All language subtitles for Demain dΦs l┤aube

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:12,909 En esta pel�cula colaboraron varios jugadores de rol 2 00:00:12,910 --> 00:00:15,410 y recreadores del per�odo napole�nico. 3 00:00:16,011 --> 00:00:18,011 Sin embargo, todo es ficci�n. 4 00:00:18,012 --> 00:00:21,512 Cualquier parecido con personas o hechos reales ser�a casualidad. 5 00:01:03,155 --> 00:01:04,655 H�sar Dubois: 6 00:01:04,656 --> 00:01:08,156 Se mof� del h�sar Guibert e insult� el honor de su regimiento. 7 00:01:09,057 --> 00:01:11,057 �Aceptar�a disculparse? 8 00:01:15,763 --> 00:01:16,863 No 9 00:01:18,966 --> 00:01:22,066 Les recuerdo no herir la cara ni los genitales. 10 00:01:22,267 --> 00:01:23,267 Caballeros... 11 00:01:27,372 --> 00:01:31,372 Si sucede algo grave, todos atestiguar�n que fue un accidente. 12 00:03:14,876 --> 00:03:16,976 P�nganlo sobre la mesa. 13 00:03:31,192 --> 00:03:32,992 Lo heriste... 14 00:03:32,993 --> 00:03:36,493 El �rbitro quiere detener el duelo y se pronuncia a tu favor. 15 00:03:37,395 --> 00:03:39,695 �Te declaras satisfecho? 16 00:03:40,997 --> 00:03:41,897 Si 17 00:04:03,120 --> 00:04:06,020 Ma�ana al amanecer 18 00:04:50,865 --> 00:04:53,365 Me cuesta hacer las octavas. 19 00:04:53,366 --> 00:04:55,866 No haces bien el salto al costado. 20 00:04:56,668 --> 00:04:59,168 Pasas y tocas �Ves? 21 00:05:05,275 --> 00:05:08,275 - Yo no tengo miedo - Que no tiene miedo y... 22 00:05:08,276 --> 00:05:11,776 - Ahora en Presente... - Yo no tengo m�s miedo... 23 00:05:11,777 --> 00:05:14,777 ...que no tiene m�s miedo 24 00:05:14,778 --> 00:05:17,478 - �Qu� no tendr� m�s miedo? - �Qu� no tendr� m�s miedo! 25 00:05:27,189 --> 00:05:29,389 �No es f�cil esta pieza! 26 00:05:30,390 --> 00:05:34,390 Te doy mi partitura personal, tiene las posiciones de los dedos. 27 00:05:35,092 --> 00:05:36,092 Gracias. 28 00:05:38,795 --> 00:05:40,795 D�jame mostrarte. 29 00:05:44,400 --> 00:05:46,900 Frente a esta pieza no hay que olvidarse... 30 00:05:46,901 --> 00:05:50,401 que el compositor la escribi� luego de la muerte de su madre. 31 00:05:53,705 --> 00:05:56,505 Hay que tenerlo presente al tocarla. 32 00:05:56,506 --> 00:05:59,506 Es un hombre que llora por su madre. 33 00:06:11,219 --> 00:06:14,519 Yo...puedo Yo podr� 34 00:06:43,649 --> 00:06:45,849 No olvides que la pr�xima clase no ser� aqu�. 35 00:06:45,850 --> 00:06:47,850 - �Tienes la direcci�n? - Si 36 00:06:47,851 --> 00:06:49,351 De nuevo gracias. 37 00:06:55,858 --> 00:06:58,358 Ella pint� sus...cuadros 38 00:06:58,659 --> 00:07:00,159 ...cuadros 39 00:07:09,569 --> 00:07:12,569 Llevas tu bolso �A donde vas? 40 00:07:15,473 --> 00:07:17,973 Pap� tiene que dar unos conciertos. 41 00:07:17,974 --> 00:07:20,074 - �D�nde? - En el fin del mundo 42 00:07:20,475 --> 00:07:22,075 En el Jap�n. 43 00:07:22,276 --> 00:07:24,776 - �Vuelves pronto? - Claro 44 00:09:20,893 --> 00:09:23,393 Me alegra que hayas venido. 45 00:09:24,395 --> 00:09:25,395 A mi tambi�n. 46 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 - �Jeanne est� bien? - Muy bien 47 00:09:32,601 --> 00:09:34,001 �Y Jonas? 48 00:09:34,502 --> 00:09:37,302 Te traje una foto que le tomaron en la escuela. 49 00:09:40,206 --> 00:09:42,306 �Me la pones all�? 50 00:09:46,411 --> 00:09:48,711 Prepar� tu cuarto... 51 00:09:48,713 --> 00:09:50,913 e hice afinar tu piano. 52 00:09:55,319 --> 00:09:57,019 Tuviste una buena idea. 53 00:09:57,020 --> 00:09:59,020 Fue Paul que lo pidi� 54 00:09:59,321 --> 00:10:02,321 Dijo que quieres dar tus clases aqu� 55 00:10:02,322 --> 00:10:05,322 Est� tan feliz de que su hermano regrese a casa. 56 00:10:05,323 --> 00:10:07,823 Yo tambi�n estoy feliz. 57 00:10:08,725 --> 00:10:10,225 �Sigue con su juego? 58 00:10:10,526 --> 00:10:14,726 Si. Por suerte tiene eso. Le hace mucho bien 59 00:10:14,927 --> 00:10:18,327 Tu tambi�n eras un apasionado de la historia 60 00:10:18,328 --> 00:10:19,928 Te extra�a mucho 61 00:10:19,929 --> 00:10:23,729 Me dijo que quiere llevarte un d�a, mientras est�s aqu�. 62 00:10:24,531 --> 00:10:28,031 Me parece que ya no tengo la edad para esos juegos de roles. 63 00:10:28,032 --> 00:10:30,032 Tu hermano est� muy vulnerable 64 00:10:30,233 --> 00:10:33,733 Durante mi �ltima internaci�n, no lo soport� 65 00:10:34,734 --> 00:10:38,234 No quiero que haga otra crisis como aquella vez. 66 00:10:41,337 --> 00:10:44,137 �Quieres pasarme aqu�l frasco? 67 00:10:45,939 --> 00:10:47,439 - �Este? - Si 68 00:10:48,541 --> 00:10:50,041 Es la hora. 69 00:10:59,051 --> 00:11:01,351 �No para nunca tu vecino? 70 00:11:01,352 --> 00:11:03,852 Le encanta su pulidora. 71 00:11:04,654 --> 00:11:07,154 - �Sabe que est�s enferma? - Sin duda 72 00:11:07,155 --> 00:11:09,955 Pero no te preocupes. Hay cosas m�s importantes. 73 00:12:09,615 --> 00:12:11,115 �Est� loco? 74 00:12:13,318 --> 00:12:17,818 Es para su vecina, la Sra. Guibert. Para disculparlo por el ruido que hace. 75 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 �Est� enfermo? 76 00:12:19,521 --> 00:12:24,021 Si sigue con este ruido, la pr�xima vez no ser�n flores lo que arrancar�. 77 00:12:25,123 --> 00:12:28,123 Por otra parte no son suficientemente hermosas para mi madre. 78 00:13:54,510 --> 00:13:55,710 �Mathieu! 79 00:13:59,515 --> 00:14:02,515 - �Viste a Mam�? - Si. Est� bien 80 00:14:04,316 --> 00:14:07,116 - �Quieres que te cocine algo? - No, ya com� 81 00:14:07,117 --> 00:14:08,117 �Seguro? 82 00:14:09,219 --> 00:14:11,919 - �Te va bien en el trabajo? - Si, va bien 83 00:14:14,023 --> 00:14:17,023 - �Y eso? - Fue en un duelo 84 00:14:17,524 --> 00:14:19,524 Pero me vengu�. 85 00:14:20,326 --> 00:14:22,126 �Mam� sabe que tu juego es peligroso? 86 00:14:22,127 --> 00:14:25,127 �No! Un soldado no debe contarle todo a su madre, 87 00:14:25,128 --> 00:14:27,228 podr�a asustarse. 88 00:14:27,229 --> 00:14:29,229 Adem�s, no es tan peligroso 89 00:14:29,230 --> 00:14:32,430 No se puede tocar la cara, ni el sexo. 90 00:14:41,340 --> 00:14:43,640 Bueno, tengo que irme. 91 00:15:48,106 --> 00:15:51,606 - Me llamas si hay alg�n problema - Sabes bien que lo har� 92 00:15:52,708 --> 00:15:55,708 Y no te preocupes si no te llamo 93 00:15:55,709 --> 00:15:58,209 - Prefiero que me llames - De acuerdo 94 00:16:09,121 --> 00:16:11,321 Buen d�a Sra. Guibert Buen d�a se�ores 95 00:16:14,025 --> 00:16:17,125 - Buen d�a Pascale - �Vino a visitarnos de nuevo? 96 00:16:19,528 --> 00:16:22,028 Bueno. Hoy las venas se notan bien. 97 00:16:22,029 --> 00:16:23,529 Apriete la mano. 98 00:16:28,936 --> 00:16:31,436 No se mueva, voy a puncionar. 99 00:16:31,437 --> 00:16:32,437 �Est� bien? 100 00:16:39,945 --> 00:16:42,245 Ya est�. Abra la mano... 101 00:16:47,451 --> 00:16:48,551 Hasta luego 102 00:18:20,944 --> 00:18:23,744 Es hermoso. Lo extra�aba. 103 00:18:23,745 --> 00:18:26,245 Esta la voy a grabar dentro de poco. 104 00:18:27,149 --> 00:18:29,649 Seguramente tendr�s mucho �xito. 105 00:18:32,153 --> 00:18:33,553 Debo entrenarme. 106 00:18:33,554 --> 00:18:36,854 - �Me ayudas? - Hace mucho tiempo 107 00:18:36,855 --> 00:18:40,255 Justamente. No hay que olvidarse de las viejas costumbres. 108 00:18:40,256 --> 00:18:42,256 Vamos. Solo un asalto. 109 00:18:46,061 --> 00:18:47,961 Un lance y reculas. 110 00:18:52,067 --> 00:18:53,567 Tercia 111 00:19:04,279 --> 00:19:06,279 Cuarta, tercia. Las pas�. 112 00:19:13,987 --> 00:19:16,487 - Aguantas bien - T� lo dices 113 00:19:17,489 --> 00:19:19,489 Cierto que no practicas. 114 00:19:25,696 --> 00:19:29,196 Ma�ana tengo un campamento �Vienes? 115 00:19:29,997 --> 00:19:31,497 �Un campamento? 116 00:19:31,498 --> 00:19:35,898 Si. No te lo imaginas Es incre�ble. 117 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Es algo que hay que vivirlo alguna vez en la vida. 118 00:19:40,601 --> 00:19:42,601 �Hay que disfrazarse? 119 00:19:43,703 --> 00:19:45,703 No son disfraces. 120 00:19:45,804 --> 00:19:49,304 Son verdaderos uniformes de soldado. De �poca. 121 00:19:49,805 --> 00:19:52,605 La vivimos como si fuera real. 122 00:19:53,907 --> 00:19:57,407 - Si no te gusta, no vuelves. - Por ahora no puedo 123 00:19:58,209 --> 00:20:01,009 Tengo que preparar una grabaci�n. 124 00:20:01,710 --> 00:20:03,210 Como quieras, 125 00:20:03,911 --> 00:20:06,411 yo ir� al salir del trabajo. 126 00:20:08,414 --> 00:20:11,014 Bueno, ve. Yo tambi�n tengo trabajo. 127 00:20:11,015 --> 00:20:15,015 Toqu� a un tipo del 2�, y va a querer vengarse. 128 00:21:43,804 --> 00:21:45,304 - Buen d�a - Buen d�a 129 00:21:45,605 --> 00:21:47,605 - �Ya salieron? - Est�n por salir 130 00:22:37,856 --> 00:22:38,856 �Vamos? 131 00:23:10,186 --> 00:23:11,686 Es al final de la ruta. 132 00:23:12,788 --> 00:23:14,288 Ya llegaron. 133 00:25:10,204 --> 00:25:11,704 Te voy a presentar. 134 00:25:29,923 --> 00:25:31,223 �Capit�n! 135 00:25:34,427 --> 00:25:36,427 El es Mathieu Guibert. 136 00:25:37,129 --> 00:25:39,229 �As� que Ud. es el gran hermano? 137 00:25:40,031 --> 00:25:41,231 Si... 138 00:25:41,232 --> 00:25:43,432 Parece que quiere enrolarse. 139 00:25:44,334 --> 00:25:46,834 - �En qu� arma? - En los h�sares 140 00:25:49,237 --> 00:25:51,737 �Sabe hacer algo con sus dedos? 141 00:25:52,338 --> 00:25:55,338 - Soy m�sico...pianista - �Pianista? 142 00:25:56,040 --> 00:25:59,040 No sirve para nada en el campo de batalla. 143 00:26:00,542 --> 00:26:03,542 - Practiqu� esgrima de joven - Era muy bueno. 144 00:26:03,743 --> 00:26:06,243 Lamentablemente tuvo que parar. 145 00:26:06,244 --> 00:26:09,744 No es bueno para los pianistas. Solo yo segu� practicando. 146 00:26:09,745 --> 00:26:12,745 Lo s�. El otro d�a hiri� a uno de mis hombres. 147 00:26:13,247 --> 00:26:14,347 Capit�n... 148 00:26:14,848 --> 00:26:17,148 - insult� al 5� regimiento. - Est� bien... 149 00:26:17,149 --> 00:26:20,749 pese a que entienda su c�lera, no lo admito. 150 00:26:21,551 --> 00:26:24,551 Los duelos est�n prohibidos por la ley militar. 151 00:26:24,552 --> 00:26:28,152 Tambi�n lo sabe el cirujano mayor que debe atender los heridos. 152 00:26:32,857 --> 00:26:36,357 Bueno. Acepto que hubo circunstancias atenuantes. 153 00:26:37,059 --> 00:26:39,159 Defendi� el honor de su regimiento. 154 00:26:39,260 --> 00:26:43,260 Cuando el honor es ensuciado, solo se limpia con el duelo. 155 00:26:43,261 --> 00:26:46,661 No hay otra forma. De hombre a hombre. 156 00:27:02,378 --> 00:27:03,678 Toma, 157 00:27:03,779 --> 00:27:05,279 no es tu talla, pero... 158 00:27:06,381 --> 00:27:08,881 en la �poca se las arreglaban como pod�an. 159 00:27:13,387 --> 00:27:15,887 Muchas veces usaban los uniformes de los muertos, 160 00:27:15,888 --> 00:27:17,388 cuando parec�an m�s nuevos. 161 00:27:17,389 --> 00:27:19,889 La primera vez es un poco extra�o... 162 00:27:20,391 --> 00:27:22,391 pero uno se acostumbra. Ya ver�s. 163 00:27:25,395 --> 00:27:26,595 Hermoso. 164 00:27:28,198 --> 00:27:30,698 Voy a buscarte un dolm�n. Espera aqu� 165 00:27:52,020 --> 00:27:54,020 - Hola - Hola 166 00:28:18,845 --> 00:28:20,145 Disculpa... 167 00:28:22,248 --> 00:28:25,548 Te equivocaste de sable �Qui�n te lo dio? 168 00:28:26,150 --> 00:28:28,150 Mi hermano. �Por qu�? 169 00:28:28,151 --> 00:28:29,851 Porque es el m�o. 170 00:28:30,252 --> 00:28:33,752 No lo creo. Mi hermano es especialista. No se equivocar�a. 171 00:28:34,253 --> 00:28:35,053 Muy bien... 172 00:28:36,355 --> 00:28:38,355 Veremos quien tiene raz�n. 173 00:28:41,759 --> 00:28:44,059 �Es la manera de ver qui�n tiene raz�n? 174 00:28:44,060 --> 00:28:45,560 Exactamente. 175 00:28:47,563 --> 00:28:49,563 Entonces es Ud. quien tiene raz�n. 176 00:28:53,168 --> 00:28:54,568 Tome. 177 00:29:15,190 --> 00:29:16,990 �D�nde est� tu sable? 178 00:29:17,392 --> 00:29:19,392 Parece que te equivocaste. 179 00:29:20,194 --> 00:29:23,194 - �Qui�n te lo dijo? - No s�...un jugador 180 00:29:29,000 --> 00:29:30,500 Tuve que d�rselo. 181 00:29:31,102 --> 00:29:33,402 �De qu� color era su chaqueta? 182 00:29:33,403 --> 00:29:34,703 Gris. 183 00:29:36,005 --> 00:29:37,705 Es un tipo del 2�. 184 00:29:38,307 --> 00:29:40,307 No deber�as hab�rselo dado. 185 00:29:40,708 --> 00:29:43,208 De hecho, no ten�a elecci�n. 186 00:29:43,209 --> 00:29:45,609 Por supuesto que ten�as elecci�n. 187 00:29:45,610 --> 00:29:48,610 Siempre se tiene elecci�n cuando se es soldado. 188 00:29:48,711 --> 00:29:50,711 Deber�as haberte defendido. 189 00:29:54,316 --> 00:29:56,516 Bueno. No tiene importancia. 190 00:29:57,418 --> 00:29:59,118 Te buscaremos otro. 191 00:29:59,919 --> 00:30:02,419 La pr�xima vez no te dejes hacer. 192 00:30:03,021 --> 00:30:04,721 Eres un h�sar ahora. 193 00:30:06,024 --> 00:30:07,424 Vamos. 194 00:30:23,841 --> 00:30:26,141 El ca��n, lo deslizas... 195 00:30:29,145 --> 00:30:32,145 Aseg�rate que este �ngulo se corresponda con el opuesto. 196 00:30:32,646 --> 00:30:34,146 Toma un tornillo. 197 00:30:38,051 --> 00:30:40,951 Venden balas de plomo para hondas de armer�as. 198 00:30:40,952 --> 00:30:43,052 Algunos las usan en sus armas... 199 00:30:43,153 --> 00:30:44,953 y cazan con ellas. 200 00:30:46,256 --> 00:30:47,556 �T� tambi�n? 201 00:30:47,557 --> 00:30:49,957 De vez en cuando voy de cacer�a... 202 00:30:50,158 --> 00:30:52,458 En casa tengo unas pistolas perfectas para eso. 203 00:30:56,463 --> 00:30:58,463 Ten cuidado con esta pieza...es fr�gil. 204 00:30:59,565 --> 00:31:03,065 Hace poco atrapamos a uno del 2� regimiento en flagrante delito. 205 00:31:03,566 --> 00:31:07,066 Hab�a robado uno de nuestros fusiles...y le coloc� esta pieza. 206 00:31:08,368 --> 00:31:10,168 Hay algo que no entiendo... 207 00:31:10,169 --> 00:31:13,669 �Los h�sares del 2� y 5� regimientos no pertenecen al mismo ej�rcito? 208 00:31:13,670 --> 00:31:14,670 Si 209 00:31:15,572 --> 00:31:17,972 Pero desde la batalla de Wagram... 210 00:31:17,973 --> 00:31:19,973 son nuestros peores enemigos. 211 00:31:21,576 --> 00:31:23,076 La batalla de Wagram... 212 00:31:28,482 --> 00:31:30,982 Este es el 5�. El enemigo estaba ac�. 213 00:31:30,983 --> 00:31:32,583 Cercaron al 5� regimiento... 214 00:31:33,084 --> 00:31:35,684 por el Este y Oeste. 215 00:31:35,685 --> 00:31:39,185 Entonces...en un acto de valent�a incre�ble... 216 00:31:39,386 --> 00:31:41,386 nuestros hombres crearon una brecha. 217 00:31:42,788 --> 00:31:46,788 Y el 2� esperaba aqu�, replegado y oculto, como de costumbre. 218 00:31:46,789 --> 00:31:49,589 Y en el momento en que el 5� atacaba el Oeste del enemigo, 219 00:31:50,591 --> 00:31:53,091 los del 2� lo rodearon... 220 00:31:53,092 --> 00:31:55,692 pasaron por detr�s, y terminaron la tarea. 221 00:31:56,194 --> 00:31:57,694 La parte m�s f�cil. 222 00:31:59,997 --> 00:32:02,997 Sin embargo fueron ellos que recibieron los honores. 223 00:32:03,798 --> 00:32:05,898 Como si nosotros no hubi�ramos hecho nada. 224 00:32:09,002 --> 00:32:11,402 El capit�n D�pr�es... el que viste en la carpa... 225 00:32:12,204 --> 00:32:13,404 es el jefe de ellos. 226 00:32:13,405 --> 00:32:15,905 Todos le obedecen a pies juntillas. 227 00:32:17,408 --> 00:32:20,808 Ten cuidado con �l... siempre busca el duelo. 228 00:32:27,516 --> 00:32:30,016 Van a realizar una pr�ctica. �Quieres verla? 229 00:32:30,617 --> 00:32:31,617 Bueno 230 00:32:32,619 --> 00:32:34,119 Yo termino lo tuyo. 231 00:32:38,624 --> 00:32:40,124 Bater�a N�1...�fuego! 232 00:32:47,132 --> 00:32:48,632 Bater�a N� 2...�fuego! 233 00:33:49,494 --> 00:33:50,694 Mathieu... 234 00:33:51,596 --> 00:33:53,096 es tu turno. 235 00:34:04,708 --> 00:34:06,208 Est� todo tranquilo. 236 00:34:07,310 --> 00:34:09,510 - Buenas noches - Gracias 237 00:34:56,458 --> 00:34:59,058 �Ah...Es el nuevo recluta que est� de guardia! 238 00:35:00,160 --> 00:35:03,160 A�n tiene muchas cosas que aprender. 239 00:35:03,761 --> 00:35:06,761 �Sabe como le decimos nosotros a los m�sicos? 240 00:35:07,763 --> 00:35:09,263 Los "lejos-de-balas" 241 00:35:11,065 --> 00:35:13,765 Siempre est�n lo m�s lejos que pueden del frente. 242 00:35:15,868 --> 00:35:17,368 Le va bien, 243 00:35:17,469 --> 00:35:18,769 "Lejos-de-balas" 244 00:35:20,672 --> 00:35:23,572 �Cuanta gloria tiene el 5� Regimiento! 245 00:35:24,374 --> 00:35:27,874 Fuera de los pertrechos no tienen casi nada 246 00:35:28,576 --> 00:35:30,076 Muchacho: 247 00:35:31,078 --> 00:35:33,878 �Qu� podr�as hacer en el campo de batalla? 248 00:35:39,085 --> 00:35:41,585 Mu�strame qu� sabes hacer. 249 00:35:51,496 --> 00:35:52,996 Est� bien... 250 00:35:56,500 --> 00:35:59,400 Retoma tu guardia... "lejos-de-balas". 251 00:36:13,415 --> 00:36:16,115 P�ngame un poco m�s de este... 252 00:36:16,816 --> 00:36:18,016 - Muy bien - Y de... 253 00:36:18,817 --> 00:36:20,317 - �De este? - Este 254 00:36:31,829 --> 00:36:33,329 �Est�n buenos, no? 255 00:36:33,730 --> 00:36:36,230 Est�n muy buenos, realmente muy buenos. 256 00:36:38,433 --> 00:36:41,933 Tu hermano me llam� hace un rato, parec�a estar muy contento. 257 00:36:41,934 --> 00:36:44,434 - Pasaron una jornada juntos - Si 258 00:36:44,435 --> 00:36:47,035 Es muy convincente. Pero es como dec�as... 259 00:36:47,036 --> 00:36:49,836 son unos apasionados. No es peligroso para Paul. 260 00:36:49,837 --> 00:36:52,337 - Es inofensivo - Nunca lo dud� 261 00:36:53,038 --> 00:36:56,138 Pero me deja m�s tranquila cuando est� con su hermano mayor. 262 00:36:57,140 --> 00:36:58,740 �Piensas seguir? 263 00:36:59,342 --> 00:37:02,342 Ser�a bueno que siguieras yendo con �l, Mathieu. 264 00:37:02,843 --> 00:37:04,943 Si Mam�, no te preocupes. 265 00:37:10,650 --> 00:37:12,650 �C�mo le va a Jonas? 266 00:37:13,852 --> 00:37:15,252 Bien, bien 267 00:37:17,655 --> 00:37:19,455 - �Y Jeanne? - Bien 268 00:37:21,458 --> 00:37:23,258 Te manda un beso. 269 00:37:27,163 --> 00:37:28,963 Hay tambi�n con almendras, 270 00:37:28,964 --> 00:37:30,364 florentinos. 271 00:37:30,965 --> 00:37:32,765 - Y aqu� tambi�n de... - pistachos 272 00:37:47,481 --> 00:37:48,981 Buen d�a. 273 00:37:50,084 --> 00:37:52,084 Disculpe. �Nos conocemos? 274 00:37:52,585 --> 00:37:53,585 Puede ser... 275 00:37:54,887 --> 00:37:57,087 �No estaba en el juego de roles? 276 00:38:04,095 --> 00:38:07,095 Aqu� soy auxiliar de enfermer�a. No saben de mi otra actividad. 277 00:38:07,096 --> 00:38:08,796 Le aconsejo hacer lo mismo. 278 00:38:11,100 --> 00:38:14,100 Nadie debe saber que somos soldados del Emperador. 279 00:38:15,502 --> 00:38:18,002 Disculpe, pero debo irme Hasta pronto. 280 00:38:36,721 --> 00:38:37,921 �Eres fant�stico! 281 00:38:38,923 --> 00:38:40,423 Es mi otro yo. 282 00:38:42,226 --> 00:38:45,726 �Sabes a quien vi. cuando fui a visitar a Mam�? 283 00:38:45,727 --> 00:38:46,727 No. 284 00:38:47,029 --> 00:38:49,029 Al cirujano mayor. 285 00:38:49,030 --> 00:38:50,130 �Rogart? 286 00:38:51,232 --> 00:38:52,932 Es auxiliar de enfermer�a. 287 00:38:53,734 --> 00:38:56,334 Sabes, desconocemos lo que hacen los dem�s. 288 00:38:57,536 --> 00:38:59,836 �No sabes qu� hacen tus compa�eros en la vida real? 289 00:38:59,837 --> 00:39:00,837 No 290 00:39:00,838 --> 00:39:03,838 De vez en cuando veo alguno en la calle, pero queda en eso. 291 00:39:04,940 --> 00:39:07,940 �Y el capit�n D�pr�es, sabes que hace? 292 00:39:07,941 --> 00:39:10,741 No hace nada. Gan� mucha plata. 293 00:39:11,242 --> 00:39:12,542 �C�mo? 294 00:39:12,543 --> 00:39:15,343 Era empresario, pero vendi� todo. 295 00:39:18,947 --> 00:39:20,447 Tiene suerte... 296 00:39:22,350 --> 00:39:24,850 Puede vivir su pasi�n completamente. 297 00:39:25,252 --> 00:39:26,752 Bueno...est� pronto 298 00:39:31,658 --> 00:39:33,658 Abr� una botella. �Quieres? 299 00:39:43,068 --> 00:39:45,868 - �No comes? - No, tengo una velada. 300 00:39:46,270 --> 00:39:47,870 - �Una velada? - Si 301 00:39:52,076 --> 00:39:54,576 �Y con Jeanne... c�mo est�n las relaciones? 302 00:39:54,577 --> 00:39:55,577 Bien. 303 00:39:56,179 --> 00:39:57,679 �Est�s seguro? 304 00:39:58,781 --> 00:40:00,781 Si. �Por qu� me lo preguntas? 305 00:40:02,084 --> 00:40:04,484 No... Porque me preguntaba... 306 00:40:05,286 --> 00:40:08,786 ...me sorprende que hayas venido solamente por m�. 307 00:40:09,888 --> 00:40:11,988 Que hab�a...otro motivo. 308 00:40:12,089 --> 00:40:13,589 �Qu� est�s diciendo? 309 00:40:14,591 --> 00:40:16,091 Es normal... 310 00:40:16,692 --> 00:40:18,692 el piano es muy absorbente. 311 00:40:20,195 --> 00:40:22,995 No te deja tiempo para dedicarte a otras cosas. 312 00:40:24,598 --> 00:40:25,598 En fin... 313 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 lo que importa... 314 00:40:28,601 --> 00:40:31,601 es que no dejes de importarle a Jonas. 315 00:40:32,403 --> 00:40:34,503 Es muy importante a su edad. 316 00:40:35,405 --> 00:40:36,505 Bueno... 317 00:40:36,606 --> 00:40:39,306 estoy seguro que sabr�s ocuparte de �l. 318 00:40:45,713 --> 00:40:46,713 Hol� 319 00:40:49,617 --> 00:40:51,117 Se lo dir�, mi General. 320 00:40:52,619 --> 00:40:54,119 Gracias, mi General. 321 00:40:56,422 --> 00:40:58,822 �Genial! Est�s invitado a la velada. 322 00:40:58,823 --> 00:41:00,823 �Tem�a no conseguirlo pero result�! 323 00:41:01,225 --> 00:41:02,325 - �A la velada? - Si 324 00:41:02,326 --> 00:41:05,326 Normalmente es reservado, pero contigo es diferente. 325 00:41:05,327 --> 00:41:07,827 Quieren escucharte tocar el pianoforte. 326 00:41:08,729 --> 00:41:10,729 Paul, ten�a pensado trabajar. 327 00:41:14,834 --> 00:41:17,034 No puedes hacerme esto... 328 00:41:17,535 --> 00:41:19,535 Quiero que vengas. 329 00:41:22,439 --> 00:41:24,439 Bueno, haz lo que quieras, 330 00:41:25,041 --> 00:41:26,441 yo voy. 331 00:41:30,045 --> 00:41:32,845 Mathieu... No le dir�s nada a Mam�. 332 00:41:34,048 --> 00:41:36,048 Para que no se preocupe. 333 00:41:41,754 --> 00:41:42,854 Paul... 334 00:41:44,557 --> 00:41:47,057 - �Si? - Voy contigo 335 00:41:54,165 --> 00:41:55,165 �Genial! 336 00:41:57,968 --> 00:42:00,968 �Vas a estar magn�fico! Voy a aprontarme. 337 00:43:10,739 --> 00:43:12,539 �Est�s bien? 338 00:43:12,940 --> 00:43:14,440 �Est�s nervioso? 339 00:43:15,842 --> 00:43:17,342 No debes estarlo. 340 00:43:17,743 --> 00:43:19,543 Lo importante es tocar 341 00:43:20,145 --> 00:43:21,445 Toca. 342 00:46:11,416 --> 00:46:13,716 La pieza que toc� es magn�fica. 343 00:46:14,217 --> 00:46:16,817 No creo que nuestro pianoforte jam�s 344 00:46:16,818 --> 00:46:20,518 haya sido tocado de manera tan elegante. 345 00:46:20,519 --> 00:46:23,019 - �No es cierto Capit�n? - Si, si 346 00:46:24,622 --> 00:46:25,622 Gracias. 347 00:46:31,329 --> 00:46:34,829 Hace mucho que no la tocaba. Con ella obtuve mi diploma. 348 00:46:34,830 --> 00:46:38,930 Mi hermano obtuvo su diploma en 1806 en la Academia Imperial de M�sica. 349 00:46:40,633 --> 00:46:43,833 �Es un instituci�n completamente consagrada al Emperador, verdad? 350 00:46:44,535 --> 00:46:46,135 Si, es cierto 351 00:46:48,338 --> 00:46:51,138 �Ya ha tocado para nuestro Emperador? 352 00:46:51,439 --> 00:46:52,539 No. 353 00:46:54,142 --> 00:46:57,642 �Si tuviera que tocar para �l, que pieza elegir�a? 354 00:47:01,247 --> 00:47:04,347 Como conozco a mi hermano, estoy seguro que improvisar�a. 355 00:47:05,048 --> 00:47:09,048 Improvisar�a m�sica guerrera, que das coraje. 356 00:47:10,250 --> 00:47:13,750 Mi hermano es un gran m�sico y un consumado soldado. 357 00:47:15,153 --> 00:47:17,153 - No exageres - �No exagero! 358 00:47:17,154 --> 00:47:19,654 Cu�ntales tus haza�as en Wagram. 359 00:47:21,757 --> 00:47:23,257 �En Wagram? 360 00:47:25,860 --> 00:47:27,860 El enemigo estaba aqu�... 361 00:47:27,861 --> 00:47:29,861 el 5� regimiento ac�... 362 00:47:29,862 --> 00:47:31,662 rodeado por todos lados, 363 00:47:31,663 --> 00:47:34,163 apenas cubierto por el 2�. 364 00:47:34,764 --> 00:47:37,764 Y mi hermano logr� crear una brecha. 365 00:47:39,767 --> 00:47:41,267 �Y entonces? 366 00:47:41,968 --> 00:47:44,468 �Qu� sinti� logrando eso? 367 00:47:47,672 --> 00:47:50,172 Vamos Mathieu, d�selos. 368 00:47:53,276 --> 00:47:57,276 Un h�roe debe compartir sus sentimientos, para dar el ejemplo. 369 00:48:01,781 --> 00:48:04,281 Bueno...para ser sincero, 370 00:48:04,282 --> 00:48:06,782 al principio no se siente nada. 371 00:48:08,185 --> 00:48:10,685 Como los dem�s soldados de mi regimiento, 372 00:48:10,686 --> 00:48:13,286 bajo ataque enemigo, obedec� las �rdenes. 373 00:48:14,688 --> 00:48:18,088 - El enemigo est� en frente... - Los austriacos, del 4� de infanter�a. 374 00:48:18,689 --> 00:48:21,689 Los austriacos que nos rodean todas partes... 375 00:48:22,791 --> 00:48:26,091 Entonces percibo una brecha... si logramos ensancharla... 376 00:48:26,092 --> 00:48:29,092 al desestabilizarse, podremos salir todos. 377 00:48:30,394 --> 00:48:32,394 Observo a mi alrededor... 378 00:48:33,896 --> 00:48:35,896 mi cabo estaba herido... 379 00:48:35,897 --> 00:48:39,797 no hay nadie que ejecute mi plan, as� que me lanzo solo. 380 00:48:40,399 --> 00:48:43,899 Lo vimos cruzar hacia ellos, como enloquecido... 381 00:48:43,900 --> 00:48:45,400 entendimos... 382 00:48:46,602 --> 00:48:48,602 y lo seguimos todos. 383 00:48:50,705 --> 00:48:53,205 Y... �Qu� sucedi� entonces? 384 00:48:55,608 --> 00:49:00,008 �Puede contarnos que sucedi� luego? Nos ha dejado intrigados 385 00:49:10,819 --> 00:49:15,119 Ah� fue que el 5� regimiento de h�sares sufri� la peor deslealtad de su historia 386 00:49:17,021 --> 00:49:20,421 Mis compa�eros avanzaron sobre un enemigo debilitado 387 00:49:20,922 --> 00:49:23,622 Entonces apareci� el 2� regimiento; 388 00:49:24,624 --> 00:49:28,124 durante todo el combate se quedaron lejos del peligro, como es su costumbre. 389 00:49:29,226 --> 00:49:32,726 Y de golpe, arremetieron, pasando sobre nosotros... 390 00:49:33,528 --> 00:49:35,528 saboteando nuestro ataque. 391 00:49:36,830 --> 00:49:41,430 Esos h�sares impidieron que nos llev�ramos la gloria que merec�amos. 392 00:49:42,132 --> 00:49:45,632 Tienen una aureola de valientes que no les corresponde. 393 00:49:47,335 --> 00:49:49,835 El mismo Emperador se dej� enga�ar, 394 00:49:51,438 --> 00:49:53,438 y fue a ellos que condecor�. 395 00:49:56,842 --> 00:49:58,342 De esos cobardes... 396 00:49:59,744 --> 00:50:04,244 no me sorprender�a que hubiera entre ellos traidores vendidos al enemigo. 397 00:50:07,649 --> 00:50:09,349 �Qu� est� insinuando? 398 00:50:09,350 --> 00:50:13,350 Insultando el honor del 2� regimiento est� insultando el honor de su jefe. 399 00:50:14,051 --> 00:50:16,051 De nuestro jefe, el capit�n D�pr�es. 400 00:50:16,752 --> 00:50:18,252 No se lo permitir�. 401 00:50:19,053 --> 00:50:20,553 Bueno, bueno, caballeros... 402 00:50:20,954 --> 00:50:24,554 Cirujano mayor, sabemos que es un devoto del Capit�n 403 00:50:24,555 --> 00:50:28,055 y que dar�a su vida por �l si dependiera su honor. 404 00:50:30,558 --> 00:50:33,758 Les ruego que detengan esta disputa. 405 00:50:33,759 --> 00:50:37,559 Los conflictos dentro del Ej�rcito son corrientes, 406 00:50:37,560 --> 00:50:39,060 pero lamentables... 407 00:50:39,661 --> 00:50:42,161 y no deben hacerse p�blicos. 408 00:50:42,162 --> 00:50:45,662 Sois todos unos valientes que luchan por un bien com�n, 409 00:50:45,663 --> 00:50:48,463 es decir por Francia y por el Emperador. 410 00:50:48,464 --> 00:50:50,964 Alzo mi copa al Emperador... 411 00:50:53,868 --> 00:50:58,268 y a nuestro soldado pianista cuya sensibilidad iguala su valent�a. 412 00:50:59,070 --> 00:51:01,470 - �Por el Emperador! - �Por el Emperador! 413 00:51:29,799 --> 00:51:32,699 Fue realmente maravilloso �No te parece? 414 00:51:33,300 --> 00:51:34,800 Bueno, hasta la pr�xima. 415 00:51:51,718 --> 00:51:53,218 "Lejos-de-balas" 416 00:51:57,723 --> 00:51:58,823 �Si? 417 00:51:58,824 --> 00:52:00,824 Me env�a el capit�n D�pr�es. 418 00:52:01,426 --> 00:52:03,726 Ofendi� el honor del 2� regimiento de h�sares. 419 00:52:04,928 --> 00:52:06,628 Me nombr� su padrino. 420 00:52:07,630 --> 00:52:09,030 �Su padrino? 421 00:52:11,133 --> 00:52:13,633 Escuche, no era m�s que un juego. 422 00:52:15,536 --> 00:52:19,036 Si realmente ofend� al Capit�n, le ruego que le presente mis disculpas. 423 00:52:19,037 --> 00:52:21,037 Nunca pretend� ofender a nadie. 424 00:52:21,038 --> 00:52:24,438 Dudo que sus disculpas satisfagan al capit�n D�pr�es. 425 00:52:24,839 --> 00:52:27,839 Le haremos saber el lugar del duelo. 426 00:53:01,673 --> 00:53:04,173 - Te hace sentir mejor - �Lo qu�? 427 00:53:04,874 --> 00:53:07,374 Encargarte de tu hermano. 428 00:53:08,076 --> 00:53:10,976 Mi madre est� enferma y est� en tratamiento. 429 00:53:11,778 --> 00:53:16,278 Est�n probando con una nueva droga en quimioterapia y sufrir� mucho. 430 00:53:18,881 --> 00:53:21,681 �Cu�ndo piensas grabar la Gran Sonata? 431 00:53:23,785 --> 00:53:25,785 - Ya la tocaste en concierto - No me gusta 432 00:53:25,786 --> 00:53:27,286 Pues te gustar�. 433 00:53:28,288 --> 00:53:30,488 No es una oferta que se puede rechazar. 434 00:53:30,489 --> 00:53:32,289 Sobretodo ahora. 435 00:53:34,191 --> 00:53:38,491 Has estado continuamente postergando la grabaci�n. No puede ser. 436 00:53:40,494 --> 00:53:43,994 Te recuerdo que sigo siendo tu agente...hasta nueva orden. 437 00:53:48,000 --> 00:53:50,500 Y que preciso vivir y hacer vivir a Jonas. 438 00:53:51,802 --> 00:53:53,702 �C�mo lo est� pasando? 439 00:53:55,405 --> 00:53:56,505 Bien. 440 00:53:57,107 --> 00:53:59,607 No te puede llamar porque est�s de viaje 441 00:53:59,608 --> 00:54:02,108 �Por qu� no le dices la verdad? 442 00:54:03,810 --> 00:54:05,810 �Para decirle qu�? 443 00:54:08,114 --> 00:54:11,114 �Qu� su padre est� en una crisis existencial? 444 00:54:11,815 --> 00:54:14,815 �Qu� anula sus conciertos en el �ltimo minuto? 445 00:54:17,119 --> 00:54:19,619 �Qu� ya no sabe lo que quiere? 446 00:54:32,733 --> 00:54:35,033 - Si quiere tome asiento - Gracias 447 00:54:53,552 --> 00:54:56,552 Es extra�o. Su hermano era siempre puntual. 448 00:54:56,553 --> 00:54:59,053 �Le parece que se haya olvidado? 449 00:54:59,054 --> 00:55:00,554 No es su costumbre. 450 00:55:03,058 --> 00:55:06,058 Mientras lo espero voy a hacer unas tareas. 451 00:55:10,563 --> 00:55:12,563 - �Quiere un caf�? - No 452 00:55:13,465 --> 00:55:15,165 Ya es bastante molestia. 453 00:55:16,867 --> 00:55:20,267 No practiqu� lo suficiente para hoy, su hermano me va a matar. 454 00:55:20,268 --> 00:55:21,968 - Pero no - Si 455 00:55:22,570 --> 00:55:25,270 Tambi�n tengo ex�menes en la Facultad 456 00:55:25,271 --> 00:55:28,271 No pude dedicarle mucho tiempo al piano esta semana. 457 00:55:28,472 --> 00:55:31,172 �Estudia algo adem�s de la m�sica? 458 00:55:31,273 --> 00:55:33,773 Si, Historia 459 00:55:33,774 --> 00:55:35,974 - Ah, qu� bien - Si 460 00:55:37,277 --> 00:55:40,477 El problema es que la Historia contempor�nea no es lo m�o. 461 00:55:40,478 --> 00:55:43,978 No entiendo las causas de la guerra de 1914. Los Balcanes y dem�s. 462 00:55:43,979 --> 00:55:46,979 Debe ser porque no retrocede lo suficiente. 463 00:55:46,980 --> 00:55:48,480 �C�mo? 464 00:55:51,284 --> 00:55:54,084 Los Balcanes es una consecuencia de lo que sucedi� en toda Europa. 465 00:55:54,085 --> 00:55:58,585 Despu�s de 1814 y el Congreso de Viena, el despertar de las nacionalidades. 466 00:55:59,487 --> 00:56:02,187 En Historia, siempre hay que retroceder para entender. 467 00:56:02,188 --> 00:56:03,788 Es Ud. el que deber�a dar mi examen. 468 00:56:03,789 --> 00:56:05,289 Si quiere... 469 00:56:07,292 --> 00:56:11,792 - �Su hermano tambi�n sabe tanto? - Mi hermano, adem�s de la m�sica... 470 00:56:23,405 --> 00:56:25,405 Disculpa la demora, Christelle. 471 00:56:40,421 --> 00:56:42,121 Vamos, comienza. 472 00:57:11,851 --> 00:57:14,351 Tocas demasiado r�pido y muy "marcato". 473 00:57:37,675 --> 00:57:41,175 Ya te mostr� como se toca el "marcato" en este estudio. �No? 474 00:57:41,176 --> 00:57:42,176 Si. 475 00:57:42,977 --> 00:57:44,477 �Entonces? 476 00:58:02,396 --> 00:58:03,896 �Mathieu Guibert? 477 00:58:03,897 --> 00:58:05,397 No, su hermano. 478 00:58:06,099 --> 00:58:08,099 H�sar Jouet del 2� regimiento. 479 00:58:11,304 --> 00:58:13,304 �No lees los matices? 480 00:58:13,705 --> 00:58:14,705 Si. 481 00:58:33,425 --> 00:58:34,925 Vuelvo enseguida. 482 00:58:47,038 --> 00:58:48,538 �Qui�n era? 483 00:58:48,640 --> 00:58:50,840 - Su padrino - �Su padrino? 484 00:58:51,142 --> 00:58:53,142 Padrino del capit�n D�pr�es. 485 00:58:53,943 --> 00:58:56,143 Insultaste al 2� regimiento de h�sares. 486 00:58:56,544 --> 00:58:58,544 Exigen una satisfacci�n. 487 00:58:58,745 --> 00:59:00,245 No te preocupes... 488 00:59:00,246 --> 00:59:03,746 le dije que yo asumo la afrenta Tomo tu lugar. 489 00:59:03,847 --> 00:59:04,847 �C�mo? 490 00:59:04,848 --> 00:59:07,648 Est� permitido por las leyes del duelo. 491 00:59:07,649 --> 00:59:10,649 No tendr�as ninguna suerte, �l es muy bueno. 492 00:59:10,650 --> 00:59:13,150 Hace mucho que no practicas la esgrima. 493 00:59:18,856 --> 00:59:22,456 Es tan seguro de si mismo que me deja elegir el arma. 494 00:59:22,457 --> 00:59:25,757 Eleg� la espada, la manejo mejor. 495 00:59:26,658 --> 00:59:29,158 Tendr� alguna posibilidad de salvarme. 496 00:59:34,664 --> 00:59:35,664 �Paul! 497 00:59:36,366 --> 00:59:37,866 �No vas a ir! 498 00:59:38,668 --> 00:59:41,668 �Por supuesto que si, hermano! Es una cuesti�n de honor. 499 00:59:42,670 --> 00:59:44,170 No se discute. 500 00:59:50,877 --> 00:59:52,177 Ir� yo. 501 00:59:54,980 --> 00:59:57,980 Est�s loco. No tienes ninguna posibilidad. 502 00:59:58,682 --> 01:00:01,082 No te preocupes, no era tan malo. 503 01:00:01,383 --> 01:00:04,883 Fui yo el que provoc� la afrenta, sab�a lo que hac�a. 504 01:00:05,785 --> 01:00:08,785 En el 2� regimiento son todos unos cobardes y cretinos. 505 01:00:09,087 --> 01:00:11,587 No voy a desdecirme de lo que dije. 506 01:00:12,989 --> 01:00:16,489 - Por supuesto - �Porque son todos unos cretinos! 507 01:00:21,095 --> 01:00:24,595 - �Cu�ndo es el duelo? - En una hora y media, en Pr�s de Loup. 508 01:00:25,197 --> 01:00:28,197 Se decide siempre a �ltimo momento, para evitar a la polic�a. 509 01:00:33,103 --> 01:00:34,203 �Mathieu! 510 01:00:36,306 --> 01:00:38,306 Ahora eres un verdadero h�sar. 511 01:00:59,128 --> 01:01:00,328 Sr. Guibert... 512 01:01:01,630 --> 01:01:03,130 Est� muy bien. 513 01:01:19,847 --> 01:01:20,847 Bien... 514 01:01:21,448 --> 01:01:23,548 Logr� que se batieran con el dolm�n. 515 01:01:39,765 --> 01:01:40,765 Y... 516 01:01:41,967 --> 01:01:44,967 no te preocupes, su cirujano es muy bueno. 517 01:01:50,474 --> 01:01:51,974 Soldado Guibert... 518 01:01:52,776 --> 01:01:55,976 Insult� el honor del 2� regimiento de h�sares. 519 01:01:56,978 --> 01:01:59,478 �Acepta presentar sus disculpas? 520 01:02:00,680 --> 01:02:02,080 �Por supuesto! 521 01:02:03,782 --> 01:02:06,282 Ya se las hice llegar, mi capit�n. 522 01:02:07,584 --> 01:02:10,584 Capit�n D�pr�es, el soldado Guibert present� sus disculpas. 523 01:02:11,686 --> 01:02:14,186 Si las acepta ser� declarado vencedor. 524 01:02:14,787 --> 01:02:16,787 �Acepta Ud. sus disculpas? 525 01:02:24,196 --> 01:02:25,296 No... 526 01:02:27,099 --> 01:02:28,299 Bien... 527 01:02:29,801 --> 01:02:32,301 Caballeros, entonces habr� combate 528 01:02:32,902 --> 01:02:35,902 En ning�n caso intentar�n herir los genitales o la cara. 529 01:02:36,103 --> 01:02:38,603 Se detendr�n a la primera sangre. 530 01:02:41,807 --> 01:02:43,207 Caballeros: 531 01:02:44,809 --> 01:02:46,309 �En guardia! 532 01:05:13,758 --> 01:05:14,758 Ven. 533 01:05:19,064 --> 01:05:22,564 Una silla para el capit�n. Mi malet�n y una palangana con agua. 534 01:05:48,191 --> 01:05:49,991 Estuviste magn�fico. 535 01:05:50,893 --> 01:05:52,893 Honraste al regimiento. 536 01:05:56,298 --> 01:05:58,698 Pero no deber�as haberle tocado la cara. 537 01:06:00,201 --> 01:06:01,701 Lo humillaste. 538 01:06:02,503 --> 01:06:04,003 Hice lo que pude. 539 01:06:32,132 --> 01:06:33,632 - Buen d�a - Buen d�a 540 01:06:57,657 --> 01:06:58,857 Mayor... 541 01:06:59,959 --> 01:07:03,459 Har� lo posible para que podamos matarlo �No es cierto? 542 01:07:06,463 --> 01:07:07,963 Se lo prometo. 543 01:07:19,175 --> 01:07:22,675 Queremos proponerles algo m�s depurado. 544 01:07:22,676 --> 01:07:24,776 Nos gustar�a algo as�. 545 01:07:24,777 --> 01:07:28,277 Habr� que hacer una sesi�n de fotos. 546 01:07:29,079 --> 01:07:32,079 Aqu� est� el programa de promoci�n. 547 01:07:32,980 --> 01:07:36,580 Deber� quedar libre en Enero para las entrevistas. 548 01:07:37,482 --> 01:07:38,982 Mathieu estar� libre. 549 01:07:40,285 --> 01:07:41,785 Perfecto. 550 01:07:42,086 --> 01:07:45,186 Pero hay que pensar en el futuro. Les propongo lo siguiente: 551 01:07:45,187 --> 01:07:49,187 Revisamos el cat�logo y vimos que 552 01:07:49,188 --> 01:07:52,088 no tenemos las obras completas para piano de Ravel. 553 01:07:52,089 --> 01:07:54,889 Tenemos algunas obras, pero no todas. 554 01:07:55,590 --> 01:07:59,190 Queremos propon�rselo. Las obras completas para piano de Ravel. 555 01:08:00,692 --> 01:08:03,692 Es una hermosa propuesta. Se la agradecemos. 556 01:08:11,601 --> 01:08:13,601 - Adi�s - Hasta pronto 557 01:08:22,511 --> 01:08:24,511 M�s trabajo. 558 01:08:36,924 --> 01:08:39,424 Te quedas con estas p�ginas y... 559 01:08:40,325 --> 01:08:42,925 firmas aqu�. Toma. 560 01:08:50,834 --> 01:08:52,534 Feliz cumplea�os. 561 01:08:54,637 --> 01:08:56,237 �Te acordaste? 562 01:08:57,238 --> 01:08:59,238 Esta vez no me olvid�. 563 01:09:07,347 --> 01:09:09,347 Es muy hermoso, gracias. 564 01:09:12,251 --> 01:09:13,751 Espera... 565 01:09:22,461 --> 01:09:24,461 Estuve pensando... 566 01:09:26,564 --> 01:09:28,364 Soy un idiota. 567 01:09:29,466 --> 01:09:32,466 �Estar en tu cuarto de ni�o te hizo entender eso? 568 01:09:33,468 --> 01:09:34,868 Sin duda. 569 01:09:37,972 --> 01:09:40,972 Durante todos estos a�os mi carrera fue lo m�s importante. 570 01:09:43,076 --> 01:09:46,076 Nunca fue f�cil para la gente que te necesita. 571 01:09:48,079 --> 01:09:49,579 Eres ego�sta. 572 01:09:50,781 --> 01:09:53,281 Te est�s dando cuenta qu� es lo que importa. 573 01:10:03,092 --> 01:10:04,492 Ya vuelvo. 574 01:10:10,999 --> 01:10:12,299 �Qu� quiere? 575 01:10:12,400 --> 01:10:13,400 Buen d�a. 576 01:10:13,701 --> 01:10:15,401 �Qu� quiere? �Por qu� me sigue? 577 01:10:15,402 --> 01:10:19,402 Vine a informarle sobre la salud del capit�n D�pr�es. 578 01:10:19,403 --> 01:10:22,703 El cirujano Rogart se encarg�. Hizo lo que pudo. 579 01:10:23,305 --> 01:10:26,205 Y como es amigo del capit�n, hizo una obra maestra. 580 01:10:26,606 --> 01:10:28,806 Me alegro. 581 01:10:29,908 --> 01:10:33,908 El duelo proseguir�, por lo tanto... en el campo al costado de Pr�s de Loup. 582 01:10:34,710 --> 01:10:38,210 Uds. son unos enfermos, son todos unos chiflados. 583 01:10:38,211 --> 01:10:39,811 Sigan entre Uds., 584 01:10:39,812 --> 01:10:43,312 yo no participo m�s. Olv�dense de m�. 585 01:10:44,914 --> 01:10:46,714 �Pero no puede ser! 586 01:10:47,616 --> 01:10:50,116 Lo que Ud. hizo no puede quedar as�. 587 01:10:53,120 --> 01:10:56,120 Tenga. Llame a este n�mero cuando est� listo. 588 01:10:56,821 --> 01:10:58,621 El capit�n le deja la elecci�n del arma. 589 01:10:58,622 --> 01:11:00,122 Ya le dije... 590 01:11:00,123 --> 01:11:03,123 no sigo. Se termin�. 591 01:11:06,227 --> 01:11:07,727 No me entendi�: 592 01:11:09,530 --> 01:11:12,330 Para nosotros el honor del regimiento est� por encima de todo. 593 01:11:12,331 --> 01:11:16,331 Haremos todo lo posible para que nuestro capit�n termine este duelo. 594 01:11:17,332 --> 01:11:18,832 �Deber� batirse! 595 01:11:39,854 --> 01:11:42,554 - �Era un conocido? - No 596 01:11:46,359 --> 01:11:48,859 Disc�lpame, pero debo ver a mi hermano. 597 01:11:49,860 --> 01:11:52,660 - �No puede esperar? - No 598 01:11:54,763 --> 01:11:55,763 Ah, bien... 599 01:11:56,164 --> 01:11:58,664 - Hasta el jueves, entonces. - Hasta el jueves. 600 01:12:29,996 --> 01:12:31,496 Ah...Hola. 601 01:12:32,498 --> 01:12:34,498 No dijiste que ven�as a buscarme. 602 01:12:34,799 --> 01:12:36,299 Volvieron. 603 01:12:37,901 --> 01:12:40,601 - �Quienes? - Los padrinos de D�pr�es 604 01:12:43,004 --> 01:12:44,804 Voy a la Polic�a. 605 01:12:46,106 --> 01:12:47,606 Si quieres... 606 01:12:48,408 --> 01:12:50,508 �Qu� les vas a decir? 607 01:12:50,809 --> 01:12:53,309 �Qu� ensartaste a un tipo con una espada? 608 01:12:53,910 --> 01:12:56,410 Es a ti al que van a detener. 609 01:13:00,915 --> 01:13:02,415 Es Christelle. 610 01:13:03,617 --> 01:13:06,117 Me pidi� que la ayudara con un deber 611 01:13:07,018 --> 01:13:08,418 Bueno, me voy. 612 01:13:08,419 --> 01:13:09,919 No te preocupes. 613 01:13:10,220 --> 01:13:11,720 Hasta luego. 614 01:13:22,632 --> 01:13:24,732 - Hola - Hola 615 01:15:30,859 --> 01:15:32,759 Justamente, habl�bamos con... 616 01:15:35,963 --> 01:15:36,863 Sr. Guibert... 617 01:15:37,264 --> 01:15:39,364 ...puede verificar el afinado. 618 01:16:04,191 --> 01:16:05,591 Muy bien. 619 01:16:17,804 --> 01:16:19,804 Sr. Guibert, cuando quiera. 620 01:17:22,668 --> 01:17:25,168 Gracias, el registro fue perfecto. 621 01:17:34,178 --> 01:17:36,178 Todos aqu� est�n muy contentos. 622 01:17:37,480 --> 01:17:39,480 Y tienen porqu� estarlos... 623 01:17:39,481 --> 01:17:41,981 tu interpretaci�n fue magn�fica. 624 01:17:41,982 --> 01:17:44,482 Y pensar que no quer�as ahora... 625 01:17:44,483 --> 01:17:46,183 ...me parece que... 626 01:17:50,888 --> 01:17:52,388 �Te parece qu�...? 627 01:17:53,190 --> 01:17:55,690 Nunca tocaste tan bien, Mathieu. 628 01:17:55,991 --> 01:17:56,991 Gracias. 629 01:17:59,695 --> 01:18:04,195 No s� que sucede en tu nueva vida, pero tocaste de una forma incre�ble. 630 01:18:08,201 --> 01:18:11,301 Le dije a Jonas que regresaste de tu gira. 631 01:18:12,202 --> 01:18:15,702 Le gustar�a verte ma�ana cuando grabes las variaciones. 632 01:18:17,605 --> 01:18:20,205 Sr. Guibert, lo llaman por tel�fono. 633 01:18:24,710 --> 01:18:25,710 �Si? 634 01:18:29,014 --> 01:18:30,514 Ya voy. 635 01:18:34,819 --> 01:18:38,019 Es del hospital... mi madre tuvo una complicaci�n. 636 01:20:17,919 --> 01:20:21,919 Vuestra madre tuvo un paro card�aco y logramos reanimarla. 637 01:20:23,422 --> 01:20:26,922 Pero los an�lisis no son prometedores. 638 01:20:27,123 --> 01:20:30,823 Deben contar con que su mam� no saldr� del coma. 639 01:20:32,526 --> 01:20:37,026 El paro card�aco fue producido por un aumento del potasio en la sangre. 640 01:20:37,727 --> 01:20:41,227 Sucede en los pacientes debilitados por una quimioterapia, pero aqu�... 641 01:20:41,528 --> 01:20:44,528 ...el nivel de potasio llega a proporciones anormales. 642 01:20:45,230 --> 01:20:47,230 Estudiamos los an�lisis... 643 01:20:47,231 --> 01:20:49,731 ...y hay algo que nos molesta. 644 01:20:52,835 --> 01:20:57,035 Pudo haber un error de dosificaci�n en el �ltimo cambio de perfusi�n. 645 01:20:57,636 --> 01:21:01,436 Es por eso que... pedimos una investigaci�n. 646 01:23:15,171 --> 01:23:16,571 Es Guibert... 647 01:23:17,473 --> 01:23:19,673 ...el hermano de "Lejos-de-balas". 648 01:25:22,297 --> 01:25:23,797 Ser� tu padrino... 649 01:25:24,699 --> 01:25:28,199 Est�n todos, salvo el cirujano mayor que no pudo venir. 650 01:25:28,600 --> 01:25:31,900 Pero la presencia de un m�dico no es obligatoria en un duelo. 651 01:25:32,201 --> 01:25:35,201 - �Aceptas comenzar igual? - Si 652 01:25:35,902 --> 01:25:39,002 D�pr�es te dej� elegir el arma. �Qu� elegiste? 653 01:25:41,306 --> 01:25:42,606 Pistolas. 654 01:25:42,907 --> 01:25:44,907 Hay que cargarlas. 655 01:25:45,309 --> 01:25:47,309 Una bala para cada uno. 656 01:25:47,610 --> 01:25:51,310 �No puede ser! Est� prohibido en las reglas. 657 01:25:51,311 --> 01:25:52,811 Nunca se hizo. 658 01:25:53,813 --> 01:25:56,313 Ve a decirle, lo va a entender. 659 01:26:30,948 --> 01:26:32,648 D�pr�es acepta... 660 01:26:33,650 --> 01:26:36,150 ...pero como es el ofendido, tirar� primero. 661 01:26:37,451 --> 01:26:38,951 Estar�s en desventaja. 662 01:26:42,456 --> 01:26:43,956 No est�s obligado a quedarte. 663 01:26:45,458 --> 01:26:47,458 Soy tu padrino. 664 01:26:47,459 --> 01:26:50,959 Si ocurre algo, todos diremos que �bamos de caza... 665 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 ...con armas antiguas. 666 01:28:04,832 --> 01:28:06,332 H�sar Guibert... 667 01:28:07,935 --> 01:28:11,635 ...su hermano insult� el honor del 2� regimiento de h�sares, 668 01:28:11,636 --> 01:28:14,136 comandado por el capit�n D�pr�es. 669 01:28:15,838 --> 01:28:18,838 Si presenta disculpas en nombre de su hermano, 670 01:28:19,740 --> 01:28:22,240 el capit�n se declarar� satisfecho. 671 01:28:24,643 --> 01:28:26,643 �Presentar� disculpas? 672 01:28:30,648 --> 01:28:32,048 No. 673 01:28:35,852 --> 01:28:37,152 Bien... 674 01:28:38,454 --> 01:28:40,454 Caminar�n diez pasos. 675 01:28:40,855 --> 01:28:42,855 El capit�n tirar� primero. 676 01:28:44,758 --> 01:28:45,758 Caballeros... 677 01:28:46,059 --> 01:28:47,559 ...tomen lugar. 678 01:30:05,138 --> 01:30:06,638 H�sar Guibert, 679 01:30:08,241 --> 01:30:10,741 el capit�n D�pr�es fall� su tiro. 680 01:30:11,243 --> 01:30:13,743 Tiene la libertad de no tirar. 681 01:30:15,446 --> 01:30:18,446 Seg�n las reglas del duelo ser� declarado vencedor. 682 01:30:29,258 --> 01:30:30,758 �H�sar Guibert! 683 01:30:49,978 --> 01:30:50,978 �Paul! 684 01:31:26,914 --> 01:31:27,914 �Desc�brelo! 685 01:31:27,915 --> 01:31:28,915 �Ve a buscar el doctor! 686 01:32:10,958 --> 01:32:14,458 Traducido y subtitulado por Vaimac 50428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.