All language subtitles for Devil.May.Cry.E11.Showtime_.2007.1080p.BluRay.AC3.x264-REPTiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:19,060 Another one of the same. 2 00:00:24,566 --> 00:00:28,528 Here alone? What do you say, want to come with me after this? 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,159 Thank you. 4 00:00:41,166 --> 00:00:42,625 That was cold! 5 00:00:42,710 --> 00:00:44,919 You didn't have to ignore me. 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,380 Don't involve yourself with me. 7 00:00:54,388 --> 00:00:56,347 See? I told you. 8 00:02:58,095 --> 00:02:59,804 I've had enough! 9 00:02:59,888 --> 00:03:02,390 I clean and clean, but you just make it total chaos again! 10 00:03:02,474 --> 00:03:04,809 Huh? What are you talking about? 11 00:03:04,893 --> 00:03:07,687 I'm telling you to clean up after yourself when you're done eating! 12 00:03:07,771 --> 00:03:10,648 Okay, sure. Check in again tomorrow. 13 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Tomorrow? 14 00:03:11,733 --> 00:03:15,862 Yep. Tomorrow, they'll mysteriously be cleaned up. 15 00:03:15,946 --> 00:03:17,989 Huh? 16 00:03:18,073 --> 00:03:20,700 That's because I clean them up! 17 00:03:20,784 --> 00:03:22,743 That's another way of putting it. 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,079 Sheesh! 19 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 --Hurry up and clean, already! --Ow. 20 00:03:27,666 --> 00:03:29,458 Okay, fine! 21 00:03:29,543 --> 00:03:33,921 Jeez... This is one of those "Your parents must be really something" situations. 22 00:03:39,636 --> 00:03:41,178 I don't... 23 00:03:41,263 --> 00:03:44,974 I don't have any parents. 24 00:03:45,058 --> 00:03:48,060 No, that's not what I meant by that... 25 00:03:48,145 --> 00:03:49,395 Hey, you... Ow! 26 00:03:49,479 --> 00:03:51,188 Hey... No, wait! 27 00:03:51,273 --> 00:03:54,233 Dante, you jerk! Well, forget you! 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,239 Hey, is Pat... 29 00:04:03,076 --> 00:04:04,577 Made her mad again, huh? 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,078 Shut up. 31 00:04:06,163 --> 00:04:09,916 What do you want? If you're going to clean up for me, you're very welcome. 32 00:04:10,000 --> 00:04:13,294 You want someone to do that, hire a maid. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 You can use the pay from this job. 34 00:04:25,807 --> 00:04:30,227 I'd like you to hold on to this for a while. 35 00:04:30,312 --> 00:04:34,357 Isn't this a job for the coin lockers at the train station, Morrison? 36 00:04:34,441 --> 00:04:36,609 Come on, don't be so hasty. 37 00:04:36,693 --> 00:04:39,695 See, this is a historic heirloom that's been passed down 38 00:04:39,780 --> 00:04:42,114 in Miss Nina's family for generations. 39 00:04:42,199 --> 00:04:45,368 This pendant is priceless. 40 00:04:45,452 --> 00:04:50,706 She says that she inherited it when her old man died, but that in the ten years since then, 41 00:04:50,791 --> 00:04:55,127 those who want it are out for her blood whenever they smell a chance. 42 00:04:55,212 --> 00:05:00,174 Ten years... Why do you suddenly want to give it to someone after that long? 43 00:05:00,258 --> 00:05:03,302 Well, the attacks weren't so frequent up until now, 44 00:05:03,387 --> 00:05:07,807 but lately she's targeted all the time, and she's frequently been in danger. 45 00:05:07,891 --> 00:05:10,476 So, it's time for you to step in. 46 00:05:12,771 --> 00:05:14,605 Would you take this on for me? 47 00:05:14,690 --> 00:05:18,109 I don't want to hear any stupid answers, partner. 48 00:05:18,193 --> 00:05:21,195 Sure, all right. I was at loose ends anyway. 49 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 I'll take on the job for you. 50 00:05:34,376 --> 00:05:35,960 That jerk Dante. 51 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 He just has no delicacy! 52 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 Jeez, he doesn't have any parents either... 53 00:05:59,776 --> 00:06:01,694 Hi, Dante! 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 Oh, you're alone today? 55 00:06:03,739 --> 00:06:05,364 I'm always alone, you know that. 56 00:06:05,449 --> 00:06:09,285 Now, now, girls that age get hurt real easily. 57 00:06:09,369 --> 00:06:12,246 Hurry up and apologize to Shortie, and make friends again. 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Heh, it's none of your business. 59 00:06:14,374 --> 00:06:17,376 You hurry up and bring me the usual. 60 00:06:17,461 --> 00:06:18,502 Okay! 61 00:06:18,587 --> 00:06:20,379 Sheesh... 62 00:06:28,597 --> 00:06:30,556 Dante, you jerk! 63 00:06:33,310 --> 00:06:35,644 Why the long face? 64 00:06:35,729 --> 00:06:39,523 If you've got the time to sit here grumbling into your sundae dish, go do some work. 65 00:06:39,608 --> 00:06:42,443 You still haven't paid back all you owe me, you know. 66 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 I'm doing work now. 67 00:06:45,280 --> 00:06:46,363 What's this? 68 00:06:46,448 --> 00:06:47,698 A pendant. 69 00:06:47,783 --> 00:06:52,244 I can see that! I'm asking you, what's with this pendant? 70 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 I'm its bodyguard... 71 00:06:53,830 --> 00:06:57,458 No, necklace-guard, I guess. 72 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 That wasn't funny. 73 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 Thanks for waiting! 74 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 Mom... 75 00:07:15,102 --> 00:07:19,355 Huh, can it really be that valua... 76 00:07:19,439 --> 00:07:20,523 What's with you? 77 00:07:20,607 --> 00:07:26,237 This one thing I can't let you turn into payment on the debt. 78 00:07:26,321 --> 00:07:29,532 As if I'd take it! It's not yours. 79 00:07:29,616 --> 00:07:31,367 --Got it! --Hey! 80 00:07:31,451 --> 00:07:34,829 Even I'm not that evil, you know. 81 00:07:43,421 --> 00:07:48,384 Well, work hard and pay me back soon. 82 00:08:07,320 --> 00:08:09,738 This just isn't right. 83 00:08:09,823 --> 00:08:13,534 It's too late to say that. You've already handed it over to him. 84 00:08:13,618 --> 00:08:15,369 We just have to watch over him and see what happens. 85 00:08:15,453 --> 00:08:19,832 I did what you told me because you said he could handle it, but... 86 00:08:19,916 --> 00:08:23,377 I didn't want to let you face any more danger. 87 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 And it's true that he's a man we can trust. 88 00:08:27,465 --> 00:08:34,763 If I just carry that pendant, I have the power to defeat lower-level ones. 89 00:08:34,848 --> 00:08:36,765 I know that. 90 00:08:36,850 --> 00:08:39,935 But there's no guarantee that your attackers will always be small fry. 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,770 True, but... 92 00:08:41,855 --> 00:08:43,814 It looks like it's begun. 93 00:08:48,820 --> 00:08:51,197 Who the hell are you? 94 00:08:54,826 --> 00:08:58,329 Where did the woman go? 95 00:08:58,413 --> 00:09:01,248 Do you have the magic stone now? 96 00:09:01,333 --> 00:09:04,710 By "magic stone," do you mean this? 97 00:09:22,938 --> 00:09:26,023 Wait! What are you even going to do if you go out there now? 98 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Please, let me go. 99 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 Nina! 100 00:09:46,836 --> 00:09:54,802 If I just get that magic stone, I'll have the power of my master. 101 00:09:55,762 --> 00:09:58,389 I don't know what you're talking about, 102 00:09:58,473 --> 00:10:01,433 but anyway, it's time to go to sleep now. 103 00:10:02,894 --> 00:10:04,687 Bye. 104 00:10:19,202 --> 00:10:22,663 Man, I thought I'd be able to have a little more fun there. 105 00:10:22,747 --> 00:10:26,750 My, my. If you came to cheer me on, too bad. 106 00:10:26,835 --> 00:10:28,585 Things just ended. 107 00:10:28,670 --> 00:10:30,838 Pretty wicked, aren't you? 108 00:10:30,922 --> 00:10:36,093 After all, you kept quiet about the fact that the ones after the necklace were devils. 109 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 You defeated the devil? 110 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 This type of thing is my specialty, you see. 111 00:10:40,932 --> 00:10:43,267 So, who's that? 112 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 An old friend. 113 00:10:44,936 --> 00:10:46,145 I'm Simon. 114 00:10:46,229 --> 00:10:49,815 Simon's the one who told me about you. 115 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 He told me there was an odd-jobs man who would even protect 116 00:10:52,527 --> 00:10:54,611 a demon-summoning pendant. 117 00:10:54,696 --> 00:10:56,780 But please give it back. 118 00:10:56,865 --> 00:11:01,618 I just can't let strangers be put in danger because of me! 119 00:11:01,703 --> 00:11:04,747 Then will you give me my pay for the work I've done up 'til now? 120 00:11:04,831 --> 00:11:06,123 Yes, I'll pay you tomorrow. 121 00:11:06,207 --> 00:11:09,710 Then tomorrow is when I'll return this, too. 122 00:11:09,794 --> 00:11:14,006 All right. I'll come to your office tomorrow. 123 00:11:14,090 --> 00:11:15,966 Wait, Mom! 124 00:11:16,051 --> 00:11:17,259 Mom! 125 00:11:17,344 --> 00:11:18,761 Patty? 126 00:11:18,845 --> 00:11:20,804 Mom. Mo... 127 00:11:22,766 --> 00:11:25,309 Mom! 128 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 Mom... 129 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 Come on, I'll drive you home. 130 00:11:29,147 --> 00:11:31,523 Come to the office tomorrow like you always do. 131 00:11:31,608 --> 00:11:36,195 That woman you think is your mother is supposed to show up with my pay. 132 00:11:40,325 --> 00:11:42,701 I know she's my mother! 133 00:11:54,506 --> 00:11:58,217 So you think you can take care of me any time, eh? 134 00:11:58,301 --> 00:12:02,262 Your conceit will be the death of you, Dante. 135 00:12:31,501 --> 00:12:35,295 Come on, Patty, cheer up already and clean... 136 00:12:36,965 --> 00:12:39,341 Whatever, never mind. 137 00:12:43,054 --> 00:12:46,098 Man, she's really late, isn't she? 138 00:12:46,182 --> 00:12:49,309 She'd better really be trustworthy, Morrison. 139 00:12:49,394 --> 00:12:50,769 What are you saying? 140 00:12:50,854 --> 00:12:54,690 You trusted her enough to tell her to bring your pay here. 141 00:12:54,774 --> 00:12:56,692 That's not what I mean. 142 00:12:56,776 --> 00:13:00,779 You're wondering whether she might be a demon herself? 143 00:13:00,864 --> 00:13:06,660 Sure, she didn't tell me the crew out for her necklace were demons either, 144 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 but she herself seemed like a normal human to me. 145 00:13:09,747 --> 00:13:13,750 And she's renting a hotel room here in the human world, all normal-like. 146 00:13:13,835 --> 00:13:14,877 What hotel? 147 00:13:14,961 --> 00:13:19,590 The Grandia Hotel, if memory serves. 148 00:13:19,674 --> 00:13:21,216 Sheesh... 149 00:13:21,301 --> 00:13:24,261 Please, don't make this place any more of a mess than it is. 150 00:13:24,345 --> 00:13:28,390 You're not one to talk, Dante! 151 00:13:28,475 --> 00:13:30,601 Hey! 152 00:13:30,685 --> 00:13:35,022 What's with Patty? I thought she wanted to see Nina. 153 00:13:35,106 --> 00:13:40,110 Beats me. She probably remembered some TV show she wanted to watch. 154 00:13:40,195 --> 00:13:42,571 She's a hopeless brat. 155 00:13:44,365 --> 00:13:46,200 Phone, Dante. 156 00:13:46,284 --> 00:13:48,660 Jeez, what a pain. 157 00:13:52,081 --> 00:13:53,582 Devil May Cry. 158 00:13:53,666 --> 00:13:56,251 Oh, it's you? 159 00:13:56,336 --> 00:13:59,588 What? Are you sure about that? 160 00:13:59,672 --> 00:14:05,260 Of course. I came all the way out to the public library to confirm it. 161 00:14:05,345 --> 00:14:07,679 If you need them, I'll collect the references for you, too. 162 00:14:07,764 --> 00:14:10,933 Yeah, good idea. Thanks, I'm counting on you. 163 00:14:11,017 --> 00:14:12,434 Was that Nina? 164 00:14:12,519 --> 00:14:16,688 Nope. More than about Nina, it was about this necklace's... 165 00:14:16,773 --> 00:14:19,149 Hey, Morrison, what did you do with the pendant? 166 00:14:19,234 --> 00:14:21,026 Huh?! 167 00:14:23,738 --> 00:14:25,531 Mom... 168 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 Patty... 169 00:14:38,086 --> 00:14:40,796 Simon! Come in. 170 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 Thanks. 171 00:14:42,006 --> 00:14:45,759 Perfect timing. I have a favor to ask of you. 172 00:14:45,843 --> 00:14:46,760 A favor? 173 00:14:46,844 --> 00:14:49,137 I'd like you to go to that odd-job man's place now 174 00:14:49,222 --> 00:14:52,641 and get back the pendant in exchange for this pay. 175 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 You can just go yourself. 176 00:14:54,727 --> 00:14:56,019 I don't want to go. 177 00:14:56,104 --> 00:15:00,399 Because that "Patty" girl might be there, perhaps? 178 00:15:00,483 --> 00:15:05,070 I can't be with her. You should know that. 179 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 Yes... Yes, you're right. 180 00:15:07,365 --> 00:15:09,700 Oh, did you do something to your hand? 181 00:15:09,784 --> 00:15:13,287 Nothing really, I just spilled some coffee this morning. 182 00:15:13,371 --> 00:15:16,748 But I thought you couldn't stand coffee... 183 00:15:18,293 --> 00:15:20,877 Oh, was that right? 184 00:15:23,673 --> 00:15:25,465 You... 185 00:15:34,976 --> 00:15:39,354 That's strange. I can't imagine the book is that popular. 186 00:15:44,902 --> 00:15:49,531 My, this is a surprise. Do devils study too? 187 00:15:49,616 --> 00:15:53,535 Unlike Dante, I have an avid thirst for knowledge. 188 00:15:53,620 --> 00:15:55,996 --By the way, that book... --Huh? 189 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 What the heck is the deal? 190 00:16:01,794 --> 00:16:03,837 Never mind, just drive faster. 191 00:16:03,921 --> 00:16:05,714 You got it. 192 00:16:15,308 --> 00:16:17,267 Are you awake? 193 00:16:21,439 --> 00:16:22,606 Who are you? 194 00:16:22,690 --> 00:16:24,650 --A good question. --What do you want? 195 00:16:24,734 --> 00:16:30,322 What do I want? You should know that better than anyone else. 196 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 But it only means anything to demons... 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,535 Are you a demon? 198 00:16:35,620 --> 00:16:39,122 But if you are, the pendant should react to you... 199 00:16:39,207 --> 00:16:43,543 True, that stone reacts to the powers of demons. 200 00:16:43,628 --> 00:16:49,216 But when the demon's power is just too weak, it doesn't have much of an effect. 201 00:16:49,300 --> 00:16:51,551 My powers are extremely weak. 202 00:16:51,636 --> 00:16:54,096 I'm a demon with no power. 203 00:16:54,180 --> 00:16:58,809 As you can see, to take human form, 204 00:16:58,893 --> 00:17:03,146 I have to actually wear human skin! 205 00:17:03,231 --> 00:17:05,774 Then, Simon is... 206 00:17:05,858 --> 00:17:08,819 Sorry, but I threw away the insides. 207 00:17:11,698 --> 00:17:14,533 That's how it is, Nina Lowell. 208 00:17:14,617 --> 00:17:20,622 Now if I get the final part, your necklace, 209 00:17:20,707 --> 00:17:23,667 I'll have everything I need. 210 00:17:34,721 --> 00:17:37,681 About the guest that's reserved the suite... 211 00:17:42,937 --> 00:17:44,730 Hey! 212 00:17:47,024 --> 00:17:52,320 I'm telling you, we can't give out information about guests. It's the policy of-- 213 00:17:52,405 --> 00:17:57,200 Would you rather break hotel policy, or have a big hole open up in your face? 214 00:17:59,996 --> 00:18:04,541 Now, I guess it's about time to go pick them up. 215 00:18:04,625 --> 00:18:05,584 Pick them up? 216 00:18:05,668 --> 00:18:09,004 Don't play dumb with me. I know. 217 00:18:09,088 --> 00:18:13,008 That necklace, and your daughter... 218 00:18:13,092 --> 00:18:17,637 I need both together, or I can't complete the ceremony, right? 219 00:18:17,722 --> 00:18:20,515 Please, just leave Patty out of this. 220 00:18:22,059 --> 00:18:24,352 "Leave her out of this," huh? 221 00:18:24,437 --> 00:18:26,646 Yeah, you would want that. 222 00:18:26,731 --> 00:18:31,693 After all, that's why you had to part ways with your own daughter. 223 00:18:33,821 --> 00:18:35,614 Patty! 224 00:18:36,115 --> 00:18:38,700 You really are my mother? 225 00:18:38,785 --> 00:18:40,786 Patty, run away! 226 00:18:40,870 --> 00:18:43,830 You really are my mother, aren't you. 227 00:18:43,915 --> 00:18:46,708 Patty, never mind, just run! 228 00:18:48,085 --> 00:18:51,004 This is a happy surprise. 229 00:18:51,088 --> 00:18:56,510 I never imagined you'd bring that to me of your own free will. 230 00:18:56,594 --> 00:19:00,972 I guess that means luck has finally turned my way. 231 00:19:01,057 --> 00:19:06,019 All right, take the necklace and go stand in front of that altar. 232 00:19:06,103 --> 00:19:09,105 Patty, you mustn't listen to what this man... 233 00:19:09,190 --> 00:19:10,148 Mom! 234 00:19:10,233 --> 00:19:12,025 You keep your mouth shut! 235 00:19:12,109 --> 00:19:16,154 Now, hurry up. Otherwise... 236 00:19:16,239 --> 00:19:18,031 No, Pat-- 237 00:19:22,078 --> 00:19:24,037 Get a move on! 238 00:19:32,547 --> 00:19:34,965 Yes, there is fine. 239 00:19:35,049 --> 00:19:40,011 Now all you have to do is place that necklace on the center of the altar. 240 00:19:43,015 --> 00:19:47,519 Hurry! 241 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Patty, stop! 242 00:19:58,030 --> 00:20:00,532 Okay, is this what you wanted? 243 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 Will you let Mom go, then? 244 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 Sure, that's fine. Here! 245 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Mom! 246 00:20:18,718 --> 00:20:22,220 It's here! It's here! 247 00:20:22,305 --> 00:20:28,268 Now I can become a king of the demon world that surpasses even the four great devils! 248 00:20:31,147 --> 00:20:32,856 Mom! Mom... 249 00:20:32,940 --> 00:20:34,774 What have... 250 00:20:34,859 --> 00:20:35,942 What have we done? 251 00:20:36,027 --> 00:20:37,819 Mom? 252 00:20:39,864 --> 00:20:40,906 Dante! 253 00:20:40,990 --> 00:20:42,991 Ack! What the heck is going on?! 254 00:20:43,075 --> 00:20:45,952 Morrison, take these two and get away from the hotel. 255 00:20:46,037 --> 00:20:47,829 H-Hey! 256 00:20:50,291 --> 00:20:54,836 While you're at it, I suggest chasing everyone else out of the hotel, too! 257 00:20:54,921 --> 00:20:57,005 As if I can get that many out at once! 258 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 Dante! 259 00:21:03,095 --> 00:21:05,055 --What's this? --What happened? 260 00:21:08,434 --> 00:21:11,770 Whatever, just evacuate everyone, fast! 261 00:21:11,854 --> 00:21:14,689 I can't very well just... 262 00:21:14,774 --> 00:21:16,733 Get your ass in gear! 263 00:21:27,411 --> 00:21:30,997 You can come here, but you're too late to do anything. 264 00:21:31,082 --> 00:21:37,212 Unfortunately for you, I've gotten hold of Abigail's legacy. 265 00:21:37,296 --> 00:21:40,715 You're always scurrying around behind the scenes pulling cheap tricks... 266 00:21:40,800 --> 00:21:44,386 I've gotten really sick of seeing your face. 267 00:21:44,470 --> 00:21:46,846 How about we say our goodbyes? 268 00:21:51,477 --> 00:21:54,187 What, did you think I'd beg for my life or something? 269 00:21:54,271 --> 00:22:00,068 Fool. I'm different than I was before. 270 00:22:00,152 --> 00:22:01,945 I'll show you. 271 00:22:03,406 --> 00:22:05,198 Everyone hurry! 272 00:22:06,993 --> 00:22:11,955 I'll show you the power of Abigail, who once rivaled the demon king! 273 00:22:30,558 --> 00:22:33,810 What the heck? 274 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 It's over. 275 00:22:35,604 --> 00:22:37,981 The world is ending. 276 00:22:45,448 --> 00:22:48,241 Don't you go dying, Dante. 277 00:24:04,944 --> 00:24:08,363 Everything with a beginning also has an end. 278 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 That's the rule. 279 00:24:10,741 --> 00:24:16,955 It may be sad, but looking all gloomy just because it's the end isn't my thing. 280 00:24:17,039 --> 00:24:21,459 Since it's the end, all the more remason to paint them town remd instemad. 281 00:24:21,544 --> 00:24:26,506 If you do that, you can kememp smiling no mattemr how things pan out. 20829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.