All language subtitles for Der Bestatter - S01E01 - Schweres Erbe.deu-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:04,760 Soft, oppressive music 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,560    A car approaches and stops. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,840 Do you have the money with you?    Man: As agreed. 4 00:00:36,920 --> 00:00:38,800 Yes? - You can count it up. 5 00:00:38,920 --> 00:00:40,840 OK. Thank you. 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,480 OK. And so much again. - What, so much again? 7 00:00:46,600 --> 00:00:50,180 Did you understand me? - What have we got? 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,780 Loud: What have we arranged? - Otherwise I go to the police. 9 00:00:54,020 --> 00:00:58,220 OK. Tomorrow at the same time. - Hey, are you crazy? Hey Stay here! 10 00:01:07,900 --> 00:01:09,860    She is panting heavily. 11 00:01:13,580 --> 00:01:15,500 Luc Conrad 12 00:01:19,700 --> 00:01:21,740 Anna-Maria Giovanoli 13 00:01:22,340 --> 00:01:24,260 Erika Bürgisser 14 00:01:35,060 --> 00:01:36,980 WITH TELETEXT SUBTITLE 15 00:01:44,660 --> 00:01:49,220 So, Professor Engler, I hope you are satisfied with our service. 16 00:01:50,620 --> 00:01:52,580 Something is still missing. 17 00:01:53,540 --> 00:01:55,580 The Rose. 18 00:01:59,780 --> 00:02:03,140 A Belle Isis, from the garden of the professor. 19 00:02:11,500 --> 00:02:13,420 Thank you. Merci. 20 00:02:13,620 --> 00:02:15,580 Goodbye. Goodbye. 21 00:02:29,860 --> 00:02:32,380 What's that? But it turned out well! 22 00:02:32,500 --> 00:02:36,820 Professor Engler's urn. He searched but aliens all his life. 23 00:02:37,420 --> 00:02:38,340 Aha. 24 00:02:38,460 --> 00:02:41,620 In America you can see the ashes already shoot into space. 25 00:02:41,740 --> 00:02:43,900 Aha. We have to be innovative. 26 00:02:44,500 --> 00:02:48,100 Your father built a good reputation on. I don't want to risk it. 27 00:02:48,220 --> 00:02:50,140 And Aarau is not America. 28 00:02:50,260 --> 00:02:52,620 What else is there on the program? 29 00:02:53,860 --> 00:02:56,620 Oh yes. A young lady outside on the Suter farm. 30 00:02:58,620 --> 00:03:02,260 Suterli. These chicken did you like as a boy 31 00:03:09,260 --> 00:03:11,180 doorbell 32 00:03:14,180 --> 00:03:17,420 My name is Fabio Testi and I want to apply for the job. 33 00:03:18,620 --> 00:03:21,380 We are a funeral home. I know. 34 00:03:21,620 --> 00:03:23,620 So you want to be an undertaker. 35 00:03:25,220 --> 00:03:26,180 Why? 36 00:03:27,020 --> 00:03:29,300 Have you ever seen a dead man? 37 00:03:29,540 --> 00:03:31,460 Many already. On TV. 38 00:03:31,660 --> 00:03:34,580 Aha. Then you are just made for the job. 39 00:03:34,940 --> 00:03:36,860 Could you start right away? 40 00:03:39,620 --> 00:03:42,140 Are you waiting! Are you coming for a moment? 41 00:03:49,580 --> 00:03:51,860 From what crypt did it rise? 42 00:03:51,980 --> 00:03:54,460 One like him your father would never have hired 43 00:03:54,580 --> 00:03:57,260 My father would have me not set either. 44 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 And Hofstetter has intervertebral disc problems. 45 00:03:59,740 --> 00:04:01,780 Should I carry the coffins alone? 46 00:04:01,900 --> 00:04:04,380 He's definitely taking drugs. That's quite obvious. 47 00:04:12,620 --> 00:04:14,700 I only ask you this once: 48 00:04:15,300 --> 00:04:17,340 Do you have back problems? 49 00:04:21,180 --> 00:04:24,540 Fabio, you don't let a lady wait - alive or dead. 50 00:04:24,660 --> 00:04:26,700 Let's go! 51 00:04:33,060 --> 00:04:34,980    Quiet clarinet music 52 00:04:53,500 --> 00:04:56,740 Sorry if I ask: But why did you take me? 53 00:04:57,220 --> 00:05:00,540 Fabio, you were the only applicant on the advertisement. 54 00:05:00,660 --> 00:05:02,700 And then you're honest. 55 00:05:03,060 --> 00:05:06,780 Man, how do you want to know? Man, that tells me my stomach. 56 00:05:12,060 --> 00:05:14,340 I have the hairdressing apprenticeship canceled. 57 00:05:14,460 --> 00:05:18,620 The boss got me ready. We can use a hairdresser. 58 00:05:19,340 --> 00:05:23,620 Do you cut the dead man's hair? If it makes you happy ... 59 00:05:23,740 --> 00:05:25,820 The dead? 60 00:05:25,940 --> 00:05:29,020 When the dead are satisfied so are the relatives. 61 00:05:29,140 --> 00:05:31,300 That is in our profession the most important. 62 00:05:33,460 --> 00:05:37,260 It doesn't just need a strong one back but also strong nerves. 63 00:05:38,700 --> 00:05:41,220 And above all piety towards the relatives. 64 00:05:41,340 --> 00:05:43,380 Filial piety, what is it? 65 00:05:43,500 --> 00:05:45,620 If you would take off the coat, e.g. 66 00:05:47,820 --> 00:05:49,740 No, put it back on! 67 00:05:53,580 --> 00:05:55,940    High German with an accent: Are you coming to pick up Celia? 68 00:05:56,180 --> 00:05:58,100 Are you the husband No. 69 00:06:10,780 --> 00:06:14,020 Come in, Benjamin. I'm reading a story to you. 70 00:06:15,580 --> 00:06:17,500    Oppressive music 71 00:06:25,300 --> 00:06:27,220    Cackling 72 00:06:33,940 --> 00:06:37,300 My condolences, Mr. Suter. Conrad burials. 73 00:06:59,820 --> 00:07:01,740    Oppressive music 74 00:07:04,980 --> 00:07:06,900 As if she was sleeping. 75 00:07:08,220 --> 00:07:10,140 We have to get her out of there. 76 00:07:12,180 --> 00:07:14,580 Hey, Wassily, have you nothing to do? 77 00:07:26,180 --> 00:07:28,100 Death certificate. 78 00:07:29,780 --> 00:07:33,260 I have the good wife several times warned she had asthma. 79 00:07:35,060 --> 00:07:37,100 Such a beautiful girl. 80 00:07:38,900 --> 00:07:41,540 And now, do your job! 81 00:07:42,740 --> 00:07:45,980 Has it already been released? It was an accident. 82 00:07:47,060 --> 00:07:51,620 Bronchial asthma. she had stupidly not with her spray. 83 00:07:52,700 --> 00:07:54,980 Not a nice death. What does the police say? 84 00:07:55,100 --> 00:07:58,940 For half a century I am the doctor in this village. 85 00:07:59,900 --> 00:08:03,140 And I probably know better than any bull, 86 00:08:03,260 --> 00:08:06,020 which is a cause of death. I used to be a cop too. 87 00:08:06,380 --> 00:08:10,940 Kapo Aarau. That's why I know exactly that you're calling the police now. 88 00:08:12,140 --> 00:08:16,100 Listen to, You super-clever ... 89 00:08:16,460 --> 00:08:19,580 Then you could still blow into the tube. 90 00:08:19,820 --> 00:08:22,340 Are you there by car? Huh? I beg your pardon? 91 00:08:23,900 --> 00:08:27,340 You have a murder flag. And now: call! 92 00:08:36,820 --> 00:08:38,700 Do you want too? Not hungry. 93 00:08:50,580 --> 00:08:53,100 Luc Conrad! This is a nice surprise! 94 00:08:53,820 --> 00:08:56,540 Good suit. We already missed you. 95 00:08:58,100 --> 00:09:00,020 Reto. Go ahead! Yes Boss. 96 00:09:06,380 --> 00:09:10,220 That had to happen at some point. Now that you are an undertaker in Aarau. 97 00:09:11,060 --> 00:09:13,340 Inevitable, Anna-Maria. I thought, 98 00:09:13,460 --> 00:09:17,060 you would have vanished into thin air It's not that easy for me. 99 00:09:18,820 --> 00:09:21,580 Where have you been so long? Further education abroad, 100 00:09:21,820 --> 00:09:24,220 Thanatopraxia. And last month I took over 101 00:09:24,340 --> 00:09:28,020 the store from the father when he looked goodbye forever. 102 00:09:28,500 --> 00:09:31,260 That with your father I've heard. I'm sorry. 103 00:09:33,780 --> 00:09:36,060 And here, what is this about? 104 00:09:41,300 --> 00:09:43,460 The doctor says it was an accident? 105 00:09:44,060 --> 00:09:47,540 I wouldn't even think of that have your toenails cut. 106 00:09:47,660 --> 00:09:50,620 I do not like it. You are now an undertaker. 107 00:09:50,900 --> 00:09:52,940 No more bull. 108 00:09:53,620 --> 00:09:57,340 May I introduce? Fabio, my new assistant. 109 00:09:59,740 --> 00:10:02,020 Chic coat. Fits the car. 110 00:10:03,820 --> 00:10:05,740 So let's go? 111 00:10:08,220 --> 00:10:09,180 Is something? 112 00:10:11,580 --> 00:10:12,540 IRM. 113 00:10:14,580 --> 00:10:15,540 AGT? 114 00:10:16,620 --> 00:10:17,580 Yes. 115 00:10:17,820 --> 00:10:21,300 Just a tired asthma sufferer goes in here without spray. 116 00:10:21,660 --> 00:10:23,940 And the door there was locked from the outside. 117 00:10:24,180 --> 00:10:26,300 How do you know that? I immediately noticed. 118 00:10:26,540 --> 00:10:28,460 There are only 2 doors. 119 00:10:28,700 --> 00:10:30,740 Ah. Excuse me! I forgot ... 120 00:10:30,980 --> 00:10:34,220 ... that you are no longer a cop are, and no longer my boss. 121 00:10:34,340 --> 00:10:36,260 Reto, we're talking to the family! 122 00:10:38,620 --> 00:10:40,580 Luc, you can take it with you. 123 00:10:48,140 --> 00:10:49,100 Wow! 124 00:10:49,940 --> 00:10:51,860 What is IRM? And what is AGT? 125 00:10:52,780 --> 00:10:57,460 IRM: Institute of Forensic Medicine. AGT: Exceptional death. 126 00:10:57,660 --> 00:10:59,620 And the cop? 127 00:11:01,420 --> 00:11:03,340 SKBF. 128 00:11:04,180 --> 00:11:06,300 Don't ask stupid questions! Sorry. 129 00:11:07,980 --> 00:11:11,220 Remember Fabio! Always wear gloves at AGT! 130 00:11:11,940 --> 00:11:13,820    Melancholic piano sounds 131 00:11:19,820 --> 00:11:21,740 Are we doing a 2 week trial period? 132 00:11:25,220 --> 00:11:27,100 Quiet opera music from CD 133 00:11:38,460 --> 00:11:41,100 What's happening? Rosmarie Laroux is dead. 134 00:11:42,540 --> 00:11:46,980 Such a great artist with a divine voice. 135 00:11:49,140 --> 00:11:52,980 I still remember: "Tosca" at the Zurich Opera House, 1992. 136 00:11:53,780 --> 00:11:56,780 My god, I was then almost passed out. 137 00:11:57,140 --> 00:11:59,420 Probably an opera singer. 138 00:12:00,140 --> 00:12:04,220 For Madame Laroux we have to give everything. Okay? 139 00:12:05,540 --> 00:12:08,500 Then we make an angel out of her. Isn't it Fabio? 140 00:12:11,140 --> 00:12:13,180 What am I going to do with you now? 141 00:12:14,140 --> 00:12:16,300 Say do you have any other clothes? 142 00:12:17,260 --> 00:12:19,180 Not what you think. 143 00:12:19,540 --> 00:12:21,460 But my sincere condolences. 144 00:12:22,620 --> 00:12:24,580 Sympathy? For what? Oh! 145 00:12:25,860 --> 00:12:26,820 Clothing size? 146 00:12:28,620 --> 00:12:32,220 Fabio, come on! car wash and polish up. Is urgently needed. 147 00:12:36,300 --> 00:12:38,220 Oh, Herbert! 148 00:12:39,180 --> 00:12:41,180 What do you say? 149 00:12:47,020 --> 00:12:50,380 Your operation is really impressive, Ms. Suter. 150 00:12:50,500 --> 00:12:53,860 You know, my Erwin blessed was a real visionary. 151 00:12:54,100 --> 00:12:58,300 As early as the 1970s, he said: Chicken meat has a future. 152 00:13:00,340 --> 00:13:04,900 When I was a townspaper in Aargau came, it was not easy for me. 153 00:13:05,020 --> 00:13:07,180 But you have to work hard 154 00:13:07,300 --> 00:13:10,260 and the most important is a healthy foundation. 155 00:13:10,380 --> 00:13:13,020 And this is the family at such a company. 156 00:13:13,140 --> 00:13:17,900 And then the Lord takes you just put the daughter-in-law away. 157 00:13:24,020 --> 00:13:25,900 Come! 158 00:13:28,180 --> 00:13:31,900 I run our institute even in the 3rd generation. 159 00:13:32,020 --> 00:13:34,420 Then you know what I'm talking about. 160 00:13:37,740 --> 00:13:40,740 Well, that is the Feltschoni mess. 161 00:13:41,220 --> 00:13:45,060 Sorry who? Feltschoni. Militant animal rights activist. 162 00:13:45,900 --> 00:13:49,500 But this time I have it caught with the surveillance camera. 163 00:13:49,740 --> 00:13:52,580 She can look like her stuttered the new coat of paint. 164 00:13:52,740 --> 00:13:56,700 I don't understand these extremists. We have been producing organic for years. 165 00:13:56,820 --> 00:14:01,260 But the chicken liechti from the Wynental with its Eastern Block chickens, 166 00:14:01,500 --> 00:14:03,380 they leave that alone. And is that organic? 167 00:14:03,620 --> 00:14:06,620 We comply with all regulations. The chickens are happy. 168 00:14:06,860 --> 00:14:09,100 So you see whether a chicken is happy? 169 00:14:10,300 --> 00:14:12,340 Yes. You can see that, Mr. Conrad. 170 00:14:15,340 --> 00:14:17,460 Benjamin! Please go inside 171 00:14:18,300 --> 00:14:21,060 Wassily, Hall 2, fill up food! 172 00:14:36,980 --> 00:14:40,940 The woman has become a suter and so it should be buried. 173 00:14:41,300 --> 00:14:43,460 My poor son feels guilty. 174 00:14:43,580 --> 00:14:46,820 But you know, that you didn't do anything wrong 175 00:14:47,540 --> 00:14:51,020 Such feelings are normal. You can also get help there. 176 00:14:51,140 --> 00:14:54,460 Why did you just go at night without her spray to the chickens? 177 00:14:54,820 --> 00:14:58,620 She knew it couldn't. Wouldn't you have volunteered? 178 00:14:58,740 --> 00:15:01,420 she could not work with the chickens. 179 00:15:01,620 --> 00:15:04,420 That's why she especially helped in the office and in the household. 180 00:15:06,460 --> 00:15:09,540 I want to see her again. - But Thomas! 181 00:15:09,780 --> 00:15:13,740 She can't tell you anything more. - I want to say goodbye. 182 00:15:17,100 --> 00:15:19,620 Your wife is still at the Institute of Forensic Medicine. 183 00:15:19,740 --> 00:15:22,380 Once it's released, you can see them. 184 00:15:22,700 --> 00:15:25,620 Is Mommy Dead Now? - Oh god, the boy! 185 00:15:28,500 --> 00:15:30,420 Is Mommy Dead Now? 186 00:15:30,540 --> 00:15:32,580 Benjamin, no. 187 00:15:32,700 --> 00:15:35,700 No, she's just sleeping now very deep and ... 188 00:15:36,180 --> 00:15:38,220 Isn't it, Mr. Conrad? 189 00:15:38,700 --> 00:15:42,660 You lie. Mommy doesn't come home anymore. - Child, I'm not lying. 190 00:15:43,620 --> 00:15:47,340 But. There's a funeral car outside, and there is a ghost waiting 191 00:15:47,460 --> 00:15:50,460 in a long black coat, to pick up mom. 192 00:15:50,700 --> 00:15:52,860 Benjamin, that's not a ghost that is Fabio. 193 00:15:52,980 --> 00:15:55,020 He doesn't do anything to anyone. 194 00:15:55,500 --> 00:15:57,540 Come on, Benny, we're going to play! 195 00:16:01,380 --> 00:16:04,620 Does the police believe in a crime? I do not know that. 196 00:16:07,020 --> 00:16:10,020 And um ... Just tell the truth! 197 00:16:11,340 --> 00:16:13,620 The truth? Her son. 198 00:16:13,860 --> 00:16:16,620 He has to face this loss can handle too. 199 00:16:33,500 --> 00:16:34,460 And? 200 00:16:37,900 --> 00:16:40,300 I do not know. What do not you know? 201 00:16:45,420 --> 00:16:48,060 I think, I still need time to think. 202 00:16:49,500 --> 00:16:53,580 Can you understand that? Yes I can understand that. 203 00:16:57,900 --> 00:17:02,340 And we would like to be at the open coffin say goodbye to mom. 204 00:17:03,900 --> 00:17:06,180 It is arranged that way, Mr Laroux. 205 00:17:06,660 --> 00:17:11,100 Allow me to deep mine express consternation. 206 00:17:12,060 --> 00:17:14,340 I admired your mother very much. 207 00:17:14,700 --> 00:17:15,620 Yes. 208 00:17:16,620 --> 00:17:18,780 This is "Lakme" by Leo Delibes. 209 00:17:19,140 --> 00:17:21,900 Our mom sang this opera over and over again. 210 00:17:22,980 --> 00:17:25,980 We would like start with the "bell aria". 211 00:17:31,140 --> 00:17:33,180    Opera singing 212 00:17:48,140 --> 00:17:50,540 Unfortunately there is no new recording. 213 00:17:50,780 --> 00:17:54,500 And the crackling of the record gives a nice atmosphere. 214 00:17:56,780 --> 00:17:59,660 And make her beautiful our mother. 215 00:18:08,540 --> 00:18:11,420 Goodbye. Goodbye, Mr. Conrad. 216 00:18:11,620 --> 00:18:14,540 And handle that carefully. Of course. 217 00:18:20,180 --> 00:18:25,100 Where's the intern? Fabio needs some time to think about it. 218 00:18:26,540 --> 00:18:30,260 I could have told you right away that we don't see him anymore 219 00:18:31,580 --> 00:18:34,340 You have to immediately start with Madame Laroux. 220 00:18:34,460 --> 00:18:35,420    Cell phone ringing 221 00:18:38,860 --> 00:18:39,820 Conrad. 222 00:18:41,740 --> 00:18:43,660 Has it already been released? 223 00:18:45,460 --> 00:18:47,980    High German: Mr. Semmelweis, I'm coming over. 224 00:18:48,100 --> 00:18:50,140 Yes, but ... Madame Laroux? 225 00:18:50,620 --> 00:18:53,020 It doesn't run away from us. 226 00:18:54,100 --> 00:18:55,980 Quiet, heavy music 227 00:18:58,500 --> 00:18:59,460 Morning! 228 00:19:00,540 --> 00:19:02,460 Look, Conrad! 229 00:19:02,940 --> 00:19:05,220 People, do we have a death here? 230 00:19:05,820 --> 00:19:07,860 Before I went to the IRM Pick up Celia Suter ... 231 00:19:07,980 --> 00:19:10,020 Maria, do you have a short time? 232 00:19:15,980 --> 00:19:18,140 I'm pretty busy. Good. 233 00:19:18,380 --> 00:19:21,980 In that case, I want an important one Report observation to the police, 234 00:19:22,100 --> 00:19:24,140 as a normal citizen. 235 00:19:24,260 --> 00:19:26,300 It is about a death: Celia Suter. 236 00:19:26,420 --> 00:19:29,500 Are you not responsible for Commissioner? 237 00:19:31,900 --> 00:19:35,140 It's about an animal rights activist. Feltschoni, do you think? 238 00:19:36,820 --> 00:19:40,660 Exactly. And the Suter farm has video surveillance. 239 00:19:41,500 --> 00:19:43,540 Are you kidding me? 240 00:19:44,380 --> 00:19:47,980 Reto is currently evaluating them. Aha. Excuse me. 241 00:19:48,700 --> 00:19:51,100 May I ask, what you see on it 242 00:19:51,780 --> 00:19:53,700 Okay, okay. 243 00:19:54,060 --> 00:19:56,820 I give you exactly 10 seconds for your departure. 244 00:20:02,340 --> 00:20:05,340 All right then. We're assuming a crime. 245 00:20:05,700 --> 00:20:07,620 I won't tell you more. 246 00:20:07,980 --> 00:20:11,580 You can then do it in the newspaper read like a normal citizen. 247 00:20:13,260 --> 00:20:14,220 Ciao, Luc. 248 00:20:21,180 --> 00:20:23,940    Man, austrian: I have to confess to you, sir ... 249 00:20:24,060 --> 00:20:26,100 Funeral home Conrad. 250 00:20:26,220 --> 00:20:28,260 I'm glad, Semmelweis. 251 00:20:28,380 --> 00:20:31,980 I hate to give the body away in such a spectacular case. 252 00:20:32,100 --> 00:20:35,820 It is a strong Bronchial asthma sufferer. 253 00:20:35,940 --> 00:20:39,180 The person goes to the hen house into a contamination, 254 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 the inevitable leads to bronchial obstruction. 255 00:20:42,420 --> 00:20:45,420 You call that spectacular? Wait! Finding number 2: 256 00:20:45,660 --> 00:20:50,100 Dyspnea, shortness of breath, the person first loses consciousness. 257 00:20:51,300 --> 00:20:54,740 Finding number 3: True the person has an "asthma attack", 258 00:20:54,980 --> 00:20:57,380 as the saying goes ... Secretion, mucus, 259 00:20:57,500 --> 00:20:59,780 cramped bronchial muscles including edema. 260 00:20:59,900 --> 00:21:02,900 But the person is still breathing, flat, but she is still breathing. 261 00:21:03,140 --> 00:21:05,060 Is that all? 262 00:21:05,180 --> 00:21:08,180 If the gravedigger these details are not enough: 263 00:21:08,540 --> 00:21:11,420 Someone or something then stopped the air supply. 264 00:21:12,100 --> 00:21:14,140 In addition, various hematomas. 265 00:21:14,860 --> 00:21:16,780 E.g. there. 266 00:21:18,580 --> 00:21:22,780 But no strangling marks on the neck. Particles in the airways? 267 00:21:23,020 --> 00:21:23,980 Exactly. 268 00:21:24,580 --> 00:21:27,180 Where: particles is not the right expression. 269 00:21:31,380 --> 00:21:33,660 A discount stamp from the supermarket. 270 00:21:34,020 --> 00:21:37,020 At 3,000 points there is a soup pot for free. 271 00:21:38,700 --> 00:21:42,540 The part stuck together with plumage particles in the airways of the dead. 272 00:21:43,860 --> 00:21:46,020 There. In the upper nose area. 273 00:21:46,500 --> 00:21:51,060 So she inhaled the brand. Maybe in a plastic bag. 274 00:21:53,180 --> 00:21:55,220    Cackling 275 00:22:03,860 --> 00:22:07,340 But I want you don't anticipate, Mr. Semmelweis. 276 00:22:07,460 --> 00:22:09,380 Can I take it with me? 277 00:22:12,580 --> 00:22:14,620    Brisk guitar music 278 00:22:22,420 --> 00:22:25,540 Attention, right-hand traffic. Mr. Prosecutor. 279 00:22:26,500 --> 00:22:30,100 I heard about it again have to do with each other. I am glad. 280 00:22:32,020 --> 00:22:35,740 Your departure was a bit of a shame. That was correct. 281 00:22:36,100 --> 00:22:40,420 Yes, yes, I can understand it. But the Mäder file is still open. 282 00:22:41,020 --> 00:22:44,140 We'll find the killer. Sooner or later. 283 00:22:47,140 --> 00:22:49,900 So. The duty calls. Have a nice day! 284 00:22:55,540 --> 00:22:58,420 How is it possible, that the murder weapon came into your hands? 285 00:22:58,660 --> 00:23:01,060 Your fingerprints are on Mr. Conrad. 286 00:23:01,180 --> 00:23:03,100 Can you explain that to me? 287 00:23:12,340 --> 00:23:17,260 Girls! 288 00:23:25,300 --> 00:23:29,340 I have to do it by law initiate proceedings against you. 289 00:23:35,940 --> 00:23:38,220    Heavy music with wind instruments 290 00:23:54,820 --> 00:23:56,860 I have something: 291 00:23:56,980 --> 00:24:00,460 Celia Suter at night or the night before. 292 00:24:00,940 --> 00:24:02,980 I always have 48 hours 293 00:24:03,460 --> 00:24:05,380 Get closer! 294 00:24:06,940 --> 00:24:10,740 Since she has a handbag with her. We didn't find it. 295 00:24:11,100 --> 00:24:14,340 There is no connection recording with the other camera? 296 00:24:14,820 --> 00:24:18,420 There are 5 cameras on the area. You can't cover everything. 297 00:24:18,780 --> 00:24:23,660 In addition, no time, no date. You can just see that it is night. 298 00:24:23,780 --> 00:24:25,940 A very cheap surveillance system. 299 00:24:27,740 --> 00:24:29,780 How much material do you have left? 300 00:24:30,740 --> 00:24:33,700 About 10 hours Then look through everything! 301 00:24:33,940 --> 00:24:36,460 Honest, Vanessa is at home alone. 302 00:24:36,700 --> 00:24:38,740 You don't mind that. 303 00:24:39,940 --> 00:24:43,660 So then you do another 2 hours I still have to go to the archive. 304 00:24:47,380 --> 00:24:51,340 Oops. Sorry, Ms. Giovanoli! Did I scare you? 305 00:24:52,180 --> 00:24:55,860 A little bit. I'm sorry. Not finished yet? 306 00:24:55,980 --> 00:24:58,860 No, we're still reviewing videos from the Suter-Hof, 307 00:24:58,980 --> 00:25:01,380 and I lay completed files. 308 00:25:02,100 --> 00:25:05,340 The Murder Murder. That came up to me again today 309 00:25:05,460 --> 00:25:09,180 when I met Conrad. And, are there new insights? 310 00:25:09,660 --> 00:25:11,580 The file is empty. What? 311 00:25:12,420 --> 00:25:15,980 How is that possible? There is no self-service here. 312 00:25:16,220 --> 00:25:19,580 I will investigate immediately. So, have a nice evening. 313 00:25:24,380 --> 00:25:26,740 And we stay tuned to this case. 314 00:25:34,860 --> 00:25:36,780 And? Come here! 315 00:25:47,820 --> 00:25:50,820 Direct hit. But just. No date, no time. 316 00:25:50,940 --> 00:25:53,300 Such a crap! Stop! Zoom in! 317 00:25:56,420 --> 00:25:59,060 Admitted to Rolf Liechti from the Wynental. 318 00:25:59,180 --> 00:26:01,780 Liechti, Liechti, Liechti - I know him. 319 00:26:01,900 --> 00:26:04,300 Criminal record for stealing and fraud. 320 00:26:04,420 --> 00:26:06,460 He also trades in chickens. 321 00:26:07,300 --> 00:26:09,180    String music from the TV 322 00:26:11,460 --> 00:26:14,460    Man on TV: We could go on vacation together. 323 00:26:14,700 --> 00:26:15,620    door bell 324 00:26:24,500 --> 00:26:26,420 Am I disrupting? Not at all. 325 00:26:27,620 --> 00:26:28,580 Come over! 326 00:26:32,500 --> 00:26:34,420 Hunger? Yes very. 327 00:26:34,540 --> 00:26:37,540 Pizza, homemade. Do you want a glass of wine? 328 00:26:37,660 --> 00:26:39,580 Oh yes, gladly. 329 00:26:51,340 --> 00:26:52,260 Sante! 330 00:26:56,820 --> 00:26:59,460 And? Do you have a suspicion in the case of Suter? 331 00:27:00,180 --> 00:27:02,900 Luc, you know that I can't tell you anything 332 00:27:04,580 --> 00:27:06,980 Mmh. Then why did you come? 333 00:27:11,740 --> 00:27:14,500 The new pathologist from Vienna, it is tedious! 334 00:27:14,740 --> 00:27:17,380 He is just young. It is still coming. 335 00:27:18,100 --> 00:27:21,820 Wouldn't you have just been there? have to pick up a body? 336 00:27:22,900 --> 00:27:26,860 Is that why you're here? The perpetrator took the handbag with him. 337 00:27:28,060 --> 00:27:29,980 Robbery. Murder. 338 00:27:30,940 --> 00:27:33,900 I don't know anything. But Coop's discount stamps 339 00:27:34,020 --> 00:27:36,420 always stay with me in the sack. 340 00:27:37,140 --> 00:27:40,380 And it doesn't take much strength an asthmatic 341 00:27:40,620 --> 00:27:44,660 to put a sack over your head and wait for it to choke. 342 00:27:48,980 --> 00:27:51,500 Nice, that you still came. 343 00:28:06,780 --> 00:28:10,500 We really went out of our way. An image of a woman. 344 00:28:12,900 --> 00:28:14,820 In the beginning it was nice too. 345 00:28:16,020 --> 00:28:17,940 And then ... 346 00:28:18,660 --> 00:28:21,060 ... it has changed somehow. 347 00:28:21,180 --> 00:28:24,260 My mother's comments she always put away. 348 00:28:25,340 --> 00:28:27,620 And now my mother is sorry. 349 00:28:27,860 --> 00:28:30,380 That's why she wants such a big funeral. 350 00:28:32,260 --> 00:28:35,740 As a widower, you can use Art decide of the funeral. 351 00:28:38,260 --> 00:28:40,780 Mother and me decide that together. 352 00:28:43,620 --> 00:28:46,380 Then I'll leave you now with your wife alone. 353 00:28:59,420 --> 00:29:00,380 Luc? 354 00:29:01,900 --> 00:29:05,140 There's a monster out there and it doesn't get in here. 355 00:29:05,620 --> 00:29:08,140 A woman Feltschoni. A monster? 356 00:29:08,980 --> 00:29:11,020 I mean your dog. 357 00:29:16,060 --> 00:29:18,540 growl I want to see Celia. Is that possible? 358 00:29:18,780 --> 00:29:20,820 Are you the animal rights activist? 359 00:29:20,940 --> 00:29:23,220 Did you have a fight with Celia Suter? 360 00:29:23,340 --> 00:29:25,700 No, I had no argument with her. 361 00:29:27,740 --> 00:29:30,860 So what? An affair? No, unfortunately not. 362 00:29:31,700 --> 00:29:33,620 I can not help you. 363 00:29:40,340 --> 00:29:42,620 Yes. These stupid cameras! 364 00:29:43,460 --> 00:29:45,740 The Suters have total delusion of persecution. 365 00:29:45,980 --> 00:29:48,140 Why did you meet? 366 00:29:48,380 --> 00:29:51,020 I wanted her an offer for the Suter-Hof. 367 00:29:51,380 --> 00:29:54,380 You wanted to take over the farm? They wanted to sell. 368 00:29:54,620 --> 00:29:56,620 Thomas and she. Check that out! 369 00:30:00,980 --> 00:30:03,340 What has the senior boss said about that? 370 00:30:03,940 --> 00:30:07,300 You can't talk to them. With Celia you could. 371 00:30:09,940 --> 00:30:13,740 You know what? I think, You want to sell me for stupid. 372 00:30:14,100 --> 00:30:18,020 You are probably wondering why exactly I want to say goodbye to Celia Suter. 373 00:30:18,140 --> 00:30:20,900 Yes. Animal torment is probably not Your best friends. 374 00:30:21,020 --> 00:30:24,700 You don't believe it, but Celia became one of my best friends. 375 00:30:24,820 --> 00:30:26,740 I do not understand it entirely. 376 00:30:26,980 --> 00:30:30,100 She called me after the attack to get to know me. 377 00:30:30,340 --> 00:30:33,340 She kept it in the yard almost no longer out. 378 00:30:33,580 --> 00:30:35,860 Then she had the heart in the right place? 379 00:30:35,980 --> 00:30:39,700 And how! She fully supported me against chicken liechti. 380 00:30:40,780 --> 00:30:42,940 Now you have a problem. 381 00:30:44,500 --> 00:30:47,740 Mr. Suter didn't want a second sell the yard. 382 00:30:47,860 --> 00:30:51,460 And from your secret meeting with he also knew nothing of his wife. 383 00:30:51,820 --> 00:30:55,180 Do you want to attach something to me? - 3 people, 3 statements. 384 00:30:55,300 --> 00:30:58,300 2 of them lie. A person we can no longer ask. 385 00:30:59,380 --> 00:31:03,340 Did you kill Celia Suter? - Are you actually spinning? 386 00:31:03,460 --> 00:31:05,740 I just wanted to heat her up. 387 00:31:06,100 --> 00:31:09,220 I have its Eastern Bloc import Chicken filth filmed. 388 00:31:09,340 --> 00:31:11,860 If that gets to the media he's done. 389 00:31:11,980 --> 00:31:14,860 Why didn't it happen yet? Celia had the tapes, 390 00:31:15,100 --> 00:31:17,820 so the police can't make it go away. 391 00:31:17,940 --> 00:31:22,540 You have to report this to the police. Under no circumstance. I have a criminal record. 392 00:31:22,780 --> 00:31:26,820 They are all under one cover. A single corruption swamp. 393 00:31:27,060 --> 00:31:29,340 Yes, maybe that's right. 394 00:31:30,180 --> 00:31:33,300 Can I go to Celia now? But not with the dog. 395 00:31:34,500 --> 00:31:37,340 Where were you on Friday night, September 14? 396 00:31:37,580 --> 00:31:39,860 On Friday night? I'm always at home there. 397 00:31:40,580 --> 00:31:44,540 Yes. Kerstin always comes by. What? Who is this? 398 00:31:44,900 --> 00:31:48,020 A Polish student. - Are you kidding me? 399 00:31:48,140 --> 00:31:50,540 Where and what is she studying? - Biology, she says. 400 00:31:50,780 --> 00:31:51,700 Phone number? 401 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 What? Who's there? Escort Mabelle? 402 00:32:03,340 --> 00:32:06,460 Hello, this is Dörig. I am looking for a Kerstin. 403 00:32:07,860 --> 00:32:11,100 She no longer works for you? Do you have a cell phone number? 404 00:32:11,820 --> 00:32:14,100 Ah, not. Okay thanks. 405 00:32:15,180 --> 00:32:18,020 Mr. Liechti, You have been arrested for the time being. 406 00:32:18,140 --> 00:32:21,620 You can't do that. Yes, we can. For 48 hours. 407 00:32:21,740 --> 00:32:24,020 In the meantime your lawyer is looking for Your student 408 00:32:24,260 --> 00:32:26,740 and we felt your barn to the very last chicken. 409 00:32:30,340 --> 00:32:32,220 Anna-Maria, wait! 410 00:32:33,420 --> 00:32:36,300 Excuse me! Yes. Wait! I have something important. 411 00:32:36,420 --> 00:32:40,700 But you are not investigating? No no. Pure civic duties. 412 00:32:42,340 --> 00:32:46,780 Listen, I'm almost sure that Blackmailed Celia Suter Liechti. 413 00:32:46,900 --> 00:32:50,860 I suspect with video recordings from its illegal chicken shops. 414 00:32:51,340 --> 00:32:53,340 Which video? 415 00:32:53,460 --> 00:32:56,460 If Celia the video had in her purse, 416 00:32:56,580 --> 00:33:00,060 it’s probably now with the murderer. Where did you get that? 417 00:33:00,780 --> 00:33:04,220 Confidential source. So, so, confidential source. 418 00:33:14,500 --> 00:33:16,420 Finally! Can i go now 419 00:33:16,540 --> 00:33:18,940 We found it in one of your jackets. 420 00:33:19,180 --> 00:33:21,460 With prints by Celia Suter and you. 421 00:33:21,700 --> 00:33:25,420 You're stuck in the dirt! She forgot about it in my car. 422 00:33:25,740 --> 00:33:27,780 What do you think? 423 00:33:27,900 --> 00:33:30,300 Not a single Kerstin studies in Zurich. 424 00:33:31,020 --> 00:33:34,100 My lawyer already finds it. So can I go now? 425 00:33:34,580 --> 00:33:37,580 Without an alibi, with one lousy protection claim? No. 426 00:33:37,700 --> 00:33:39,980 You sleep with us another night 427 00:33:40,220 --> 00:33:42,460 and tomorrow I hear a better story. 428 00:33:42,820 --> 00:33:46,420 For example? One from a video. Blackmail. 429 00:33:46,540 --> 00:33:49,540 And that you Wanted to get rid of your blackmailer. 430 00:33:50,700 --> 00:33:52,740    Calm, rhythmic music 431 00:34:26,180 --> 00:34:28,660 Fabio? Did you change your mind? 432 00:34:29,740 --> 00:34:32,100 I think I'll stay. If I may. 433 00:34:39,020 --> 00:34:41,300 This video was in the post. 434 00:34:42,140 --> 00:34:44,060 No sender. 435 00:34:44,180 --> 00:34:46,460 Fingerprints, other traces? 436 00:34:54,300 --> 00:34:56,220    Reto: A truck from Hungary. 437 00:34:57,060 --> 00:35:01,380 Here are broilers, pretty safely from Hungarian animal factories, 438 00:35:01,500 --> 00:35:03,380 provided with an organic label. 439 00:35:08,460 --> 00:35:10,500 That is Rolf Liechti. 440 00:35:10,620 --> 00:35:12,780 Prime suspect in the murder case Celia Suter. 441 00:35:15,780 --> 00:35:18,380 Celia has deserves a nice funeral. 442 00:35:18,500 --> 00:35:21,380 Thank you for your support, Mr. Conrad. 443 00:35:21,860 --> 00:35:23,900 We will make you an offer. 444 00:36:05,140 --> 00:36:07,620    High German: Did Celia hear Suter? 445 00:36:09,460 --> 00:36:11,460 I already know what you think. 446 00:36:16,700 --> 00:36:19,820 I wanted to go to the police now and admit everything. 447 00:36:20,420 --> 00:36:22,420 May I? 448 00:36:35,540 --> 00:36:37,460 Toronto easy? 449 00:36:38,300 --> 00:36:40,940 So it would be tomorrow flown to Canada? 450 00:36:44,660 --> 00:36:46,580 With you and the child? 451 00:36:49,820 --> 00:36:50,780 Yes. 452 00:36:51,620 --> 00:36:53,780 We wanted to start a new life. 453 00:36:55,340 --> 00:36:58,660 Far away from here. Where nobody makes terror against us. 454 00:37:03,340 --> 00:37:05,260 You loved her. 455 00:37:09,460 --> 00:37:12,460 Let's go to the police station? I'll drive you there. 456 00:38:03,380 --> 00:38:06,380 Quite a mess, with which you earn your money. 457 00:38:06,700 --> 00:38:08,980 Don't you think, Mr. Liechti? Reto. 458 00:38:09,100 --> 00:38:10,060    Cell phone ringing 459 00:38:13,540 --> 00:38:14,500 Yes? 460 00:38:15,100 --> 00:38:16,980 Is she here? OK. 461 00:38:24,140 --> 00:38:27,740 when did you find out that Celia Suter had to do with the videos? 462 00:38:27,980 --> 00:38:31,340 She called me about a month ago. And then she blackmailed you? 463 00:38:32,180 --> 00:38:35,420 The bitch. I was also willing to pay anything. 464 00:38:35,540 --> 00:38:39,260 But she always wanted more, I'm there I freaked out for a moment ... 465 00:38:39,500 --> 00:38:42,140 I don't say anything anymore. I did not say anything. 466 00:38:45,020 --> 00:38:48,740 Hey Kerstin, are you here? That's a surprise! 467 00:38:48,980 --> 00:38:51,700 Jolanta Kaminski, Stage name Kerstin. 468 00:38:51,820 --> 00:38:53,780 Studies biology at the ETH. 469 00:38:54,620 --> 00:38:57,500 Your lawyer found her. - I said I'm not lying. 470 00:38:57,620 --> 00:38:59,660 What did you pay for the alibi? 471 00:38:59,780 --> 00:39:02,060    Eastern European accent: Alibi for that? No. 472 00:39:02,300 --> 00:39:05,900 I rent my body I have to pay for my studies. 473 00:39:06,260 --> 00:39:08,980 But that's not why I'm a liar. - Can you see it! 474 00:39:09,460 --> 00:39:12,220 When were you with him? Weekday, time? 475 00:39:12,580 --> 00:39:14,980 Mr. Liechti is a regular. So, was. 476 00:39:15,100 --> 00:39:18,420 He always booked Friday night Service until the next morning. 477 00:39:18,780 --> 00:39:21,620 Super Service. Thank you, Kerstin, that you came. 478 00:39:21,740 --> 00:39:24,420 Yes, it was rather difficult for you. - Hey! 479 00:39:24,540 --> 00:39:27,980 Can I go? I have appointments. You still have to sign. 480 00:39:28,220 --> 00:39:30,140 Come! 481 00:39:35,540 --> 00:39:37,460 So, Mr. Liechti. 482 00:39:37,900 --> 00:39:41,380 For your dirty business another department is responsible. 483 00:39:42,580 --> 00:39:44,860 So you will get a visit again soon. 484 00:39:45,900 --> 00:39:47,820 you can go. Thank you. 485 00:39:53,540 --> 00:39:56,900 You are for Benjamin a bit like a father? 486 00:40:00,380 --> 00:40:04,420 You are a clever man. Discover cuckoo egg on chicken farm. 487 00:40:08,020 --> 00:40:11,020 No. I Celia only met a year ago. 488 00:40:12,660 --> 00:40:14,700 Such a long hide-and-seek game. 489 00:40:16,500 --> 00:40:20,340 Me and Celia wanted to save money for new future. 490 00:40:21,780 --> 00:40:25,500 She said a month Endure 2 months, 3 months. 491 00:40:28,940 --> 00:40:31,220 But now everything is stolen from me. 492 00:40:32,060 --> 00:40:35,540 My love, and also Benjamin, who loves me so much 493 00:40:36,140 --> 00:40:39,620 And you? You would have Mr. Suter just stole the son? 494 00:40:52,300 --> 00:40:54,940 Wassily found Celia's bag in the yard container. 495 00:40:55,300 --> 00:40:58,900 So so. And suddenly shows up the bag, including tickets, 496 00:40:59,020 --> 00:41:01,420 and you find them. Awesome, Luc! 497 00:41:01,980 --> 00:41:04,380 Wassily found Celia's bag, not me. 498 00:41:04,740 --> 00:41:08,060 The undertaker brings it Suspect yourself on the post. 499 00:41:08,180 --> 00:41:11,060 If he had killed her he would have run away at the longest. 500 00:41:11,180 --> 00:41:13,100 And another thing: 501 00:41:13,340 --> 00:41:16,900 If someone kills his big love if you already have the tickets? 502 00:41:17,020 --> 00:41:19,060 And then voluntarily goes to the police? 503 00:41:19,660 --> 00:41:21,580 He wanted that anyway. 504 00:41:21,700 --> 00:41:23,620 I just came to him ... 505 00:41:23,860 --> 00:41:25,900 ... in the way. 506 00:41:26,020 --> 00:41:27,940 You get in my way. 507 00:41:28,180 --> 00:41:30,820 You are exceeding your competencies solid. 508 00:41:31,300 --> 00:41:33,660 That will not happen again. I promise it. 509 00:41:33,900 --> 00:41:37,140 You don't believe that yourself. You could be right. 510 00:41:37,260 --> 00:41:40,820 But I vouch for him. He didn't kill this woman. 511 00:41:40,940 --> 00:41:42,980 Then there is actually just one more. 512 00:41:46,820 --> 00:41:49,660 Jealousy. The oldest murder motif in the world. 513 00:42:01,540 --> 00:42:04,260 My heart almost stopped when I heard that. 514 00:42:06,180 --> 00:42:08,100 To sell. To chicken liechti. 515 00:42:09,900 --> 00:42:12,420 But luckily I know you better Boy. 516 00:42:20,420 --> 00:42:22,540 You find a new woman again. 517 00:42:23,860 --> 00:42:27,100 And then it's the right one. - Now be quiet! 518 00:42:33,660 --> 00:42:35,700 I want to see mom now. 519 00:42:36,660 --> 00:42:38,580 Benjamin. 520 00:42:40,260 --> 00:42:42,980 That is not possible right now. - Sure it's possible. 521 00:42:46,460 --> 00:42:48,500    Melancholy sounds 522 00:42:51,260 --> 00:42:54,100 Mr. Suter and his boy want to go back to her. 523 00:43:01,420 --> 00:43:04,420 Madame Laroux, I'm sorry. A tout a l'heure. 524 00:43:20,900 --> 00:43:25,180 The little boy wanted to see her again. Yes I understand. 525 00:43:27,660 --> 00:43:30,100 I still have questions because of the funeral. 526 00:43:30,460 --> 00:43:34,180 I want an easy one Urn burial. Goodbye. 527 00:43:35,020 --> 00:43:37,900 If anything else ... No thanks. 528 00:43:44,700 --> 00:43:46,740 Your mother said I would find you here. 529 00:43:49,260 --> 00:43:52,220 Were you on future plans Informed your wife? 530 00:43:52,580 --> 00:43:55,700 What plans for the future? The plane tickets to Canada. 531 00:43:58,660 --> 00:44:02,380 What? That's rubbish! Now leave me alone! 532 00:44:25,300 --> 00:44:28,740 Mr. Suter, you will join us now answer a few questions. 533 00:44:33,540 --> 00:44:36,420 Her wife blackmailed Liechti. Why did he kill Celia? 534 00:44:37,260 --> 00:44:40,220 No, otherwise you wouldn't now sit in that chair. 535 00:44:42,020 --> 00:44:45,020 With the extorted money she hoped for a better life. 536 00:44:45,860 --> 00:44:48,500 Far from you. But with your son. 537 00:44:48,620 --> 00:44:50,620    Melancholic string sounds 538 00:44:53,860 --> 00:44:56,940 Mr. Suter! Don't you want to say something? 539 00:44:59,700 --> 00:45:02,180 That was her hobby: Make travel plans. 540 00:45:03,740 --> 00:45:06,980 She spent hours surfing the internet this island, to the sea ... 541 00:45:09,260 --> 00:45:11,860 It was not easy for her in the yard, that's right. 542 00:45:11,980 --> 00:45:14,020 No more excuses! 543 00:45:14,500 --> 00:45:17,260 You lost your nerve because you found out. 544 00:45:17,860 --> 00:45:19,780 Is that true, Mr. Suter? 545 00:45:20,260 --> 00:45:23,460 Your wife had been a year a relationship with Wassily. 546 00:45:24,180 --> 00:45:26,100 He would have gone too. 547 00:45:31,100 --> 00:45:35,620 Next to the family grave of de Pury a prominent position would be available. 548 00:45:36,020 --> 00:45:40,340 If that's the best there is should that be fine with me. 549 00:45:41,980 --> 00:45:45,340 Mr. Conrad. Now everything is finally settled 550 00:45:45,580 --> 00:45:48,260 and my daughter-in-law gets what she deserves. 551 00:45:48,500 --> 00:45:51,140 Thanks a lot. Do you know how your son is doing? 552 00:45:52,420 --> 00:45:54,820 Not that good, of course, I assume. 553 00:45:56,380 --> 00:46:00,180 The police still don't have one Evidence against this chicken liechti? 554 00:46:01,020 --> 00:46:04,260 You know, Thomas was always a still water. 555 00:46:05,220 --> 00:46:07,860 Even I didn't always understand him 556 00:46:08,100 --> 00:46:10,500 But something horrible he would never have done. 557 00:46:10,740 --> 00:46:13,820 Not even, if she had left for Canada. 558 00:46:13,940 --> 00:46:17,060 Canada? Canada, Australia. Just far away. 559 00:46:17,540 --> 00:46:20,540 Does not matter. Oh, unfortunately I have to go again. 560 00:46:21,940 --> 00:46:26,540 You could help Thomas if you would give the abdication speech. 561 00:46:26,660 --> 00:46:28,820 I think that would be important. 562 00:46:30,140 --> 00:46:32,540 But I do not know, if i can. 563 00:46:33,140 --> 00:46:36,620 You are the head of the family. Do you think so? 564 00:46:38,060 --> 00:46:40,100 Yes, you are right. 565 00:46:40,940 --> 00:46:42,860 Who else? 566 00:46:47,740 --> 00:46:50,380 Excuse me a moment, Mrs. Suter! 567 00:46:59,260 --> 00:47:00,220 Luc! 568 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Luc! You can don't run away again! 569 00:47:05,140 --> 00:47:08,380 Madame Laroux. Your family is already on the way. 570 00:47:08,980 --> 00:47:11,260 Fabio does that. He used to be a hairdresser. 571 00:47:11,380 --> 00:47:13,260 Give him the toiletry bag! 572 00:47:13,740 --> 00:47:17,660 Aren't you completely comforted? The has no idea how to ... 573 00:47:20,460 --> 00:47:22,380 Catastrophe. 574 00:47:31,460 --> 00:47:33,620 I have to talk to Suter. 575 00:47:33,860 --> 00:47:36,140 He actually has it already admitted. 576 00:47:36,380 --> 00:47:38,900 With a confession there is no "actually". 577 00:47:39,020 --> 00:47:40,940 Hm. Old Police Expert. 578 00:47:41,900 --> 00:47:44,900 He doesn't deny it but there are also not. 579 00:47:50,300 --> 00:47:54,380 But we'll have him that far soon. We have to discuss the funeral. 580 00:47:57,100 --> 00:47:59,140    Door lock sound 581 00:48:06,940 --> 00:48:09,100 But are you being treated well? 582 00:48:11,620 --> 00:48:13,420 Yes / Yes. Because of the funeral speech. 583 00:48:13,660 --> 00:48:16,420 There is a Greek ... There is no funeral speech. 584 00:48:17,260 --> 00:48:19,780 Her mother has already prepared everything. 585 00:48:20,140 --> 00:48:22,420 She wants the funeral speech also hold yourself. 586 00:48:23,860 --> 00:48:27,460 You agree, don't you? Why are you telling me this? 587 00:48:30,940 --> 00:48:33,220 All right. Quickly leave me alone! 588 00:48:36,820 --> 00:48:38,700 Mr. Suter! 589 00:48:38,940 --> 00:48:42,060 She is stronger than me. I can't change that either. 590 00:48:42,300 --> 00:48:44,580 Your wife's death is a tragedy. 591 00:48:44,700 --> 00:48:47,340 But you want your son lose too? 592 00:48:49,740 --> 00:48:52,860 I hardly know Benny. He prefers to play with Wassily. 593 00:48:52,980 --> 00:48:56,060 And Celia shielded him from me. She wanted to protect him. 594 00:48:56,180 --> 00:48:58,340 Not primarily in front of you, Mr. Suter. 595 00:49:00,140 --> 00:49:04,220 Um, one more question: How does your mother actually know 596 00:49:04,340 --> 00:49:06,980 that Celia wanted to emigrate to Canada? 597 00:49:11,420 --> 00:49:14,540 I'll be in church tomorrow right behind you. 598 00:49:25,220 --> 00:49:27,700 That is not how it works. What's happening? 599 00:49:27,820 --> 00:49:30,020 I have made, what I could do, boss. 600 00:49:33,020 --> 00:49:35,900 Mr. Conrad, we don't want to wait any longer. 601 00:49:36,020 --> 00:49:38,060 We now want to see our mother. 602 00:49:38,900 --> 00:49:42,260 Fabio, is everything ready? That would be nice. 603 00:49:59,860 --> 00:50:02,380    Aria: "Hell's revenge boils in my heart " 604 00:50:02,500 --> 00:50:05,140 from "The Magic Flute" by Wolfgang Amadeus Mozart 605 00:50:44,300 --> 00:50:47,740 This is the queen of the night not the "bell aria". 606 00:51:15,820 --> 00:51:18,100    Exciting, operatic string sounds 607 00:51:27,660 --> 00:51:29,580 Mr. Conrad. 608 00:51:30,180 --> 00:51:32,700 I have to tell you something now: 609 00:51:35,220 --> 00:51:38,820 My mother has it all big roles sung. All. 610 00:51:40,260 --> 00:51:42,180 Except one. The prettiest. 611 00:51:43,020 --> 00:51:44,940 The queen of the night. 612 00:51:48,180 --> 00:51:52,140 That she is now on her last one Journey can embody this role 613 00:51:52,260 --> 00:51:54,180 that's easy ... 614 00:51:56,660 --> 00:51:58,700 That's wonderful. 615 00:52:01,340 --> 00:52:02,300 Wonderful. 616 00:52:06,260 --> 00:52:09,020 I have you to thank you very, very warmly. 617 00:52:10,700 --> 00:52:13,660 Yes, I like that Made for you, Mr. Laroux. 618 00:52:18,340 --> 00:52:20,260 Yes. 619 00:52:24,940 --> 00:52:27,220    Slow,    behave happy music 620 00:52:31,660 --> 00:52:34,300 Erika, let's make him a contract! 621 00:52:35,260 --> 00:52:37,180 Passed the probation period. 622 00:52:40,860 --> 00:52:42,900    Organ music 623 00:53:23,460 --> 00:53:26,780 It is nice, that so many people came 624 00:53:27,020 --> 00:53:30,020 to say goodbye to Celia. I thank you. 625 00:53:31,900 --> 00:53:34,900 It is for our family a heavy blow 626 00:53:35,020 --> 00:53:37,060 that Celia is no longer with us. 627 00:53:37,420 --> 00:53:40,180 For Thomas and Benjamin most notably. 628 00:53:40,540 --> 00:53:42,460 But also for me. 629 00:53:44,500 --> 00:53:47,980 From day one I had taken Celia to my heart. 630 00:53:49,660 --> 00:53:53,940 Celia was a city kid, but she was the heart was in the right place. 631 00:53:54,420 --> 00:53:56,660 And it was a pleasure to watch 632 00:53:56,780 --> 00:53:59,940 how the Suter family grew and became strong. 633 00:54:01,140 --> 00:54:03,660 A new generation grew up. 634 00:54:03,900 --> 00:54:07,500 And Celia was a shining star on the Suter farm. 635 00:54:07,700 --> 00:54:10,980 What are you saying? - a shining star, 636 00:54:11,100 --> 00:54:15,300 who also after this terrible death will never go out. 637 00:54:16,020 --> 00:54:18,420 It was for me like my own daughter. 638 00:54:18,780 --> 00:54:21,060 All lies! You hated her! 639 00:54:21,420 --> 00:54:24,900 You couldn't take her laugh and the music she heard 640 00:54:25,020 --> 00:54:27,300 and their beauty and pride. 641 00:54:27,540 --> 00:54:29,580 Thomas, sit down and be quiet! 642 00:54:29,820 --> 00:54:33,140 I am not silent. Nothing she did was right. 643 00:54:33,740 --> 00:54:36,380 She moved Benny she couldn't cook 644 00:54:36,740 --> 00:54:39,980 she couldn't do anything in the company make right and was always sick. 645 00:54:40,100 --> 00:54:42,620 Why did she come of all things? to a hen house? 646 00:54:43,220 --> 00:54:48,020 Because she loved me once and wanted another life. 647 00:54:48,140 --> 00:54:50,300 But she didn't get that from me 648 00:54:50,420 --> 00:54:52,660 because you always stood in between. 649 00:54:53,020 --> 00:54:57,220 She took advantage of you. She wanted you left with another man. 650 00:54:57,340 --> 00:54:59,980 And with my grandchild Benjamin ... 651 00:55:00,100 --> 00:55:02,820 She wanted above all away from you, mother. 652 00:55:18,660 --> 00:55:25,340 But I had this disaster prevent it. 653 00:55:32,260 --> 00:55:34,180    Melancholy music 654 00:55:59,820 --> 00:56:02,540 Damn it, but that took a while now. 655 00:56:03,860 --> 00:56:06,620 Luc, you drive me sometimes insane. 656 00:56:07,100 --> 00:56:09,020 Thanks anyway. 657 00:56:09,860 --> 00:56:11,740 I enjoyed doing that. 658 00:56:11,860 --> 00:56:14,900 Now I have one interesting information for you. 659 00:56:15,620 --> 00:56:19,340 The Mäder case, the file is empty. The documents are gone. 660 00:56:19,660 --> 00:56:22,420 That is? Something is wrong with us. 661 00:56:23,260 --> 00:56:27,460 An inside police story? Or did Mäder have dirt on her own? 662 00:56:27,940 --> 00:56:31,660 Or he was on the trail of someone who doesn't shy away from murder. 663 00:56:32,260 --> 00:56:34,300 That gives me a little stomachache. 664 00:56:36,460 --> 00:56:38,460 I have to go back. Ciao! 665 00:56:48,500 --> 00:56:50,580 melancholic clarinet music 666 00:56:54,780 --> 00:56:58,860    puretype gmbh / UT editorial team Zug    On behalf of SWISS TXT - 2013 51578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.