Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:01,117
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,789 --> 00:00:03,242
Нужно было дождаться подкрепления.
3
00:00:04,789 --> 00:00:05,789
Чувствую себя ужасно.
4
00:00:06,156 --> 00:00:07,676
Сядьте, подождите.
Она скоро проснётся.
5
00:00:08,451 --> 00:00:09,451
Извините...
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,630
Что ты видела на вечеринке?
7
00:00:14,119 --> 00:00:15,119
Вечеринка как вечеринка.
8
00:00:16,315 --> 00:00:16,635
Всё нормально.
9
00:00:17,307 --> 00:00:18,307
Останься сегодня дома.
10
00:00:18,721 --> 00:00:21,025
Вы закончили
валять дурака или нет?
11
00:00:21,662 --> 00:00:22,822
Я видел её в последний раз.
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,789
Ты сможешь
показать дорогу к этому месту?
13
00:00:26,547 --> 00:00:26,961
Думаю, да.
14
00:00:27,540 --> 00:00:29,703
- Ну и?
Что тебе подсказывает чутьё?
15
00:00:30,797 --> 00:00:32,950
Оно подсказывает,
надо брать разрешение на обыск
16
00:00:33,037 --> 00:00:34,037
и валить отсюда.
17
00:00:34,670 --> 00:00:36,380
Эй, я проверил дом, где мы были.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,733
- Да?
- Он принадлежит "Дип Норт".
19
00:00:39,187 --> 00:00:40,747
- Я всё расскажу.
Я всё сняла на камеру.
20
00:00:41,585 --> 00:00:42,585
Чего тебе надо?
21
00:00:42,991 --> 00:00:43,991
Денег.
22
00:00:44,765 --> 00:00:46,694
- И я исчезну.
- Подарок.
23
00:00:48,101 --> 00:00:49,181
Трава - улёт. Сама увидишь.
24
00:00:50,289 --> 00:00:53,335
Эми, ты в порядке? Эми? Эми?
25
00:01:36,558 --> 00:01:39,229
Нельзя исключать
возможность передозировки...
26
00:01:39,937 --> 00:01:41,878
обстоятельства смерти
этой местной девушки...
27
00:01:41,964 --> 00:01:43,953
второй за последние дни -
28
00:01:44,266 --> 00:01:45,266
очень подозрительны.
29
00:01:46,203 --> 00:01:47,796
Лина Роббинс, Север Онтарио.
30
00:01:55,483 --> 00:01:56,561
- 16 лет.
- Да.
31
00:01:57,577 --> 00:01:58,577
Это ужасно.
32
00:02:00,162 --> 00:02:01,302
Если будут новости,
дайте мне знать.
33
00:02:01,326 --> 00:02:02,326
Обещаю.
34
00:02:08,731 --> 00:02:09,731
Значит...
35
00:02:10,637 --> 00:02:11,637
ты думаешь,
36
00:02:12,582 --> 00:02:14,460
смерть этой девочки связана...
37
00:02:15,210 --> 00:02:15,733
с убийством Шейлы?
38
00:02:16,210 --> 00:02:18,290
Ты же знаешь,
мне нельзя обсуждать это с тобой, но...
39
00:02:19,796 --> 00:02:20,796
я это выясню.
40
00:02:29,931 --> 00:02:31,291
В сумке лежали около 800 долларов.
41
00:02:33,646 --> 00:02:35,448
Я уже посмотрел в мобильном Эми.
42
00:02:35,498 --> 00:02:36,498
Как?
43
00:02:36,670 --> 00:02:37,943
Войти в него можно...
44
00:02:37,974 --> 00:02:39,302
при помощи отпечатков пальцев.
45
00:02:40,787 --> 00:02:42,716
В морге взял её руку и...
46
00:02:43,717 --> 00:02:45,747
- Жутковато, конечно, но...
- Так было надо.
47
00:02:46,006 --> 00:02:46,638
Что-то нашёл?
48
00:02:46,959 --> 00:02:47,865
Переписку...
49
00:02:47,951 --> 00:02:50,036
с неким доктором Айболитом
50
00:02:50,131 --> 00:02:52,251
за полчаса, как она потеряла
сознание на автостанции.
51
00:02:52,654 --> 00:02:53,692
Доктор Айболит...
52
00:02:53,786 --> 00:02:55,801
Прозвище одного из наркодилеров в районе.
53
00:02:55,864 --> 00:02:57,786
Или группы. Мы пока не выяснили.
54
00:02:57,950 --> 00:03:00,847
Ясно. Думаю, чтобы их не отследили,
пользуются одноразовыми картами.
55
00:03:01,129 --> 00:03:02,129
Именно.
56
00:03:02,582 --> 00:03:03,582
И кое-что ещё.
57
00:03:04,309 --> 00:03:05,949
Странно, но у меня ощущение,
58
00:03:06,035 --> 00:03:08,802
что все фото и видеоролики удалили.
59
00:03:09,318 --> 00:03:12,247
- Дерьмо.
А она не могла всё скопировать в "облако"?
60
00:03:12,560 --> 00:03:15,224
Не знаю. В любом случае,
отправлю его на экспертизу.
61
00:03:16,068 --> 00:03:18,786
Врач "скорой помощи" сказал мне,
62
00:03:19,404 --> 00:03:21,139
без вскрытия они не могут утверждать,
63
00:03:21,670 --> 00:03:23,758
но смерть Эми наступила
в результате передозировки.
64
00:03:25,790 --> 00:03:27,336
Может, имели место
другие наркотики или таблетки?
65
00:03:27,360 --> 00:03:29,188
- Я ничего не нашёл.
- Я лично считаю,
66
00:03:29,212 --> 00:03:30,983
её убила трава, которую она курила.
67
00:03:32,405 --> 00:03:34,217
Вероятно, "косяк" пропитали фентанилом.
68
00:03:34,929 --> 00:03:37,147
- У него нет ни цвета, ни запаха.
- Если это убило Эми,
69
00:03:37,396 --> 00:03:39,202
значит, это не просто передозировка,
70
00:03:40,274 --> 00:03:41,714
Это похоже на подстроенное убийство.
71
00:03:43,427 --> 00:03:44,507
Отправим это в лабораторию.
72
00:03:48,945 --> 00:03:49,945
Элен Флоран,
73
00:03:52,229 --> 00:03:53,932
Габриэль Сабурэн,
Жан-Мишель Лёгаль,
74
00:03:53,956 --> 00:03:57,786
Джейкоб Уайтдак Лавуа,
Чарльз Бендер,
75
00:04:00,178 --> 00:04:02,404
Джулия Лялонд, Стефани
Обертэн, Манон Сен-Жюль,
76
00:04:06,140 --> 00:04:08,140
БУРНЫЕ ВОДЫ. 4-Я СЕРИЯ. В БУРНЫХ ВОДАХ.
77
00:04:09,252 --> 00:04:10,349
Итак. Шейла!
78
00:04:11,467 --> 00:04:13,387
Известно, что в субботу
вечером она была мертва.
79
00:04:13,904 --> 00:04:15,560
В последний раз её видели живой
80
00:04:15,678 --> 00:04:18,154
в доме, принадлежащем
"Дип Норт", куда нас отправил Рик.
81
00:04:18,608 --> 00:04:21,256
К тому же, в месте,
где нашли тело, крови не было.
82
00:04:22,499 --> 00:04:24,734
Вероятно, туда её откуда-то привезли.
83
00:04:25,234 --> 00:04:27,085
Значит, убили её
в загородном доме.
84
00:04:29,008 --> 00:04:30,328
Что у нас с разрешением на обыск?
85
00:04:30,555 --> 00:04:32,242
Жду его сегодня.
86
00:04:32,562 --> 00:04:33,562
Хорошо.
87
00:04:34,998 --> 00:04:36,904
Мы попытались найти
всех, кто был на вечеринке.
88
00:04:37,560 --> 00:04:40,344
Пока ничего интересного.
Ещё я поговорил с соседями.
89
00:04:40,907 --> 00:04:42,829
Никто ничего не видел и не слышал.
90
00:04:44,322 --> 00:04:45,712
Пока улик негусто.
91
00:04:48,138 --> 00:04:49,349
У нас ещё остаётся...
92
00:04:50,099 --> 00:04:51,644
версия с отцом ребёнка Шейлы.
93
00:04:52,879 --> 00:04:55,363
Да. Медицинские анализы,
94
00:04:55,387 --> 00:04:56,613
оплаченные Ханной Буше.
95
00:05:12,912 --> 00:05:14,529
Режиссёр - Лин Шарльбуа.
96
00:05:36,837 --> 00:05:37,957
- Добрый день.
- Добрый день.
97
00:05:39,321 --> 00:05:40,321
Сегодня воскресенье.
98
00:05:40,720 --> 00:05:42,714
Неужели Сэм Тибо
не может подождать до завтра?
99
00:05:43,004 --> 00:05:46,316
Мы бы хотели задать пару вопросов
о счёте, оплаченном вашей женой.
100
00:05:46,449 --> 00:05:48,505
Был оплачен мед. Осмотр Шейлы Тёрнер.
101
00:05:49,873 --> 00:05:51,396
Ханна Буше - ваша супруга, верно?
102
00:05:57,737 --> 00:05:58,737
Входите.
103
00:06:16,857 --> 00:06:17,857
Кто эти люди?
104
00:06:20,529 --> 00:06:21,929
Местные женщины из нашего района,
105
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
погибшие или
106
00:06:27,318 --> 00:06:29,038
или пропавшие без вести
за последние 20 лет.
107
00:06:36,324 --> 00:06:37,324
«Жудит Наво».
108
00:06:41,337 --> 00:06:43,274
- Бабушка.
- Да.
109
00:06:52,626 --> 00:06:54,872
Не знаю, кто делал это граффити, но...
110
00:06:58,138 --> 00:06:59,218
это очень сильная работа...
111
00:07:02,117 --> 00:07:03,117
и вообще...
112
00:07:05,511 --> 00:07:07,393
мои работы с этой - ни в какое сравнение...
113
00:07:12,455 --> 00:07:13,455
Ну, что же...
114
00:07:14,576 --> 00:07:17,482
Глупо притворяться,
что снимок сделан в другом месте.
115
00:07:18,654 --> 00:07:19,716
Шейла была у вас дома?
116
00:07:21,842 --> 00:07:24,232
Прошу, не изображай из
себя адвоката. Скажи правду.
117
00:07:26,233 --> 00:07:29,040
Шейла бывала у нас регулярно.
118
00:07:30,665 --> 00:07:32,610
Мы даже предложили ей гостевую комнату.
119
00:07:35,087 --> 00:07:38,357
В таком случае, почему
вы оплачивали её анализы?
120
00:07:38,709 --> 00:07:40,630
Мы оплачивали все её мед. Расходы.
121
00:07:43,892 --> 00:07:45,586
Это был наш ребёнок.
122
00:07:48,696 --> 00:07:50,904
Шейла согласилась выносить нашего ребёнка.
123
00:07:53,444 --> 00:07:55,444
Мы уже устали
от всех этих больниц.
124
00:07:56,418 --> 00:07:58,456
Мы пытались целых 10 лет.
125
00:07:59,107 --> 00:08:00,419
Так как у нас не получалось,
126
00:08:00,928 --> 00:08:02,596
мы обратились к суррогатной матери.
127
00:08:02,842 --> 00:08:05,289
Значит, она согласилась на это за деньги.
128
00:08:05,548 --> 00:08:06,950
Сколько вы ей предложили?
129
00:08:11,570 --> 00:08:14,335
После рождения ребёнка...
130
00:08:15,312 --> 00:08:18,523
Шейла собиралась уехать в Британскую
Колумбию. Начать жизнь с нуля.
131
00:08:18,998 --> 00:08:21,763
А у нас... был бы ребёнок.
132
00:08:24,599 --> 00:08:26,051
Мы уже выбрали ему имя.
133
00:08:27,036 --> 00:08:29,730
Итак, вы сказали, что
оплачивали все расходы, но...
134
00:08:30,051 --> 00:08:32,904
мы выяснили, что по карте
был всего один платёж. Почему?
135
00:08:33,396 --> 00:08:34,747
Это была моя ошибка.
136
00:08:36,029 --> 00:08:37,255
Мы с ней были в клинике.
137
00:08:37,786 --> 00:08:40,154
Я забыла деньги
и мне пришлось расплатиться картой.
138
00:08:40,763 --> 00:08:43,396
Значит, вы предприняли все
меры, чтобы замести следы...
139
00:08:43,451 --> 00:08:47,203
Мы не преступники. Я и
представить не могла, что она умрёт.
140
00:08:49,578 --> 00:08:53,593
Мы можем осмотреть
комнату, в которой жила Шейла?
141
00:08:54,851 --> 00:08:55,851
Да.
142
00:09:18,219 --> 00:09:19,219
Ещё две тысячи.
143
00:09:22,391 --> 00:09:25,331
Здесь Шейла делала
украшения. И не просто так.
144
00:09:25,894 --> 00:09:28,054
Вы пытаетесь нас убедить
нас в том, что не платили ей?
145
00:09:28,324 --> 00:09:29,464
Можно, я скажу?
146
00:09:30,433 --> 00:09:32,509
Мы её никогда не обижали.
147
00:09:33,939 --> 00:09:35,564
Она была важна для нас.
148
00:09:36,228 --> 00:09:37,388
Как вы с ней познакомились?
149
00:09:40,045 --> 00:09:42,193
Её нашёл для нас Самюэль Тибо.
150
00:09:44,138 --> 00:09:45,239
Спасибо за содействие.
151
00:09:46,341 --> 00:09:48,583
Что теперь? Что с нами будет?
152
00:09:49,013 --> 00:09:51,177
- Шейле не было 21 года.
Кроме того,
153
00:09:51,513 --> 00:09:53,492
суррогатное материнство в Канаде запрещено.
154
00:10:22,034 --> 00:10:24,018
Дом был построен 25 лет назад.
155
00:10:24,690 --> 00:10:28,619
"Дип Норт" размещал в нём
партнёров, которые приезжали на шахты.
156
00:10:28,995 --> 00:10:33,137
Судя по записям в журнале,
в последний раз здесь были 2 месяца назад.
157
00:10:33,544 --> 00:10:36,325
Очевидно, что на вечеринках
Сэма этих людей не было.
158
00:10:37,442 --> 00:10:38,560
- Начнём?
- Пожалуй.
159
00:10:52,205 --> 00:10:55,145
- Здесь ничего.
- Да... Здесь тоже.
160
00:10:58,481 --> 00:11:01,471
А тот дом тоже принадлежит "Дип Норт"?
161
00:11:15,260 --> 00:11:16,442
Воняет химикатами!
162
00:11:18,622 --> 00:11:19,794
Кто-то был здесь и всё убрал.
163
00:11:20,161 --> 00:11:21,684
Да, похоже на то.
164
00:11:33,760 --> 00:11:35,275
Впервые вижу такой чистый туалет!
165
00:11:38,377 --> 00:11:39,645
Ну-ка, ну-ка!
166
00:11:41,403 --> 00:11:42,824
Ага! Это украшение Шейлы.
167
00:11:45,012 --> 00:11:46,449
Точно такое же она подарила Эми.
168
00:11:48,590 --> 00:11:49,590
Точно!
169
00:11:53,231 --> 00:11:54,351
Кажется, я кое-что нашёл.
170
00:11:57,851 --> 00:11:58,851
Это кровь.
171
00:12:00,687 --> 00:12:02,687
- Звоню криминалистам.
Пусть всё покроют луминолом.
172
00:12:04,683 --> 00:12:06,123
Вот оно - наше место преступления.
173
00:12:08,909 --> 00:12:09,909
БУРНЫЕ ВОДЫ
174
00:12:16,342 --> 00:12:19,542
"Сегодня, в парке, у Стены пропавших
вечер памяти Шейлы Тёрнер и Эми Лёблан ".
175
00:12:28,655 --> 00:12:29,717
Итак, новости.
176
00:12:30,358 --> 00:12:32,527
Похоже, мы нашли место убийства Шейлы.
177
00:12:33,015 --> 00:12:36,786
В загородном доме мы провели обыск и обнаружили
следы крови. Ждём результаты анализа ДНК.
178
00:12:36,927 --> 00:12:38,700
"Дип Норт" молчат,
как воды в рот набрали.
179
00:12:39,240 --> 00:12:41,676
Высшее руководство
не любит разборки
180
00:12:41,724 --> 00:12:43,484
с крупнейшей компанией
в регионе. Поэтому...
181
00:12:43,553 --> 00:12:47,451
А также найдено кольцо
со следами засохшей крови,
182
00:12:47,710 --> 00:12:49,967
которым могли оставить
ссадину на щеке жертвы.
183
00:12:50,638 --> 00:12:53,802
Все улики отправлены в лабораторию
для сравнения с ДНК Шейлы.
184
00:12:54,295 --> 00:12:57,015
Даже если в доме была уборка, там
должны остаться отпечатки пальцев.
185
00:12:57,529 --> 00:12:59,669
Есть опасность, что анализы займут время,
186
00:12:59,701 --> 00:13:00,905
но мы нажмём на лабораторию.
187
00:13:01,827 --> 00:13:03,725
Даже если анализы ещё не готовы,
188
00:13:03,781 --> 00:13:06,897
большая вероятность,
что Эми умерла от передозировки.
189
00:13:07,351 --> 00:13:09,383
- Речь идёт о второй смерти?
- Да.
190
00:13:09,766 --> 00:13:13,023
Возникает вопрос: Связаны
ли эти смерти между собой?
191
00:13:14,110 --> 00:13:16,984
Но мы знаем, что Эми с
Шейлой были подругами.
192
00:13:17,476 --> 00:13:19,491
Возможно, этим двоим было что-то известно.
193
00:13:19,781 --> 00:13:20,984
Поэтому их пришлось убрать.
194
00:13:21,867 --> 00:13:23,935
Тем не менее, они тусовались
в подозрительных местах.
195
00:13:23,959 --> 00:13:26,630
И уже молчу о том, что обе были из местных.
196
00:13:28,888 --> 00:13:29,888
Хорошо.
197
00:13:30,412 --> 00:13:32,607
Кто сейчас у нас подозреваемый?
198
00:13:33,138 --> 00:13:36,943
В данный момент, подозреваемые
в убийстве Шейлы номер 1-
199
00:13:37,263 --> 00:13:38,801
Рик Ляфлеш и Сэм Тибо.
200
00:13:39,084 --> 00:13:41,539
Рик привёл нас к
загородному дому "Дип Норт".
201
00:13:41,602 --> 00:13:43,137
Но это не исключает его кандидатуру.
202
00:13:43,219 --> 00:13:45,695
Прежде чем помочь, он нам солгал.
203
00:13:46,407 --> 00:13:50,608
Что касается Сэма, он был знаком
с Шейлой и был на вечеринке...
204
00:13:51,039 --> 00:13:53,491
Хотя, нам и адвокату сказал иное.
205
00:13:53,851 --> 00:13:55,051
И вообще, редкостный говнюк.
206
00:13:56,826 --> 00:14:00,005
Да. В нашем списке
также Лео и Ханна Буше.
207
00:14:00,537 --> 00:14:02,226
Но мне сложно придумать мотив,
208
00:14:02,257 --> 00:14:04,819
для убийства Шейлы.
Она была их суррогатной матерью.
209
00:14:05,117 --> 00:14:08,093
Если только Шейла передумала
и решила оставить ребёнка себе.
210
00:14:08,453 --> 00:14:10,881
Не стоит забывать о Гае Тёрнере и Джо Наво.
211
00:14:11,077 --> 00:14:13,946
Откровенно говоря, я не верю в
их вину, но исключать их нельзя.
212
00:14:14,007 --> 00:14:16,795
- Я проверил слова Джо.
Его семья подтвердила,
213
00:14:16,990 --> 00:14:19,584
что в субботу вечером он был в Капасивине.
214
00:14:20,561 --> 00:14:24,584
Что касается Гая, сомневаюсь,
что он гнал 100 км в час,
215
00:14:24,686 --> 00:14:26,950
чтобы убить дочь, а потом занялся уборкой:
216
00:14:28,029 --> 00:14:31,699
В любом случае, мы будем уверены,
если в доме обнаружатся его отпечатки.
217
00:14:32,208 --> 00:14:36,946
Как и в случае смерти Эми...
нам похвастаться нечем.
218
00:14:37,763 --> 00:14:39,669
Выяснили, кто был на той вечеринке?
219
00:14:40,029 --> 00:14:43,185
Там был Сэм... Его видели Рик и Хлоя.
220
00:14:43,888 --> 00:14:45,747
- Кроме этого...
- Всё.
221
00:14:46,638 --> 00:14:48,944
Господи. Разве там было
что-то грандиозное? Скукота.
222
00:14:51,107 --> 00:14:54,724
Итак, следим за Самюэлем Тибо. И мне
нужны данные о результатах анализа крови.
223
00:14:54,888 --> 00:14:56,349
Срочно. Всем спасибо.
224
00:16:02,156 --> 00:16:04,927
Понятно. Перезвони. Пока.
225
00:16:05,068 --> 00:16:07,052
Господин Тибо, к вам гости.
226
00:16:07,248 --> 00:16:09,316
- Привет, Сэм. Как самочувствие?
- Ого!
227
00:16:09,420 --> 00:16:12,911
- Ты смотри! Выглядишь отлично!
- Должно быть, тебе пришлось несладко.
228
00:16:50,188 --> 00:16:50,610
Чем могу помочь?
229
00:16:51,063 --> 00:16:52,555
- Полиция Квинсбери.
- Слушаю.
230
00:16:53,306 --> 00:16:54,399
Ваши камеры работают?
231
00:16:54,681 --> 00:16:57,615
- Да-да.
- А у вас сохранились записи
232
00:16:57,710 --> 00:16:59,217
вечера субботы недельной давности?
233
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
Думаю, да.
234
00:17:01,975 --> 00:17:03,256
Мы говорили с Риком Ляфлешем.
235
00:17:03,288 --> 00:17:04,724
- Кто это?
- Друг Шейлы.
236
00:17:05,451 --> 00:17:08,060
Это с ним она поругалась
в субботу на автостанции.
237
00:17:08,318 --> 00:17:11,068
Потом он следил с вами с Шейлой
до загородного дома твоего отца.
238
00:17:12,131 --> 00:17:13,647
Нам он сказал, что вы подрались.
239
00:17:14,366 --> 00:17:17,193
- Я этого не помню.
И в теперешнем состоянии
240
00:17:17,834 --> 00:17:18,834
у меня провалы в памяти.
241
00:17:19,224 --> 00:17:20,888
- Интересно!
Особенно после того,
242
00:17:20,951 --> 00:17:22,707
как ты повёз туда Хлою с Шейлой.
243
00:17:23,692 --> 00:17:25,653
Послушай! Не был ты ни на какой рыбалке!
244
00:17:26,505 --> 00:17:29,442
Два свидетеля видели тебя
в доме "Дип Норт" в субботу вечером.
245
00:17:30,395 --> 00:17:31,395
Ну, ладно. Да.
246
00:17:32,294 --> 00:17:34,051
В субботу вечером в доме была вечеринка,
247
00:17:34,763 --> 00:17:36,403
только я там не задержался, поехал домой.
248
00:17:36,528 --> 00:17:38,528
- Чтоб тебя! Хватит вешать лапшу, Сэм!
- Что такое?
249
00:17:39,138 --> 00:17:40,138
Я побросил их в дом,
250
00:17:40,193 --> 00:17:42,630
а потом поехал на рыбалку
на гидросамолёте отца.
251
00:17:42,920 --> 00:17:45,656
Быть богатым, чёрт возьми, круто!
252
00:17:45,881 --> 00:17:49,269
Ладно! Когда конкретно
вы с Риком сцепились?
253
00:17:49,613 --> 00:17:51,558
Как только я туда
приехал. Он за нами следил.
254
00:17:51,925 --> 00:17:54,440
Ты можешь назвать тех, кто
был на вечеринке с самого начала?
255
00:17:54,503 --> 00:17:55,503
Ну да.
256
00:17:56,202 --> 00:17:59,179
Джим, Джэк, Джилл, Джон...
257
00:18:00,099 --> 00:18:03,019
Нет, ну в самом деле! Когда устраиваешь
вечеринку, ты всех гостей знаешь?
258
00:18:03,193 --> 00:18:04,193
В целом, да.
259
00:18:04,576 --> 00:18:06,073
Чёрт! Как скучно ты живёшь!
260
00:18:06,269 --> 00:18:08,721
Если я устраиваю вечеринку,
я с неё тут же не сваливаю.
261
00:18:09,284 --> 00:18:13,669
Слушай, кроме того, что в доме здорово
прибрали, мы нашли в нём следы крови.
262
00:18:14,381 --> 00:18:16,872
И, кажется, про эти пятна просто забыли.
263
00:18:17,459 --> 00:18:19,450
И, между нами, мы
думаем, что это кровь Шейлы.
264
00:18:24,730 --> 00:18:25,730
А вы что тут делаете?
265
00:18:26,012 --> 00:18:28,370
Тот же самый вопрос я задавал себе.
266
00:18:29,560 --> 00:18:32,193
- Хотите поговорить с сыном.
- Начните с его адвоката.
267
00:18:32,334 --> 00:18:34,700
Сомневаюсь, что Лео
Буше сможет помочь вам.
268
00:18:35,279 --> 00:18:37,058
- Что это значит?
- Спросите у него.
269
00:18:38,425 --> 00:18:39,425
Непременно!
270
00:18:40,058 --> 00:18:43,081
Сэм только начал приходить в себя
после сильного сотрясения мозга.
271
00:18:44,143 --> 00:18:47,158
У него серьёзные провалы в памяти. Он
с трудом вспоминает, с кем он завтракал.
272
00:18:47,182 --> 00:18:50,080
Естественно, он не помнит,
что с ним было два дня назад,
273
00:18:50,510 --> 00:18:54,173
неделю или месяц.
Не испытывайте наше терпение,
274
00:18:54,540 --> 00:18:56,751
иначе придётся звонить вашему начальству.
275
00:18:57,228 --> 00:18:58,988
А потом вы распрощаетесь
со своими жетонами!
276
00:19:02,213 --> 00:19:05,049
Наверное, в бизнесе ты
разбираешься лучше меня.
277
00:19:05,092 --> 00:19:06,412
Знаешь, как сложно его поднимать.
278
00:19:06,654 --> 00:19:08,743
Но ещё тебе известно, как
легко его можно потерять.
279
00:19:09,466 --> 00:19:12,083
Ты о чём? Вы что, угрожаете мне?
280
00:19:12,216 --> 00:19:14,056
О, нет, господин Тибо,
мы никому не угрожаем.
281
00:19:14,103 --> 00:19:16,829
Мы лишь хотим сказать, а что если
станет известно о кое-каких ваших делах,
282
00:19:16,853 --> 00:19:18,354
в которых замешаны, скажем...
283
00:19:18,822 --> 00:19:22,793
несовершеннолетние девушки, чью кровь
могут обнаружить в одном из ваших домов?
284
00:19:23,114 --> 00:19:25,293
А ведь подобные грязные дела
285
00:19:25,348 --> 00:19:27,777
действительно способны повредить бизнесу.
286
00:19:28,231 --> 00:19:30,472
Да-да. Хорошего дня.
287
00:19:31,027 --> 00:19:32,547
Присматривайте за сыном как следует!
288
00:19:39,858 --> 00:19:40,858
Погодите-ка.
289
00:19:41,655 --> 00:19:42,655
Вернитесь немного.
290
00:19:43,905 --> 00:19:44,905
Стойте.
291
00:19:46,045 --> 00:19:47,045
Вперёд.
292
00:20:00,486 --> 00:20:02,024
- Вот дерьмо.
- Мда, это точно.
293
00:20:03,642 --> 00:20:05,512
Что Каролин делала там
в 2 часа ночи?
294
00:20:06,262 --> 00:20:07,926
В 15 минутах езды от дома "Дип Норт".
295
00:20:08,739 --> 00:20:09,979
И в 10-ти минутах езды от реки.
296
00:20:19,812 --> 00:20:21,572
- Что будем делать?
- Нужно рассказать Жанне.
297
00:20:23,533 --> 00:20:24,533
И ещё...
298
00:20:25,346 --> 00:20:26,384
Ничего не говорить Майку.
299
00:20:29,299 --> 00:20:30,299
БУРНЫЕ ВОДЫ
300
00:20:36,377 --> 00:20:38,314
Что стало причиной этого мероприятия?
301
00:20:38,955 --> 00:20:41,625
Я решил, что небольшой вечер памяти
302
00:20:41,736 --> 00:20:44,507
в честь всех погибших или пропавших
индейских женщин - это важно.
303
00:20:47,992 --> 00:20:49,249
На этой стене имя моей бабушки,
304
00:20:49,320 --> 00:20:52,966
но здесь могло быть имя
вашей сестр ы или тёти.
305
00:20:53,889 --> 00:20:55,740
Даже кого-то из ваших подруг.
306
00:22:32,615 --> 00:22:36,099
- Марианна! Эй! Привет!
- Нам надо поговорить.
307
00:22:37,138 --> 00:22:39,799
- Хорошо, но меня ждут посетители...
- Каро...
308
00:22:40,019 --> 00:22:41,499
Ты должна проехать со мной в участок.
309
00:22:42,667 --> 00:22:44,143
Кариньян забрал твою дочь из школы.
310
00:22:45,534 --> 00:22:46,534
Хорошо.
311
00:22:48,451 --> 00:22:50,802
Чёрт бы побрал этот ремонт!
Ты хотела меня видеть?
312
00:22:51,498 --> 00:22:53,703
Да. Надо поговорить. Закрой дверь.
313
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
Что происходит?
314
00:23:17,482 --> 00:23:19,161
Ты всё же скажешь, что происходит?
315
00:23:19,537 --> 00:23:20,537
Сядь, пожалуйста.
316
00:23:28,216 --> 00:23:29,638
Хорошо, но я хочу поговорить с Майком.
317
00:23:29,662 --> 00:23:30,716
Это невозможно, Каролин.
318
00:23:39,477 --> 00:23:42,914
Это кольцо мы нашли на
месте, где была вечеринка.
319
00:23:43,611 --> 00:23:44,611
Оно не моё.
320
00:23:57,556 --> 00:24:00,673
Я купила его у Шейлы месяц
назад, чтобы её поддержать.
321
00:24:02,908 --> 00:24:05,887
- В чём дело? Она продала ей кольцо.
- Каролин...
322
00:24:06,918 --> 00:24:07,918
Отвечает она, хорошо?
323
00:24:11,957 --> 00:24:12,957
Хлоя...
324
00:24:14,031 --> 00:24:15,273
на кольце следы засохшей крови.
325
00:24:16,726 --> 00:24:18,203
Лабораторный анализ...
326
00:24:18,328 --> 00:24:20,185
подтвердил: Это кровь Шейлы.
327
00:24:26,482 --> 00:24:28,049
Но это Бог знает что!
328
00:24:28,316 --> 00:24:30,331
Возможно, дочь вернула это кольцо Шейле
329
00:24:30,362 --> 00:24:31,846
во время вечеринки.
Ну, я не знаю...
330
00:24:31,925 --> 00:24:33,799
Может, она порезалась...
У неё пошла кровь...
331
00:24:37,352 --> 00:24:40,750
Эта съёмка была сделана где-то через
час с лишним после предполагаемого...
332
00:24:40,813 --> 00:24:41,813
убийства Шейлы.
333
00:24:42,498 --> 00:24:43,833
Это камера на заправке...
334
00:24:43,959 --> 00:24:45,615
рядом с домом, где была вечеринка.
335
00:24:46,420 --> 00:24:48,744
И где, вероятнее всего,
была убита Шейла.
336
00:24:57,580 --> 00:24:58,660
Что ты там делала, Каролин?
337
00:25:04,717 --> 00:25:07,486
Сейчас один из криминалистов
проверит покрышки твоего автомобиля.
338
00:25:08,428 --> 00:25:11,161
Мы сделаем с них слепки и посмотрим,
совпадают ли они со следами шин,
339
00:25:11,209 --> 00:25:14,005
найденными у Стейшн-Бэй, где
было обнаружено тело Шейлы.
340
00:25:16,521 --> 00:25:18,177
Не отвечай. Я звоню адвокату.
341
00:25:30,133 --> 00:25:33,614
Это я! Я, понятно? Убила её я!
342
00:25:36,334 --> 00:25:37,974
Только я этого не хотела!
Я не специально!
343
00:25:39,131 --> 00:25:40,131
Это вышло случайно!
344
00:25:43,107 --> 00:25:44,786
Нет-нет, этого не может быть.
345
00:25:44,841 --> 00:25:46,176
Прости, Майк. У нас есть доказательства.
346
00:25:46,200 --> 00:25:48,809
- Этого не может быть!
- Мне нужно знать,
347
00:25:49,122 --> 00:25:51,629
где ты был в субботу вечером,
во время вечеринки "Дип Норт".
348
00:25:52,516 --> 00:25:54,282
Я был дома с Каро!
349
00:25:57,868 --> 00:25:59,732
- Хорошо. Дождёмся адвоката.
- Не надо!
350
00:26:00,670 --> 00:26:02,513
- Хлоя...
- Нет, мама,
351
00:26:02,599 --> 00:26:03,599
я больше не могу!
352
00:26:10,320 --> 00:26:13,007
Шейла с Эми рассказли мне о вечеринке.
353
00:26:13,599 --> 00:26:15,083
Сказали, что мне
обязательно нужно быть там,
354
00:26:15,107 --> 00:26:17,765
что я не могу её пропустить.
355
00:26:21,789 --> 00:26:23,081
Я сомневалась, но...
356
00:26:24,621 --> 00:26:25,784
Что же тебя убедило пойти?
357
00:26:32,686 --> 00:26:34,350
Мне хотелось потусоваться с Шейлой.
358
00:26:36,929 --> 00:26:38,089
Вы долго с ней там пробыли?
359
00:26:40,739 --> 00:26:41,739
Почти весь вечер.
360
00:26:48,068 --> 00:26:52,278
- Почему ты не пьёшь? - У меня проблемы с желудком.
- Что? - Болит желудок.
361
00:26:53,474 --> 00:26:54,474
Что произошло потом?
362
00:27:18,853 --> 00:27:20,141
Всё будет в порядке.
363
00:27:23,963 --> 00:27:26,123
Конечно, я была не первой,
кого они туда приглашали.
364
00:27:27,361 --> 00:27:28,911
Если тебя зовут на вечеринку...
365
00:27:35,138 --> 00:27:36,497
Мою дочь изнасиловали! Ясно?!
366
00:27:41,873 --> 00:27:42,873
Хлоя...
367
00:27:44,217 --> 00:27:45,622
знаю, тебе сейчас тяжело.
368
00:27:47,709 --> 00:27:49,543
Но мне нужно знать, что случилось потом.
369
00:27:55,169 --> 00:27:56,329
Когда я вышла из комнаты...
370
00:27:59,287 --> 00:28:00,727
после того, что он со мной сделал...
371
00:28:03,084 --> 00:28:04,604
всё, что мне хотелось - уехать оттуда.
372
00:28:08,357 --> 00:28:11,060
Я стала искать Шейлу повсюду,
но её нигде не было. Я психанула...
373
00:28:11,865 --> 00:28:13,065
В конце концов, ты её нашла?
374
00:28:14,443 --> 00:28:15,443
Да.
375
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
В соседнем доме.
376
00:28:23,427 --> 00:28:25,974
- Что такое?
- Почему ты позволила им сделать это со мной?
377
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Я ничего не делала.
378
00:28:31,560 --> 00:28:34,356
- Я звоню в полицию.
- Не надо! Не звони!
379
00:28:34,380 --> 00:28:39,702
- Он меня изнасиловал!
- Нет! Ты же была согласна. Даже деньги взяла.
380
00:28:41,710 --> 00:28:44,147
Просто забудь обо всём, слышишь?
381
00:28:44,632 --> 00:28:46,334
Возьми деньги и купи
себе что-нибудь красивое.
382
00:28:46,358 --> 00:28:47,678
Завтра ты об этом и не вспомнишь.
383
00:28:48,218 --> 00:28:49,218
Возвращайся домой!
384
00:28:50,858 --> 00:28:52,858
- Ах ты, сука!
- Не начинай!
385
00:29:01,898 --> 00:29:02,898
Да пошла ты!
386
00:29:11,066 --> 00:29:13,357
Шейла? Шейла!
387
00:29:41,343 --> 00:29:44,513
В девять мы были в гостиной.
Меня стало клонить ко сну.
388
00:29:44,665 --> 00:29:46,516
И через полчаса я решил пойти спать.
389
00:29:46,571 --> 00:29:47,563
Ну, сколько раз повторять?
390
00:29:47,594 --> 00:29:49,024
То есть, ты не помнишь, как Каро уехала
391
00:29:49,048 --> 00:29:50,524
и вернулась с Хлоей?
392
00:29:50,751 --> 00:29:52,865
Нет же! Это какая-то подстава!
393
00:29:52,889 --> 00:29:54,311
Вы не нашли виновного
394
00:29:54,366 --> 00:29:57,102
и решили повесить это на нас... на нас...
395
00:30:03,993 --> 00:30:05,039
Скажи, что это неправда!
396
00:30:17,739 --> 00:30:18,739
Этого не может быть!
397
00:30:21,613 --> 00:30:22,613
БУРНЫЕ ВОДЫ
398
00:30:30,298 --> 00:30:32,009
И вот тогда она решила позвонить мне.
399
00:30:34,173 --> 00:30:36,681
- А что Майк?
- Он спал. Клянусь.
400
00:30:37,681 --> 00:30:38,961
Я не хотела вмешивать в это его.
401
00:30:39,813 --> 00:30:41,899
Тем более, что я не
знала, что там произошло.
402
00:30:41,923 --> 00:30:43,993
Я лишь знала, что была нужна ей.
403
00:30:48,784 --> 00:30:51,320
Как Хлоя смогла
объяснить тебе дорогу к дому?
404
00:31:01,169 --> 00:31:04,272
Какого хрена! Что тут у вас случилось?!
405
00:31:08,426 --> 00:31:09,426
Чёрт возьми!
406
00:31:13,855 --> 00:31:14,855
Вот чёрт!
407
00:31:20,561 --> 00:31:21,561
Звони матери!
408
00:31:25,305 --> 00:31:26,437
Звони матери!
409
00:31:32,295 --> 00:31:34,107
Нет, дай, я сам.
410
00:31:38,223 --> 00:31:39,223
Каролин, не спишь?
411
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Это Сэм Тибо.
412
00:31:42,692 --> 00:31:43,771
Твой муж рядом?
413
00:31:48,693 --> 00:31:50,841
Он отправил координаты в смс.
414
00:31:56,256 --> 00:31:57,412
Хорошо. Что дальше?
415
00:32:00,303 --> 00:32:01,303
Хлоя?
416
00:32:05,250 --> 00:32:06,250
Хлоя!
417
00:32:07,844 --> 00:32:11,476
Ты слышишь? Что случилось? Хлоя!
418
00:32:11,974 --> 00:32:13,419
Так, послушай меня.
419
00:32:13,842 --> 00:32:15,677
Твоя дочь только что убила человека.
420
00:32:15,740 --> 00:32:19,802
В полицию не звони. Поняла?
Ты меня поняла или нет?!
421
00:32:20,670 --> 00:32:23,622
Эй! Это понятно?!
422
00:32:24,287 --> 00:32:26,956
И чтобы ни моё имя, ни
фамилия нигде не звучали!
423
00:32:27,170 --> 00:32:28,450
Потому что если я об этом узнаю,
424
00:32:28,508 --> 00:32:30,228
я сделаю всё, чтобы разрушить вашу семейку!
425
00:32:30,626 --> 00:32:33,570
Если я попаду за решётку,
чёрт побери, поверь,
426
00:32:34,048 --> 00:32:35,732
я своё обещание сдержу. Понятно?
427
00:32:37,874 --> 00:32:41,459
Да, я всё поняла. Я
ничего не скажу. Хлоя тоже.
428
00:32:41,639 --> 00:32:43,714
Тогда избавьтесь от тела. И побыстрее!
429
00:32:52,722 --> 00:32:56,964
Хлоя! Хлоя, дорогая...
430
00:32:57,865 --> 00:32:59,232
Когда я приехала...
431
00:33:00,623 --> 00:33:02,494
Хлоя была в доме поменьше.
432
00:33:03,284 --> 00:33:04,338
Что делали гости?
433
00:33:05,589 --> 00:33:08,111
Сэма Тибо... с ними не было?
434
00:33:09,065 --> 00:33:10,217
Нет, я никого не видела.
435
00:33:11,874 --> 00:33:13,866
Мы с Хлоей зака тали её в ковёр...
436
00:33:14,952 --> 00:33:17,559
положили в машину и сразу же уехали оттуда.
437
00:33:20,302 --> 00:33:21,684
Кто-то помогал вам грузить тело?
438
00:33:23,419 --> 00:33:24,825
- Нет.
- Каро...
439
00:33:25,716 --> 00:33:28,262
Ты на пятом месяце.
Хлоя физической силой не отличается.
440
00:33:28,802 --> 00:33:31,185
Мы действовали на адреналине.
441
00:33:31,568 --> 00:33:33,128
Не знаю, что ты хочешь от нас услышать.
442
00:33:33,165 --> 00:33:35,532
- Клянусь, Марианна.
- А как же уборка?
443
00:33:35,993 --> 00:33:38,130
В доме чувствуется запах химикатов.
444
00:33:40,396 --> 00:33:41,396
Мы всё вымыли.
445
00:33:42,599 --> 00:33:44,583
Ты только что сказала,
что вы сразу же уехали.
446
00:33:46,357 --> 00:33:49,719
Ну да. Сразу, как только всё убрали.
447
00:33:51,407 --> 00:33:53,751
Кто-то вас видел или слышал?
448
00:33:55,162 --> 00:33:57,435
- Нет.
- Вечеринка закончилась?
449
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Кажется, да.
450
00:33:59,670 --> 00:34:01,646
У Шейлы был мобильный,
451
00:34:01,685 --> 00:34:03,302
когда вы закатали её в ковёр?
452
00:34:03,740 --> 00:34:04,740
Или, может, сумка?
453
00:34:06,477 --> 00:34:07,836
Ну... наверное.
454
00:34:09,610 --> 00:34:12,633
Мне кажется, её мобильный
остался на полу в доме.
455
00:34:13,618 --> 00:34:14,618
И сумка, наверное, тоже.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,200
Ну, хорошо. Вы всё помыли.
457
00:34:16,224 --> 00:34:17,825
Но как вы забыли её вещи?
458
00:34:18,521 --> 00:34:20,349
Послушайте. Мы были на нервах.
459
00:34:20,592 --> 00:34:21,661
Наверное, забрали их потом...
460
00:34:21,685 --> 00:34:24,568
или выбросили с ковром,
который был весь в крови.
461
00:34:26,020 --> 00:34:27,020
Каро.
462
00:34:29,044 --> 00:34:30,044
Зачем ты это сделала?
463
00:34:31,364 --> 00:34:35,177
Если это был несчастный случай,
почему не вызвала полицию?
464
00:34:35,529 --> 00:34:36,529
Или не позвонила Майку?
465
00:34:39,771 --> 00:34:40,771
Кого ты покрываешь?
466
00:34:42,717 --> 00:34:44,825
Всё, что я хотела - защитить свою дочь.
467
00:34:45,810 --> 00:34:46,810
Итак... Вы...
468
00:34:47,834 --> 00:34:49,919
привезли тело к Стейшн-Бэй, правильно?
469
00:34:58,539 --> 00:35:00,833
- Мам, я больше не могу!
- Нужно постараться...
470
00:35:01,474 --> 00:35:02,674
Нет, мама! Я больше не могу!
471
00:35:02,967 --> 00:35:05,737
- У меня нет сил!
- Хлоя! Посмотри на меня.
472
00:35:06,909 --> 00:35:11,159
Дорогая, ты сможешь. Я люблю
тебя. Это была случайность.
473
00:35:11,823 --> 00:35:13,873
Ошибка! Но всё позади! Всё закончилось.
474
00:35:14,873 --> 00:35:16,709
Сейчас мы вернёмся домой, слышишь?
475
00:35:17,475 --> 00:35:19,818
Забудем об этом и никому не скажем.
476
00:35:20,201 --> 00:35:21,201
Поняла?
477
00:35:23,242 --> 00:35:24,702
Это будет нашим секретом. Слышишь?
478
00:35:26,387 --> 00:35:27,395
По дороге домой,
479
00:35:27,473 --> 00:35:29,801
я сообразила, что бензин в баке кончился.
480
00:35:29,848 --> 00:35:31,129
И я остановилась заправиться.
481
00:35:31,896 --> 00:35:33,497
Так мы вернулись в Квинсбери.
482
00:35:36,084 --> 00:35:37,232
Что стало с ковром?
483
00:35:38,592 --> 00:35:42,224
Мы выкинули его с остальными
вещами в контейнер на въезде в город.
484
00:35:47,490 --> 00:35:48,982
Знаю, что говорю ужасные вещи,
485
00:35:51,084 --> 00:35:52,952
я себе твердила: "Это быстро забудется,
486
00:35:53,007 --> 00:35:56,280
потому что она - не первая
из местных, кто пропал".
487
00:36:07,561 --> 00:36:08,744
Что с нами будет?
488
00:36:16,719 --> 00:36:17,719
Хлоя Морэн...
489
00:36:22,008 --> 00:36:23,008
Каролин Финли...
490
00:36:24,251 --> 00:36:25,704
вы обе задержаны.
491
00:36:57,945 --> 00:36:58,945
БУРНЫЕ ВОДЫ
492
00:37:10,626 --> 00:37:11,626
Чёрт!
493
00:37:20,677 --> 00:37:23,540
Едва Квинсбери оправился
от смерти Шейлы Тёрнер,
494
00:37:23,596 --> 00:37:26,251
как маленький город на севере
накрыла очередная волна ужаса:
495
00:37:26,768 --> 00:37:28,963
Две женщины - мать и её дочь-подросток
496
00:37:29,103 --> 00:37:30,743
были задержаны по делу об убийстве Шейлы.
497
00:37:31,624 --> 00:37:33,139
Принимая во внимание
возраст одной из подозреваемых,
498
00:37:33,163 --> 00:37:35,546
мы не можем раскрыть их
личности. Сегодня, они предстанут
499
00:37:35,616 --> 00:37:38,018
перед судом. И, вероятнее
всего, им будет предъявлена
500
00:37:38,421 --> 00:37:41,702
серия обвинений в убийстве второй степени,
501
00:37:42,218 --> 00:37:43,546
соучастие в убийстве
502
00:37:43,768 --> 00:37:45,436
и препятствование работе полиции.
503
00:37:46,037 --> 00:37:47,833
Приглашаю вас послушать Джо Наво,
504
00:37:48,287 --> 00:37:49,778
известного в городе художника
505
00:37:49,841 --> 00:37:53,067
и дядю жертвы,
который вспоминает племянницу.
506
00:37:56,497 --> 00:37:58,540
Один из предков рассказывал,
507
00:38:00,165 --> 00:38:02,037
в каждом человеке живёт душа,
508
00:38:02,149 --> 00:38:04,247
которой хочется приобрести
человеческий опыт.
509
00:38:06,099 --> 00:38:09,443
Моя племянница Шейла
была глубоко человечной.
510
00:38:11,099 --> 00:38:12,339
Она несла в себе частицу света,
511
00:38:13,623 --> 00:38:14,669
став потом частью темноты.
512
00:38:17,520 --> 00:38:19,058
Во время очередного воплощения
513
00:38:20,004 --> 00:38:22,855
на землю душа вновь
принимает физическую форму,
514
00:38:23,520 --> 00:38:25,182
помня замысел Создателя
515
00:38:26,104 --> 00:38:27,104
и то, откуда она пришла.
516
00:38:30,565 --> 00:38:33,275
Надеюсь, что следующее воп лощение Шейлы
517
00:38:33,314 --> 00:38:35,564
будет счастливее, чем предыдущее.
518
00:38:36,408 --> 00:38:37,408
Спасибо.
519
00:39:33,811 --> 00:39:34,811
Майк подал в отставку.
520
00:39:39,098 --> 00:39:40,653
Против Сэма улик у нас нет.
521
00:39:42,567 --> 00:39:44,035
Мы собрали материалы, но...
522
00:39:45,051 --> 00:39:46,415
все улики - косвенные.
523
00:39:47,314 --> 00:39:49,774
С его деньгами он может
купить армию адвокатов,
524
00:39:49,869 --> 00:39:52,384
они разобьют нас в пух и прах
и заставят судью сомневаться.
525
00:39:54,612 --> 00:39:57,080
Поверить не могу, что мы не
в силах прижать этого мерзавца.
526
00:39:58,135 --> 00:40:00,416
Если даже организацию
преступной сети не смогли доказать.
527
00:40:02,787 --> 00:40:03,787
Мы его прижмём.
528
00:40:04,990 --> 00:40:06,450
Не сегодня, то через месяц точно.
529
00:40:07,701 --> 00:40:09,122
Не через месяц, так через год.
530
00:40:13,699 --> 00:40:14,699
Жанна...
531
00:40:15,621 --> 00:40:17,621
не хочу, чтобы убитые
или пропавшие женщины...
532
00:40:18,826 --> 00:40:20,646
остались лишь именами на стене.
533
00:40:23,271 --> 00:40:26,568
Знаю. Знаю.
534
00:40:40,220 --> 00:40:41,220
Забыл ключи?
535
00:40:41,602 --> 00:40:43,594
Нет! Мы наслаждаемся видом Квинсбери.
536
00:40:44,149 --> 00:40:45,302
Вот врунишка!
537
00:40:48,263 --> 00:40:50,965
Просто я сказал папе,
что не люблю табачный дым.
538
00:40:51,779 --> 00:40:54,310
Я только собирался объяснить
ему, что это моя последняя сигарета.
539
00:40:54,334 --> 00:40:56,918
А ещё кофе.
Только всё это ненадолго.
540
00:41:00,950 --> 00:41:02,789
- А мне можно?
- Нет. От слова "совсем".
541
00:41:04,641 --> 00:41:05,867
Это наша трубка мира.
542
00:41:08,115 --> 00:41:10,251
Браво, Марианна Дебьен.
543
00:41:12,130 --> 00:41:14,543
Ты не мог бы посидеть с Билли вечером?
544
00:41:17,398 --> 00:41:18,663
Ну, да.
545
00:41:19,883 --> 00:41:21,329
У меня кое-какие дела.
546
00:41:21,662 --> 00:41:22,888
То, что я...
547
00:41:23,599 --> 00:41:24,950
очень долго откладывала.
548
00:42:27,998 --> 00:42:29,215
Прости меня.
549
00:42:41,429 --> 00:43:01,623
viruseroject.tv vk.com/viruseroject
ok.ru/viruseroject
55084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.