All language subtitles for Eaux.Turbulentes.S01E04.FRENCH.720p.HDTV_x264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:01,117 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,789 --> 00:00:03,242 Нужно было дождаться подкрепления. 3 00:00:04,789 --> 00:00:05,789 Чувствую себя ужасно. 4 00:00:06,156 --> 00:00:07,676 Сядьте, подождите. Она скоро проснётся. 5 00:00:08,451 --> 00:00:09,451 Извините... 6 00:00:11,834 --> 00:00:13,630 Что ты видела на вечеринке? 7 00:00:14,119 --> 00:00:15,119 Вечеринка как вечеринка. 8 00:00:16,315 --> 00:00:16,635 Всё нормально. 9 00:00:17,307 --> 00:00:18,307 Останься сегодня дома. 10 00:00:18,721 --> 00:00:21,025 Вы закончили валять дурака или нет? 11 00:00:21,662 --> 00:00:22,822 Я видел её в последний раз. 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,789 Ты сможешь показать дорогу к этому месту? 13 00:00:26,547 --> 00:00:26,961 Думаю, да. 14 00:00:27,540 --> 00:00:29,703 - Ну и? Что тебе подсказывает чутьё? 15 00:00:30,797 --> 00:00:32,950 Оно подсказывает, надо брать разрешение на обыск 16 00:00:33,037 --> 00:00:34,037 и валить отсюда. 17 00:00:34,670 --> 00:00:36,380 Эй, я проверил дом, где мы были. 18 00:00:36,537 --> 00:00:38,733 - Да? - Он принадлежит "Дип Норт". 19 00:00:39,187 --> 00:00:40,747 - Я всё расскажу. Я всё сняла на камеру. 20 00:00:41,585 --> 00:00:42,585 Чего тебе надо? 21 00:00:42,991 --> 00:00:43,991 Денег. 22 00:00:44,765 --> 00:00:46,694 - И я исчезну. - Подарок. 23 00:00:48,101 --> 00:00:49,181 Трава - улёт. Сама увидишь. 24 00:00:50,289 --> 00:00:53,335 Эми, ты в порядке? Эми? Эми? 25 00:01:36,558 --> 00:01:39,229 Нельзя исключать возможность передозировки... 26 00:01:39,937 --> 00:01:41,878 обстоятельства смерти этой местной девушки... 27 00:01:41,964 --> 00:01:43,953 второй за последние дни - 28 00:01:44,266 --> 00:01:45,266 очень подозрительны. 29 00:01:46,203 --> 00:01:47,796 Лина Роббинс, Север Онтарио. 30 00:01:55,483 --> 00:01:56,561 - 16 лет. - Да. 31 00:01:57,577 --> 00:01:58,577 Это ужасно. 32 00:02:00,162 --> 00:02:01,302 Если будут новости, дайте мне знать. 33 00:02:01,326 --> 00:02:02,326 Обещаю. 34 00:02:08,731 --> 00:02:09,731 Значит... 35 00:02:10,637 --> 00:02:11,637 ты думаешь, 36 00:02:12,582 --> 00:02:14,460 смерть этой девочки связана... 37 00:02:15,210 --> 00:02:15,733 с убийством Шейлы? 38 00:02:16,210 --> 00:02:18,290 Ты же знаешь, мне нельзя обсуждать это с тобой, но... 39 00:02:19,796 --> 00:02:20,796 я это выясню. 40 00:02:29,931 --> 00:02:31,291 В сумке лежали около 800 долларов. 41 00:02:33,646 --> 00:02:35,448 Я уже посмотрел в мобильном Эми. 42 00:02:35,498 --> 00:02:36,498 Как? 43 00:02:36,670 --> 00:02:37,943 Войти в него можно... 44 00:02:37,974 --> 00:02:39,302 при помощи отпечатков пальцев. 45 00:02:40,787 --> 00:02:42,716 В морге взял её руку и... 46 00:02:43,717 --> 00:02:45,747 - Жутковато, конечно, но... - Так было надо. 47 00:02:46,006 --> 00:02:46,638 Что-то нашёл? 48 00:02:46,959 --> 00:02:47,865 Переписку... 49 00:02:47,951 --> 00:02:50,036 с неким доктором Айболитом 50 00:02:50,131 --> 00:02:52,251 за полчаса, как она потеряла сознание на автостанции. 51 00:02:52,654 --> 00:02:53,692 Доктор Айболит... 52 00:02:53,786 --> 00:02:55,801 Прозвище одного из наркодилеров в районе. 53 00:02:55,864 --> 00:02:57,786 Или группы. Мы пока не выяснили. 54 00:02:57,950 --> 00:03:00,847 Ясно. Думаю, чтобы их не отследили, пользуются одноразовыми картами. 55 00:03:01,129 --> 00:03:02,129 Именно. 56 00:03:02,582 --> 00:03:03,582 И кое-что ещё. 57 00:03:04,309 --> 00:03:05,949 Странно, но у меня ощущение, 58 00:03:06,035 --> 00:03:08,802 что все фото и видеоролики удалили. 59 00:03:09,318 --> 00:03:12,247 - Дерьмо. А она не могла всё скопировать в "облако"? 60 00:03:12,560 --> 00:03:15,224 Не знаю. В любом случае, отправлю его на экспертизу. 61 00:03:16,068 --> 00:03:18,786 Врач "скорой помощи" сказал мне, 62 00:03:19,404 --> 00:03:21,139 без вскрытия они не могут утверждать, 63 00:03:21,670 --> 00:03:23,758 но смерть Эми наступила в результате передозировки. 64 00:03:25,790 --> 00:03:27,336 Может, имели место другие наркотики или таблетки? 65 00:03:27,360 --> 00:03:29,188 - Я ничего не нашёл. - Я лично считаю, 66 00:03:29,212 --> 00:03:30,983 её убила трава, которую она курила. 67 00:03:32,405 --> 00:03:34,217 Вероятно, "косяк" пропитали фентанилом. 68 00:03:34,929 --> 00:03:37,147 - У него нет ни цвета, ни запаха. - Если это убило Эми, 69 00:03:37,396 --> 00:03:39,202 значит, это не просто передозировка, 70 00:03:40,274 --> 00:03:41,714 Это похоже на подстроенное убийство. 71 00:03:43,427 --> 00:03:44,507 Отправим это в лабораторию. 72 00:03:48,945 --> 00:03:49,945 Элен Флоран, 73 00:03:52,229 --> 00:03:53,932 Габриэль Сабурэн, Жан-Мишель Лёгаль, 74 00:03:53,956 --> 00:03:57,786 Джейкоб Уайтдак Лавуа, Чарльз Бендер, 75 00:04:00,178 --> 00:04:02,404 Джулия Лялонд, Стефани Обертэн, Манон Сен-Жюль, 76 00:04:06,140 --> 00:04:08,140 БУРНЫЕ ВОДЫ. 4-Я СЕРИЯ. В БУРНЫХ ВОДАХ. 77 00:04:09,252 --> 00:04:10,349 Итак. Шейла! 78 00:04:11,467 --> 00:04:13,387 Известно, что в субботу вечером она была мертва. 79 00:04:13,904 --> 00:04:15,560 В последний раз её видели живой 80 00:04:15,678 --> 00:04:18,154 в доме, принадлежащем "Дип Норт", куда нас отправил Рик. 81 00:04:18,608 --> 00:04:21,256 К тому же, в месте, где нашли тело, крови не было. 82 00:04:22,499 --> 00:04:24,734 Вероятно, туда её откуда-то привезли. 83 00:04:25,234 --> 00:04:27,085 Значит, убили её в загородном доме. 84 00:04:29,008 --> 00:04:30,328 Что у нас с разрешением на обыск? 85 00:04:30,555 --> 00:04:32,242 Жду его сегодня. 86 00:04:32,562 --> 00:04:33,562 Хорошо. 87 00:04:34,998 --> 00:04:36,904 Мы попытались найти всех, кто был на вечеринке. 88 00:04:37,560 --> 00:04:40,344 Пока ничего интересного. Ещё я поговорил с соседями. 89 00:04:40,907 --> 00:04:42,829 Никто ничего не видел и не слышал. 90 00:04:44,322 --> 00:04:45,712 Пока улик негусто. 91 00:04:48,138 --> 00:04:49,349 У нас ещё остаётся... 92 00:04:50,099 --> 00:04:51,644 версия с отцом ребёнка Шейлы. 93 00:04:52,879 --> 00:04:55,363 Да. Медицинские анализы, 94 00:04:55,387 --> 00:04:56,613 оплаченные Ханной Буше. 95 00:05:12,912 --> 00:05:14,529 Режиссёр - Лин Шарльбуа. 96 00:05:36,837 --> 00:05:37,957 - Добрый день. - Добрый день. 97 00:05:39,321 --> 00:05:40,321 Сегодня воскресенье. 98 00:05:40,720 --> 00:05:42,714 Неужели Сэм Тибо не может подождать до завтра? 99 00:05:43,004 --> 00:05:46,316 Мы бы хотели задать пару вопросов о счёте, оплаченном вашей женой. 100 00:05:46,449 --> 00:05:48,505 Был оплачен мед. Осмотр Шейлы Тёрнер. 101 00:05:49,873 --> 00:05:51,396 Ханна Буше - ваша супруга, верно? 102 00:05:57,737 --> 00:05:58,737 Входите. 103 00:06:16,857 --> 00:06:17,857 Кто эти люди? 104 00:06:20,529 --> 00:06:21,929 Местные женщины из нашего района, 105 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 погибшие или 106 00:06:27,318 --> 00:06:29,038 или пропавшие без вести за последние 20 лет. 107 00:06:36,324 --> 00:06:37,324 «Жудит Наво». 108 00:06:41,337 --> 00:06:43,274 - Бабушка. - Да. 109 00:06:52,626 --> 00:06:54,872 Не знаю, кто делал это граффити, но... 110 00:06:58,138 --> 00:06:59,218 это очень сильная работа... 111 00:07:02,117 --> 00:07:03,117 и вообще... 112 00:07:05,511 --> 00:07:07,393 мои работы с этой - ни в какое сравнение... 113 00:07:12,455 --> 00:07:13,455 Ну, что же... 114 00:07:14,576 --> 00:07:17,482 Глупо притворяться, что снимок сделан в другом месте. 115 00:07:18,654 --> 00:07:19,716 Шейла была у вас дома? 116 00:07:21,842 --> 00:07:24,232 Прошу, не изображай из себя адвоката. Скажи правду. 117 00:07:26,233 --> 00:07:29,040 Шейла бывала у нас регулярно. 118 00:07:30,665 --> 00:07:32,610 Мы даже предложили ей гостевую комнату. 119 00:07:35,087 --> 00:07:38,357 В таком случае, почему вы оплачивали её анализы? 120 00:07:38,709 --> 00:07:40,630 Мы оплачивали все её мед. Расходы. 121 00:07:43,892 --> 00:07:45,586 Это был наш ребёнок. 122 00:07:48,696 --> 00:07:50,904 Шейла согласилась выносить нашего ребёнка. 123 00:07:53,444 --> 00:07:55,444 Мы уже устали от всех этих больниц. 124 00:07:56,418 --> 00:07:58,456 Мы пытались целых 10 лет. 125 00:07:59,107 --> 00:08:00,419 Так как у нас не получалось, 126 00:08:00,928 --> 00:08:02,596 мы обратились к суррогатной матери. 127 00:08:02,842 --> 00:08:05,289 Значит, она согласилась на это за деньги. 128 00:08:05,548 --> 00:08:06,950 Сколько вы ей предложили? 129 00:08:11,570 --> 00:08:14,335 После рождения ребёнка... 130 00:08:15,312 --> 00:08:18,523 Шейла собиралась уехать в Британскую Колумбию. Начать жизнь с нуля. 131 00:08:18,998 --> 00:08:21,763 А у нас... был бы ребёнок. 132 00:08:24,599 --> 00:08:26,051 Мы уже выбрали ему имя. 133 00:08:27,036 --> 00:08:29,730 Итак, вы сказали, что оплачивали все расходы, но... 134 00:08:30,051 --> 00:08:32,904 мы выяснили, что по карте был всего один платёж. Почему? 135 00:08:33,396 --> 00:08:34,747 Это была моя ошибка. 136 00:08:36,029 --> 00:08:37,255 Мы с ней были в клинике. 137 00:08:37,786 --> 00:08:40,154 Я забыла деньги и мне пришлось расплатиться картой. 138 00:08:40,763 --> 00:08:43,396 Значит, вы предприняли все меры, чтобы замести следы... 139 00:08:43,451 --> 00:08:47,203 Мы не преступники. Я и представить не могла, что она умрёт. 140 00:08:49,578 --> 00:08:53,593 Мы можем осмотреть комнату, в которой жила Шейла? 141 00:08:54,851 --> 00:08:55,851 Да. 142 00:09:18,219 --> 00:09:19,219 Ещё две тысячи. 143 00:09:22,391 --> 00:09:25,331 Здесь Шейла делала украшения. И не просто так. 144 00:09:25,894 --> 00:09:28,054 Вы пытаетесь нас убедить нас в том, что не платили ей? 145 00:09:28,324 --> 00:09:29,464 Можно, я скажу? 146 00:09:30,433 --> 00:09:32,509 Мы её никогда не обижали. 147 00:09:33,939 --> 00:09:35,564 Она была важна для нас. 148 00:09:36,228 --> 00:09:37,388 Как вы с ней познакомились? 149 00:09:40,045 --> 00:09:42,193 Её нашёл для нас Самюэль Тибо. 150 00:09:44,138 --> 00:09:45,239 Спасибо за содействие. 151 00:09:46,341 --> 00:09:48,583 Что теперь? Что с нами будет? 152 00:09:49,013 --> 00:09:51,177 - Шейле не было 21 года. Кроме того, 153 00:09:51,513 --> 00:09:53,492 суррогатное материнство в Канаде запрещено. 154 00:10:22,034 --> 00:10:24,018 Дом был построен 25 лет назад. 155 00:10:24,690 --> 00:10:28,619 "Дип Норт" размещал в нём партнёров, которые приезжали на шахты. 156 00:10:28,995 --> 00:10:33,137 Судя по записям в журнале, в последний раз здесь были 2 месяца назад. 157 00:10:33,544 --> 00:10:36,325 Очевидно, что на вечеринках Сэма этих людей не было. 158 00:10:37,442 --> 00:10:38,560 - Начнём? - Пожалуй. 159 00:10:52,205 --> 00:10:55,145 - Здесь ничего. - Да... Здесь тоже. 160 00:10:58,481 --> 00:11:01,471 А тот дом тоже принадлежит "Дип Норт"? 161 00:11:15,260 --> 00:11:16,442 Воняет химикатами! 162 00:11:18,622 --> 00:11:19,794 Кто-то был здесь и всё убрал. 163 00:11:20,161 --> 00:11:21,684 Да, похоже на то. 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,275 Впервые вижу такой чистый туалет! 165 00:11:38,377 --> 00:11:39,645 Ну-ка, ну-ка! 166 00:11:41,403 --> 00:11:42,824 Ага! Это украшение Шейлы. 167 00:11:45,012 --> 00:11:46,449 Точно такое же она подарила Эми. 168 00:11:48,590 --> 00:11:49,590 Точно! 169 00:11:53,231 --> 00:11:54,351 Кажется, я кое-что нашёл. 170 00:11:57,851 --> 00:11:58,851 Это кровь. 171 00:12:00,687 --> 00:12:02,687 - Звоню криминалистам. Пусть всё покроют луминолом. 172 00:12:04,683 --> 00:12:06,123 Вот оно - наше место преступления. 173 00:12:08,909 --> 00:12:09,909 БУРНЫЕ ВОДЫ 174 00:12:16,342 --> 00:12:19,542 "Сегодня, в парке, у Стены пропавших вечер памяти Шейлы Тёрнер и Эми Лёблан ". 175 00:12:28,655 --> 00:12:29,717 Итак, новости. 176 00:12:30,358 --> 00:12:32,527 Похоже, мы нашли место убийства Шейлы. 177 00:12:33,015 --> 00:12:36,786 В загородном доме мы провели обыск и обнаружили следы крови. Ждём результаты анализа ДНК. 178 00:12:36,927 --> 00:12:38,700 "Дип Норт" молчат, как воды в рот набрали. 179 00:12:39,240 --> 00:12:41,676 Высшее руководство не любит разборки 180 00:12:41,724 --> 00:12:43,484 с крупнейшей компанией в регионе. Поэтому... 181 00:12:43,553 --> 00:12:47,451 А также найдено кольцо со следами засохшей крови, 182 00:12:47,710 --> 00:12:49,967 которым могли оставить ссадину на щеке жертвы. 183 00:12:50,638 --> 00:12:53,802 Все улики отправлены в лабораторию для сравнения с ДНК Шейлы. 184 00:12:54,295 --> 00:12:57,015 Даже если в доме была уборка, там должны остаться отпечатки пальцев. 185 00:12:57,529 --> 00:12:59,669 Есть опасность, что анализы займут время, 186 00:12:59,701 --> 00:13:00,905 но мы нажмём на лабораторию. 187 00:13:01,827 --> 00:13:03,725 Даже если анализы ещё не готовы, 188 00:13:03,781 --> 00:13:06,897 большая вероятность, что Эми умерла от передозировки. 189 00:13:07,351 --> 00:13:09,383 - Речь идёт о второй смерти? - Да. 190 00:13:09,766 --> 00:13:13,023 Возникает вопрос: Связаны ли эти смерти между собой? 191 00:13:14,110 --> 00:13:16,984 Но мы знаем, что Эми с Шейлой были подругами. 192 00:13:17,476 --> 00:13:19,491 Возможно, этим двоим было что-то известно. 193 00:13:19,781 --> 00:13:20,984 Поэтому их пришлось убрать. 194 00:13:21,867 --> 00:13:23,935 Тем не менее, они тусовались в подозрительных местах. 195 00:13:23,959 --> 00:13:26,630 И уже молчу о том, что обе были из местных. 196 00:13:28,888 --> 00:13:29,888 Хорошо. 197 00:13:30,412 --> 00:13:32,607 Кто сейчас у нас подозреваемый? 198 00:13:33,138 --> 00:13:36,943 В данный момент, подозреваемые в убийстве Шейлы номер 1- 199 00:13:37,263 --> 00:13:38,801 Рик Ляфлеш и Сэм Тибо. 200 00:13:39,084 --> 00:13:41,539 Рик привёл нас к загородному дому "Дип Норт". 201 00:13:41,602 --> 00:13:43,137 Но это не исключает его кандидатуру. 202 00:13:43,219 --> 00:13:45,695 Прежде чем помочь, он нам солгал. 203 00:13:46,407 --> 00:13:50,608 Что касается Сэма, он был знаком с Шейлой и был на вечеринке... 204 00:13:51,039 --> 00:13:53,491 Хотя, нам и адвокату сказал иное. 205 00:13:53,851 --> 00:13:55,051 И вообще, редкостный говнюк. 206 00:13:56,826 --> 00:14:00,005 Да. В нашем списке также Лео и Ханна Буше. 207 00:14:00,537 --> 00:14:02,226 Но мне сложно придумать мотив, 208 00:14:02,257 --> 00:14:04,819 для убийства Шейлы. Она была их суррогатной матерью. 209 00:14:05,117 --> 00:14:08,093 Если только Шейла передумала и решила оставить ребёнка себе. 210 00:14:08,453 --> 00:14:10,881 Не стоит забывать о Гае Тёрнере и Джо Наво. 211 00:14:11,077 --> 00:14:13,946 Откровенно говоря, я не верю в их вину, но исключать их нельзя. 212 00:14:14,007 --> 00:14:16,795 - Я проверил слова Джо. Его семья подтвердила, 213 00:14:16,990 --> 00:14:19,584 что в субботу вечером он был в Капасивине. 214 00:14:20,561 --> 00:14:24,584 Что касается Гая, сомневаюсь, что он гнал 100 км в час, 215 00:14:24,686 --> 00:14:26,950 чтобы убить дочь, а потом занялся уборкой: 216 00:14:28,029 --> 00:14:31,699 В любом случае, мы будем уверены, если в доме обнаружатся его отпечатки. 217 00:14:32,208 --> 00:14:36,946 Как и в случае смерти Эми... нам похвастаться нечем. 218 00:14:37,763 --> 00:14:39,669 Выяснили, кто был на той вечеринке? 219 00:14:40,029 --> 00:14:43,185 Там был Сэм... Его видели Рик и Хлоя. 220 00:14:43,888 --> 00:14:45,747 - Кроме этого... - Всё. 221 00:14:46,638 --> 00:14:48,944 Господи. Разве там было что-то грандиозное? Скукота. 222 00:14:51,107 --> 00:14:54,724 Итак, следим за Самюэлем Тибо. И мне нужны данные о результатах анализа крови. 223 00:14:54,888 --> 00:14:56,349 Срочно. Всем спасибо. 224 00:16:02,156 --> 00:16:04,927 Понятно. Перезвони. Пока. 225 00:16:05,068 --> 00:16:07,052 Господин Тибо, к вам гости. 226 00:16:07,248 --> 00:16:09,316 - Привет, Сэм. Как самочувствие? - Ого! 227 00:16:09,420 --> 00:16:12,911 - Ты смотри! Выглядишь отлично! - Должно быть, тебе пришлось несладко. 228 00:16:50,188 --> 00:16:50,610 Чем могу помочь? 229 00:16:51,063 --> 00:16:52,555 - Полиция Квинсбери. - Слушаю. 230 00:16:53,306 --> 00:16:54,399 Ваши камеры работают? 231 00:16:54,681 --> 00:16:57,615 - Да-да. - А у вас сохранились записи 232 00:16:57,710 --> 00:16:59,217 вечера субботы недельной давности? 233 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 Думаю, да. 234 00:17:01,975 --> 00:17:03,256 Мы говорили с Риком Ляфлешем. 235 00:17:03,288 --> 00:17:04,724 - Кто это? - Друг Шейлы. 236 00:17:05,451 --> 00:17:08,060 Это с ним она поругалась в субботу на автостанции. 237 00:17:08,318 --> 00:17:11,068 Потом он следил с вами с Шейлой до загородного дома твоего отца. 238 00:17:12,131 --> 00:17:13,647 Нам он сказал, что вы подрались. 239 00:17:14,366 --> 00:17:17,193 - Я этого не помню. И в теперешнем состоянии 240 00:17:17,834 --> 00:17:18,834 у меня провалы в памяти. 241 00:17:19,224 --> 00:17:20,888 - Интересно! Особенно после того, 242 00:17:20,951 --> 00:17:22,707 как ты повёз туда Хлою с Шейлой. 243 00:17:23,692 --> 00:17:25,653 Послушай! Не был ты ни на какой рыбалке! 244 00:17:26,505 --> 00:17:29,442 Два свидетеля видели тебя в доме "Дип Норт" в субботу вечером. 245 00:17:30,395 --> 00:17:31,395 Ну, ладно. Да. 246 00:17:32,294 --> 00:17:34,051 В субботу вечером в доме была вечеринка, 247 00:17:34,763 --> 00:17:36,403 только я там не задержался, поехал домой. 248 00:17:36,528 --> 00:17:38,528 - Чтоб тебя! Хватит вешать лапшу, Сэм! - Что такое? 249 00:17:39,138 --> 00:17:40,138 Я побросил их в дом, 250 00:17:40,193 --> 00:17:42,630 а потом поехал на рыбалку на гидросамолёте отца. 251 00:17:42,920 --> 00:17:45,656 Быть богатым, чёрт возьми, круто! 252 00:17:45,881 --> 00:17:49,269 Ладно! Когда конкретно вы с Риком сцепились? 253 00:17:49,613 --> 00:17:51,558 Как только я туда приехал. Он за нами следил. 254 00:17:51,925 --> 00:17:54,440 Ты можешь назвать тех, кто был на вечеринке с самого начала? 255 00:17:54,503 --> 00:17:55,503 Ну да. 256 00:17:56,202 --> 00:17:59,179 Джим, Джэк, Джилл, Джон... 257 00:18:00,099 --> 00:18:03,019 Нет, ну в самом деле! Когда устраиваешь вечеринку, ты всех гостей знаешь? 258 00:18:03,193 --> 00:18:04,193 В целом, да. 259 00:18:04,576 --> 00:18:06,073 Чёрт! Как скучно ты живёшь! 260 00:18:06,269 --> 00:18:08,721 Если я устраиваю вечеринку, я с неё тут же не сваливаю. 261 00:18:09,284 --> 00:18:13,669 Слушай, кроме того, что в доме здорово прибрали, мы нашли в нём следы крови. 262 00:18:14,381 --> 00:18:16,872 И, кажется, про эти пятна просто забыли. 263 00:18:17,459 --> 00:18:19,450 И, между нами, мы думаем, что это кровь Шейлы. 264 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 А вы что тут делаете? 265 00:18:26,012 --> 00:18:28,370 Тот же самый вопрос я задавал себе. 266 00:18:29,560 --> 00:18:32,193 - Хотите поговорить с сыном. - Начните с его адвоката. 267 00:18:32,334 --> 00:18:34,700 Сомневаюсь, что Лео Буше сможет помочь вам. 268 00:18:35,279 --> 00:18:37,058 - Что это значит? - Спросите у него. 269 00:18:38,425 --> 00:18:39,425 Непременно! 270 00:18:40,058 --> 00:18:43,081 Сэм только начал приходить в себя после сильного сотрясения мозга. 271 00:18:44,143 --> 00:18:47,158 У него серьёзные провалы в памяти. Он с трудом вспоминает, с кем он завтракал. 272 00:18:47,182 --> 00:18:50,080 Естественно, он не помнит, что с ним было два дня назад, 273 00:18:50,510 --> 00:18:54,173 неделю или месяц. Не испытывайте наше терпение, 274 00:18:54,540 --> 00:18:56,751 иначе придётся звонить вашему начальству. 275 00:18:57,228 --> 00:18:58,988 А потом вы распрощаетесь со своими жетонами! 276 00:19:02,213 --> 00:19:05,049 Наверное, в бизнесе ты разбираешься лучше меня. 277 00:19:05,092 --> 00:19:06,412 Знаешь, как сложно его поднимать. 278 00:19:06,654 --> 00:19:08,743 Но ещё тебе известно, как легко его можно потерять. 279 00:19:09,466 --> 00:19:12,083 Ты о чём? Вы что, угрожаете мне? 280 00:19:12,216 --> 00:19:14,056 О, нет, господин Тибо, мы никому не угрожаем. 281 00:19:14,103 --> 00:19:16,829 Мы лишь хотим сказать, а что если станет известно о кое-каких ваших делах, 282 00:19:16,853 --> 00:19:18,354 в которых замешаны, скажем... 283 00:19:18,822 --> 00:19:22,793 несовершеннолетние девушки, чью кровь могут обнаружить в одном из ваших домов? 284 00:19:23,114 --> 00:19:25,293 А ведь подобные грязные дела 285 00:19:25,348 --> 00:19:27,777 действительно способны повредить бизнесу. 286 00:19:28,231 --> 00:19:30,472 Да-да. Хорошего дня. 287 00:19:31,027 --> 00:19:32,547 Присматривайте за сыном как следует! 288 00:19:39,858 --> 00:19:40,858 Погодите-ка. 289 00:19:41,655 --> 00:19:42,655 Вернитесь немного. 290 00:19:43,905 --> 00:19:44,905 Стойте. 291 00:19:46,045 --> 00:19:47,045 Вперёд. 292 00:20:00,486 --> 00:20:02,024 - Вот дерьмо. - Мда, это точно. 293 00:20:03,642 --> 00:20:05,512 Что Каролин делала там в 2 часа ночи? 294 00:20:06,262 --> 00:20:07,926 В 15 минутах езды от дома "Дип Норт". 295 00:20:08,739 --> 00:20:09,979 И в 10-ти минутах езды от реки. 296 00:20:19,812 --> 00:20:21,572 - Что будем делать? - Нужно рассказать Жанне. 297 00:20:23,533 --> 00:20:24,533 И ещё... 298 00:20:25,346 --> 00:20:26,384 Ничего не говорить Майку. 299 00:20:29,299 --> 00:20:30,299 БУРНЫЕ ВОДЫ 300 00:20:36,377 --> 00:20:38,314 Что стало причиной этого мероприятия? 301 00:20:38,955 --> 00:20:41,625 Я решил, что небольшой вечер памяти 302 00:20:41,736 --> 00:20:44,507 в честь всех погибших или пропавших индейских женщин - это важно. 303 00:20:47,992 --> 00:20:49,249 На этой стене имя моей бабушки, 304 00:20:49,320 --> 00:20:52,966 но здесь могло быть имя вашей сестр ы или тёти. 305 00:20:53,889 --> 00:20:55,740 Даже кого-то из ваших подруг. 306 00:22:32,615 --> 00:22:36,099 - Марианна! Эй! Привет! - Нам надо поговорить. 307 00:22:37,138 --> 00:22:39,799 - Хорошо, но меня ждут посетители... - Каро... 308 00:22:40,019 --> 00:22:41,499 Ты должна проехать со мной в участок. 309 00:22:42,667 --> 00:22:44,143 Кариньян забрал твою дочь из школы. 310 00:22:45,534 --> 00:22:46,534 Хорошо. 311 00:22:48,451 --> 00:22:50,802 Чёрт бы побрал этот ремонт! Ты хотела меня видеть? 312 00:22:51,498 --> 00:22:53,703 Да. Надо поговорить. Закрой дверь. 313 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 Что происходит? 314 00:23:17,482 --> 00:23:19,161 Ты всё же скажешь, что происходит? 315 00:23:19,537 --> 00:23:20,537 Сядь, пожалуйста. 316 00:23:28,216 --> 00:23:29,638 Хорошо, но я хочу поговорить с Майком. 317 00:23:29,662 --> 00:23:30,716 Это невозможно, Каролин. 318 00:23:39,477 --> 00:23:42,914 Это кольцо мы нашли на месте, где была вечеринка. 319 00:23:43,611 --> 00:23:44,611 Оно не моё. 320 00:23:57,556 --> 00:24:00,673 Я купила его у Шейлы месяц назад, чтобы её поддержать. 321 00:24:02,908 --> 00:24:05,887 - В чём дело? Она продала ей кольцо. - Каролин... 322 00:24:06,918 --> 00:24:07,918 Отвечает она, хорошо? 323 00:24:11,957 --> 00:24:12,957 Хлоя... 324 00:24:14,031 --> 00:24:15,273 на кольце следы засохшей крови. 325 00:24:16,726 --> 00:24:18,203 Лабораторный анализ... 326 00:24:18,328 --> 00:24:20,185 подтвердил: Это кровь Шейлы. 327 00:24:26,482 --> 00:24:28,049 Но это Бог знает что! 328 00:24:28,316 --> 00:24:30,331 Возможно, дочь вернула это кольцо Шейле 329 00:24:30,362 --> 00:24:31,846 во время вечеринки. Ну, я не знаю... 330 00:24:31,925 --> 00:24:33,799 Может, она порезалась... У неё пошла кровь... 331 00:24:37,352 --> 00:24:40,750 Эта съёмка была сделана где-то через час с лишним после предполагаемого... 332 00:24:40,813 --> 00:24:41,813 убийства Шейлы. 333 00:24:42,498 --> 00:24:43,833 Это камера на заправке... 334 00:24:43,959 --> 00:24:45,615 рядом с домом, где была вечеринка. 335 00:24:46,420 --> 00:24:48,744 И где, вероятнее всего, была убита Шейла. 336 00:24:57,580 --> 00:24:58,660 Что ты там делала, Каролин? 337 00:25:04,717 --> 00:25:07,486 Сейчас один из криминалистов проверит покрышки твоего автомобиля. 338 00:25:08,428 --> 00:25:11,161 Мы сделаем с них слепки и посмотрим, совпадают ли они со следами шин, 339 00:25:11,209 --> 00:25:14,005 найденными у Стейшн-Бэй, где было обнаружено тело Шейлы. 340 00:25:16,521 --> 00:25:18,177 Не отвечай. Я звоню адвокату. 341 00:25:30,133 --> 00:25:33,614 Это я! Я, понятно? Убила её я! 342 00:25:36,334 --> 00:25:37,974 Только я этого не хотела! Я не специально! 343 00:25:39,131 --> 00:25:40,131 Это вышло случайно! 344 00:25:43,107 --> 00:25:44,786 Нет-нет, этого не может быть. 345 00:25:44,841 --> 00:25:46,176 Прости, Майк. У нас есть доказательства. 346 00:25:46,200 --> 00:25:48,809 - Этого не может быть! - Мне нужно знать, 347 00:25:49,122 --> 00:25:51,629 где ты был в субботу вечером, во время вечеринки "Дип Норт". 348 00:25:52,516 --> 00:25:54,282 Я был дома с Каро! 349 00:25:57,868 --> 00:25:59,732 - Хорошо. Дождёмся адвоката. - Не надо! 350 00:26:00,670 --> 00:26:02,513 - Хлоя... - Нет, мама, 351 00:26:02,599 --> 00:26:03,599 я больше не могу! 352 00:26:10,320 --> 00:26:13,007 Шейла с Эми рассказли мне о вечеринке. 353 00:26:13,599 --> 00:26:15,083 Сказали, что мне обязательно нужно быть там, 354 00:26:15,107 --> 00:26:17,765 что я не могу её пропустить. 355 00:26:21,789 --> 00:26:23,081 Я сомневалась, но... 356 00:26:24,621 --> 00:26:25,784 Что же тебя убедило пойти? 357 00:26:32,686 --> 00:26:34,350 Мне хотелось потусоваться с Шейлой. 358 00:26:36,929 --> 00:26:38,089 Вы долго с ней там пробыли? 359 00:26:40,739 --> 00:26:41,739 Почти весь вечер. 360 00:26:48,068 --> 00:26:52,278 - Почему ты не пьёшь? - У меня проблемы с желудком. - Что? - Болит желудок. 361 00:26:53,474 --> 00:26:54,474 Что произошло потом? 362 00:27:18,853 --> 00:27:20,141 Всё будет в порядке. 363 00:27:23,963 --> 00:27:26,123 Конечно, я была не первой, кого они туда приглашали. 364 00:27:27,361 --> 00:27:28,911 Если тебя зовут на вечеринку... 365 00:27:35,138 --> 00:27:36,497 Мою дочь изнасиловали! Ясно?! 366 00:27:41,873 --> 00:27:42,873 Хлоя... 367 00:27:44,217 --> 00:27:45,622 знаю, тебе сейчас тяжело. 368 00:27:47,709 --> 00:27:49,543 Но мне нужно знать, что случилось потом. 369 00:27:55,169 --> 00:27:56,329 Когда я вышла из комнаты... 370 00:27:59,287 --> 00:28:00,727 после того, что он со мной сделал... 371 00:28:03,084 --> 00:28:04,604 всё, что мне хотелось - уехать оттуда. 372 00:28:08,357 --> 00:28:11,060 Я стала искать Шейлу повсюду, но её нигде не было. Я психанула... 373 00:28:11,865 --> 00:28:13,065 В конце концов, ты её нашла? 374 00:28:14,443 --> 00:28:15,443 Да. 375 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 В соседнем доме. 376 00:28:23,427 --> 00:28:25,974 - Что такое? - Почему ты позволила им сделать это со мной? 377 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Я ничего не делала. 378 00:28:31,560 --> 00:28:34,356 - Я звоню в полицию. - Не надо! Не звони! 379 00:28:34,380 --> 00:28:39,702 - Он меня изнасиловал! - Нет! Ты же была согласна. Даже деньги взяла. 380 00:28:41,710 --> 00:28:44,147 Просто забудь обо всём, слышишь? 381 00:28:44,632 --> 00:28:46,334 Возьми деньги и купи себе что-нибудь красивое. 382 00:28:46,358 --> 00:28:47,678 Завтра ты об этом и не вспомнишь. 383 00:28:48,218 --> 00:28:49,218 Возвращайся домой! 384 00:28:50,858 --> 00:28:52,858 - Ах ты, сука! - Не начинай! 385 00:29:01,898 --> 00:29:02,898 Да пошла ты! 386 00:29:11,066 --> 00:29:13,357 Шейла? Шейла! 387 00:29:41,343 --> 00:29:44,513 В девять мы были в гостиной. Меня стало клонить ко сну. 388 00:29:44,665 --> 00:29:46,516 И через полчаса я решил пойти спать. 389 00:29:46,571 --> 00:29:47,563 Ну, сколько раз повторять? 390 00:29:47,594 --> 00:29:49,024 То есть, ты не помнишь, как Каро уехала 391 00:29:49,048 --> 00:29:50,524 и вернулась с Хлоей? 392 00:29:50,751 --> 00:29:52,865 Нет же! Это какая-то подстава! 393 00:29:52,889 --> 00:29:54,311 Вы не нашли виновного 394 00:29:54,366 --> 00:29:57,102 и решили повесить это на нас... на нас... 395 00:30:03,993 --> 00:30:05,039 Скажи, что это неправда! 396 00:30:17,739 --> 00:30:18,739 Этого не может быть! 397 00:30:21,613 --> 00:30:22,613 БУРНЫЕ ВОДЫ 398 00:30:30,298 --> 00:30:32,009 И вот тогда она решила позвонить мне. 399 00:30:34,173 --> 00:30:36,681 - А что Майк? - Он спал. Клянусь. 400 00:30:37,681 --> 00:30:38,961 Я не хотела вмешивать в это его. 401 00:30:39,813 --> 00:30:41,899 Тем более, что я не знала, что там произошло. 402 00:30:41,923 --> 00:30:43,993 Я лишь знала, что была нужна ей. 403 00:30:48,784 --> 00:30:51,320 Как Хлоя смогла объяснить тебе дорогу к дому? 404 00:31:01,169 --> 00:31:04,272 Какого хрена! Что тут у вас случилось?! 405 00:31:08,426 --> 00:31:09,426 Чёрт возьми! 406 00:31:13,855 --> 00:31:14,855 Вот чёрт! 407 00:31:20,561 --> 00:31:21,561 Звони матери! 408 00:31:25,305 --> 00:31:26,437 Звони матери! 409 00:31:32,295 --> 00:31:34,107 Нет, дай, я сам. 410 00:31:38,223 --> 00:31:39,223 Каролин, не спишь? 411 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Это Сэм Тибо. 412 00:31:42,692 --> 00:31:43,771 Твой муж рядом? 413 00:31:48,693 --> 00:31:50,841 Он отправил координаты в смс. 414 00:31:56,256 --> 00:31:57,412 Хорошо. Что дальше? 415 00:32:00,303 --> 00:32:01,303 Хлоя? 416 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Хлоя! 417 00:32:07,844 --> 00:32:11,476 Ты слышишь? Что случилось? Хлоя! 418 00:32:11,974 --> 00:32:13,419 Так, послушай меня. 419 00:32:13,842 --> 00:32:15,677 Твоя дочь только что убила человека. 420 00:32:15,740 --> 00:32:19,802 В полицию не звони. Поняла? Ты меня поняла или нет?! 421 00:32:20,670 --> 00:32:23,622 Эй! Это понятно?! 422 00:32:24,287 --> 00:32:26,956 И чтобы ни моё имя, ни фамилия нигде не звучали! 423 00:32:27,170 --> 00:32:28,450 Потому что если я об этом узнаю, 424 00:32:28,508 --> 00:32:30,228 я сделаю всё, чтобы разрушить вашу семейку! 425 00:32:30,626 --> 00:32:33,570 Если я попаду за решётку, чёрт побери, поверь, 426 00:32:34,048 --> 00:32:35,732 я своё обещание сдержу. Понятно? 427 00:32:37,874 --> 00:32:41,459 Да, я всё поняла. Я ничего не скажу. Хлоя тоже. 428 00:32:41,639 --> 00:32:43,714 Тогда избавьтесь от тела. И побыстрее! 429 00:32:52,722 --> 00:32:56,964 Хлоя! Хлоя, дорогая... 430 00:32:57,865 --> 00:32:59,232 Когда я приехала... 431 00:33:00,623 --> 00:33:02,494 Хлоя была в доме поменьше. 432 00:33:03,284 --> 00:33:04,338 Что делали гости? 433 00:33:05,589 --> 00:33:08,111 Сэма Тибо... с ними не было? 434 00:33:09,065 --> 00:33:10,217 Нет, я никого не видела. 435 00:33:11,874 --> 00:33:13,866 Мы с Хлоей зака тали её в ковёр... 436 00:33:14,952 --> 00:33:17,559 положили в машину и сразу же уехали оттуда. 437 00:33:20,302 --> 00:33:21,684 Кто-то помогал вам грузить тело? 438 00:33:23,419 --> 00:33:24,825 - Нет. - Каро... 439 00:33:25,716 --> 00:33:28,262 Ты на пятом месяце. Хлоя физической силой не отличается. 440 00:33:28,802 --> 00:33:31,185 Мы действовали на адреналине. 441 00:33:31,568 --> 00:33:33,128 Не знаю, что ты хочешь от нас услышать. 442 00:33:33,165 --> 00:33:35,532 - Клянусь, Марианна. - А как же уборка? 443 00:33:35,993 --> 00:33:38,130 В доме чувствуется запах химикатов. 444 00:33:40,396 --> 00:33:41,396 Мы всё вымыли. 445 00:33:42,599 --> 00:33:44,583 Ты только что сказала, что вы сразу же уехали. 446 00:33:46,357 --> 00:33:49,719 Ну да. Сразу, как только всё убрали. 447 00:33:51,407 --> 00:33:53,751 Кто-то вас видел или слышал? 448 00:33:55,162 --> 00:33:57,435 - Нет. - Вечеринка закончилась? 449 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 Кажется, да. 450 00:33:59,670 --> 00:34:01,646 У Шейлы был мобильный, 451 00:34:01,685 --> 00:34:03,302 когда вы закатали её в ковёр? 452 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 Или, может, сумка? 453 00:34:06,477 --> 00:34:07,836 Ну... наверное. 454 00:34:09,610 --> 00:34:12,633 Мне кажется, её мобильный остался на полу в доме. 455 00:34:13,618 --> 00:34:14,618 И сумка, наверное, тоже. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,200 Ну, хорошо. Вы всё помыли. 457 00:34:16,224 --> 00:34:17,825 Но как вы забыли её вещи? 458 00:34:18,521 --> 00:34:20,349 Послушайте. Мы были на нервах. 459 00:34:20,592 --> 00:34:21,661 Наверное, забрали их потом... 460 00:34:21,685 --> 00:34:24,568 или выбросили с ковром, который был весь в крови. 461 00:34:26,020 --> 00:34:27,020 Каро. 462 00:34:29,044 --> 00:34:30,044 Зачем ты это сделала? 463 00:34:31,364 --> 00:34:35,177 Если это был несчастный случай, почему не вызвала полицию? 464 00:34:35,529 --> 00:34:36,529 Или не позвонила Майку? 465 00:34:39,771 --> 00:34:40,771 Кого ты покрываешь? 466 00:34:42,717 --> 00:34:44,825 Всё, что я хотела - защитить свою дочь. 467 00:34:45,810 --> 00:34:46,810 Итак... Вы... 468 00:34:47,834 --> 00:34:49,919 привезли тело к Стейшн-Бэй, правильно? 469 00:34:58,539 --> 00:35:00,833 - Мам, я больше не могу! - Нужно постараться... 470 00:35:01,474 --> 00:35:02,674 Нет, мама! Я больше не могу! 471 00:35:02,967 --> 00:35:05,737 - У меня нет сил! - Хлоя! Посмотри на меня. 472 00:35:06,909 --> 00:35:11,159 Дорогая, ты сможешь. Я люблю тебя. Это была случайность. 473 00:35:11,823 --> 00:35:13,873 Ошибка! Но всё позади! Всё закончилось. 474 00:35:14,873 --> 00:35:16,709 Сейчас мы вернёмся домой, слышишь? 475 00:35:17,475 --> 00:35:19,818 Забудем об этом и никому не скажем. 476 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Поняла? 477 00:35:23,242 --> 00:35:24,702 Это будет нашим секретом. Слышишь? 478 00:35:26,387 --> 00:35:27,395 По дороге домой, 479 00:35:27,473 --> 00:35:29,801 я сообразила, что бензин в баке кончился. 480 00:35:29,848 --> 00:35:31,129 И я остановилась заправиться. 481 00:35:31,896 --> 00:35:33,497 Так мы вернулись в Квинсбери. 482 00:35:36,084 --> 00:35:37,232 Что стало с ковром? 483 00:35:38,592 --> 00:35:42,224 Мы выкинули его с остальными вещами в контейнер на въезде в город. 484 00:35:47,490 --> 00:35:48,982 Знаю, что говорю ужасные вещи, 485 00:35:51,084 --> 00:35:52,952 я себе твердила: "Это быстро забудется, 486 00:35:53,007 --> 00:35:56,280 потому что она - не первая из местных, кто пропал". 487 00:36:07,561 --> 00:36:08,744 Что с нами будет? 488 00:36:16,719 --> 00:36:17,719 Хлоя Морэн... 489 00:36:22,008 --> 00:36:23,008 Каролин Финли... 490 00:36:24,251 --> 00:36:25,704 вы обе задержаны. 491 00:36:57,945 --> 00:36:58,945 БУРНЫЕ ВОДЫ 492 00:37:10,626 --> 00:37:11,626 Чёрт! 493 00:37:20,677 --> 00:37:23,540 Едва Квинсбери оправился от смерти Шейлы Тёрнер, 494 00:37:23,596 --> 00:37:26,251 как маленький город на севере накрыла очередная волна ужаса: 495 00:37:26,768 --> 00:37:28,963 Две женщины - мать и её дочь-подросток 496 00:37:29,103 --> 00:37:30,743 были задержаны по делу об убийстве Шейлы. 497 00:37:31,624 --> 00:37:33,139 Принимая во внимание возраст одной из подозреваемых, 498 00:37:33,163 --> 00:37:35,546 мы не можем раскрыть их личности. Сегодня, они предстанут 499 00:37:35,616 --> 00:37:38,018 перед судом. И, вероятнее всего, им будет предъявлена 500 00:37:38,421 --> 00:37:41,702 серия обвинений в убийстве второй степени, 501 00:37:42,218 --> 00:37:43,546 соучастие в убийстве 502 00:37:43,768 --> 00:37:45,436 и препятствование работе полиции. 503 00:37:46,037 --> 00:37:47,833 Приглашаю вас послушать Джо Наво, 504 00:37:48,287 --> 00:37:49,778 известного в городе художника 505 00:37:49,841 --> 00:37:53,067 и дядю жертвы, который вспоминает племянницу. 506 00:37:56,497 --> 00:37:58,540 Один из предков рассказывал, 507 00:38:00,165 --> 00:38:02,037 в каждом человеке живёт душа, 508 00:38:02,149 --> 00:38:04,247 которой хочется приобрести человеческий опыт. 509 00:38:06,099 --> 00:38:09,443 Моя племянница Шейла была глубоко человечной. 510 00:38:11,099 --> 00:38:12,339 Она несла в себе частицу света, 511 00:38:13,623 --> 00:38:14,669 став потом частью темноты. 512 00:38:17,520 --> 00:38:19,058 Во время очередного воплощения 513 00:38:20,004 --> 00:38:22,855 на землю душа вновь принимает физическую форму, 514 00:38:23,520 --> 00:38:25,182 помня замысел Создателя 515 00:38:26,104 --> 00:38:27,104 и то, откуда она пришла. 516 00:38:30,565 --> 00:38:33,275 Надеюсь, что следующее воп лощение Шейлы 517 00:38:33,314 --> 00:38:35,564 будет счастливее, чем предыдущее. 518 00:38:36,408 --> 00:38:37,408 Спасибо. 519 00:39:33,811 --> 00:39:34,811 Майк подал в отставку. 520 00:39:39,098 --> 00:39:40,653 Против Сэма улик у нас нет. 521 00:39:42,567 --> 00:39:44,035 Мы собрали материалы, но... 522 00:39:45,051 --> 00:39:46,415 все улики - косвенные. 523 00:39:47,314 --> 00:39:49,774 С его деньгами он может купить армию адвокатов, 524 00:39:49,869 --> 00:39:52,384 они разобьют нас в пух и прах и заставят судью сомневаться. 525 00:39:54,612 --> 00:39:57,080 Поверить не могу, что мы не в силах прижать этого мерзавца. 526 00:39:58,135 --> 00:40:00,416 Если даже организацию преступной сети не смогли доказать. 527 00:40:02,787 --> 00:40:03,787 Мы его прижмём. 528 00:40:04,990 --> 00:40:06,450 Не сегодня, то через месяц точно. 529 00:40:07,701 --> 00:40:09,122 Не через месяц, так через год. 530 00:40:13,699 --> 00:40:14,699 Жанна... 531 00:40:15,621 --> 00:40:17,621 не хочу, чтобы убитые или пропавшие женщины... 532 00:40:18,826 --> 00:40:20,646 остались лишь именами на стене. 533 00:40:23,271 --> 00:40:26,568 Знаю. Знаю. 534 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 Забыл ключи? 535 00:40:41,602 --> 00:40:43,594 Нет! Мы наслаждаемся видом Квинсбери. 536 00:40:44,149 --> 00:40:45,302 Вот врунишка! 537 00:40:48,263 --> 00:40:50,965 Просто я сказал папе, что не люблю табачный дым. 538 00:40:51,779 --> 00:40:54,310 Я только собирался объяснить ему, что это моя последняя сигарета. 539 00:40:54,334 --> 00:40:56,918 А ещё кофе. Только всё это ненадолго. 540 00:41:00,950 --> 00:41:02,789 - А мне можно? - Нет. От слова "совсем". 541 00:41:04,641 --> 00:41:05,867 Это наша трубка мира. 542 00:41:08,115 --> 00:41:10,251 Браво, Марианна Дебьен. 543 00:41:12,130 --> 00:41:14,543 Ты не мог бы посидеть с Билли вечером? 544 00:41:17,398 --> 00:41:18,663 Ну, да. 545 00:41:19,883 --> 00:41:21,329 У меня кое-какие дела. 546 00:41:21,662 --> 00:41:22,888 То, что я... 547 00:41:23,599 --> 00:41:24,950 очень долго откладывала. 548 00:42:27,998 --> 00:42:29,215 Прости меня. 549 00:42:41,429 --> 00:43:01,623 viruseroject.tv vk.com/viruseroject ok.ru/viruseroject 55084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.