Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,684 --> 00:00:19,060
Another one of the same.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,528
Here alone? What do you say,
want to come with me after this?
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,159
Thank you.
4
00:00:41,166 --> 00:00:42,625
That was cold!
5
00:00:42,710 --> 00:00:44,919
You didn't have to ignore me.
6
00:00:45,003 --> 00:00:47,380
Don't involve yourself with me.
7
00:00:54,388 --> 00:00:56,347
See? I told you.
8
00:02:58,095 --> 00:02:59,804
I've had enough!
9
00:02:59,888 --> 00:03:02,390
I clean and clean, but you
just make it total chaos again!
10
00:03:02,474 --> 00:03:04,809
Huh? What are you talking about?
11
00:03:04,893 --> 00:03:07,687
I'm telling you to clean up after
yourself when you're done eating!
12
00:03:07,771 --> 00:03:10,648
Okay, sure. Check in again tomorrow.
13
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Tomorrow?
14
00:03:11,733 --> 00:03:15,862
Yep. Tomorrow, they'll
mysteriously be cleaned up.
15
00:03:15,946 --> 00:03:17,989
Huh?
16
00:03:18,073 --> 00:03:20,700
That's because I clean them up!
17
00:03:20,784 --> 00:03:22,743
That's another way of putting it.
18
00:03:23,370 --> 00:03:25,079
Sheesh!
19
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
--Hurry up and clean, already!
--Ow.
20
00:03:27,666 --> 00:03:29,458
Okay, fine!
21
00:03:29,543 --> 00:03:33,921
Jeez... This is one of those "Your parents
must be really something" situations.
22
00:03:39,636 --> 00:03:41,178
I don't...
23
00:03:41,263 --> 00:03:44,974
I don't have any parents.
24
00:03:45,058 --> 00:03:48,060
No, that's not what I meant by that...
25
00:03:48,145 --> 00:03:49,395
Hey, you... Ow!
26
00:03:49,479 --> 00:03:51,188
Hey... No, wait!
27
00:03:51,273 --> 00:03:54,233
Dante, you jerk! Well, forget you!
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,239
Hey, is Pat...
29
00:04:03,076 --> 00:04:04,577
Made her mad again, huh?
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,078
Shut up.
31
00:04:06,163 --> 00:04:09,916
What do you want? If you're going to
clean up for me, you're very welcome.
32
00:04:10,000 --> 00:04:13,294
You want someone to do that, hire a maid.
33
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
You can use the pay from this job.
34
00:04:25,807 --> 00:04:30,227
I'd like you to hold on to this for a while.
35
00:04:30,312 --> 00:04:34,357
Isn't this a job for the coin
lockers at the train station, Morrison?
36
00:04:34,441 --> 00:04:36,609
Come on, don't be so hasty.
37
00:04:36,693 --> 00:04:39,695
See, this is a historic
heirloom that's been passed down
38
00:04:39,780 --> 00:04:42,114
in Miss Nina's family for generations.
39
00:04:42,199 --> 00:04:45,368
This pendant is priceless.
40
00:04:45,452 --> 00:04:50,706
She says that she inherited it when her old
man died, but that in the ten years since then,
41
00:04:50,791 --> 00:04:55,127
those who want it are out for her
blood whenever they smell a chance.
42
00:04:55,212 --> 00:05:00,174
Ten years... Why do you suddenly want
to give it to someone after that long?
43
00:05:00,258 --> 00:05:03,302
Well, the attacks weren't
so frequent up until now,
44
00:05:03,387 --> 00:05:07,807
but lately she's targeted all the time,
and she's frequently been in danger.
45
00:05:07,891 --> 00:05:10,476
So, it's time for you to step in.
46
00:05:12,771 --> 00:05:14,605
Would you take this on for me?
47
00:05:14,690 --> 00:05:18,109
I don't want to hear any
stupid answers, partner.
48
00:05:18,193 --> 00:05:21,195
Sure, all right. I was at loose ends anyway.
49
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
I'll take on the job for you.
50
00:05:34,376 --> 00:05:35,960
That jerk Dante.
51
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
He just has no delicacy!
52
00:05:38,338 --> 00:05:41,298
Jeez, he doesn't have any parents either...
53
00:05:59,776 --> 00:06:01,694
Hi, Dante!
54
00:06:01,778 --> 00:06:03,654
Oh, you're alone today?
55
00:06:03,739 --> 00:06:05,364
I'm always alone, you know that.
56
00:06:05,449 --> 00:06:09,285
Now, now, girls that age get hurt real easily.
57
00:06:09,369 --> 00:06:12,246
Hurry up and apologize to
Shortie, and make friends again.
58
00:06:12,330 --> 00:06:14,290
Heh, it's none of your business.
59
00:06:14,374 --> 00:06:17,376
You hurry up and bring me the usual.
60
00:06:17,461 --> 00:06:18,502
Okay!
61
00:06:18,587 --> 00:06:20,379
Sheesh...
62
00:06:28,597 --> 00:06:30,556
Dante, you jerk!
63
00:06:33,310 --> 00:06:35,644
Why the long face?
64
00:06:35,729 --> 00:06:39,523
If you've got the time to sit here grumbling
into your sundae dish, go do some work.
65
00:06:39,608 --> 00:06:42,443
You still haven't paid back
all you owe me, you know.
66
00:06:42,527 --> 00:06:45,196
I'm doing work now.
67
00:06:45,280 --> 00:06:46,363
What's this?
68
00:06:46,448 --> 00:06:47,698
A pendant.
69
00:06:47,783 --> 00:06:52,244
I can see that! I'm asking you,
what's with this pendant?
70
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
I'm its bodyguard...
71
00:06:53,830 --> 00:06:57,458
No, necklace-guard, I guess.
72
00:06:57,542 --> 00:06:59,752
That wasn't funny.
73
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Thanks for waiting!
74
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
Mom...
75
00:07:15,102 --> 00:07:19,355
Huh, can it really be that valua...
76
00:07:19,439 --> 00:07:20,523
What's with you?
77
00:07:20,607 --> 00:07:26,237
This one thing I can't let you
turn into payment on the debt.
78
00:07:26,321 --> 00:07:29,532
As if I'd take it! It's not yours.
79
00:07:29,616 --> 00:07:31,367
--Got it!
--Hey!
80
00:07:31,451 --> 00:07:34,829
Even I'm not that evil, you know.
81
00:07:43,421 --> 00:07:48,384
Well, work hard and pay me back soon.
82
00:08:07,320 --> 00:08:09,738
This just isn't right.
83
00:08:09,823 --> 00:08:13,534
It's too late to say that.
You've already handed it over to him.
84
00:08:13,618 --> 00:08:15,369
We just have to watch over
him and see what happens.
85
00:08:15,453 --> 00:08:19,832
I did what you told me because
you said he could handle it, but...
86
00:08:19,916 --> 00:08:23,377
I didn't want to let you face any more danger.
87
00:08:23,461 --> 00:08:27,381
And it's true that he's a man we can trust.
88
00:08:27,465 --> 00:08:34,763
If I just carry that pendant, I have
the power to defeat lower-level ones.
89
00:08:34,848 --> 00:08:36,765
I know that.
90
00:08:36,850 --> 00:08:39,935
But there's no guarantee that
your attackers will always be small fry.
91
00:08:40,020 --> 00:08:41,770
True, but...
92
00:08:41,855 --> 00:08:43,814
It looks like it's begun.
93
00:08:48,820 --> 00:08:51,197
Who the hell are you?
94
00:08:54,826 --> 00:08:58,329
Where did the woman go?
95
00:08:58,413 --> 00:09:01,248
Do you have the magic stone now?
96
00:09:01,333 --> 00:09:04,710
By "magic stone," do you mean this?
97
00:09:22,938 --> 00:09:26,023
Wait! What are you even going
to do if you go out there now?
98
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Please, let me go.
99
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
Nina!
100
00:09:46,836 --> 00:09:54,802
If I just get that magic stone,
I'll have the power of my master.
101
00:09:55,762 --> 00:09:58,389
I don't know what you're talking about,
102
00:09:58,473 --> 00:10:01,433
but anyway, it's time to go to sleep now.
103
00:10:02,894 --> 00:10:04,687
Bye.
104
00:10:19,202 --> 00:10:22,663
Man, I thought I'd be able to
have a little more fun there.
105
00:10:22,747 --> 00:10:26,750
My, my. If you came to cheer me on, too bad.
106
00:10:26,835 --> 00:10:28,585
Things just ended.
107
00:10:28,670 --> 00:10:30,838
Pretty wicked, aren't you?
108
00:10:30,922 --> 00:10:36,093
After all, you kept quiet about the fact
that the ones after the necklace were devils.
109
00:10:36,177 --> 00:10:38,679
You defeated the devil?
110
00:10:38,763 --> 00:10:40,848
This type of thing is my specialty, you see.
111
00:10:40,932 --> 00:10:43,267
So, who's that?
112
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
An old friend.
113
00:10:44,936 --> 00:10:46,145
I'm Simon.
114
00:10:46,229 --> 00:10:49,815
Simon's the one who told me about you.
115
00:10:49,899 --> 00:10:52,443
He told me there was an odd-jobs
man who would even protect
116
00:10:52,527 --> 00:10:54,611
a demon-summoning pendant.
117
00:10:54,696 --> 00:10:56,780
But please give it back.
118
00:10:56,865 --> 00:11:01,618
I just can't let strangers be
put in danger because of me!
119
00:11:01,703 --> 00:11:04,747
Then will you give me my pay
for the work I've done up 'til now?
120
00:11:04,831 --> 00:11:06,123
Yes, I'll pay you tomorrow.
121
00:11:06,207 --> 00:11:09,710
Then tomorrow is when I'll return this, too.
122
00:11:09,794 --> 00:11:14,006
All right. I'll come to your office tomorrow.
123
00:11:14,090 --> 00:11:15,966
Wait, Mom!
124
00:11:16,051 --> 00:11:17,259
Mom!
125
00:11:17,344 --> 00:11:18,761
Patty?
126
00:11:18,845 --> 00:11:20,804
Mom. Mo...
127
00:11:22,766 --> 00:11:25,309
Mom!
128
00:11:25,393 --> 00:11:26,602
Mom...
129
00:11:26,686 --> 00:11:29,063
Come on, I'll drive you home.
130
00:11:29,147 --> 00:11:31,523
Come to the office tomorrow like you always do.
131
00:11:31,608 --> 00:11:36,195
That woman you think is your mother
is supposed to show up with my pay.
132
00:11:40,325 --> 00:11:42,701
I know she's my mother!
133
00:11:54,506 --> 00:11:58,217
So you think you can take
care of me any time, eh?
134
00:11:58,301 --> 00:12:02,262
Your conceit will be the death of you, Dante.
135
00:12:31,501 --> 00:12:35,295
Come on, Patty, cheer up already and clean...
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,341
Whatever, never mind.
137
00:12:43,054 --> 00:12:46,098
Man, she's really late, isn't she?
138
00:12:46,182 --> 00:12:49,309
She'd better really be trustworthy, Morrison.
139
00:12:49,394 --> 00:12:50,769
What are you saying?
140
00:12:50,854 --> 00:12:54,690
You trusted her enough to
tell her to bring your pay here.
141
00:12:54,774 --> 00:12:56,692
That's not what I mean.
142
00:12:56,776 --> 00:13:00,779
You're wondering whether
she might be a demon herself?
143
00:13:00,864 --> 00:13:06,660
Sure, she didn't tell me the crew out
for her necklace were demons either,
144
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
but she herself seemed
like a normal human to me.
145
00:13:09,747 --> 00:13:13,750
And she's renting a hotel room here
in the human world, all normal-like.
146
00:13:13,835 --> 00:13:14,877
What hotel?
147
00:13:14,961 --> 00:13:19,590
The Grandia Hotel, if memory serves.
148
00:13:19,674 --> 00:13:21,216
Sheesh...
149
00:13:21,301 --> 00:13:24,261
Please, don't make this place
any more of a mess than it is.
150
00:13:24,345 --> 00:13:28,390
You're not one to talk, Dante!
151
00:13:28,475 --> 00:13:30,601
Hey!
152
00:13:30,685 --> 00:13:35,022
What's with Patty?
I thought she wanted to see Nina.
153
00:13:35,106 --> 00:13:40,110
Beats me. She probably remembered
some TV show she wanted to watch.
154
00:13:40,195 --> 00:13:42,571
She's a hopeless brat.
155
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
Phone, Dante.
156
00:13:46,284 --> 00:13:48,660
Jeez, what a pain.
157
00:13:52,081 --> 00:13:53,582
Devil May Cry.
158
00:13:53,666 --> 00:13:56,251
Oh, it's you?
159
00:13:56,336 --> 00:13:59,588
What? Are you sure about that?
160
00:13:59,672 --> 00:14:05,260
Of course. I came all the way out
to the public library to confirm it.
161
00:14:05,345 --> 00:14:07,679
If you need them, I'll collect
the references for you, too.
162
00:14:07,764 --> 00:14:10,933
Yeah, good idea. Thanks, I'm counting on you.
163
00:14:11,017 --> 00:14:12,434
Was that Nina?
164
00:14:12,519 --> 00:14:16,688
Nope. More than about Nina,
it was about this necklace's...
165
00:14:16,773 --> 00:14:19,149
Hey, Morrison, what did you do with the pendant?
166
00:14:19,234 --> 00:14:21,026
Huh?!
167
00:14:23,738 --> 00:14:25,531
Mom...
168
00:14:30,995 --> 00:14:32,788
Patty...
169
00:14:38,086 --> 00:14:40,796
Simon! Come in.
170
00:14:40,880 --> 00:14:41,922
Thanks.
171
00:14:42,006 --> 00:14:45,759
Perfect timing. I have a favor to ask of you.
172
00:14:45,843 --> 00:14:46,760
A favor?
173
00:14:46,844 --> 00:14:49,137
I'd like you to go to that
odd-job man's place now
174
00:14:49,222 --> 00:14:52,641
and get back the pendant
in exchange for this pay.
175
00:14:52,725 --> 00:14:54,643
You can just go yourself.
176
00:14:54,727 --> 00:14:56,019
I don't want to go.
177
00:14:56,104 --> 00:15:00,399
Because that "Patty" girl
might be there, perhaps?
178
00:15:00,483 --> 00:15:05,070
I can't be with her. You should know that.
179
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
Yes... Yes, you're right.
180
00:15:07,365 --> 00:15:09,700
Oh, did you do something to your hand?
181
00:15:09,784 --> 00:15:13,287
Nothing really, I just spilled
some coffee this morning.
182
00:15:13,371 --> 00:15:16,748
But I thought you couldn't stand coffee...
183
00:15:18,293 --> 00:15:20,877
Oh, was that right?
184
00:15:23,673 --> 00:15:25,465
You...
185
00:15:34,976 --> 00:15:39,354
That's strange. I can't
imagine the book is that popular.
186
00:15:44,902 --> 00:15:49,531
My, this is a surprise. Do devils study too?
187
00:15:49,616 --> 00:15:53,535
Unlike Dante, I have an
avid thirst for knowledge.
188
00:15:53,620 --> 00:15:55,996
--By the way, that book...
--Huh?
189
00:15:59,500 --> 00:16:01,710
What the heck is the deal?
190
00:16:01,794 --> 00:16:03,837
Never mind, just drive faster.
191
00:16:03,921 --> 00:16:05,714
You got it.
192
00:16:15,308 --> 00:16:17,267
Are you awake?
193
00:16:21,439 --> 00:16:22,606
Who are you?
194
00:16:22,690 --> 00:16:24,650
--A good question.
--What do you want?
195
00:16:24,734 --> 00:16:30,322
What do I want? You should
know that better than anyone else.
196
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
But it only means anything to demons...
197
00:16:33,409 --> 00:16:35,535
Are you a demon?
198
00:16:35,620 --> 00:16:39,122
But if you are,
the pendant should react to you...
199
00:16:39,207 --> 00:16:43,543
True, that stone reacts to the powers of demons.
200
00:16:43,628 --> 00:16:49,216
But when the demon's power is just too
weak, it doesn't have much of an effect.
201
00:16:49,300 --> 00:16:51,551
My powers are extremely weak.
202
00:16:51,636 --> 00:16:54,096
I'm a demon with no power.
203
00:16:54,180 --> 00:16:58,809
As you can see, to take human form,
204
00:16:58,893 --> 00:17:03,146
I have to actually wear human skin!
205
00:17:03,231 --> 00:17:05,774
Then, Simon is...
206
00:17:05,858 --> 00:17:08,819
Sorry, but I threw away the insides.
207
00:17:11,698 --> 00:17:14,533
That's how it is, Nina Lowell.
208
00:17:14,617 --> 00:17:20,622
Now if I get the final part, your necklace,
209
00:17:20,707 --> 00:17:23,667
I'll have everything I need.
210
00:17:34,721 --> 00:17:37,681
About the guest that's reserved the suite...
211
00:17:42,937 --> 00:17:44,730
Hey!
212
00:17:47,024 --> 00:17:52,320
I'm telling you, we can't give out
information about guests. It's the policy of--
213
00:17:52,405 --> 00:17:57,200
Would you rather break hotel policy,
or have a big hole open up in your face?
214
00:17:59,996 --> 00:18:04,541
Now, I guess it's about time to go pick them up.
215
00:18:04,625 --> 00:18:05,584
Pick them up?
216
00:18:05,668 --> 00:18:09,004
Don't play dumb with me. I know.
217
00:18:09,088 --> 00:18:13,008
That necklace, and your daughter...
218
00:18:13,092 --> 00:18:17,637
I need both together, or I can't
complete the ceremony, right?
219
00:18:17,722 --> 00:18:20,515
Please, just leave Patty out of this.
220
00:18:22,059 --> 00:18:24,352
"Leave her out of this," huh?
221
00:18:24,437 --> 00:18:26,646
Yeah, you would want that.
222
00:18:26,731 --> 00:18:31,693
After all, that's why you had to
part ways with your own daughter.
223
00:18:33,821 --> 00:18:35,614
Patty!
224
00:18:36,115 --> 00:18:38,700
You really are my mother?
225
00:18:38,785 --> 00:18:40,786
Patty, run away!
226
00:18:40,870 --> 00:18:43,830
You really are my mother, aren't you.
227
00:18:43,915 --> 00:18:46,708
Patty, never mind, just run!
228
00:18:48,085 --> 00:18:51,004
This is a happy surprise.
229
00:18:51,088 --> 00:18:56,510
I never imagined you'd bring
that to me of your own free will.
230
00:18:56,594 --> 00:19:00,972
I guess that means luck
has finally turned my way.
231
00:19:01,057 --> 00:19:06,019
All right, take the necklace and
go stand in front of that altar.
232
00:19:06,103 --> 00:19:09,105
Patty, you mustn't listen to what this man...
233
00:19:09,190 --> 00:19:10,148
Mom!
234
00:19:10,233 --> 00:19:12,025
You keep your mouth shut!
235
00:19:12,109 --> 00:19:16,154
Now, hurry up. Otherwise...
236
00:19:16,239 --> 00:19:18,031
No, Pat--
237
00:19:22,078 --> 00:19:24,037
Get a move on!
238
00:19:32,547 --> 00:19:34,965
Yes, there is fine.
239
00:19:35,049 --> 00:19:40,011
Now all you have to do is place that
necklace on the center of the altar.
240
00:19:43,015 --> 00:19:47,519
Hurry!
241
00:19:55,319 --> 00:19:57,946
Patty, stop!
242
00:19:58,030 --> 00:20:00,532
Okay, is this what you wanted?
243
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
Will you let Mom go, then?
244
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
Sure, that's fine. Here!
245
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Mom!
246
00:20:18,718 --> 00:20:22,220
It's here! It's here!
247
00:20:22,305 --> 00:20:28,268
Now I can become a king of the demon world
that surpasses even the four great devils!
248
00:20:31,147 --> 00:20:32,856
Mom! Mom...
249
00:20:32,940 --> 00:20:34,774
What have...
250
00:20:34,859 --> 00:20:35,942
What have we done?
251
00:20:36,027 --> 00:20:37,819
Mom?
252
00:20:39,864 --> 00:20:40,906
Dante!
253
00:20:40,990 --> 00:20:42,991
Ack! What the heck is going on?!
254
00:20:43,075 --> 00:20:45,952
Morrison, take these two
and get away from the hotel.
255
00:20:46,037 --> 00:20:47,829
H-Hey!
256
00:20:50,291 --> 00:20:54,836
While you're at it, I suggest chasing
everyone else out of the hotel, too!
257
00:20:54,921 --> 00:20:57,005
As if I can get that many out at once!
258
00:20:57,089 --> 00:20:59,049
Dante!
259
00:21:03,095 --> 00:21:05,055
--What's this?
--What happened?
260
00:21:08,434 --> 00:21:11,770
Whatever, just evacuate everyone, fast!
261
00:21:11,854 --> 00:21:14,689
I can't very well just...
262
00:21:14,774 --> 00:21:16,733
Get your ass in gear!
263
00:21:27,411 --> 00:21:30,997
You can come here,
but you're too late to do anything.
264
00:21:31,082 --> 00:21:37,212
Unfortunately for you,
I've gotten hold of Abigail's legacy.
265
00:21:37,296 --> 00:21:40,715
You're always scurrying around
behind the scenes pulling cheap tricks...
266
00:21:40,800 --> 00:21:44,386
I've gotten really sick of seeing your face.
267
00:21:44,470 --> 00:21:46,846
How about we say our goodbyes?
268
00:21:51,477 --> 00:21:54,187
What, did you think I'd beg
for my life or something?
269
00:21:54,271 --> 00:22:00,068
Fool. I'm different than I was before.
270
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
I'll show you.
271
00:22:03,406 --> 00:22:05,198
Everyone hurry!
272
00:22:06,993 --> 00:22:11,955
I'll show you the power of Abigail,
who once rivaled the demon king!
273
00:22:30,558 --> 00:22:33,810
What the heck?
274
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
It's over.
275
00:22:35,604 --> 00:22:37,981
The world is ending.
276
00:22:45,448 --> 00:22:48,241
Don't you go dying, Dante.
277
00:24:04,944 --> 00:24:08,363
Everything with a beginning also has an end.
278
00:24:08,447 --> 00:24:10,657
That's the rule.
279
00:24:10,741 --> 00:24:16,955
It may be sad, but looking all gloomy
just because it's the end isn't my thing.
280
00:24:17,039 --> 00:24:21,459
Since it's the end, all the more
remason to paint them town remd instemad.
281
00:24:21,544 --> 00:24:26,506
If you do that, you can kememp
smiling no mattemr how things pan out.
20829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.