All language subtitles for Devil.May.Cry.E10.The.Last.Promise.2007.1080p.BluRay.AC3.x264-REPTiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,702 --> 00:00:37,245 So you're Sparda's son? 2 00:00:37,329 --> 00:00:39,706 So what if I am, Milkman? 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,499 The answer is obvious. 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,543 I'll take your soul. 5 00:00:54,847 --> 00:00:58,933 Hey, if you're going to help me out, could you do it a little more quietly? 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,394 Help you? Don't get the wrong idea, pal. 7 00:01:01,478 --> 00:01:04,105 I just targeted a demon, that's all. 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 A white demon. 9 00:02:48,335 --> 00:02:51,045 You did! You definitely promised me! 10 00:02:51,129 --> 00:02:52,922 Like hell I did. 11 00:02:53,006 --> 00:02:55,800 Yes you did! You said you'd take me to the ocean. 12 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 What the hell would you want to do at the ocean? 13 00:02:57,761 --> 00:03:03,599 Play, obviously! Go swimming, get sunburned, eat good food, that stuff. 14 00:03:03,684 --> 00:03:05,685 You can do that stuff anywhere. 15 00:03:05,769 --> 00:03:09,480 Doing it at the ocean is what gives it meaning! 16 00:03:09,565 --> 00:03:10,523 Okay, fine. 17 00:03:10,607 --> 00:03:11,148 Really?! 18 00:03:11,191 --> 00:03:14,861 I'll lend you the car, so go by yourself. 19 00:03:14,945 --> 00:03:20,116 Yeah, right! If I could drive myself, there's no way I'd ask you... 20 00:03:20,200 --> 00:03:22,535 What?! I dare you to say that again! 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,204 Please don't misunderstand me. I just... 22 00:03:25,289 --> 00:03:27,081 Shut up! Get out of here! 23 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Thanks for waiting! 24 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 What's going on with them? 25 00:03:30,085 --> 00:03:34,964 Oh, that guy said the boss's strawberry sundaes weren't good. 26 00:03:35,048 --> 00:03:37,216 Strawberry sundaes... 27 00:03:37,301 --> 00:03:39,051 You mean these? 28 00:03:39,136 --> 00:03:41,721 If I offended you, I apologize. 29 00:03:41,805 --> 00:03:45,099 I only meant to say that using slightly less sugar would make them-- 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,476 You bastard! You're still saying that?! 31 00:03:47,561 --> 00:03:49,353 I don't even want your money now! Hurry up and-- 32 00:03:49,438 --> 00:03:52,982 Hold on, Fredi. 33 00:03:53,066 --> 00:03:57,028 I've got something of an attachment to the sundaes here myself. 34 00:03:57,112 --> 00:04:02,283 But they seem to be sweeter than usual today. 35 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 That man is right. 36 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 He got all sulky... 37 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 Apparently he's a sensitive guy behind that gruff face of his. 38 00:04:13,795 --> 00:04:15,755 It seems I've hurt his feelings. 39 00:04:22,596 --> 00:04:24,972 Devil! 40 00:04:25,057 --> 00:04:29,185 Please, someone help me! Sh-She's a devil! 41 00:04:29,269 --> 00:04:33,230 Yep, I'm a devil. And what about you? 42 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 That's right... 43 00:04:41,448 --> 00:04:43,407 I'm a devil, too! 44 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 Are you still alive? 45 00:05:01,885 --> 00:05:03,803 I've got a question for you. 46 00:05:03,887 --> 00:05:07,974 Do you know about the white devil that's been showing up around here lately? 47 00:05:08,058 --> 00:05:13,062 Nope. Even if I did, I wouldn't tell you who... 48 00:05:13,146 --> 00:05:15,564 That's a lie! I was lying! 49 00:05:15,649 --> 00:05:19,193 I totally know who he is. The guy they call Sparda's apprentice. 50 00:05:19,277 --> 00:05:20,027 Apprentice? 51 00:05:20,070 --> 00:05:23,906 Yes, that's right. He's apparently extremely tough, 52 00:05:23,991 --> 00:05:27,702 and the rumor is that when he takes a sword in his hand, 53 00:05:27,786 --> 00:05:30,746 one or two thousand demons get killed in a split second! 54 00:05:33,125 --> 00:05:38,254 Um, are we through yet, Miss? Can I... 55 00:05:38,338 --> 00:05:42,717 ...eat you now? 56 00:06:00,402 --> 00:06:04,447 Anyway, I heard rumors like that around town. 57 00:06:04,531 --> 00:06:09,326 I see. So you called me here to pass the word on to me, is that it? 58 00:06:09,411 --> 00:06:10,995 That's right. 59 00:06:11,079 --> 00:06:13,456 How unusually kind of you. 60 00:06:13,540 --> 00:06:16,459 I just thought I'd give you a little warning. 61 00:06:16,543 --> 00:06:19,670 It'd be a pity if I ended up killing him instead of you, right? 62 00:06:19,755 --> 00:06:22,882 Since it kinda seems like there's history between you two. 63 00:06:22,966 --> 00:06:25,009 Maybe so. 64 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 Sorry, but he asked for me by name. 65 00:06:28,388 --> 00:06:30,347 I won't let anyone interfere. 66 00:06:58,418 --> 00:07:02,171 A demmon who fought to protemct them human world... 67 00:07:02,255 --> 00:07:08,302 My memntor... Sparda, them dark knight. 68 00:07:08,386 --> 00:07:11,514 It's been 2,000 years since that battle. 69 00:07:11,598 --> 00:07:16,477 And now the one who has appeared before us is not you, 70 00:07:16,561 --> 00:07:19,355 but your son Dante. 71 00:07:44,047 --> 00:07:45,631 Did I startle you? 72 00:07:45,715 --> 00:07:46,632 Yeah. 73 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 Liar. 74 00:07:47,759 --> 00:07:48,676 Why do you say that? 75 00:07:48,760 --> 00:07:51,137 Because you're not startled at all! 76 00:07:52,514 --> 00:07:57,560 Sheesh, I can't tell if you're kind or cold. You're the opposite of Dante. 77 00:07:57,644 --> 00:07:58,519 Opposite? 78 00:07:58,603 --> 00:08:03,107 Yep. Because I can't tell if Dante is cold or kind. 79 00:08:03,191 --> 00:08:05,568 So in the end, you can't tell, huh? 80 00:08:05,652 --> 00:08:08,571 Oh, I do know one thing! 81 00:08:08,655 --> 00:08:12,241 You both love strawberry sundaes even though you're grown-ups. 82 00:08:17,956 --> 00:08:19,915 What are you doing? 83 00:08:21,543 --> 00:08:23,919 People-watching, perhaps. 84 00:08:27,424 --> 00:08:29,383 You sure seem to have time on your hands. 85 00:08:33,430 --> 00:08:35,514 It's pretty peaceful, huh? 86 00:08:35,599 --> 00:08:37,391 Yes... 87 00:08:40,562 --> 00:08:42,897 It really is peaceful. 88 00:08:42,981 --> 00:08:45,941 I'd like to have times like these forever. 89 00:08:57,829 --> 00:09:02,249 Ah, Lord Modeus always seems so placid. 90 00:09:02,334 --> 00:09:08,380 I can hardly believe that the two of you are twins. 91 00:09:08,465 --> 00:09:15,387 But really, what a waste. I wonder why Lord Modeus abandoned swordsmanship? 92 00:09:15,472 --> 00:09:18,515 I'm told that long ago, his skill with his sword was great enough 93 00:09:18,600 --> 00:09:20,601 to make the whole demon world tremble. 94 00:09:20,685 --> 00:09:27,274 Well, I suppose he felt he could never hope to beat you, Lord Baul, and so he gave up. 95 00:09:31,404 --> 00:09:38,744 Sparda entrusted his true strength and will to Modeus, not to me. 96 00:09:38,828 --> 00:09:43,457 L-L-Lord Baul, I can't breathe... 97 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 Ouch... 98 00:09:45,252 --> 00:09:50,547 What would the likes of you know about my brother and I? 99 00:09:50,632 --> 00:09:56,345 Oh, I know what you have in mind. 100 00:09:56,429 --> 00:10:01,016 You intend to go there, don't you? To the Devil May Cry. 101 00:10:20,537 --> 00:10:21,912 Throw it back this way! 102 00:10:21,997 --> 00:10:23,789 Hey, wait! 103 00:10:25,166 --> 00:10:30,337 And get this! Dante eats nothing but pizza every day! 104 00:10:30,422 --> 00:10:32,589 What do you think of an adult who acts like that? 105 00:10:32,674 --> 00:10:34,508 Well, it's not for me. 106 00:10:34,592 --> 00:10:38,345 If I were going to date someone, no way would it be a guy like that! 107 00:10:38,430 --> 00:10:41,557 He's lucky if he gets one job a week. 108 00:10:41,641 --> 00:10:45,352 Oh, Dante runs an odd-job business called the "Devil May Cry." 109 00:10:45,437 --> 00:10:48,105 But no matter how many jobs Morrison brings, 110 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 he just screws them all up, and it's a real problem! 111 00:10:50,358 --> 00:10:56,196 And it seems like he owes Lady a lot of money, too. Honestly, Dante is just so... 112 00:10:56,281 --> 00:10:58,949 Oh no! I'm on dinner duty today! 113 00:10:59,034 --> 00:11:02,036 If I don't get back quick, the head of the orphanage will yell at me. 114 00:11:02,120 --> 00:11:04,079 Well, I'm off! 115 00:11:06,041 --> 00:11:07,207 Hey! 116 00:11:07,292 --> 00:11:08,625 Will you be at loose ends tomorrow too? 117 00:11:08,710 --> 00:11:12,921 You will, right? I'll make you a strawberry sundae, then! 118 00:11:13,006 --> 00:11:16,467 Come to the Devil May Cry tomorrow! 119 00:11:16,551 --> 00:11:18,344 That's a promise! 120 00:11:23,683 --> 00:11:27,478 Huh, a strawberry sundae, eh? 121 00:11:27,562 --> 00:11:29,938 What a cute little girl. 122 00:11:30,023 --> 00:11:31,273 Yes. 123 00:11:31,358 --> 00:11:36,236 No doubt that girl would grieve too... 124 00:11:36,321 --> 00:11:39,698 ...if Dante were to end up dead. 125 00:12:21,616 --> 00:12:24,326 "Closed until further notice"? 126 00:12:24,411 --> 00:12:28,205 Heh, did he go off to train in the mountains or something? 127 00:12:45,432 --> 00:12:48,809 Dante isn't here. 128 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 I see. 129 00:12:50,603 --> 00:12:55,399 Why? Your opponent is Sparda, isn't he? 130 00:12:55,483 --> 00:12:59,361 So why would you fight Dante? 131 00:12:59,446 --> 00:13:01,155 Sparda is dead. 132 00:13:01,239 --> 00:13:03,115 He's alive! I'm sure that somewhere out there he's... 133 00:13:03,199 --> 00:13:06,910 Did you find it, then? Proof that he's alive? 134 00:13:06,995 --> 00:13:08,120 Well... 135 00:13:08,204 --> 00:13:10,456 I waited 2,000 years. 136 00:13:10,540 --> 00:13:13,417 But Sparda did not appear! 137 00:13:13,501 --> 00:13:16,545 And so you're going after Sparda's son, Dante? 138 00:13:16,629 --> 00:13:23,427 That's right. If I get his soul, I'll also get the dark knight Sparda's power. 139 00:13:23,511 --> 00:13:25,512 So you insist on this? 140 00:13:25,597 --> 00:13:27,222 Yes. 141 00:13:27,307 --> 00:13:29,683 Then there's no help for it. In that case... 142 00:13:33,354 --> 00:13:38,150 If you insist on this, then please do it after you've defeated me. 143 00:13:48,578 --> 00:13:53,999 I have no desire to battle someone who abandoned the way of the sword. 144 00:13:54,083 --> 00:13:59,046 When he gets back, tell him to come to me. 145 00:14:46,219 --> 00:14:50,597 I see... A duel with me, eh? 146 00:14:55,436 --> 00:14:57,771 Please run. 147 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 My brother should not fight you. And you... 148 00:15:01,484 --> 00:15:04,903 What could you have to gain by fighting him? 149 00:15:04,988 --> 00:15:09,366 Even if I don't have anything to gain, he does, doesn't he? 150 00:15:09,450 --> 00:15:12,077 Because word is that if he gets my soul or whatever, 151 00:15:12,161 --> 00:15:16,748 he'll get the same powers as my old man. 152 00:15:16,833 --> 00:15:19,751 I don't know who spread that rumor, 153 00:15:19,836 --> 00:15:22,754 but in the end, your brother's another one who wants to capture it 154 00:15:22,839 --> 00:15:25,924 and become king of the demon world or something, am I right? 155 00:15:26,009 --> 00:15:29,136 You don't understand anything about my brother. 156 00:15:29,220 --> 00:15:33,849 He just wants to fight someone strong. 157 00:15:33,933 --> 00:15:35,934 He has no thought of ruling the demon world... 158 00:15:36,019 --> 00:15:38,937 What about you? 159 00:15:39,022 --> 00:15:42,816 In truth, aren't you itching even more than your brother is? 160 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Itching for my soul. 161 00:16:18,978 --> 00:16:22,189 You're going to him, Dante? 162 00:16:22,273 --> 00:16:25,817 When someone picks a fight with me, I give it to them. 163 00:16:25,902 --> 00:16:27,694 That's the only reason I fight. 164 00:16:41,918 --> 00:16:43,877 I came, Milkman. 165 00:16:43,961 --> 00:16:48,048 Let's settle this thing fast, before I catch a cold. 166 00:16:48,132 --> 00:16:53,929 What's wrong? Too scared to do anything if your little brother isn't with you? 167 00:17:02,397 --> 00:17:04,940 Heh, well this makes me happy. 168 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 I've always wanted to know what a swordsman trained by my father would be like. 169 00:17:24,794 --> 00:17:28,672 Looks like my father's swordsmanship isn't that great. 170 00:17:28,756 --> 00:17:31,717 I need you to give me some more amusement here! 171 00:17:55,825 --> 00:17:58,952 What's wrong? Done already? 172 00:17:59,036 --> 00:18:02,414 I-I must not... 173 00:18:05,918 --> 00:18:07,878 ...lose here... 174 00:18:11,758 --> 00:18:15,343 For the sake of Modeus as well, 175 00:18:15,428 --> 00:18:21,183 Modeus who gave up the sword for me... 176 00:18:21,267 --> 00:18:23,935 I must not... 177 00:18:24,020 --> 00:18:26,980 be defeated here! 178 00:18:29,025 --> 00:18:31,985 So you'll finally show your true nature, eh? 179 00:18:34,947 --> 00:18:36,740 Brother... 180 00:18:39,285 --> 00:18:45,248 I will surpass the dark knight Sparda! 181 00:19:27,583 --> 00:19:29,376 Brother... 182 00:19:33,172 --> 00:19:38,134 Two thousand years ago, when the demon and human worlds were connected, 183 00:19:38,219 --> 00:19:41,638 Sparda, my brother, and I made a promise. 184 00:19:41,722 --> 00:19:46,017 We promised we'd each live true to our aspirations and carry them out. 185 00:19:46,102 --> 00:19:52,023 Soon afterwards, Sparda came to this land all alone, to protect the human world. 186 00:19:52,108 --> 00:19:56,778 And my brother never aligned himself with either world, 187 00:19:56,863 --> 00:20:00,490 merely waiting devotedly for Sparda to return. 188 00:20:00,575 --> 00:20:05,829 Yes... Dueling with Sparda, the best swordsman in the demon realm, 189 00:20:05,913 --> 00:20:08,498 was his only reason for living. 190 00:20:08,583 --> 00:20:10,876 I abandoned my sword. 191 00:20:10,960 --> 00:20:12,961 It had begun to disgust me. 192 00:20:13,045 --> 00:20:20,135 It created nothing, and could even rob my brother of his reason to live. 193 00:20:20,219 --> 00:20:27,934 And so since I killed your brother, who was your reason to live... 194 00:20:28,019 --> 00:20:31,605 ...now your reason to live is to take revenge against me? 195 00:20:31,689 --> 00:20:35,483 You brothers couldn't be any more old-fashioned. 196 00:21:00,551 --> 00:21:02,344 Morning, Dante! 197 00:21:09,435 --> 00:21:11,937 Honestly! That Dante... 198 00:21:12,021 --> 00:21:14,356 Wake up, Dante! Come on! 199 00:21:14,440 --> 00:21:17,025 Shut up. What the heck do you want? 200 00:21:17,109 --> 00:21:25,325 Today I'm making a special strawberry sundae for that man in the black coat. 201 00:21:25,409 --> 00:21:29,621 Sheesh, no matter how much I clean this place, you mess it right up again! 202 00:21:29,705 --> 00:21:32,916 I don't think he'll come. 203 00:21:33,000 --> 00:21:34,292 Why not? 204 00:21:34,377 --> 00:21:36,753 --A promise... --Promise? 205 00:21:36,837 --> 00:21:38,838 Yeah. 206 00:21:38,923 --> 00:21:45,512 He said he'd remembered an old promise he made a long time ago. 207 00:22:11,330 --> 00:22:13,289 It's all going according to plan. 208 00:22:20,673 --> 00:22:23,925 This is what I want. 209 00:22:24,010 --> 00:22:26,970 Now there's only one more thing left. 210 00:24:03,526 --> 00:24:07,946 You hemar nemws about paremnts abusing their children all the time, 211 00:24:08,030 --> 00:24:13,576 but I still think I want to kememp bemliemving that paremnts lovem themir childremn unconditionally. 212 00:24:13,661 --> 00:24:16,746 My mothemr diemd protemcting mem. 213 00:24:16,831 --> 00:24:19,415 Maybe that's why... 214 00:24:19,500 --> 00:24:23,378 I apparemntly havem somem humanity in mem, too. 215 00:24:23,462 --> 00:24:26,005 And maybe Patty's mother abandoned Patty 216 00:24:26,090 --> 00:24:29,050 because circumstances made it unavoidable. 16847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.