All language subtitles for Death.of.Me.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,511 --> 00:01:23,511 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:47,618 --> 00:02:49,319 ...been keeping a very close eye 3 00:02:49,352 --> 00:02:51,521 on the typhoon over the last few days. 4 00:02:51,556 --> 00:02:55,425 It always was forecast to be a very powerful, violent typhoon, 5 00:02:55,459 --> 00:02:57,527 and that's turned out to be exactly the case, 6 00:02:57,562 --> 00:02:59,529 and you can see it clearly here on the satellite. 7 00:02:59,564 --> 00:03:01,032 See of course the eye very well defined, 8 00:03:01,065 --> 00:03:02,667 and around the eye, 9 00:03:02,700 --> 00:03:04,869 well, we've got some very ferocious wind 10 00:03:04,902 --> 00:03:07,304 that's been causing incredible damage. 11 00:03:07,337 --> 00:03:11,274 Gusts have been up to around about 320 kilometers an hour, 12 00:03:11,308 --> 00:03:13,410 and it may landfall pretty much at its peak, 13 00:03:13,443 --> 00:03:14,946 and those gusts of winds, 14 00:03:14,979 --> 00:03:16,814 well, throwing the large objects around, 15 00:03:16,848 --> 00:03:18,381 causing, uh, structural damage, 16 00:03:18,415 --> 00:03:19,851 widespread destruction. 17 00:03:19,884 --> 00:03:21,753 And it's not finished yet. 18 00:03:21,786 --> 00:03:24,555 The typhoon right now is quite far away, 19 00:03:24,589 --> 00:03:26,691 with winds in the eye wall that could exceed 20 00:03:26,724 --> 00:03:29,359 over 200 kilometers per hour. 21 00:03:29,392 --> 00:03:32,063 The typhoon is due to make landfall in 12 hours. 22 00:03:33,396 --> 00:03:34,966 That's 7 p.m. local time. 23 00:03:34,999 --> 00:03:36,801 You need to evacuate 24 00:03:36,834 --> 00:03:39,003 if you're in the path of the typhoon immediately. 25 00:04:11,903 --> 00:04:12,937 Neil. 26 00:04:18,576 --> 00:04:19,677 Neil. 27 00:04:19,710 --> 00:04:21,712 Neil, are you okay? 28 00:04:21,746 --> 00:04:22,914 Neil. 29 00:04:22,947 --> 00:04:24,048 Honey. 30 00:04:25,116 --> 00:04:26,083 Neil. 31 00:04:26,117 --> 00:04:28,518 Oh, my God. 32 00:04:28,553 --> 00:04:30,453 Look at this room. 33 00:04:31,889 --> 00:04:33,490 Oh, my God. Neil, we're late! 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,598 Neil, seriously, get up! 35 00:04:40,631 --> 00:04:42,399 ...large and violent typhoon 36 00:04:42,432 --> 00:04:44,635 makes its way across the South China Sea. 37 00:04:46,403 --> 00:04:48,573 ...make landfall in Vietnam on Sunday. 38 00:04:48,606 --> 00:04:50,975 That really is the one to watch over the next few days. 39 00:04:51,008 --> 00:04:54,477 Thank you, Michael. The typhoon right now is quite far away. 40 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 However, if you live in this zone over here, 41 00:04:56,981 --> 00:04:58,983 you should be careful. 42 00:04:59,016 --> 00:05:00,952 Oh, that doesn't look good. 43 00:05:03,788 --> 00:05:05,656 ...could potentially make a direct hit. 44 00:05:05,690 --> 00:05:07,424 The typhoon is due to make landfall in 12 hours... 45 00:05:07,457 --> 00:05:08,491 Is that blood? 46 00:05:11,863 --> 00:05:13,598 What happened last night? 47 00:05:13,631 --> 00:05:15,933 If you're in the path of the typhoon, 48 00:05:15,967 --> 00:05:18,769 you need to evacuate, get yourself somewhere safe. 49 00:05:28,613 --> 00:05:30,581 Do you think we'll still make the boat? 50 00:05:30,615 --> 00:05:32,116 Yeah, we'll make it. 51 00:05:38,623 --> 00:05:39,857 Did you buy me this? 52 00:05:41,125 --> 00:05:42,994 I have no idea. 53 00:05:43,027 --> 00:05:45,596 Doesn't really look like either of our tastes. 54 00:05:45,630 --> 00:05:47,131 You know, I can't even remember 55 00:05:47,164 --> 00:05:49,934 how we got back to the room last night. Can you? 56 00:05:51,702 --> 00:05:55,472 No. The important thing is we did, so good for us. 57 00:05:59,710 --> 00:06:01,612 Oh, wait, wait. Wait, wait. 58 00:06:01,646 --> 00:06:03,480 This isn't right. 59 00:06:03,513 --> 00:06:05,816 He has to turn towards the water to get to the ferry. 60 00:06:05,850 --> 00:06:07,952 Sir. Uh... 61 00:06:07,985 --> 00:06:09,620 pai taing qua... 62 00:06:09,654 --> 00:06:11,555 to ferry. 63 00:06:18,029 --> 00:06:19,597 What did he say? 64 00:06:19,630 --> 00:06:21,999 Something about a festival. 65 00:06:22,033 --> 00:06:24,235 Do you know of any festival? 66 00:06:24,268 --> 00:06:26,737 San Khabuga, but it's not for another two weeks. 67 00:06:26,771 --> 00:06:29,506 Oh, well, then he's padding the fare by going the long way. 68 00:06:29,539 --> 00:06:30,675 Hey, yeah, yeah. 69 00:06:30,708 --> 00:06:31,609 Hey, hey, hey, hey! 70 00:06:36,847 --> 00:06:38,916 Hold on. Hold on. Hold on. 71 00:06:38,950 --> 00:06:40,184 Rae... 72 00:06:41,152 --> 00:06:43,520 rae ka pe sei saam rap. 73 00:06:43,554 --> 00:06:44,989 Okay? Yeah? 74 00:06:45,022 --> 00:06:47,024 We pay you extra for direct. 75 00:06:50,027 --> 00:06:52,196 Could you slow down, please? I-I can't... 76 00:06:53,965 --> 00:06:56,200 Hey, buddy, lis... Mi mae cha sakaal. 77 00:06:56,233 --> 00:06:58,669 Okay, no... no festival. 78 00:06:58,703 --> 00:06:59,770 Okay? No festival. 79 00:06:59,804 --> 00:07:01,772 Yes, ferry. No festival. 80 00:07:01,806 --> 00:07:03,708 - Ferry. - Wait. 81 00:07:03,741 --> 00:07:04,775 What is he doing? 82 00:07:06,644 --> 00:07:08,212 You, get out! 83 00:07:08,245 --> 00:07:10,881 No, no, no. Sir, sir, we're sorry. 84 00:07:10,915 --> 00:07:12,817 We have to get to the ferry, okay? 85 00:07:12,850 --> 00:07:14,952 If you want more money, we'll pay you. 86 00:07:14,986 --> 00:07:15,987 No, no, no, no, no. 87 00:07:16,020 --> 00:07:18,089 Lakaa thos chanmi nuei. 88 00:07:18,122 --> 00:07:19,090 Yeah? 89 00:07:20,324 --> 00:07:21,592 You get out! 90 00:07:22,994 --> 00:07:24,028 Get out! 91 00:07:48,319 --> 00:07:51,055 My passport and my wallet are in here. 92 00:07:51,088 --> 00:07:53,190 - You sure? - Your passport, too. 93 00:07:55,359 --> 00:07:58,329 And where is my fucking phone?! 94 00:07:58,362 --> 00:08:00,998 - What... - Hey, madame, 95 00:08:01,032 --> 00:08:02,833 no I.D., no board. 96 00:08:02,867 --> 00:08:04,635 No, no, no. Come on. 97 00:08:04,668 --> 00:08:05,770 Sorry. 98 00:08:05,803 --> 00:08:07,038 Next, please! 99 00:08:12,043 --> 00:08:13,944 Okay, let's just retrace our steps. 100 00:08:13,978 --> 00:08:16,313 When was the last time you had your passport? 101 00:08:16,347 --> 00:08:18,082 Well, I paid for dinner, remember, 102 00:08:18,115 --> 00:08:20,818 and then I put it away. 103 00:08:20,851 --> 00:08:22,920 I never touched it again. 104 00:08:22,953 --> 00:08:24,889 Oh, no. Did I leave it in the room? 105 00:08:24,922 --> 00:08:26,323 It's okay. Don't worry about it. 106 00:08:26,357 --> 00:08:28,025 - I'm so stupid. - We'll figure it out. 107 00:08:28,059 --> 00:08:29,660 It's okay. 108 00:08:29,693 --> 00:08:31,228 W-We'll figure something out. 109 00:08:33,097 --> 00:08:36,801 I'm sorry, but we are already late getting under way. 110 00:08:36,834 --> 00:08:40,237 If you find your I.D., there is another boat at 7:00. 111 00:08:40,271 --> 00:08:41,839 Well, what about the storm? 112 00:08:43,140 --> 00:08:44,275 That's land. 113 00:08:44,308 --> 00:08:46,377 No, I saw it on TV. 114 00:08:46,410 --> 00:08:49,814 There's a hurricane or a typhoon coming. 115 00:08:49,847 --> 00:08:51,749 No, no, no. In 200 year, 116 00:08:51,782 --> 00:08:54,051 we never had a typhoon or hurricane. 117 00:08:54,085 --> 00:08:56,087 200 year. 118 00:08:56,120 --> 00:08:58,255 Yeah. I know. I read the brochure. 119 00:08:59,924 --> 00:09:02,059 Enjoy one more day, okay? 120 00:09:04,061 --> 00:09:05,196 Thanks. 121 00:09:19,110 --> 00:09:20,311 Sweet. 122 00:09:21,278 --> 00:09:22,880 Wait. Where's the luggage? 123 00:09:22,913 --> 00:09:23,981 Wait! 124 00:09:24,014 --> 00:09:25,382 Wait, wait, wait! Our luggage! 125 00:09:25,416 --> 00:09:27,918 Wait! Wait a minute! 126 00:09:27,952 --> 00:09:29,386 Hey! Can you stop them?! 127 00:09:29,420 --> 00:09:32,089 Um, c-can you call the boat back, please? 128 00:09:32,123 --> 00:09:34,959 They have our luggage. They took our luggage. 129 00:09:34,992 --> 00:09:36,927 No phone on the boat. 130 00:09:37,928 --> 00:09:39,096 Are you kidding me? 131 00:09:39,130 --> 00:09:40,664 Don't worry. 132 00:09:40,698 --> 00:09:43,667 It will be waiting for you on the other side. 133 00:10:12,329 --> 00:10:14,431 Passports are gone. 134 00:10:14,465 --> 00:10:15,933 So's your phone. 135 00:10:21,438 --> 00:10:23,807 Why don't we take a walk on the beach? 136 00:10:25,409 --> 00:10:27,211 Relaxed dress code. 137 00:10:27,244 --> 00:10:28,846 Optional, even. 138 00:10:29,880 --> 00:10:31,081 It would have to be, 139 00:10:31,115 --> 00:10:33,017 because they took most of our luggage. 140 00:10:34,385 --> 00:10:37,321 Neil, we have to find our passports. 141 00:10:37,354 --> 00:10:39,223 We have to take the 7 p.m. ferry. 142 00:10:39,256 --> 00:10:41,225 We can cancel the credit cards. 143 00:10:41,258 --> 00:10:42,760 Once we get back to the mainland, 144 00:10:42,793 --> 00:10:44,061 we can go to the embassy. 145 00:10:44,094 --> 00:10:45,863 I mean, they must handle this sort of thing 146 00:10:45,896 --> 00:10:46,964 all the time, right? 147 00:10:49,133 --> 00:10:50,501 Okay. 148 00:10:50,534 --> 00:10:52,903 Hey, honey, relax. 149 00:12:23,861 --> 00:12:25,296 Hey. 150 00:12:25,329 --> 00:12:26,964 What's all this? 151 00:12:26,997 --> 00:12:28,432 I started thinking. 152 00:12:28,465 --> 00:12:31,068 I must have taken some photos last night. All right. 153 00:12:31,101 --> 00:12:33,003 Okay. 154 00:12:33,037 --> 00:12:35,139 Let's see if we can figure out what happened. 155 00:12:36,173 --> 00:12:37,408 This could get ugly. 156 00:12:37,441 --> 00:12:38,809 Oh, great. 157 00:12:39,910 --> 00:12:41,912 Here's dinner at Hang-sen's. 158 00:12:41,945 --> 00:12:43,414 Looking sober. 159 00:12:43,447 --> 00:12:45,382 Drinks at Ping-Pong's. 160 00:12:45,416 --> 00:12:47,918 Dancing at this place, looking very sexy. 161 00:12:47,951 --> 00:12:50,054 See, I remember all of this. 162 00:12:53,490 --> 00:12:55,259 Whoa. 163 00:12:55,292 --> 00:12:57,061 I was way drunk. 164 00:12:57,094 --> 00:12:58,529 You're deleting all of this. 165 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Shit, there's a video, 166 00:13:01,231 --> 00:13:02,466 2 1/2 hours long. 167 00:13:06,904 --> 00:13:08,339 All right, this is Neil Oliver 168 00:13:08,372 --> 00:13:10,174 taking you off the beaten path. 169 00:13:10,207 --> 00:13:14,612 We are in a bar, uh, off the coast of Thailand. 170 00:13:18,515 --> 00:13:19,917 Drinks. 171 00:13:19,950 --> 00:13:21,151 Did you get a good look, Neil? 172 00:13:21,185 --> 00:13:22,219 Oh, come on. 173 00:13:24,121 --> 00:13:26,023 - Over here! - What are you doing? 174 00:13:26,056 --> 00:13:28,392 - We got an 18-hour flight. - ...is intense. 175 00:13:28,425 --> 00:13:31,061 - Are you sure? - Oh, absolutely. 176 00:13:31,095 --> 00:13:32,963 Shh! 177 00:13:32,996 --> 00:13:36,133 The hot waitress is trying to offer us a drink. 178 00:13:36,166 --> 00:13:38,102 - Oh! - It's Madee. 179 00:13:38,135 --> 00:13:41,939 Hi, Madee! 180 00:13:41,972 --> 00:13:44,375 But it's still an 18-hour flight. 181 00:13:44,408 --> 00:13:47,244 Then stay. 182 00:13:47,277 --> 00:13:48,680 Why leave paradise? 183 00:13:48,713 --> 00:13:51,315 Yeah. I mean, why leave paradise? 184 00:13:52,983 --> 00:13:56,120 Uh, can you tell me what exactly that is 185 00:13:56,153 --> 00:13:57,988 that you're putting in there? 186 00:13:59,223 --> 00:14:00,190 Oh. 187 00:14:00,224 --> 00:14:01,693 Oh. Oh, good. 188 00:14:05,663 --> 00:14:07,297 This is like an out-of-body experience. 189 00:14:07,331 --> 00:14:08,666 I don't remember any of this. 190 00:14:08,700 --> 00:14:10,300 And one for you, too. 191 00:14:10,334 --> 00:14:11,669 - No. I'm okay. I'm okay. - Come on, baby. 192 00:14:11,703 --> 00:14:13,270 - Come on, baby. - No, no. 193 00:14:13,303 --> 00:14:15,239 Okay. Well... 194 00:14:17,541 --> 00:14:18,942 This is SangSom, right? 195 00:14:18,976 --> 00:14:20,477 No, seiysla. 196 00:14:20,511 --> 00:14:22,379 Call it island magic. 197 00:14:30,622 --> 00:14:32,356 Oh, it's so smooth. Thank you. 198 00:14:34,158 --> 00:14:36,360 Oh, what's this? 199 00:14:40,497 --> 00:14:42,099 - Aww. - Ah. 200 00:14:42,132 --> 00:14:43,500 So sweet. 201 00:14:45,068 --> 00:14:47,004 A gift. 202 00:14:47,037 --> 00:14:50,708 For your brave deeds, may you endure. 203 00:14:50,742 --> 00:14:52,644 It will bring you good health. 204 00:14:52,677 --> 00:14:54,111 Brave... Brave deeds? 205 00:14:54,144 --> 00:14:56,413 Brave enough to do what, exactly? 206 00:14:56,447 --> 00:14:58,449 Leave it on you always. 207 00:14:58,482 --> 00:15:00,083 For good luck. 208 00:15:00,117 --> 00:15:01,418 - Wow, that's... - Guess we figured out 209 00:15:01,452 --> 00:15:03,253 where you got the necklace. 210 00:15:03,287 --> 00:15:06,423 - I've never seen... - You've never... Excuse me. 211 00:15:06,457 --> 00:15:08,192 You stumped the expert. 212 00:15:08,225 --> 00:15:10,360 My husband is a travel reporter. 213 00:15:10,394 --> 00:15:12,529 He's doing a-a piece on the island. 214 00:15:12,564 --> 00:15:15,199 - It's why we're here. - I-I'll do a piece on you. 215 00:15:25,509 --> 00:15:26,711 Sweetheart, you all right? 216 00:15:26,744 --> 00:15:28,312 No. No. 217 00:15:28,345 --> 00:15:30,214 Are you joking? 218 00:15:30,247 --> 00:15:31,348 You need help? 219 00:15:31,381 --> 00:15:33,718 Sweetheart? 220 00:15:33,751 --> 00:15:35,319 Hey! 221 00:15:35,352 --> 00:15:37,054 Hey, what did you give us? 222 00:15:38,121 --> 00:15:39,156 Hey! 223 00:15:40,324 --> 00:15:42,125 Yeah, come on. I got you. 224 00:15:42,159 --> 00:15:43,193 Whoa. 225 00:16:04,448 --> 00:16:05,415 Neil? 226 00:16:05,449 --> 00:16:07,585 Where are we? 227 00:16:07,619 --> 00:16:09,419 I have no idea. 228 00:16:20,665 --> 00:16:21,699 Neil. 229 00:16:31,208 --> 00:16:32,644 What the fuck? 230 00:17:10,314 --> 00:17:12,215 What are you doing? 231 00:17:54,324 --> 00:17:55,827 Neil... 232 00:17:55,860 --> 00:17:57,327 what the fuck?! 233 00:17:57,361 --> 00:17:58,663 What the fuck? 234 00:17:58,696 --> 00:17:59,764 ...the fuck. 235 00:18:02,366 --> 00:18:04,702 Christine, would you wait? 236 00:18:04,736 --> 00:18:06,203 Christine, wait! 237 00:18:07,872 --> 00:18:09,907 Christine, please open the door. 238 00:18:12,944 --> 00:18:14,879 Open the door! 239 00:18:17,214 --> 00:18:19,751 Christine, listen to me. 240 00:18:19,784 --> 00:18:21,318 We're okay. 241 00:18:21,351 --> 00:18:22,820 We were drugged. That's all. 242 00:18:25,288 --> 00:18:26,724 Christine, I would never hurt you. 243 00:18:27,992 --> 00:18:29,661 Now, will you open this? 244 00:18:29,694 --> 00:18:30,928 Oh, my God. 245 00:18:30,962 --> 00:18:32,496 Oh, my... 246 00:18:32,529 --> 00:18:33,665 Oh, my God. 247 00:18:33,698 --> 00:18:35,566 Open up the door. 248 00:18:43,875 --> 00:18:45,743 Christine. 249 00:18:45,777 --> 00:18:47,511 Christine, baby, open the door. 250 00:18:50,414 --> 00:18:51,949 Christine, I need to know you're all right. 251 00:18:55,318 --> 00:18:56,353 Christine! 252 00:18:57,320 --> 00:18:58,355 Christine! 253 00:18:59,757 --> 00:19:01,726 Christine, unlock the door. 254 00:19:15,973 --> 00:19:18,241 Christine! 255 00:19:18,275 --> 00:19:19,677 Neil! 256 00:19:19,711 --> 00:19:21,311 Christine! 257 00:19:21,344 --> 00:19:22,680 Baby! 258 00:19:23,881 --> 00:19:25,348 Neil. 259 00:19:25,382 --> 00:19:27,317 Hey! 260 00:19:27,350 --> 00:19:29,854 Oh, Jesus, you're ice-cold. 261 00:19:32,023 --> 00:19:33,858 Honey... 262 00:19:33,891 --> 00:19:35,425 I want to go home. 263 00:19:35,459 --> 00:19:37,895 Take me home. 264 00:19:37,929 --> 00:19:40,832 It's all right. It's all right. 265 00:19:40,865 --> 00:19:42,033 Let's get you out of here. 266 00:19:42,066 --> 00:19:44,234 Come on. Let's get you out of here. 267 00:19:46,369 --> 00:19:48,271 What the hell is this?! 268 00:19:48,305 --> 00:19:50,273 Look at the door, Mommy! 269 00:19:50,307 --> 00:19:51,709 Nathida, you stay there, okay. 270 00:19:51,743 --> 00:19:53,410 We booked this place on Airbnb. 271 00:19:53,443 --> 00:19:54,746 You're the Olivers. 272 00:19:54,779 --> 00:19:57,014 You were supposed to be checked out by now. 273 00:19:57,048 --> 00:19:58,950 - Are you okay? - Yeah, she's fine. 274 00:19:58,983 --> 00:20:00,885 She's just... She's feeling a little sick 275 00:20:00,918 --> 00:20:02,954 and locked herself in the... the bathroom. 276 00:20:02,987 --> 00:20:04,689 - We missed our boat. - Okay. 277 00:20:04,722 --> 00:20:06,490 I'd like to hear her say that. 278 00:20:07,692 --> 00:20:09,426 I'm okay. 279 00:20:36,419 --> 00:20:37,588 It's from Samantha. 280 00:20:41,659 --> 00:20:43,995 I called a cab. He's 15 minutes away. 281 00:20:52,937 --> 00:20:55,505 Samantha, the room is a mess. 282 00:20:55,539 --> 00:20:57,975 It's "Mom," sweetie. 283 00:20:58,009 --> 00:20:59,744 She likes to show off. 284 00:20:59,777 --> 00:21:02,412 Where did you get this? 285 00:21:02,445 --> 00:21:05,016 What did Mommy say about touching other people's things? 286 00:21:05,049 --> 00:21:07,919 Only to do it when they're not looking. 287 00:21:07,952 --> 00:21:10,420 Oh, you're so smart. Off you go. 288 00:21:28,005 --> 00:21:30,041 She needs to see a doctor 289 00:21:30,074 --> 00:21:32,475 Yeah, I can... I can take care of her. 290 00:21:32,509 --> 00:21:35,545 I think it's best we get out of your hair and go find a hotel. 291 00:21:35,580 --> 00:21:37,648 Oh, you are not gonna find a hotel. 292 00:21:37,682 --> 00:21:39,016 It's our busy season. 293 00:21:39,050 --> 00:21:40,651 We have room. It's fine. 294 00:21:40,685 --> 00:21:41,953 Listen, 295 00:21:41,986 --> 00:21:43,554 I know the doctor on the island. 296 00:21:43,588 --> 00:21:45,556 I can get you in today if you want. 297 00:21:59,604 --> 00:22:01,504 Hey. 298 00:22:05,943 --> 00:22:08,646 Uh, any English? 299 00:22:08,679 --> 00:22:09,647 A little. 300 00:22:09,680 --> 00:22:11,148 You are no Thai? 301 00:22:11,182 --> 00:22:13,818 No, I'm American. 302 00:22:13,851 --> 00:22:15,720 You American. 303 00:22:39,911 --> 00:22:42,146 Ahhhh. 304 00:22:44,916 --> 00:22:46,918 Ahhhh. 305 00:22:49,553 --> 00:22:51,454 Ahh. 306 00:22:53,858 --> 00:22:55,860 - Good. - Okay. 307 00:22:55,893 --> 00:22:59,230 Doc, listen. We were dosed with something, 308 00:22:59,263 --> 00:23:00,798 given a strange drink. 309 00:23:00,831 --> 00:23:02,667 She was very sick this morning. 310 00:23:02,700 --> 00:23:04,135 She was... She was vomiting dirt. 311 00:23:04,168 --> 00:23:06,037 Dirt. 312 00:23:13,644 --> 00:23:16,479 I think Nam Mun Prai. 313 00:23:16,513 --> 00:23:17,480 Nam Mun Prai. What's... 314 00:23:17,514 --> 00:23:18,883 What Nam Mun... 315 00:23:18,916 --> 00:23:20,151 Nam Mun Prai. 316 00:23:20,184 --> 00:23:21,218 Okay. 317 00:23:21,252 --> 00:23:23,020 N-A-M... 318 00:23:23,054 --> 00:23:24,722 M-U-N... 319 00:23:24,755 --> 00:23:26,590 P-R-A-I. 320 00:23:29,126 --> 00:23:31,494 Okay. It's, uh... 321 00:23:31,528 --> 00:23:33,030 It's a hard-core Buddhist drink, 322 00:23:33,998 --> 00:23:35,132 It's very poisonous, 323 00:23:35,166 --> 00:23:36,667 and it's a powerful hallucinogen. 324 00:23:36,701 --> 00:23:39,904 You, hallucination. 325 00:23:39,937 --> 00:23:41,205 Paranoia, vomiting... 326 00:23:41,238 --> 00:23:43,007 basically everything except death. 327 00:23:43,040 --> 00:23:45,009 Nope, death as well if you drink too much. 328 00:23:45,042 --> 00:23:46,744 You think this was a hallucination? 329 00:23:46,777 --> 00:23:48,212 Show him the video. 330 00:24:08,933 --> 00:24:10,801 Hollywood. 331 00:24:10,835 --> 00:24:12,903 No. No, he... 332 00:24:12,937 --> 00:24:14,605 - thinks it's a film. - No. 333 00:24:18,342 --> 00:24:20,177 This is a real video, okay? 334 00:24:20,211 --> 00:24:21,779 It's real. It's not Hollywood. 335 00:24:21,812 --> 00:24:23,781 Real video. 336 00:24:23,814 --> 00:24:24,782 Yeah, real video. 337 00:24:24,815 --> 00:24:25,783 These bruises are real. 338 00:24:25,816 --> 00:24:27,284 I choked her, okay? 339 00:24:27,318 --> 00:24:28,919 I can't remember it. 340 00:24:28,953 --> 00:24:31,022 I can't remember the last 12 hours. 341 00:24:43,734 --> 00:24:44,802 Take. 342 00:24:44,835 --> 00:24:45,970 I'm not going to drink this. 343 00:24:46,003 --> 00:24:47,171 Everything will be okay. 344 00:24:47,204 --> 00:24:48,973 - I'm not drinking this. - No. 345 00:25:01,118 --> 00:25:04,989 Bad medicine on our island. 346 00:25:11,195 --> 00:25:12,797 Very good food. 347 00:25:21,272 --> 00:25:23,140 Turn it off. 348 00:25:23,174 --> 00:25:24,775 Turn it off! 349 00:25:24,809 --> 00:25:26,243 I-I don't even understand what I'm seeing. 350 00:25:26,277 --> 00:25:28,679 Yeah? Well, it looks a lot like you to me. 351 00:25:28,712 --> 00:25:30,948 You know that's not me, right? 352 00:25:30,981 --> 00:25:33,084 I was throwing up dirt, Neil. 353 00:25:33,117 --> 00:25:34,285 Well, you were covered in it. 354 00:25:34,318 --> 00:25:35,786 You must have swallowed some of it... 355 00:25:35,820 --> 00:25:37,655 And what about these bruises on my neck? 356 00:25:37,688 --> 00:25:38,756 They're from you. 357 00:25:38,789 --> 00:25:39,990 From me? 358 00:25:40,024 --> 00:25:41,692 What's on this video is impossible. 359 00:25:41,725 --> 00:25:43,794 We watched you snap my neck! 360 00:25:43,828 --> 00:25:46,197 Do you understand how insane that sounds? 361 00:25:46,230 --> 00:25:49,233 You're standing here right in front of me, and you're fine. 362 00:25:50,935 --> 00:25:52,770 Look, what's on this video, 363 00:25:52,803 --> 00:25:56,974 there must be a less crazy explanation for what we're seeing. 364 00:25:57,007 --> 00:25:57,975 Right? 365 00:26:02,413 --> 00:26:03,914 Neil? 366 00:26:04,949 --> 00:26:06,050 Neil?! 367 00:26:11,422 --> 00:26:13,324 Neil?! 368 00:26:13,357 --> 00:26:14,391 Oh, my God. 369 00:26:17,895 --> 00:26:20,364 Whoa, whoa, whoa. 370 00:26:20,397 --> 00:26:22,900 Cafe is like a two-minute walk from here 371 00:26:22,933 --> 00:26:24,869 Wait. Wh-Where did you go? 372 00:26:24,902 --> 00:26:26,837 Where were you just now? 373 00:26:26,871 --> 00:26:28,172 What are you talking about? I just... 374 00:26:28,205 --> 00:26:29,240 Christine, are you okay? Come here. 375 00:26:29,273 --> 00:26:30,341 - Don't. - What? 376 00:26:33,010 --> 00:26:34,044 Look... 377 00:26:35,146 --> 00:26:37,081 I understand you're scared, okay? 378 00:26:37,114 --> 00:26:40,084 I-I'm scared, too, but don't be scared of me. 379 00:26:40,117 --> 00:26:42,052 I would never intentionally hurt you. 380 00:26:44,155 --> 00:26:45,389 If you want some space, 381 00:26:45,422 --> 00:26:47,124 I can go and try and find the passports. 382 00:26:47,158 --> 00:26:49,727 Are you seriously suggesting that we split up right now? 383 00:26:49,760 --> 00:26:51,328 - No, I'm just saying... - You know what? 384 00:26:51,362 --> 00:26:52,796 Just go take your pictures, Neil, 385 00:26:52,830 --> 00:26:54,165 'cause that's what you wanna do. 386 00:26:54,198 --> 00:26:57,101 I'm just trying to do the right thing. 387 00:26:57,134 --> 00:26:59,270 I... Only I don't know what that is. 388 00:27:07,244 --> 00:27:08,846 I just wanna go home. 389 00:27:08,879 --> 00:27:10,347 Seven p.m. tonight, we're getting on that ferry, 390 00:27:10,381 --> 00:27:12,116 and we're getting the hell out of here. 391 00:27:17,788 --> 00:27:19,890 I'm sorry. I... 392 00:27:21,292 --> 00:27:23,127 I don't have any other words. 393 00:27:23,160 --> 00:27:26,330 I don't know what happened last night, 394 00:27:26,363 --> 00:27:27,765 but whatever it was... 395 00:27:29,466 --> 00:27:30,868 I'm sorry. 396 00:27:48,986 --> 00:27:50,821 Is this the mystery festival? 397 00:27:57,027 --> 00:27:58,195 Yeah, I guess. 398 00:27:58,229 --> 00:28:00,130 You're welcome to get closer. 399 00:28:01,999 --> 00:28:03,901 Miss, I feel dumb for asking, 400 00:28:03,934 --> 00:28:07,071 but what festival is this? Miss? 401 00:28:14,845 --> 00:28:16,313 Bon appétit! 402 00:28:19,850 --> 00:28:22,052 Did you see the way she looked at this? 403 00:28:22,086 --> 00:28:23,320 Yeah. 404 00:28:24,321 --> 00:28:26,156 So creepy. 405 00:28:26,190 --> 00:28:27,324 I'm done. 406 00:28:37,401 --> 00:28:38,936 Go. 407 00:28:38,969 --> 00:28:40,104 It's why you came here. 408 00:28:41,138 --> 00:28:42,873 It's fine. 409 00:28:42,906 --> 00:28:44,041 You're the best. 410 00:30:49,533 --> 00:30:51,135 This is Neil Oliver. 411 00:30:51,168 --> 00:30:52,604 It's, uh, May 10, 412 00:30:52,637 --> 00:30:54,438 a day of no significance 413 00:30:54,471 --> 00:30:56,608 on the Thai or Buddhist calendars, 414 00:30:56,641 --> 00:30:59,410 but as you can see, the... 415 00:30:59,443 --> 00:31:01,579 the islanders are celebrating. 416 00:31:01,613 --> 00:31:03,514 Something... Hey! Hey! Hey! 417 00:31:05,482 --> 00:31:07,117 God! 418 00:31:47,524 --> 00:31:48,726 Hey! 419 00:31:52,229 --> 00:31:53,497 What are you doing? 420 00:31:53,530 --> 00:31:54,632 God. 421 00:32:15,753 --> 00:32:18,088 - Where is my wife? - The bathroom. 422 00:32:33,437 --> 00:32:35,506 Christine, honey, we need to leave. 423 00:32:35,539 --> 00:32:36,608 Chris... 424 00:32:45,215 --> 00:32:46,250 Christine! 425 00:32:58,596 --> 00:32:59,797 Christine! 426 00:33:10,240 --> 00:33:11,275 Christine! 427 00:33:22,152 --> 00:33:23,453 Christine! 428 00:33:50,147 --> 00:33:51,181 Christine! 429 00:33:52,850 --> 00:33:55,218 Hey. Have you seen her? 430 00:33:58,556 --> 00:34:00,324 Hey. Have you seen her? 431 00:34:00,357 --> 00:34:01,593 Mr. Oliver! 432 00:34:01,626 --> 00:34:03,193 We found your wife! 433 00:34:07,397 --> 00:34:08,365 Christine! 434 00:34:14,438 --> 00:34:15,472 Christine? 435 00:34:15,505 --> 00:34:16,641 Christine, sweetheart. 436 00:34:16,674 --> 00:34:17,842 Say something. 437 00:34:17,875 --> 00:34:19,644 - Her arm! - I got you. Got you. 438 00:34:19,677 --> 00:34:21,278 Yeah, I can see her fuckin' arm. 439 00:34:21,311 --> 00:34:22,546 Ah, it's okay. 440 00:34:25,515 --> 00:34:27,685 What the fuck happened to her, huh? 441 00:34:30,822 --> 00:34:32,456 Sorry. 442 00:34:32,489 --> 00:34:33,758 Sorry. 443 00:34:33,791 --> 00:34:34,759 Hurts. 444 00:34:34,792 --> 00:34:36,426 Aw, what happened? 445 00:34:36,460 --> 00:34:38,261 Huh? Come on, sweetie. 446 00:34:38,295 --> 00:34:41,198 I-I must have looked around the entire town looking for you. 447 00:34:41,231 --> 00:34:43,668 Where'd you go, huh? 448 00:34:43,701 --> 00:34:45,369 God. 449 00:34:47,504 --> 00:34:48,873 Did you put this back on me? 450 00:34:48,906 --> 00:34:50,708 What? No. 451 00:34:50,742 --> 00:34:53,477 I left it on the table at the cafe. 452 00:34:53,510 --> 00:34:55,747 Why won't you tell me what happened? 453 00:34:55,780 --> 00:34:57,447 You won't believe me. 454 00:34:58,415 --> 00:34:59,717 What are you talking about? 455 00:34:59,751 --> 00:35:01,819 After today, try me. 456 00:35:07,558 --> 00:35:09,861 Let's go get this bandaged properly, okay? 457 00:35:16,601 --> 00:35:18,301 When I got my vision back, 458 00:35:18,335 --> 00:35:20,571 I looked up at them, and they were completely faceless. 459 00:35:20,605 --> 00:35:22,674 Their eyes were sewn shut. 460 00:35:22,707 --> 00:35:23,941 Their mouths were sewn shut. 461 00:35:26,376 --> 00:35:27,912 I sound totally crazy. 462 00:35:27,945 --> 00:35:29,914 No. No, look... 463 00:35:29,947 --> 00:35:31,381 I believe you. 464 00:35:31,415 --> 00:35:32,449 Check this out. 465 00:35:33,417 --> 00:35:35,318 It looks just like you. 466 00:35:35,352 --> 00:35:36,788 - Kind of. - Yeah. 467 00:35:45,262 --> 00:35:47,264 - Wait. She gave me the necklace. - Christine... 468 00:35:47,297 --> 00:35:48,566 Hey! 469 00:35:49,567 --> 00:35:50,601 Hey! 470 00:36:29,040 --> 00:36:30,775 Excuse me. 471 00:36:30,808 --> 00:36:32,910 There was a woman who just left here. 472 00:36:32,944 --> 00:36:35,479 Can you tell us something about her? 473 00:36:40,651 --> 00:36:42,053 Chakrii... 474 00:36:45,690 --> 00:36:46,724 My son. 475 00:36:48,092 --> 00:36:49,493 Needs a doctor, don't you think? 476 00:36:50,828 --> 00:36:52,797 No, just rest. 477 00:36:53,931 --> 00:36:55,666 What do you know about this necklace? 478 00:36:57,467 --> 00:36:58,703 Anything? 479 00:37:07,544 --> 00:37:09,312 Hey, hey, easy. Easy. 480 00:37:15,753 --> 00:37:16,788 Okay. 481 00:37:18,589 --> 00:37:19,757 Thank you. 482 00:37:27,732 --> 00:37:29,000 What the fuck was that? 483 00:37:29,033 --> 00:37:31,569 It's an honor on our island, 484 00:37:31,602 --> 00:37:34,538 special gift for celebrated guest. 485 00:37:34,572 --> 00:37:35,539 A celebrated guest? 486 00:37:35,573 --> 00:37:37,809 I'm a tourist, all right? 487 00:37:37,842 --> 00:37:38,910 Do you know Madee? 488 00:37:38,943 --> 00:37:41,078 The woman who just left here, 489 00:37:41,112 --> 00:37:42,546 she gave this to me. 490 00:37:42,580 --> 00:37:44,481 You want to thank her? 491 00:37:44,514 --> 00:37:46,117 Yes. I want to thank her 492 00:37:46,150 --> 00:37:47,885 for the 12 hours that have gone missing 493 00:37:47,919 --> 00:37:49,352 since she gave me this necklace. 494 00:37:49,386 --> 00:37:50,755 Our passports have been stolen. 495 00:37:50,788 --> 00:37:52,522 I was gone again for another hour. 496 00:37:52,557 --> 00:37:53,791 My husband looked for me everywhere. 497 00:37:53,825 --> 00:37:54,826 He couldn't find me. 498 00:37:54,859 --> 00:37:56,561 He didn't know where I was! 499 00:37:56,594 --> 00:37:58,830 I've been seeing shit that I don't even know is real! 500 00:37:58,863 --> 00:38:00,631 It's all right. 501 00:38:03,568 --> 00:38:08,072 Look, we just want to know one thing, okay? 502 00:38:08,105 --> 00:38:09,874 Tell us how to find Madee. 503 00:38:24,121 --> 00:38:25,388 Madee's bar. 504 00:38:26,489 --> 00:38:28,491 I don't recommend you go. 505 00:38:28,525 --> 00:38:30,561 It's not for westerners. 506 00:38:30,595 --> 00:38:32,663 Yeah, well, it's too late, 507 00:38:32,697 --> 00:38:34,431 'cause I think we've already been. 508 00:39:39,096 --> 00:39:42,600 Ms. Christina, Mr. Neil. 509 00:39:42,633 --> 00:39:43,834 What surprise. 510 00:39:43,868 --> 00:39:45,002 You ran from us. 511 00:39:45,036 --> 00:39:46,904 Run from you? 512 00:39:48,139 --> 00:39:49,640 We all look alike, right? 513 00:39:49,674 --> 00:39:51,508 Come. Come. 514 00:40:01,552 --> 00:40:03,154 Neil, that looks like my dress. 515 00:40:09,727 --> 00:40:12,596 I try to find you. 516 00:40:12,630 --> 00:40:14,799 You went home fast, and you forgot it. 517 00:40:14,832 --> 00:40:17,500 Oh, yeah, it must have been really tough 518 00:40:17,534 --> 00:40:19,937 to find two foreigners in a town this big, huh? 519 00:40:19,971 --> 00:40:24,008 Everybody are foreigners here. 520 00:40:24,041 --> 00:40:25,876 I came from somewhere else... 521 00:40:27,645 --> 00:40:28,846 as did many. 522 00:40:30,848 --> 00:40:33,084 Wait. Wh-Where's the other... 523 00:40:33,117 --> 00:40:35,518 Where's... Where's my wife's passport? 524 00:40:35,553 --> 00:40:36,754 Only you. 525 00:40:36,787 --> 00:40:38,656 What? Listen. 526 00:40:38,689 --> 00:40:41,058 After we left here last night, 527 00:40:41,092 --> 00:40:43,694 I choked my wife and then buried her in a ditch. 528 00:40:50,134 --> 00:40:52,770 Kinky. 529 00:40:52,803 --> 00:40:54,905 That's what happen when you ride the manu miti. 530 00:40:54,939 --> 00:40:56,674 The what? 531 00:40:56,707 --> 00:40:57,875 Dream bird. 532 00:40:57,908 --> 00:41:01,879 They say it... it opens up your mind, 533 00:41:01,912 --> 00:41:03,714 free your soul. 534 00:41:03,748 --> 00:41:05,750 But I wouldn't touch it. 535 00:41:06,784 --> 00:41:08,518 Too many side effects. 536 00:41:10,154 --> 00:41:12,189 Like hallucination, 537 00:41:12,223 --> 00:41:14,959 scramble the brain. 538 00:41:14,992 --> 00:41:18,129 So you wouldn't take it, but you serve it? 539 00:41:22,900 --> 00:41:25,002 My friend, you're the one 540 00:41:25,036 --> 00:41:27,571 who asked for the drink yourself, 541 00:41:27,605 --> 00:41:29,140 and I rewarded you... 542 00:41:29,173 --> 00:41:30,841 for your bravery. 543 00:41:30,875 --> 00:41:32,143 Take your bravery back. 544 00:41:32,176 --> 00:41:34,111 No. 545 00:41:34,145 --> 00:41:36,313 It's not yours to give. 546 00:41:36,347 --> 00:41:38,182 What the hell does that even mean? 547 00:41:38,215 --> 00:41:40,184 I am so sick of this cryptic bullshit. 548 00:41:49,026 --> 00:41:50,661 What happened last night? 549 00:41:50,694 --> 00:41:53,164 And where is my passport? 550 00:41:55,332 --> 00:41:57,668 I think we should get out of here. 551 00:42:05,276 --> 00:42:06,710 I'll see you around. 552 00:43:28,726 --> 00:43:32,096 Hey, one of Samantha's neighbors is a fisherman. 553 00:43:32,129 --> 00:43:34,331 He's gonna take us to the mainland now. 554 00:43:34,365 --> 00:43:35,833 What? Really? 555 00:43:37,301 --> 00:43:38,335 No! 556 00:43:39,970 --> 00:43:41,372 You can't go. 557 00:43:41,405 --> 00:43:43,174 Isn't the ferry at 7:00? 558 00:43:43,207 --> 00:43:45,776 We found another boat that will take us off the island. 559 00:43:45,809 --> 00:43:48,045 They have to go back to their own home, sweetie. 560 00:43:49,346 --> 00:43:51,949 Why don't you help Neil with the bags, okay? 561 00:43:51,982 --> 00:43:54,084 O-Okay. Uh... 562 00:43:54,118 --> 00:43:55,886 lead the way. 563 00:43:58,155 --> 00:43:59,924 He'll make a great father. 564 00:44:05,429 --> 00:44:07,131 Thank you for everything. 565 00:44:07,164 --> 00:44:08,432 Oh... 566 00:44:08,465 --> 00:44:10,234 And the juice made me feel so much better. 567 00:44:10,267 --> 00:44:11,936 Oh, yeah? Island magic, right, 568 00:44:11,969 --> 00:44:14,038 just like your necklace. 569 00:44:15,339 --> 00:44:18,075 What is that? Is that a real thing? 570 00:44:18,108 --> 00:44:20,211 Or is that just superstition? 571 00:44:21,278 --> 00:44:22,846 I mean, I used to think so. 572 00:44:22,880 --> 00:44:24,848 But I used to be really sick. 573 00:44:24,882 --> 00:44:27,818 I went to a specialist in America, Canada, China. 574 00:44:27,851 --> 00:44:31,021 Finally someone said I should come to this island. 575 00:44:31,055 --> 00:44:32,289 I had no idea what to expect. 576 00:44:32,323 --> 00:44:33,891 I mean, I thought I was gonna meet 577 00:44:33,924 --> 00:44:35,526 a witch doctor or something, not that I care. 578 00:44:35,560 --> 00:44:37,895 I mean, at that point, everything was on the table. 579 00:44:37,928 --> 00:44:41,031 But, uh, I got here. 580 00:44:42,499 --> 00:44:44,468 I don't know. It was the best thing for me. 581 00:44:44,501 --> 00:44:45,836 I haven't been sick since. 582 00:44:45,869 --> 00:44:48,205 So whether you call that clean air, 583 00:44:48,239 --> 00:44:50,241 climate, or magic, I'll take it. 584 00:44:50,274 --> 00:44:52,309 Well, listen. 585 00:44:52,343 --> 00:44:54,445 I-I'm not a believer. 586 00:44:54,478 --> 00:44:56,213 You clearly are, so... 587 00:44:56,247 --> 00:44:58,249 why don't you just take this? 588 00:44:58,282 --> 00:45:00,184 I can't, no. 589 00:45:00,217 --> 00:45:02,820 It's, uh... It's not meant for me. 590 00:45:02,853 --> 00:45:05,356 You should probably just keep it for good luck. 591 00:45:08,459 --> 00:45:09,860 Right. 592 00:45:11,295 --> 00:45:13,364 Well, look, if you're ever in Boston... 593 00:45:13,397 --> 00:45:16,800 Ah, I did 26 years in Minnesota, 594 00:45:16,834 --> 00:45:18,502 so if you're lucky enough to find paradise, 595 00:45:18,535 --> 00:45:20,170 why try to leave, right? 596 00:46:02,614 --> 00:46:05,149 Hey. I was just thinking. 597 00:46:05,182 --> 00:46:06,551 No one knows where we are. 598 00:46:06,584 --> 00:46:08,018 What are you talking about? 599 00:46:08,052 --> 00:46:09,621 Well, we were supposed to be on a flight 600 00:46:09,654 --> 00:46:11,589 to the States this afternoon. 601 00:46:11,623 --> 00:46:13,090 Let me borrow your phone. 602 00:46:15,993 --> 00:46:17,194 Honey? 603 00:46:17,227 --> 00:46:18,262 Your phone. 604 00:46:19,263 --> 00:46:20,497 Who are you gonna call? 605 00:46:20,531 --> 00:46:21,999 My Dad. My sister. 606 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 The FBI. I don't know. 607 00:46:23,400 --> 00:46:25,969 Who did the guy in The Wicker Man call? 608 00:46:26,003 --> 00:46:28,439 No one. They burned him to death. 609 00:46:28,472 --> 00:46:30,040 Oh, yeah. 610 00:46:30,074 --> 00:46:32,343 He didn't have a cell phone, though. 611 00:46:32,376 --> 00:46:34,945 I'm gonna try and get reception. 612 00:46:34,978 --> 00:46:36,080 I love you. 613 00:46:58,435 --> 00:46:59,937 Come on. 614 00:46:59,970 --> 00:47:01,138 Come on, come on, come on. 615 00:47:28,566 --> 00:47:29,601 This is Neil Oliver 616 00:47:29,634 --> 00:47:31,669 taking you off the beaten path. 617 00:47:31,703 --> 00:47:33,537 For my travel companion and I, 618 00:47:33,571 --> 00:47:36,073 there's no hope of us ever leaving this island. 619 00:47:36,106 --> 00:47:37,575 - What the fuck? - Christine, 620 00:47:37,609 --> 00:47:39,644 we're about to die horrible deaths. 621 00:48:08,439 --> 00:48:09,540 Neil? 622 00:48:42,674 --> 00:48:44,308 Neil! 623 00:49:07,699 --> 00:49:09,166 Neil! 624 00:49:59,684 --> 00:50:01,485 Where's my husband? 625 00:50:03,788 --> 00:50:05,757 No, where's my husband? 626 00:50:07,592 --> 00:50:08,626 My husband! 627 00:50:12,129 --> 00:50:13,163 There was a boat! 628 00:50:14,197 --> 00:50:16,099 Where did he go?! 629 00:50:17,735 --> 00:50:18,770 Neil! 630 00:50:20,270 --> 00:50:22,640 No, he... 631 00:50:29,914 --> 00:50:31,381 Where is he? 632 00:50:34,652 --> 00:50:36,486 I-I saw him. 633 00:50:36,520 --> 00:50:37,589 He... 634 00:50:38,590 --> 00:50:42,159 He cut... He cut himself open, 635 00:50:42,192 --> 00:50:43,728 and then he... 636 00:50:43,761 --> 00:50:46,664 he fell off the end of the dock 637 00:50:51,903 --> 00:50:53,638 See this blood? 638 00:50:53,671 --> 00:50:55,272 This is... This is his blood. 639 00:50:55,305 --> 00:50:57,441 H-He's on the dock. 640 00:50:57,474 --> 00:50:59,744 Uh... 641 00:50:59,777 --> 00:51:01,411 - Fish. Fish. - No. 642 00:51:01,445 --> 00:51:03,681 No! No! 643 00:51:03,715 --> 00:51:05,248 How did nobody see this? 644 00:51:06,784 --> 00:51:07,919 The tide is out then. 645 00:51:07,952 --> 00:51:09,152 There couldn't have been a boat. 646 00:51:09,186 --> 00:51:10,354 There was a boat. 647 00:51:10,387 --> 00:51:11,623 Oh, God. 648 00:51:12,624 --> 00:51:14,659 Hey! You! 649 00:51:14,692 --> 00:51:16,594 You saw the boat and the water! 650 00:51:16,628 --> 00:51:18,328 You saw me, right, 651 00:51:18,362 --> 00:51:20,297 and my husband on the dock? 652 00:51:21,566 --> 00:51:23,333 Uh... 653 00:51:25,268 --> 00:51:28,205 Christine... 654 00:51:28,238 --> 00:51:29,272 ...Neil. 655 00:51:30,975 --> 00:51:32,744 He... He said one. 656 00:51:32,777 --> 00:51:34,511 He said it was just you, not Neil. 657 00:51:34,544 --> 00:51:35,647 He said only one. 658 00:51:35,680 --> 00:51:38,583 Wh-What is he trying to do? 659 00:51:39,617 --> 00:51:40,618 What is he trying to do? 660 00:51:40,652 --> 00:51:41,786 What is... 661 00:51:41,819 --> 00:51:43,721 - Just calm down, please. - Oh, God. 662 00:51:45,288 --> 00:51:46,323 Witnesses heard you screaming. 663 00:51:46,356 --> 00:51:47,424 Wait. Where's his phone? 664 00:51:47,457 --> 00:51:48,458 His... His phone? 665 00:51:50,293 --> 00:51:51,763 - You camera? - No, his phone. 666 00:51:51,796 --> 00:51:52,764 On him. 667 00:51:52,797 --> 00:51:54,599 No, I had it. 668 00:51:54,632 --> 00:51:56,199 I had it. Somebody took it. 669 00:51:57,534 --> 00:51:59,336 Uh, he said, "Did you and Neil fight?" 670 00:51:59,369 --> 00:52:01,706 No! No! 671 00:52:01,739 --> 00:52:04,942 My husband and I were fine! 672 00:52:04,976 --> 00:52:06,911 Oh, my God, what are you doing? 673 00:52:06,944 --> 00:52:08,345 What is he doing?! 674 00:52:08,378 --> 00:52:09,914 What is this? 675 00:52:09,947 --> 00:52:12,817 No, why don't you come on? Come on. 676 00:52:32,536 --> 00:52:36,641 Hey, you should drink something. 677 00:54:28,953 --> 00:54:30,320 Neil! 678 00:54:32,890 --> 00:54:33,891 Neil. 679 00:54:36,828 --> 00:54:39,931 Neil! Neil. 680 00:54:58,481 --> 00:54:59,516 Christine! 681 00:55:00,483 --> 00:55:02,053 Christine, it's Neil... 682 00:55:02,086 --> 00:55:03,621 on the phone! 683 00:55:03,654 --> 00:55:06,389 Huh? Huh? 684 00:55:10,695 --> 00:55:12,730 Neil? 685 00:55:14,632 --> 00:55:15,600 Neil? 686 00:55:16,901 --> 00:55:18,636 Honey? 687 00:55:18,669 --> 00:55:20,037 Neil, speak up, honey. 688 00:55:20,071 --> 00:55:21,504 I can't hear you. 689 00:55:22,539 --> 00:55:24,976 Hello? Hello? 690 00:55:30,547 --> 00:55:32,149 I lost the signal. 691 00:55:32,183 --> 00:55:33,918 - What did he say? - I just... 692 00:55:33,951 --> 00:55:35,553 The reception was bad. 693 00:55:35,586 --> 00:55:37,420 He just said, "Neil," and... 694 00:55:37,454 --> 00:55:38,990 Did he say he was okay? 695 00:55:39,023 --> 00:55:41,659 I just ran to give you the phone. 696 00:55:43,027 --> 00:55:44,729 Oh, this is bullshit. 697 00:55:44,762 --> 00:55:46,197 Somebody's messing with us. 698 00:55:46,230 --> 00:55:49,200 Do you want to call the police? 699 00:55:49,233 --> 00:55:50,568 I know who's doing this. 700 00:55:53,604 --> 00:55:55,006 I know where he is. 701 00:56:14,792 --> 00:56:16,493 A typhoon warning is in effect... 702 00:56:21,799 --> 00:56:24,201 Typhoon Maicala, a major typhoon 703 00:56:24,235 --> 00:56:27,705 is poised to make landfall in five hours. 704 00:56:27,738 --> 00:56:29,607 Expect pounding rain, flash flooding... 705 00:56:29,640 --> 00:56:31,175 What are you and Nathida going to do? 706 00:56:31,208 --> 00:56:33,177 ...240 kilometers per hour. 707 00:56:33,210 --> 00:56:37,014 A storm hasn't hit the island in 200 years. 708 00:56:38,716 --> 00:56:41,185 ...could sweep away anything not nailed down. 709 00:56:41,218 --> 00:56:43,187 Just to put this in context for you... 710 00:56:45,289 --> 00:56:49,794 ...winds of 130 kilometers an hour. 711 00:56:49,827 --> 00:56:52,563 It is shaping up to be the storm of the year, 712 00:56:52,596 --> 00:56:53,898 if not the decade, and it's already 713 00:56:53,931 --> 00:56:56,834 been classified as a super typhoon. 714 00:57:06,543 --> 00:57:09,046 This is the part where I tell you not to go in. 715 00:57:10,681 --> 00:57:12,717 This is part where I don't listen. 716 00:57:17,288 --> 00:57:18,556 Neil! 717 00:57:24,128 --> 00:57:25,495 Neil! 718 00:57:29,300 --> 00:57:30,533 Honey? 719 00:58:12,143 --> 00:58:14,011 Where is my husband? 720 00:58:42,239 --> 00:58:44,241 Mommy. 721 00:58:44,275 --> 00:58:46,010 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 722 00:58:46,043 --> 00:58:48,779 Easy. Easy. Hey. 723 00:58:49,747 --> 00:58:51,015 How did I get here? 724 00:58:52,383 --> 00:58:54,151 You don't remember? 725 00:58:54,185 --> 00:58:55,352 Whoa! 726 00:59:05,930 --> 00:59:08,699 How did I get back here? 727 00:59:08,732 --> 00:59:12,770 Uh, as soon as you left the car, you passed out. 728 00:59:12,803 --> 00:59:14,705 You collapsed right in front of us. 729 00:59:14,738 --> 00:59:16,307 No, that's not possible. 730 00:59:16,340 --> 00:59:17,942 You don't remember? 731 00:59:17,975 --> 00:59:19,977 I need a minute, please. 732 00:59:20,945 --> 00:59:22,913 Yeah, sure. 733 01:00:24,308 --> 01:00:25,342 Neil? 734 01:00:26,510 --> 01:00:28,045 Christine? 735 01:00:30,281 --> 01:00:31,882 What's happening? 736 01:00:31,916 --> 01:00:33,384 I don't... 737 01:00:33,417 --> 01:00:34,919 Where is it? 738 01:00:34,952 --> 01:00:36,287 What? 739 01:00:36,320 --> 01:00:37,688 This? 740 01:00:46,230 --> 01:00:48,265 I've heard of those things 741 01:00:48,299 --> 01:00:52,069 healing the sick, healing worse. 742 01:00:52,102 --> 01:00:54,238 You need to see a doctor. 743 01:00:55,773 --> 01:00:57,107 If Neil were here... 744 01:00:57,141 --> 01:00:58,175 He's not. 745 01:00:59,410 --> 01:01:01,979 It was in your head, what you saw. 746 01:01:02,012 --> 01:01:04,148 Neil didn't kill himself at the end of my dock. 747 01:01:04,181 --> 01:01:05,282 Then what happened? 748 01:01:07,218 --> 01:01:08,485 He, uh... 749 01:01:09,954 --> 01:01:11,789 He showed me the video. 750 01:01:14,491 --> 01:01:16,160 Why would he do that? 751 01:01:16,193 --> 01:01:17,895 I... 752 01:01:17,928 --> 01:01:20,464 He was freaking out when I found you in the bathroom. 753 01:01:20,497 --> 01:01:23,100 He said he didn't know how or why, 754 01:01:23,133 --> 01:01:25,970 and he was scared he would do it again. 755 01:01:26,003 --> 01:01:28,205 And you're just telling me this now?! 756 01:01:28,239 --> 01:01:31,442 If I saw a video of me putting hands on my daughter, 757 01:01:31,475 --> 01:01:34,378 I'd wanna get as far away from her as possible. 758 01:01:35,580 --> 01:01:37,348 Look, I know you don't trust me. 759 01:01:37,381 --> 01:01:39,783 You don't even know me. 760 01:01:41,418 --> 01:01:42,920 But whatever is going on with you, 761 01:01:42,953 --> 01:01:44,255 you need to see a doctor. 762 01:01:44,288 --> 01:01:46,257 I'll do it when I get back to the mainland. 763 01:01:46,290 --> 01:01:48,993 You need a doctor from here. 764 01:01:50,294 --> 01:01:51,996 Christine. 765 01:02:08,345 --> 01:02:10,781 Hmm. 766 01:02:12,149 --> 01:02:13,117 You are pregnant. 767 01:02:19,089 --> 01:02:20,924 That's not possible. 768 01:02:20,958 --> 01:02:23,595 Our island is good for fertility. 769 01:02:23,628 --> 01:02:26,297 Pregnant women are sacred here. 770 01:02:27,531 --> 01:02:29,567 Neil will be so happy. 771 01:02:29,601 --> 01:02:31,368 Congratulations. 772 01:02:31,402 --> 01:02:32,536 That's not happening. 773 01:02:32,570 --> 01:02:34,204 There's no way. 774 01:02:38,208 --> 01:02:40,144 Do you want to see? 775 01:02:55,225 --> 01:02:56,427 Oh, my God. 776 01:02:57,461 --> 01:02:58,996 That's amazing. 777 01:02:59,029 --> 01:03:01,599 Is that the heartbeat? 778 01:03:01,633 --> 01:03:03,334 Yeah. 779 01:03:07,971 --> 01:03:12,443 Doctor, this hallucination? 780 01:03:12,476 --> 01:03:13,645 Nam Mun Prai? 781 01:03:13,678 --> 01:03:16,413 No. No Nam Mun Prai. 782 01:03:22,252 --> 01:03:25,189 They said it wasn't possible. 783 01:03:43,575 --> 01:03:46,210 What was that? 784 01:03:46,243 --> 01:03:48,145 He wants you to relax. He's worried about you. 785 01:03:49,146 --> 01:03:50,147 Oh, no. Don't you dare. 786 01:03:50,180 --> 01:03:52,082 Don't you dare! 787 01:03:53,685 --> 01:03:55,386 Wait! Christine, wait! It's ok... 788 01:04:14,037 --> 01:04:15,506 What is this? 789 01:04:16,741 --> 01:04:19,076 What's happening? 790 01:04:19,109 --> 01:04:21,378 Storm. You need to leave. 791 01:04:21,412 --> 01:04:23,347 I haven't found Neil yet. 792 01:04:23,380 --> 01:04:25,449 My... My husband. 793 01:04:27,151 --> 01:04:28,452 No husband. 794 01:04:28,485 --> 01:04:30,354 Ride? 795 01:04:30,387 --> 01:04:32,624 Boat? 796 01:04:32,657 --> 01:04:36,260 I... No, I don't want a ride or... or a boat. 797 01:04:36,293 --> 01:04:38,730 I need to find my husband, and then I'll get a ride. 798 01:04:41,498 --> 01:04:44,501 Can I borrow your... your phone? 799 01:04:44,535 --> 01:04:45,969 Your cell phone? 800 01:04:49,406 --> 01:04:51,275 No service. 801 01:04:51,308 --> 01:04:52,309 Of course. 802 01:05:20,805 --> 01:05:22,339 Hello? 803 01:05:24,408 --> 01:05:25,743 Hello? 804 01:05:29,480 --> 01:05:30,648 Kanda? 805 01:05:48,833 --> 01:05:50,768 I'm pregnant. 806 01:05:52,804 --> 01:05:56,006 Stop. You already know that. 807 01:05:59,476 --> 01:06:04,348 There was a time when everybody didn't have a phone in their pocket. 808 01:06:06,350 --> 01:06:08,553 You were never meant to see what happened. 809 01:06:10,688 --> 01:06:13,323 You would have remained unaware. 810 01:06:13,357 --> 01:06:15,492 I am brutally aware that my husband 811 01:06:15,526 --> 01:06:17,629 forced himself on me and then strangled me. 812 01:06:17,662 --> 01:06:19,096 Forced? 813 01:06:19,129 --> 01:06:22,099 No, encouraged... 814 01:06:22,132 --> 01:06:24,234 to create a new life. 815 01:06:24,268 --> 01:06:26,136 Being pregnant, 816 01:06:26,169 --> 01:06:28,071 there is no stronger spirit in our faith. 817 01:06:28,105 --> 01:06:30,642 No, no, stop. I was dead, okay? 818 01:06:30,675 --> 01:06:33,176 I saw the video. How am I standing here? 819 01:06:34,579 --> 01:06:38,115 Not quite dead. Not quite living. 820 01:06:38,148 --> 01:06:41,518 That necklace keeps the scales from tipping 821 01:06:41,553 --> 01:06:42,854 in the wrong direction. 822 01:06:42,887 --> 01:06:47,157 Right now, you exist on the spiritual plane, 823 01:06:47,190 --> 01:06:49,861 where the spirits can prepare you for the final ritual. 824 01:06:49,894 --> 01:06:51,161 I know this sounds... 825 01:06:51,194 --> 01:06:52,730 Fucking insane? Yeah. 826 01:06:57,267 --> 01:06:59,336 For hundreds of years, 827 01:06:59,369 --> 01:07:01,305 they have been burying pregnant women 828 01:07:01,338 --> 01:07:03,708 under the post of the town square. 829 01:07:03,741 --> 01:07:07,812 They believe that these sacrifices get them what they want, 830 01:07:07,845 --> 01:07:09,513 to keep the island safe. 831 01:07:09,546 --> 01:07:12,817 and tonight, they sacrifice you to stop the storm. 832 01:07:16,486 --> 01:07:18,690 Oh, fuck that. I can't even believe 833 01:07:18,723 --> 01:07:20,324 this conversation we're having right now. 834 01:07:20,357 --> 01:07:21,893 Are you kidding me? 835 01:07:21,926 --> 01:07:23,661 The man that I've loved since I was 19, 836 01:07:23,695 --> 01:07:26,430 he conspired to kill me by order of these crazy people. 837 01:07:27,932 --> 01:07:29,567 It wasn't him. 838 01:07:31,636 --> 01:07:32,737 Nam Mun Prai... 839 01:07:34,639 --> 01:07:36,540 corpse oil. 840 01:07:36,574 --> 01:07:39,376 It can control your mind. 841 01:07:39,409 --> 01:07:42,279 They gave it to Neil, and he buried you in our soil. 842 01:07:47,752 --> 01:07:52,824 My son, he doesn't have much time left, 843 01:07:52,857 --> 01:07:55,325 days, maybe weeks. 844 01:07:56,460 --> 01:07:59,296 I don't believe in their rituals. 845 01:07:59,329 --> 01:08:02,867 I don't believe an unwilling sacrifice can stop the storm, 846 01:08:02,900 --> 01:08:05,535 but I do believe in that. 847 01:08:05,570 --> 01:08:08,606 It has the power to heal. 848 01:08:08,640 --> 01:08:12,442 I can help you if you help my son. 849 01:08:12,476 --> 01:08:14,177 Just give me the necklace... 850 01:08:14,211 --> 01:08:18,181 No, not until you help me find my husband 851 01:08:18,215 --> 01:08:20,852 and get us off this fucking island. 852 01:08:20,885 --> 01:08:22,754 Then you can have whatever you want. 853 01:09:01,626 --> 01:09:02,827 Ahh! 854 01:10:01,986 --> 01:10:03,320 No, no, no. 855 01:10:03,353 --> 01:10:06,023 You need a doctor. 856 01:10:10,494 --> 01:10:12,029 My... My son. 857 01:10:25,743 --> 01:10:27,612 Sorry. 858 01:10:30,047 --> 01:10:31,281 Okay. 859 01:10:52,003 --> 01:10:53,037 Kanda? 860 01:11:00,443 --> 01:11:01,846 Oh, no. Oh, no. 861 01:11:10,054 --> 01:11:11,622 Run! 862 01:11:11,656 --> 01:11:13,558 Oh, God. Oh, God. 863 01:11:21,866 --> 01:11:22,900 Run. 864 01:11:35,947 --> 01:11:37,081 Hello? 865 01:11:37,114 --> 01:11:38,716 Is anybody... 866 01:11:38,749 --> 01:11:40,450 I need help. 867 01:11:40,483 --> 01:11:42,019 Shit. 868 01:11:42,053 --> 01:11:43,855 Excuse me. Can you help me? 869 01:11:45,923 --> 01:11:47,959 Can you help me? 870 01:11:47,992 --> 01:11:49,392 Can you help? 871 01:11:51,996 --> 01:11:53,496 Excuse me. 872 01:11:53,530 --> 01:11:54,799 I need... 873 01:12:00,872 --> 01:12:01,973 Excuse me! 874 01:12:03,040 --> 01:12:05,142 I need a phone. Can you help me? 875 01:12:05,176 --> 01:12:06,143 No, no, no. 876 01:12:06,177 --> 01:12:07,612 Christine, oh, my God. 877 01:12:07,645 --> 01:12:09,412 I've been looking everywhere for you. 878 01:12:09,446 --> 01:12:11,414 She's dead. 879 01:12:11,448 --> 01:12:12,583 Who? 880 01:12:12,617 --> 01:12:14,517 - Kanda. - God. 881 01:12:14,552 --> 01:12:16,519 Come on. Let's get you out of here. 882 01:12:16,554 --> 01:12:17,922 Are you taking me to the ferry? 883 01:12:17,955 --> 01:12:20,157 Yeah. Come on. 884 01:12:21,491 --> 01:12:22,927 Why are you dressed like them? 885 01:12:22,960 --> 01:12:24,562 What, this? This is for the festival. 886 01:12:24,595 --> 01:12:26,597 Come on. I just parked over here. Let's go. 887 01:12:35,106 --> 01:12:37,808 Right now, the typhoon is only 1 1/2 hours away, 888 01:12:37,842 --> 01:12:40,211 so if you are still within the path of the typhoon, 889 01:12:40,244 --> 01:12:41,979 then you need to evacuate 890 01:12:42,013 --> 01:12:43,948 or get yourself to somewhere safe immediately. 891 01:12:43,981 --> 01:12:46,684 If your power goes out, remain calm. 892 01:12:46,717 --> 01:12:48,185 Mom, this isn't the way to the ferry. 893 01:12:48,219 --> 01:12:49,687 It's a shortcut. 894 01:12:49,720 --> 01:12:51,956 This is against the rules. 895 01:12:51,989 --> 01:12:53,024 Nathida. 896 01:12:54,025 --> 01:12:55,458 Sorry. She plays these games. 897 01:12:55,492 --> 01:12:56,761 Sweetie, Mama needs to concentrate, okay? 898 01:12:56,794 --> 01:12:59,230 She wants to go to the ferry. 899 01:12:59,263 --> 01:13:01,498 You have to take her. 900 01:13:04,001 --> 01:13:05,069 Stop the car. 901 01:13:05,102 --> 01:13:06,671 I'm taking you to the ferry. 902 01:13:06,704 --> 01:13:08,706 Stop lying. 903 01:13:10,507 --> 01:13:11,575 Mommy... 904 01:13:11,609 --> 01:13:12,843 she knows. 905 01:13:17,514 --> 01:13:18,816 I'm not a bad person. 906 01:13:19,817 --> 01:13:21,552 What happened to my husband? 907 01:13:25,957 --> 01:13:28,192 You saw Kanda's son. 908 01:13:28,225 --> 01:13:31,696 That's what happens when you only believe when it's convenient. 909 01:13:31,729 --> 01:13:33,798 This, this is the real deal. 910 01:13:33,831 --> 01:13:35,132 The real deal? 911 01:13:35,166 --> 01:13:36,834 Ritual sacrifice? 912 01:13:39,270 --> 01:13:42,606 Kanda used to believe, and her son was fine. 913 01:13:42,640 --> 01:13:44,108 You're bat-shit fucking crazy. You know that? 914 01:13:44,141 --> 01:13:46,677 - I love my daughter! - Your daughter? 915 01:13:46,711 --> 01:13:48,980 Back there was the first time you ever saw an ultrasound. 916 01:13:51,215 --> 01:13:52,717 She's not very good at this. 917 01:13:52,750 --> 01:13:53,784 Shut up, Nathida! 918 01:13:56,988 --> 01:13:58,022 Where's your Mom? 919 01:13:59,924 --> 01:14:01,859 Stop lying. 920 01:14:03,027 --> 01:14:04,829 Where is your Mom? 921 01:14:06,330 --> 01:14:08,566 Down below. 922 01:14:13,070 --> 01:14:14,805 She loved this island. 923 01:14:16,007 --> 01:14:18,676 It was a sacrifice she was happy to make. 924 01:14:18,709 --> 01:14:19,744 It's an honor. 925 01:14:20,711 --> 01:14:21,912 You killed her mother? 926 01:14:21,946 --> 01:14:23,546 I didn't do anything. 927 01:14:23,581 --> 01:14:25,082 She volunteered. 928 01:14:25,116 --> 01:14:28,219 She loved this island and her little girl. 929 01:14:28,252 --> 01:14:29,920 I said I was sick when I came here. 930 01:14:29,954 --> 01:14:32,156 Stage-three pancreatic cancer. 931 01:14:32,189 --> 01:14:36,327 But here, there's no such thing as cancer, 932 01:14:36,360 --> 01:14:40,164 heart attacks, stroke, not for those who believe. 933 01:14:40,197 --> 01:14:42,166 That life growing inside of you 934 01:14:42,199 --> 01:14:44,635 when it wasn't possible everywhere else... 935 01:14:45,903 --> 01:14:49,240 Yeah. A gift this island gave you. 936 01:14:49,273 --> 01:14:52,810 This is some bastardized fanatical backwash 937 01:14:52,843 --> 01:14:55,946 that you soulless motherfuckers came up with 938 01:14:55,980 --> 01:14:59,050 to... to feel like you have some kind of control, 939 01:14:59,083 --> 01:15:01,018 that you have a say in any of this! 940 01:15:01,052 --> 01:15:02,653 Where the fuck is my husband?! 941 01:15:02,686 --> 01:15:05,322 Your husband is dead, Christine. 942 01:15:05,356 --> 01:15:08,926 He killed himself right in front of your eyes. 943 01:15:08,959 --> 01:15:10,661 That is this island, 944 01:15:10,694 --> 01:15:12,696 and its people believe in something 945 01:15:12,730 --> 01:15:14,932 far greater than you or your fucking... 946 01:16:35,112 --> 01:16:37,948 Ms. Christine. 947 01:20:03,253 --> 01:20:05,022 What are we doing here? 948 01:20:52,570 --> 01:20:55,072 Will you just let me go? 949 01:20:55,105 --> 01:20:58,475 For generation, it was a great honor, Ms. Christine, 950 01:20:58,509 --> 01:21:00,411 to be marked as celebrated. 951 01:21:02,212 --> 01:21:03,414 And tonight we celebrate you. 952 01:21:06,383 --> 01:21:10,020 We thank you for your gift... 953 01:21:11,155 --> 01:21:12,523 for our island. 954 01:21:17,161 --> 01:21:20,097 And at all times, people volunteer for this honor. 955 01:21:20,130 --> 01:21:21,733 You should be proud. 956 01:21:21,766 --> 01:21:23,333 Volunteer? 957 01:21:23,367 --> 01:21:26,003 I didn't volunteer for this. Fuck you! 958 01:21:26,036 --> 01:21:28,172 The drink, you asked for. 959 01:21:28,205 --> 01:21:30,642 The necklace, you accept. 960 01:21:30,675 --> 01:21:33,343 No. We had some shots, 961 01:21:33,377 --> 01:21:36,180 and you put some stupid trinket around my neck. 962 01:21:36,213 --> 01:21:37,514 You did that. 963 01:21:37,548 --> 01:21:41,151 You had free will, Ms. Christine. 964 01:21:41,185 --> 01:21:45,690 You could have left, but you chose to stay, find your husband. 965 01:21:47,625 --> 01:21:50,093 There were boats, Ms. Christine. 966 01:21:51,663 --> 01:21:53,565 I believe he offered you one. 967 01:22:01,205 --> 01:22:03,575 Because free will is so essential. 968 01:22:03,608 --> 01:22:08,011 Of course, something, free will is an illusion. 969 01:22:08,045 --> 01:22:09,379 You saw Neil died, 970 01:22:09,413 --> 01:22:11,515 but you chose not to leave. 971 01:22:11,548 --> 01:22:13,551 No. 972 01:22:13,585 --> 01:22:17,589 Did you just not run right to us right here 973 01:22:17,622 --> 01:22:20,190 at our old city pillar? 974 01:22:59,463 --> 01:23:01,098 Don't fucking touch me. 975 01:23:02,266 --> 01:23:04,034 I'm not pregnant, you motherfucker! 976 01:23:05,770 --> 01:23:09,106 Pregnant, you very much are. 977 01:23:09,139 --> 01:23:12,509 She is one part from your husband 978 01:23:12,543 --> 01:23:16,280 and one part from this island. 979 01:23:16,313 --> 01:23:18,282 No, what did you put inside me? 980 01:23:22,720 --> 01:23:24,689 Island magic. 981 01:23:32,129 --> 01:23:33,598 I never had free will. 982 01:23:35,265 --> 01:23:37,200 If I have free will, untie me. 983 01:23:40,337 --> 01:23:41,538 You don't have to believe it... 984 01:23:41,573 --> 01:23:43,206 but we do. 985 01:23:44,308 --> 01:23:45,610 We will honor our gods. 986 01:24:21,345 --> 01:24:23,213 What are we doing here? 987 01:24:30,622 --> 01:24:32,189 It's a girl. 988 01:24:42,299 --> 01:24:44,301 You're going to be a great Dad. 989 01:24:44,334 --> 01:24:46,436 She's gonna do amazing things. 990 01:24:46,470 --> 01:24:48,472 Both of you are gonna do amazing things. 991 01:24:49,907 --> 01:24:51,843 But I need you to wake up. 992 01:24:54,544 --> 01:24:56,146 I wanna stay here. 993 01:25:00,652 --> 01:25:02,419 Wake up! 994 01:25:20,605 --> 01:25:23,808 Stop! It has to be her choice! 995 01:25:23,841 --> 01:25:24,976 Stay back! 996 01:25:25,009 --> 01:25:27,210 Stay the fuck back. 997 01:25:27,244 --> 01:25:28,713 You, where's your boat? 998 01:25:28,746 --> 01:25:30,748 You! 999 01:25:30,782 --> 01:25:32,784 If you go, I'll die. 1000 01:25:32,817 --> 01:25:35,586 They'll all die. 1001 01:25:42,459 --> 01:25:44,494 It's not real, Nathida. It's just a storm. 1002 01:25:44,528 --> 01:25:45,830 - It is real! - No! 1003 01:25:45,863 --> 01:25:47,330 Come with me. 1004 01:25:47,364 --> 01:25:48,733 Save us, Christine. 1005 01:27:44,715 --> 01:27:46,751 Reports are coming in from Thailand 1006 01:27:46,784 --> 01:27:48,686 that super typhoon Maicala 1007 01:27:48,719 --> 01:27:51,722 has bypassed the majority of the islands, 1008 01:27:51,756 --> 01:27:54,058 with the exception of the tiny island 1009 01:27:54,091 --> 01:27:55,660 of Little Ko Kut. 1010 01:27:55,693 --> 01:27:57,128 Ko Kut hasn't seen a storm 1011 01:27:57,161 --> 01:27:59,764 of this magnitude in over 200 years, 1012 01:27:59,797 --> 01:28:02,900 so long, in fact, that they advertise this to tourists. 1013 01:29:00,157 --> 01:29:01,859 All right, copy that. 1014 01:30:32,989 --> 01:30:37,989 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 67150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.