --> 00:38:07,276 Maldi��o! Mijei as cal�as! N�o achas que est�s a exagerar? 395 00:38:07,359 --> 00:38:10,070 -Estava s� a partilhar um sentimento! -A exagerar? 396 00:38:10,279 --> 00:38:13,073 N�o posso acreditar que a minha m�e tinha raz�o a teu respeito. 397 00:38:13,282 --> 00:38:16,576 Tens ideia de como isso � embara�oso? 398 00:38:17,577 --> 00:38:20,997 Ash, espera. Desculpa! 399 00:38:45,270 --> 00:38:46,896 Topa s� o Bret. 400 00:38:48,064 --> 00:38:52,693 Vamos! Elas v�em a�. V�, vamos. Subam para as vossas motas! 401 00:38:55,279 --> 00:38:58,365 -Meu, mijaste nas cal�as? -Temos de ir. 402 00:38:58,574 --> 00:38:59,867 Elas v�em a�! 403 00:38:59,992 --> 00:39:03,286 Parece que a �nica coisa que vai �s tu, meu. 404 00:39:09,667 --> 00:39:11,377 Santa merda! 405 00:39:47,286 --> 00:39:49,663 Elas est�o a aproximar-se! Mexam-se! 406 00:39:55,377 --> 00:40:00,089 Temos avestruzes, gatos e c�es a desaparecer por toda a cidade. 407 00:40:00,256 --> 00:40:03,259 Da �ltima vez que verifiquei, os gatos e os c�es n�o eram pesca. 408 00:40:03,467 --> 00:40:06,053 E as avestruzes de quinta n�o s�o ca�a. 409 00:40:06,262 --> 00:40:10,557 Tem de haver algu�m na Pesca e na Ca�a que nos possa ajudar. 410 00:40:51,554 --> 00:40:53,180 Ei, cuidado! 411 00:41:42,560 --> 00:41:43,852 Sim. 412 00:41:52,777 --> 00:41:54,779 O que raio s�o estas coisas? 413 00:42:20,553 --> 00:42:24,348 Aqui vamos n�s outra vez. As linhas de telefone est�o em baixo. 414 00:42:24,557 --> 00:42:27,268 Eles v�o dizer-te que � uma falha t�cnica. 415 00:42:27,476 --> 00:42:30,855 Mas voc�s sabem o que �. Eles est�o a desligar-nos! 416 00:42:31,564 --> 00:42:36,068 Eu sei o que voc�s est�o a dizer. "Ele � paran�ico. Ele � doido." 417 00:42:36,276 --> 00:42:38,945 Mas sabem, h� um velho ditado: 418 00:42:39,070 --> 00:42:42,365 L� porque estou paran�ico n�o significa que as pessoas n�o me andem a seguir. 419 00:42:42,574 --> 00:42:45,868 De repente h� uma falha nas comunica��es. 420 00:42:46,077 --> 00:42:50,248 No fundo do saco. � onde eles p�em sempre a comida. 421 00:43:00,882 --> 00:43:01,967 Aqui est�. 422 00:43:02,050 --> 00:43:03,760 Aqui vamos n�s, Bruisie. 423 00:43:04,844 --> 00:43:05,971 Bruisie? 424 00:43:26,948 --> 00:43:28,074 Bruiser? 425 00:43:28,950 --> 00:43:30,452 Tia Gladys? 426 00:43:35,873 --> 00:43:37,166 Bruiser? 427 00:43:41,754 --> 00:43:44,048 Meu Deus. 428 00:43:46,758 --> 00:43:48,343 Senhor. 429 00:43:49,261 --> 00:43:50,762 Est�s a�? 430 00:44:02,857 --> 00:44:04,567 Meu Deus! 431 00:44:05,442 --> 00:44:08,570 Estou a ir, querido. Estou a ir. 432 00:44:08,737 --> 00:44:11,657 Tia Gladys, livrei-me da pelagem facial. 433 00:44:21,958 --> 00:44:23,042 Bruiser? 434 00:44:48,566 --> 00:44:49,942 Tia Gladys? 435 00:45:31,648 --> 00:45:33,733 Isto n�o � um cacto. 436 00:45:56,337 --> 00:45:57,338 Mike! 437 00:46:01,968 --> 00:46:03,344 Mike! Sam! 438 00:46:05,971 --> 00:46:07,848 -Posso falar com o Mike? -Porqu�? 439 00:46:08,057 --> 00:46:09,433 N�o posso explicar agora. 440 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 -Olha o que encontrei na minha cave. -Essa coisa � enorme! 441 00:46:15,146 --> 00:46:16,356 D�-me um segundo! 442 00:46:22,570 --> 00:46:24,030 Segura nisto. 443 00:46:27,033 --> 00:46:28,242 O que se passa? 444 00:46:30,244 --> 00:46:31,537 V� s� isto. 445 00:46:31,662 --> 00:46:35,040 Depois de observar cuidadosamente o exo-esqueleto que encontrei na casa do Joshua 446 00:46:35,165 --> 00:46:38,168 calculei que o tamanho da aranha fosse o que aqui � mostrado. 447 00:46:38,752 --> 00:46:42,464 -Que aranha? -O buraco na cave � maior. 448 00:46:42,755 --> 00:46:43,756 Qual buraco? 449 00:46:43,965 --> 00:46:48,761 Vamos recalcular com as medidas do teu exo-esqueleto e ver o que d�. 450 00:46:51,430 --> 00:46:53,140 Assim est� mais parecido... 451 00:46:53,349 --> 00:46:54,642 ...infelizmente! 452 00:46:54,933 --> 00:47:00,439 -O que raio � isto? -� o meu pesadelo induzido pelos media. 453 00:47:16,245 --> 00:47:17,538 Deus. 454 00:47:17,663 --> 00:47:21,166 Est�s a dizer-me que uma aranha gigante comeu a Gladys? 455 00:47:21,333 --> 00:47:25,629 -Talvez n�o. Havia teias por l�? -Sim, aos montes. 456 00:47:25,754 --> 00:47:29,049 Talvez ela tenha sido atacada por um tecel�o macho. 457 00:47:29,132 --> 00:47:30,925 Qual � a diferen�a? 458 00:47:31,134 --> 00:47:34,262 Os machos competem pela f�mea trazendo-lhe presentes. 459 00:47:34,429 --> 00:47:38,265 A presa � envolvida viva num casulo de modo a que ela possa com�-la no ninho. 460 00:47:38,432 --> 00:47:42,853 -As mulheres gostam do pequeno-almo�o na cama. -Ent�o a Gladys pode ainda estar viva. 461 00:48:24,058 --> 00:48:25,935 � a Ashley! Vamos! 462 00:48:39,531 --> 00:48:40,657 Cuidado! 463 00:48:44,035 --> 00:48:46,746 Chaves. Chaves, chaves, chaves! 464 00:48:51,750 --> 00:48:53,752 Mike, sai daqui! 465 00:48:58,840 --> 00:49:01,259 -Atira-me as tesouras! -Tesouras? 466 00:49:01,760 --> 00:49:03,345 Tesouras! Aqui tens! 467 00:49:06,222 --> 00:49:08,933 Sam! Socorro! 468 00:49:15,523 --> 00:49:17,149 Ei, aranhi�o! 469 00:49:27,659 --> 00:49:28,743 Obrigado. 470 00:49:29,452 --> 00:49:31,454 Pete! Responde, Pete. 471 00:49:32,121 --> 00:49:33,831 Aguenta a� os cavalos. 472 00:49:40,337 --> 00:49:41,422 �s tu, Sam? 473 00:49:42,131 --> 00:49:45,634 N�o sei o que se passa, mas os telefones n�o funcionam. 474 00:49:45,842 --> 00:49:48,845 Eu sei. Pega em todas as armas que tiveres e vem para a minha casa. 475 00:49:49,054 --> 00:49:51,931 Armas? Porque � que haver�amos de precisar...? 476 00:49:52,140 --> 00:49:53,224 Faz o que te digo! 477 00:49:53,349 --> 00:49:55,935 Ok. Est� bem. Ok. 478 00:50:33,637 --> 00:50:36,932 Winchester, 30.06... 479 00:50:38,141 --> 00:50:39,934 ...bomba Mossberg... 480 00:50:40,435 --> 00:50:43,021 e a espingarda do Lee Harvey Oswald. 481 00:50:43,229 --> 00:50:46,023 Porque temos isto, eu n�o sei. 482 00:51:08,753 --> 00:51:10,630 Estou a fechar. 483 00:51:10,838 --> 00:51:13,716 Est�s sempre a falar para mim sobre qualquer coisa. 484 00:51:14,550 --> 00:51:18,720 Podes baixar essa coisa? J� est�s surdo por causa disso. 485 00:51:22,641 --> 00:51:24,518 Eu disse para baixares isso! 486 00:51:26,019 --> 00:51:27,437 O que disseste? 487 00:51:56,214 --> 00:51:57,423 Bob? 488 00:52:00,509 --> 00:52:05,014 Primeiro a Emma vai-se embora, agora a Sam mete-me a fazer a limpeza da Primavera. 489 00:52:05,222 --> 00:52:07,141 Isto n�o pode piorar. 490 00:52:36,042 --> 00:52:39,212 Ent�o, o que se passou contigo e com o Brian, afinal? 491 00:52:41,839 --> 00:52:45,009 Ele n�o era exactamente do tipo fiel. 492 00:52:45,426 --> 00:52:48,637 Eu tenho estado a tentar dizer-te isto h� muito tempo... 493 00:52:48,721 --> 00:52:51,307 Sabes lidar com uma destas, certo? 494 00:52:54,726 --> 00:52:58,814 -Ashley, Mike, est�o prontos? -S� um minuto, M�e. 495 00:52:59,022 --> 00:53:03,943 -Quantas aranhas tinha o Joshua? -N�o sei. 100, talvez 200. 496 00:53:04,110 --> 00:53:08,739 -200? Est�s a brincar comigo? -Despachem-se, pessoal. Temos de ir. 497 00:53:08,823 --> 00:53:13,327 As aranhas do Joshua s�o ca�adoras nocturnas. Est�o a sair para comer. 498 00:53:13,410 --> 00:53:16,914 -Temos de avisar toda a gente. -Os telefones n�o funcionam. 499 00:53:17,122 --> 00:53:20,334 Para espalhar a palavra, para olhar para s�tios escuros 500 00:53:20,542 --> 00:53:25,839 -os nossos media controlados pelo governo... -Pod�amos emitir um aviso! 501 00:53:26,006 --> 00:53:27,924 Quem acreditaria nesse lun�tico? 502 00:53:40,728 --> 00:53:41,728 O que foi isso? 503 00:53:43,230 --> 00:53:44,606 O que...? 504 00:53:46,733 --> 00:53:48,735 O que raio se est� a passar? 505 00:53:48,902 --> 00:53:52,030 � o Pete. Est� � espera. Andem, vamos embora. 506 00:53:52,238 --> 00:53:53,615 At� � vista, Ash. 507 00:53:53,740 --> 00:53:56,242 Eu n�o acho que tenha sido o Pete. 508 00:54:11,423 --> 00:54:13,216 Meu Deus. 509 00:54:18,304 --> 00:54:20,139 Cruzes canhoto! 510 00:54:20,306 --> 00:54:24,226 Toda a gente para o carro, agora! Ashley, vai! 511 00:54:26,604 --> 00:54:27,730 Despacha-te! 512 00:54:27,938 --> 00:54:30,023 Cuidado, Sam! 513 00:54:37,322 --> 00:54:38,615 Despacha-te! 514 00:54:42,535 --> 00:54:44,829 De que � que est�s � espera? Vai! 515 00:54:45,037 --> 00:54:47,331 Habronattus orbus. 516 00:54:47,832 --> 00:54:49,124 A saltadora. 517 00:55:07,016 --> 00:55:10,519 Fica no carro. Pete, buzina se houver problemas. 518 00:55:10,603 --> 00:55:11,812 Est� certo, Sam. 519 00:55:11,937 --> 00:55:14,231 -M�e. -Fica no carro! 520 00:55:14,398 --> 00:55:16,025 Fiquem. 521 00:55:19,611 --> 00:55:22,531 -O que est�s a fazer? -Preciso de fazer um comunicado. 522 00:55:22,697 --> 00:55:26,826 -N�o me podes oprimir... -Mostra-me como � que isto funciona. 523 00:55:26,910 --> 00:55:30,621 Considera isto uma conspira��o do governo para ocupar a tua emissora. 524 00:55:30,830 --> 00:55:32,331 Aqui. 525 00:55:32,415 --> 00:55:33,499 Amigos 526 00:55:34,208 --> 00:55:36,502 as nossas autoridades locais t�m 527 00:55:36,710 --> 00:55:40,130 uma mensagem de emerg�ncia para a nossa pequena comunidade. 528 00:55:40,297 --> 00:55:44,009 Fala a Sheriff Parker. Tenho um comunicado importante. 529 00:55:45,218 --> 00:55:47,721 Pete, liga o r�dio. 530 00:55:47,929 --> 00:55:51,599 Isto n�o � uma brincadeira ou uma das manobras loucas do Harlan. 531 00:55:51,808 --> 00:55:54,894 Temos uma situa��o de crise em m�os. 532 00:55:55,103 --> 00:55:59,523 A cidade est� a ser invadida por aranhas gigantes. 533 00:55:59,899 --> 00:56:03,902 Eu sei o que isto parece mas t�m de confiar em mim em rela��o a isto. 534 00:56:04,111 --> 00:56:07,322 Quero toda a gente armada imediatamente. 535 00:56:07,531 --> 00:56:08,824 Eu repito: 536 00:56:09,324 --> 00:56:12,702 Aranhas gigantes est�o por toda a cidade. 537 00:56:12,911 --> 00:56:18,416 -Ela acabou de dizer aranhas gigantes? -Isso � s� o show do Harlan. 538 00:56:18,499 --> 00:56:22,294 Aranhas gigantes? Que raio de treta � essa? 539 00:56:22,503 --> 00:56:25,214 Em extraterrestres tu acreditas e nisto est�s a ter dificuldades? 540 00:56:29,426 --> 00:56:34,222 Porque � que ningu�m disse nada? Olha para mim. Deus. 541 00:56:50,696 --> 00:56:52,114 Tenho de avisar a Sam. 542 00:56:52,322 --> 00:56:54,825 N�o! O barulho ia atrai-la. 543 00:56:54,992 --> 00:56:58,203 -O que devo fazer? -D�-me o walkie-talkie! 544 00:57:01,331 --> 00:57:04,000 -M�e, est�s a�? -Sim, Mike. 545 00:57:04,208 --> 00:57:07,628 -Est� tudo bem? -N�o fa�as ru�dos. 546 00:57:07,795 --> 00:57:11,090 Vai uma tar�ntula gigante na vossa direc��o. 547 00:57:12,508 --> 00:57:13,801 Percebi. 548 00:57:22,225 --> 00:57:24,310 Meu Deus! 549 00:57:24,519 --> 00:57:26,813 Est�o aqui! 550 00:57:27,021 --> 00:57:29,899 N�o passas de comida para aquela coisa! 551 00:57:35,404 --> 00:57:39,116 Aten��o, pessoal. Encontramo-nos todos no Prosperity Mall. 552 00:57:52,420 --> 00:57:53,921 Eu repito: 553 00:57:58,009 --> 00:58:00,010 No Prosperity Mall! 554 00:58:00,302 --> 00:58:03,889 -Porqu� o centro comercial? -Paredes de bet�o, portas de a�o. 555 00:58:22,198 --> 00:58:24,200 Viste aquela coisa? 556 00:58:58,398 --> 00:58:59,691 Vamos! 557 00:59:00,984 --> 00:59:04,696 Eu ainda devo quatro presta��es desta merda! 558 00:59:09,700 --> 00:59:12,494 -Vamos! Depressa! -Vem nesta direc��o! 559 00:59:13,495 --> 00:59:14,913 Vai! Vai! 560 01:01:19,279 --> 01:01:20,780 Vamos! 561 01:01:34,084 --> 01:01:37,504 -Posso-me reabastecer, Carol? -Serve-te, querido. 562 01:01:41,675 --> 01:01:46,012 -Era um excelente hamb�rguer de avestruz. -Obrigada. 563 01:01:48,181 --> 01:01:49,807 Est� lento hoje, h�? 564 01:01:50,099 --> 01:01:52,393 � sempre lento aqui, Wade. 565 01:01:53,895 --> 01:01:58,774 N�o h� maneira de me convenceres de que aquela coisa ali atr�s � terrestre. 566 01:01:58,899 --> 01:02:02,903 Est� certo! As aranhas s�o de Marte. Est�s satisfeito? 567 01:02:04,988 --> 01:02:06,073 N�o. 568 01:02:33,306 --> 01:02:35,475 � a invas�o! 569 01:02:35,683 --> 01:02:39,270 Estou-te a dizer, � a invas�o! Eu avisei-vos! 570 01:02:39,395 --> 01:02:44,275 Toda a gente, dirijam-se para o centro comercial o mais depressa poss�vel! 571 01:02:48,487 --> 01:02:52,282 V�o para o Prosperity Mall o mais depressa poss�vel. 572 01:02:58,705 --> 01:03:00,373 Ataque de aranhas. 573 01:03:29,275 --> 01:03:31,986 Se o constru�res elas vir�o. 574 01:03:53,172 --> 01:03:56,175 Mete toda a gente dentro e desce o port�o. 575 01:03:56,383 --> 01:03:57,885 Meninos, v�o com ele. 576 01:03:58,385 --> 01:04:00,095 A arma do Oswald. 577 01:04:00,304 --> 01:04:02,681 Este � o dia mais estranho da minha vida. 578 01:04:05,100 --> 01:04:06,685 O que se passa? 579 01:04:07,102 --> 01:04:08,979 Olha atr�s de ti! 580 01:04:32,167 --> 01:04:34,169 -Como � que se baixa o port�o? -Chave. 581 01:04:34,377 --> 01:04:35,879 -Tens a chave? -Sim. 582 01:04:36,462 --> 01:04:38,297 -Despacha-te! -Ok. 583 01:04:39,465 --> 01:04:42,885 -Esta � do port�o traseiro. Esta do WC das senhoras. -Vamos! 584 01:04:42,968 --> 01:04:47,181 -Est�s a p�r-me nervoso! -Eu � que te estou a p�r nervoso! D�-me isso! 585 01:04:47,681 --> 01:04:51,268 -Pode ser a do"Port�o da frente"? -Sim, port�o da frente. 586 01:04:53,687 --> 01:04:55,188 -Vamos! -Vamos! 587 01:04:55,772 --> 01:04:57,482 Para dentro! Depressa! 588 01:05:09,201 --> 01:05:10,995 M�e, despacha-te! Vamos! 589 01:05:12,663 --> 01:05:14,665 M�e, depressa! Depressa! 590 01:05:19,961 --> 01:05:21,588 M�e, vamos! Despacha-te! 591 01:05:28,970 --> 01:05:30,596 M�e, est�s bem? 592 01:05:34,266 --> 01:05:36,185 O que � isto exactamente? 593 01:05:36,560 --> 01:05:38,187 Aranhas, meu. 594 01:05:41,982 --> 01:05:45,276 Como � que a tranca est� a aguentar? Esta est� bastante bem. 595 01:05:45,485 --> 01:05:48,363 Est�o-se a aguentar, mas n�o temos muito tempo. 596 01:05:49,697 --> 01:05:52,783 Ok. Todas as portas est�o trancadas e seguras. 597 01:05:52,992 --> 01:05:58,163 N�o h� brechas � frente. N�o ouvi qualquer som. Acho que as portas v�o aguentar. 598 01:05:58,289 --> 01:06:01,667 -Algu�m devia vir c� atr�s... -Vai. 599 01:06:01,875 --> 01:06:04,378 Temos o direito de saber o que se passa! 600 01:06:04,586 --> 01:06:06,671 Aquelas coisas mataram o Leroy. 601 01:06:06,880 --> 01:06:10,758 O Bob Miller, o meu melhor cliente, estava pendurado no meu tecto. 602 01:06:10,967 --> 01:06:12,885 O que � que eu tenho andado a dizer na r�dio? 603 01:06:13,094 --> 01:06:16,472 Tenho-vos avisado acerca da invas�o h� meses! 604 01:06:16,597 --> 01:06:19,392 Estou a falar sozinho? Eu estou aqui para voc�s. 605 01:06:19,892 --> 01:06:23,896 -Est�s a dizer que estas coisas s�o E.T.s? -N�o me est�o a ouvir... 606 01:06:24,063 --> 01:06:26,481 M�e, eles t�m de ficar calados. 607 01:06:26,690 --> 01:06:29,985 Aquelas eram umas aranhas do piorio. Mesmo grandes! 608 01:06:30,193 --> 01:06:31,987 Cala-te! 609 01:06:32,195 --> 01:06:35,281 Vamos ouvir o mi�do. Para variar. 610 01:06:35,365 --> 01:06:36,658 Continua, Mike. 611 01:06:40,578 --> 01:06:45,457 Em primeiro lugar, as aranhas s�o atra�das pelas vibra��es. Isso inclui: 612 01:06:45,583 --> 01:06:49,670 Ru�dos altos, movimentos e vozes. 613 01:06:49,878 --> 01:06:53,757 Por isso toda a gente deve permanecer t�o calma e quieta quanto poss�vel. 614 01:06:53,965 --> 01:06:58,595 -Porque � que n�o chamaste o ex�rcito? -Onde � que andaste, Wade? 615 01:06:58,678 --> 01:07:01,973 -Os telefones est�o mortos. -Algu�m tem um telem�vel? 616 01:07:02,181 --> 01:07:05,268 Usa o meu. Tens de subir uma montanha para ter sinal. 617 01:07:05,393 --> 01:07:09,980 Usa a antena do centro comercial. � como eu fa�o as minhas transmiss�es. 618 01:07:10,189 --> 01:07:14,067 -Manda algu�m subir e arranjar sinal. -Essa � uma grande ideia. 619 01:07:14,276 --> 01:07:15,986 S� um her�i. 620 01:07:17,863 --> 01:07:19,281 Eu fa�o-o. 621 01:07:19,364 --> 01:07:21,074 N�o, Sam. Eu vou. 622 01:07:21,366 --> 01:07:23,660 Eu protejo a tua retaguarda. 623 01:07:24,952 --> 01:07:27,663 -�ptimo. -Eu lutei contra E.T's a minha vida toda. 624 01:07:27,788 --> 01:07:31,459 J� era tempo de eu dar cabo de alguns. Cara a cara. 625 01:07:31,584 --> 01:07:34,086 N�o s�o extraterrestres. S�o aranhas! 626 01:07:34,169 --> 01:07:37,256 Aqueles de voc�s que n�o t�m armas, armem-se 627 01:07:37,464 --> 01:07:42,469 com qualquer coisa que arranjarem. Depois voltem aqui. 628 01:07:45,472 --> 01:07:46,556 Norman? 629 01:07:47,765 --> 01:07:50,268 -Mostra-me o caminho para o telhado. -Para onde? 630 01:07:50,476 --> 01:07:53,688 -O telhado, Norman! -O telhado, o telhado! 631 01:08:26,760 --> 01:08:28,887 -Como � que est�? -O telhado est� livre. 632 01:08:29,054 --> 01:08:30,388 Tem cuidado, Chris. 633 01:08:31,556 --> 01:08:32,974 Obrigado, Sam. 634 01:08:33,475 --> 01:08:37,854 Tenho tentado dizer-te uma coisa, por isso vou simplesmente dizer. 635 01:08:37,979 --> 01:08:41,857 -Ok, leva isto. Vais precisar deles. -Perfume? 636 01:08:42,066 --> 01:08:47,071 As aranhas t�m um olfacto muito apurado. O perfume pode confundi-las. 637 01:08:47,279 --> 01:08:52,159 -�ptimo. N�s morremos, mas a cheirar bem. -Ningu�m vai morrer, ok? 638 01:09:11,176 --> 01:09:13,762 Aquela � a que partiu a minha caravana! 639 01:09:13,971 --> 01:09:16,473 Aposto contigo que ela � o chefe. 640 01:09:40,245 --> 01:09:41,746 Vamos. 641 01:09:45,250 --> 01:09:47,752 -Tens o telefone? -Pensei que tu tivesses. 642 01:09:47,960 --> 01:09:49,670 Tu disseste que o tinhas. 643 01:09:49,962 --> 01:09:52,381 Sim, tenho. Desculpa. 644 01:09:52,673 --> 01:09:54,258 Fiquei confuso. 645 01:10:22,576 --> 01:10:23,660 Maldi��o. 646 01:10:41,969 --> 01:10:45,681 -Tenho sinal! -�ptimo. Agora que tal ligares? 647 01:10:46,348 --> 01:10:47,850 112, emerg�ncias. 648 01:10:48,058 --> 01:10:51,978 Estou a telefonar de Prosperity, Arizona. O meu nome � Chris McCormack. 649 01:10:52,354 --> 01:10:56,649 Eu sei o que isto parece, mas acreditem. � a verdade. 650 01:10:56,858 --> 01:11:02,280 A nossa cidade est� a ser atacada por aranhas gigantes. Precisamos de interven��o militar. 651 01:11:02,363 --> 01:11:05,241 -Este n�o � o Ligue e Diga Uma Piada. -Isto n�o � uma brincadeira. 652 01:11:05,574 --> 01:11:08,577 -Eu vou desligar. -N�o desligue. Por favor! 653 01:11:08,744 --> 01:11:10,662 � uma invas�o! 654 01:11:10,746 --> 01:11:13,540 Eles est�o aqui! Eles est�o aqui! 655 01:11:13,749 --> 01:11:16,459 � o que eu vos tenho estado a dizer! 656 01:11:18,169 --> 01:11:21,047 N�o sei se esses port�es v�o aguentar. 657 01:11:21,256 --> 01:11:23,049 Tenho de encontrar o Wade. 658 01:11:24,759 --> 01:11:26,552 Algu�m viu o Wade? 659 01:11:27,470 --> 01:11:29,555 Ele saiu por uma porta ali atr�s. 660 01:11:29,638 --> 01:11:32,641 Entre o centro de costura e o Cinemaplex? 661 01:11:32,850 --> 01:11:36,144 Ele foi para as minas atrav�s da sala de armazenagem. 662 01:11:36,353 --> 01:11:40,273 Leva toda a gente que est� ferida e os mi�dos para essa sala de armazenagem. 663 01:11:40,440 --> 01:11:43,276 Norma, mostra-lhes. Agora! V�o! 664 01:11:49,157 --> 01:11:50,658 Aqui vamos n�s! 665 01:11:59,750 --> 01:12:01,460 Preparem-se. 666 01:12:03,962 --> 01:12:08,049 -Preparem-se. -Sim! 667 01:12:46,043 --> 01:12:47,252 Apanhei uma! 668 01:12:54,843 --> 01:12:58,262 Toda a gente para a cave, agora! Depressa! 669 01:13:48,559 --> 01:13:50,061 Pete, vamos! 670 01:13:50,936 --> 01:13:56,150 Vai, Sam! Desce as escadas! Eu arranjo outro caminho! 671 01:13:59,861 --> 01:14:01,029 Pessoal, v�o! 672 01:14:22,549 --> 01:14:23,967 Vamos! 673 01:14:27,846 --> 01:14:29,764 -Est� trancada! -O qu�? 674 01:14:29,931 --> 01:14:33,142 Devemos t�-la trancado por dentro. Estamos encurralados. 675 01:15:23,940 --> 01:15:27,735 Para tr�s! Suas aberra��es de oito patas! 676 01:15:27,943 --> 01:15:31,447 -Meu Deus! S�o tantas! -Harlan, vem c� para cima! 677 01:15:33,532 --> 01:15:35,325 Tenho medo de alturas. 678 01:15:36,243 --> 01:15:39,829 Alturas? Tens medo de aranhas? 679 01:15:42,248 --> 01:15:45,460 -Anda, Harlan! -Vou tentar lev�-las para longe. 680 01:15:45,752 --> 01:15:46,753 Vais o qu�? 681 01:15:46,961 --> 01:15:49,255 Defender a ra�a humana. 682 01:15:51,757 --> 01:15:54,051 O qu�, est�s maluco? 683 01:16:02,434 --> 01:16:06,020 Nunca vais p�r essa sonda rectal perto de mim! 684 01:16:06,855 --> 01:16:08,022 Harlan, n�o! 685 01:16:26,540 --> 01:16:29,334 Sabes que mais? Vamos voltar para dentro. 686 01:16:29,834 --> 01:16:31,044 Trancada. 687 01:16:33,254 --> 01:16:34,630 Plano B? 688 01:16:35,339 --> 01:16:38,634 Eu digo-te. Vamos desatar a correr. 689 01:16:38,843 --> 01:16:39,927 Sim? 690 01:16:40,136 --> 01:16:41,554 Ok. 691 01:17:41,943 --> 01:17:43,152 Bret? 692 01:17:43,653 --> 01:17:44,821 Wade? 693 01:17:45,238 --> 01:17:48,241 -O que est�s a fazer aqui? -N�o consigo encontrar a sa�da. 694 01:17:48,449 --> 01:17:51,744 N�o vais acreditar em mim, mas fui perseguido por aranhas gigantes. 695 01:17:51,952 --> 01:17:53,454 Aqui em baixo? 696 01:17:53,621 --> 01:17:58,542 H� um segundo atr�s estavam mesmo atr�s de mim, mas acho que as despistei. 697 01:18:02,128 --> 01:18:03,630 N�o, n�o despistaste. 698 01:18:05,048 --> 01:18:06,716 Vai! Vai! Vai! 699 01:18:33,533 --> 01:18:34,951 Sam! 700 01:18:35,117 --> 01:18:38,412 -Chris, onde est�s? -Sam, estou aqui em cima! 701 01:18:38,829 --> 01:18:41,332 O que raio est�s a fazer a� em cima? 702 01:18:41,415 --> 01:18:44,835 -A gelar. Tira-me daqui! -Para tr�s. 703 01:18:48,130 --> 01:18:51,049 Espera. Tu empurras e eu puxo. 704 01:19:48,019 --> 01:19:49,228 Ashley? 705 01:19:49,729 --> 01:19:51,021 M�e? 706 01:19:52,314 --> 01:19:54,733 O Wade trancou a porta. 707 01:20:01,323 --> 01:20:04,826 -Est�o � nossa volta! -Escondam-se todos! Abriguem-se! 708 01:20:12,041 --> 01:20:13,334 Bret? 709 01:20:14,043 --> 01:20:15,419 Atr�s de ti! 710 01:20:35,229 --> 01:20:37,940 -Bret? -Ashley. 711 01:20:39,108 --> 01:20:42,611 -� melhor nos apressarmos! -Toda a gente, toca a andar. Vamos! 712 01:20:44,613 --> 01:20:46,615 Para as minas. Despachem-se! 713 01:20:47,908 --> 01:20:51,036 Tem de haver lanternas ou algo parecido. 714 01:20:52,912 --> 01:20:55,039 Agarra um destes. 715 01:20:55,206 --> 01:20:58,918 Fixe, um capacete de mineiro. Sempre quis experimentar um. 716 01:21:03,631 --> 01:21:09,011 -Posso conduzir estas pessoas daqui para fora? -Podes crer. Vamos, todos! Vamos embora. 717 01:21:21,230 --> 01:21:22,523 Isto deve aguent�-lo. 718 01:21:28,529 --> 01:21:29,613 Espero eu. 719 01:21:30,823 --> 01:21:32,407 Como � que sa�mos? 720 01:21:32,616 --> 01:21:38,038 Seguimos os cabos el�ctricos at� um gerador. Eles est�o sempre � sa�da. 721 01:21:38,913 --> 01:21:42,333 -Vamos! Por a� n�o. Depressa! -Por aqui. 722 01:21:42,500 --> 01:21:44,001 Sigam o mi�do! 723 01:21:46,003 --> 01:21:47,338 Depressa! 724 01:21:47,922 --> 01:21:51,926 Voltaste por isso? Livra-te disso. Vai atrasar-nos! 725 01:21:52,009 --> 01:21:55,220 Isto salvou o meu coiro tantas vezes hoje! 726 01:21:59,516 --> 01:22:00,809 Que cheiro � este? 727 01:22:01,017 --> 01:22:02,727 N�o fui eu. 728 01:22:03,520 --> 01:22:05,521 Metano. Aos montes. 729 01:22:05,730 --> 01:22:06,939 Ou�am! 730 01:22:07,231 --> 01:22:11,402 Uma fa�sca ou uma chama viva pode mandar-nos a todos para o inferno. 731 01:22:12,319 --> 01:22:15,239 Por isso tenham cuidado. Vamos. 732 01:22:16,031 --> 01:22:20,327 Os cabos levam-nos a um gerador. Sigam os cabos. 733 01:22:20,535 --> 01:22:21,703 Cabos. 734 01:22:21,828 --> 01:22:23,830 Caminho para um gerador. 735 01:22:25,707 --> 01:22:27,208 Ei, pessoal! 736 01:22:27,333 --> 01:22:29,210 � por aqui! 737 01:22:32,213 --> 01:22:36,509 Sigam os cabos. Os cabos levam-nos a um gerador. 738 01:22:36,926 --> 01:22:39,428 Sigam os cabos. 739 01:23:02,908 --> 01:23:05,702 Norman! Algu�m que o salve! 740 01:23:08,830 --> 01:23:12,500 Nada de tiros! Nada de tiros! Vai detonar o g�s! 741 01:23:16,713 --> 01:23:18,214 Apanha! 742 01:23:27,431 --> 01:23:31,101 Vamos, depressa! Para o t�nel. Sigam os cabos. 743 01:23:31,310 --> 01:23:32,602 Vamos embora! 744 01:23:38,525 --> 01:23:39,901 Pessoal, esperem! 745 01:23:41,027 --> 01:23:42,820 O que raio � isto? 746 01:23:44,697 --> 01:23:46,824 -O que se passa? -N�o sei. 747 01:23:46,907 --> 01:23:50,703 Aquela aranha l� atr�s, era a f�mea? 748 01:23:50,828 --> 01:23:53,330 N�o. Era apenas outro macho. 749 01:23:53,497 --> 01:23:57,125 A f�mea � 3 vezes maior. 750 01:23:57,209 --> 01:24:00,128 Ent�o ela provavelmente ainda anda por perto, certo? 751 01:24:00,295 --> 01:24:02,213 Sim, diria que sim. 752 01:24:02,422 --> 01:24:06,426 Volta para tr�s com a tua irm�. Volta para tr�s com a tua irm�! 753 01:24:11,097 --> 01:24:13,098 -Porqu � que est�s aqui? -A m�e mandou-me para tr�s. 754 01:24:13,307 --> 01:24:15,726 -Porqu�? -N�o queiras saber. 755 01:24:20,814 --> 01:24:24,526 Temos de faz�-lo. � a �nica sa�da. 756 01:24:27,320 --> 01:24:28,905 Meu Deus! 757 01:24:30,907 --> 01:24:32,408 Que raio? 758 01:24:40,916 --> 01:24:41,917 O que �? 759 01:24:44,920 --> 01:24:46,630 Acho que est� vivo. 760 01:24:51,009 --> 01:24:52,719 N�o lhe toques. 761 01:24:54,012 --> 01:24:55,888 N�o... 762 01:25:04,313 --> 01:25:06,023 � o Wade. 763 01:25:06,190 --> 01:25:09,109 Bret, vai, ok? Vai! 764 01:25:11,027 --> 01:25:12,988 Vamos tir�-lo da�. 765 01:25:19,494 --> 01:25:21,120 Wade. 766 01:25:21,621 --> 01:25:24,123 -N�o me sinto muito bem. -Espera um segundo. 767 01:25:45,226 --> 01:25:48,395 Olha para o tamanho daquilo! 768 01:25:54,610 --> 01:25:57,320 Que raio de lugar � este, Mike? 769 01:25:57,487 --> 01:26:00,990 -Parece ser o antro de uma tecel�. -Tira-nos daqui. 770 01:26:01,199 --> 01:26:02,700 -N�o posso. -Porque n�o? 771 01:26:02,909 --> 01:26:06,704 H� alguma hip�tese da Gladys ainda estar viva? 772 01:26:06,913 --> 01:26:09,707 -� poss�vel. -Est�s maluco? 773 01:26:09,915 --> 01:26:13,085 T�m de sair sem mim. Sigam os cabos. 774 01:26:13,294 --> 01:26:15,713 H� um barrac�o l� fora com um gerador. 775 01:26:15,921 --> 01:26:18,715 -Liga-o depressa. -O que � que est�s a preparar? 776 01:26:18,924 --> 01:26:20,717 Tive uma ideia. 777 01:26:25,305 --> 01:26:27,891 J� percebi. Pessoal, vamos. 778 01:26:28,099 --> 01:26:30,601 Sigam os cabos. Por aqui. Vamos. 779 01:26:30,810 --> 01:26:33,312 -Bret, vou precisar da tua mota. -Da minha mota? 780 01:26:33,521 --> 01:26:37,316 -V�! -Muito bem, meninos, vamos. 781 01:26:37,399 --> 01:26:40,694 Deixa a�. Tenho estado a tentar dizer isto h� muito tempo. 782 01:26:40,986 --> 01:26:45,407 -Agora? -Sim, posso n�o ter outra oportunidade. 783 01:26:45,490 --> 01:26:48,618 -Devia ter dito isto h� muito tempo atr�s. -Eu sei. 784 01:26:48,702 --> 01:26:51,287 Tu deste uma sova ao meu ex porque descobriste que ele me tra�a. 785 01:26:51,412 --> 01:26:54,082 N�o me podias dizer porque n�o querias destruir a minha fam�lia. 786 01:26:54,290 --> 01:26:56,083 E sempre me amaste. 787 01:26:56,292 --> 01:26:59,920 E se tivesses dito alguma coisa mais cedo, talvez as nossas vidas tivessem sido diferentes. 788 01:27:00,087 --> 01:27:01,589 Exactamente. 789 01:27:01,797 --> 01:27:04,007 O teu pai contou-me. 790 01:27:04,091 --> 01:27:05,384 O meu pai contou-te? 791 01:27:05,592 --> 01:27:08,804 Agora mexe-te para que me possas compensar mais tarde. 792 01:27:10,013 --> 01:27:11,389 Vamos. 793 01:27:12,307 --> 01:27:14,017 Foi f�cil. 794 01:27:23,692 --> 01:27:24,985 Gladys. 795 01:27:44,295 --> 01:27:46,505 Por aqui. Segue-me. Vamos. 796 01:28:01,478 --> 01:28:02,979 Respira. 797 01:28:10,277 --> 01:28:11,779 Est�s viva. 798 01:28:14,782 --> 01:28:17,284 Pareces um anjo. 799 01:28:17,993 --> 01:28:20,287 Todo esse ouro. 800 01:28:21,413 --> 01:28:23,081 Ouro? 801 01:28:23,290 --> 01:28:24,791 Mesmo atr�s de ti. 802 01:28:27,210 --> 01:28:30,004 O fil�o Agua Mesa. Ele encontrou-o. 803 01:28:35,009 --> 01:28:37,011 Precisamos de encontrar o gerador. 804 01:28:37,094 --> 01:28:40,013 Mark, p�e toda a gente longe das minas. 805 01:28:40,180 --> 01:28:43,308 Depressa. Afastem-se das minas. Subam para ali. 806 01:28:43,475 --> 01:28:47,312 M�e, e aquela? Vamos. 807 01:29:02,201 --> 01:29:04,203 Eu sabia que ele n�o era louco. 808 01:29:09,875 --> 01:29:11,584 O que est�s a fazer? 809 01:29:11,710 --> 01:29:14,087 N�o, n�o. Nada de fumar. 810 01:29:14,295 --> 01:29:16,381 Temos de sair daqui para fora. 811 01:29:25,597 --> 01:29:26,807 Para tr�s. 812 01:29:27,474 --> 01:29:30,477 Dispara! Dispara! 813 01:29:30,811 --> 01:29:33,480 Isso detonaria o g�s! N�o posso! 814 01:29:34,481 --> 01:29:35,690 Para tr�s. 815 01:29:51,371 --> 01:29:54,082 Mike, salvaste-nos. 816 01:29:57,502 --> 01:29:59,295 Eu tenho mais falta disto do que tu. 817 01:30:12,391 --> 01:30:16,395 -Maldito seja. Porque � que n�o funciona? -Precisa de combust�vel. 818 01:30:17,187 --> 01:30:19,689 -V�s? -Est� bem, procurem o dep�sito. 819 01:30:19,898 --> 01:30:22,901 Tudo o que encontrarem. Precisamos de gasolina. 820 01:30:26,487 --> 01:30:28,489 Depressa! Depressa! 821 01:30:29,574 --> 01:30:33,369 -O que est�s a fazer? -Vai detonar o g�s. 822 01:30:38,707 --> 01:30:40,000 Depressa! 823 01:30:54,472 --> 01:30:59,393 -Todas as latas de gasolina est�o vazias. -S� precisamos de uma descarga el�ctrica. 824 01:30:59,685 --> 01:31:02,604 Continuem � procura. N�o desistam. 825 01:31:05,190 --> 01:31:07,275 Aqui, isto resultar�? 826 01:31:08,401 --> 01:31:10,487 Ashley, �s um g�nio. 827 01:31:32,382 --> 01:31:34,801 Troca. P�e isto. 828 01:31:40,264 --> 01:31:41,390 M�e, resultou. 829 01:32:04,871 --> 01:32:07,290 Adios, Consuela. 830 01:32:09,166 --> 01:32:10,376 Fogo! 831 01:32:35,566 --> 01:32:37,860 Tia Gladys, est� bem? 832 01:32:51,164 --> 01:32:54,292 O meu centro comercial n�o. O meu centro comercial n�o. 833 01:32:55,459 --> 01:32:58,796 O centro comercial n�o. Por favor, o centro comercial n�o. 834 01:33:05,594 --> 01:33:07,888 Espero que o seguro pague isto. 835 01:33:27,781 --> 01:33:29,491 Vamos embora! Vamos embora! 836 01:33:29,658 --> 01:33:32,786 Pensei que tinhas dito que o 112 n�o tinha acreditado em ti. 837 01:33:33,078 --> 01:33:34,162 N�o acreditaram. 838 01:33:34,371 --> 01:33:36,497 Eles ouviram o meu comunicado. 839 01:33:36,664 --> 01:33:38,166 Nunca perdemos um show. 840 01:33:38,374 --> 01:33:41,586 Gui�mos desde Tucson. Parecia que precisavam de ajuda. 841 01:33:41,669 --> 01:33:43,671 Onde est�o os extraterrestres? 842 01:33:43,879 --> 01:33:48,175 Quantas vezes temos de repetir? N�o s�o extraterrestres, ok? 843 01:33:48,258 --> 01:33:52,387 S�o aranhas que cresceram devido � ingest�o de res�duos t�xicos. 844 01:33:52,596 --> 01:33:55,182 Essa � uma explica��o mais cred�vel. 845 01:33:55,390 --> 01:33:59,561 Tive de arrastar aquele barril para fora da �gua. Abriguei-me nele. 846 01:33:59,769 --> 01:34:02,563 -E queres chegar a...? -Chegar a...? 847 01:34:02,772 --> 01:34:08,569 V�s isto? Tudo novo. Crescimento novo. V� bem. Novinho. 848 01:34:08,694 --> 01:34:10,362 Est� bem? 849 01:34:10,571 --> 01:34:13,157 -Fumas? -N�o. 850 01:34:13,365 --> 01:34:14,491 �ptimo. 851 01:34:15,158 --> 01:34:19,871 H�bito perigoso. Nojento. Provoca explos�es. Desejava nunca ter come�ado. 852 01:34:20,288 --> 01:34:25,376 -H� mais pessoas em baixo nas minas? -A minhas tia foi a �nica sobrevivente. 853 01:34:25,460 --> 01:34:29,088 Verifiquei os outros casulos, mas ningu�m se safou. 854 01:34:29,255 --> 01:34:32,675 Temos casulos! Eu disse-te que ia valer a pena a viagem! 855 01:34:32,758 --> 01:34:34,969 Feliz por teres voltado para casa? 856 01:34:36,970 --> 01:34:39,389 Sim, estou. 857 01:34:40,474 --> 01:34:41,892 Eu tamb�m. 858 01:34:42,559 --> 01:34:46,563 Esta � a hist�ria de como os Extraterrestres atacaram a nossa cidade adormecida. 859 01:34:46,771 --> 01:34:50,191 At� este dia as pessoas recusavam acreditar no que acontecia aqui. 860 01:34:50,274 --> 01:34:53,861 Eles levaram-vos a acreditar que eu embelezei a hist�ria. 861 01:34:54,070 --> 01:34:56,489 Mas n�s sabemos a verdade. 862 01:34:56,655 --> 01:34:59,867 H� duas coisas que me esqueci de vos dizer. 863 01:34:59,992 --> 01:35:04,454 Primeira: Nunca cheguei a ter aquela sonda perto de mim. 864 01:35:04,579 --> 01:35:09,584 Segunda: Quanto ao Chris McCormack reabrir as minas de ouro 865 01:35:09,751 --> 01:35:13,087 e p�r toda a gente de volta a trabalhar... 866 01:35:13,171 --> 01:35:15,756 Bem, isso, meus amigos... 867 01:35:15,965 --> 01:35:18,884 ...� outra hist�ria totalmente diferente. 868 01:35:20,000 --> 01:35:24,000 Tradu��o e legendagem: Kagnoto. 869 01:35:24,001 --> 01:35:28,001 Corrigidas por:PSLA 69115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.