All language subtitles for Death.Note.TV.Ep.10.PAL.MULTI.DVDR-KiTTy.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:24:35,073 --> 00:24:36,552 Tu m'as beaucoup surpris, 2 00:24:37,433 --> 00:24:40,152 en me proposant un match pour faire connaissance. 3 00:24:41,033 --> 00:24:42,591 �a te g�ne ? 4 00:24:42,753 --> 00:24:45,267 Pas du tout. Mais es-tu au courant 5 00:24:45,433 --> 00:24:47,105 que j'ai plut�t un bon niveau ? 6 00:24:47,873 --> 00:24:49,465 Ne t'inqui�te pas pour �a. 7 00:24:50,353 --> 00:24:53,902 J'ai �t� champion junior en Angleterre. 8 00:24:54,833 --> 00:24:56,949 Si je lui demande s'il est anglais, 9 00:24:57,113 --> 00:24:59,502 vais-je lui sembler suspect ? 10 00:24:59,953 --> 00:25:01,705 Je vais quand m�me essayer. 11 00:25:02,553 --> 00:25:04,305 Tu as v�cu en Angleterre, Ry�ga ? 12 00:25:04,793 --> 00:25:07,148 Oui, pendant 5 ans. 13 00:25:07,673 --> 00:25:09,231 Mais ne t'inqui�te pas, 14 00:25:09,393 --> 00:25:12,783 on ne peut pas retrouver l'identit� de L � partir de cette piste. 15 00:25:13,753 --> 00:25:14,788 D'accord... 16 00:25:16,393 --> 00:25:19,590 Pour le match, on se le fait en un set ? 17 00:25:20,353 --> 00:25:21,069 �a marche. 18 00:25:28,233 --> 00:25:30,747 Ce n'est qu'une simple partie de tennis. 19 00:25:31,473 --> 00:25:33,862 Je ne le d�masquerai pas comme �a. 20 00:25:35,793 --> 00:25:37,351 Mais Kira d�teste perdre... 21 00:25:46,153 --> 00:25:47,552 15 - 0. 22 00:25:49,153 --> 00:25:51,667 Dis donc, Ry�ga, tu commences fort. 23 00:25:52,593 --> 00:25:53,946 L'initiative donne la victoire. 24 00:25:55,033 --> 00:25:56,705 Vous ne pouvez rien me dire ? 25 00:25:57,313 --> 00:25:58,826 Je suis d�sol�. 26 00:25:59,713 --> 00:26:03,149 L nous interdit de parler de l'enqu�te. M�me � vous. 27 00:26:03,873 --> 00:26:06,592 Vous ne pouvez m�me pas me dire o� en est l'enqu�te ? 28 00:26:07,233 --> 00:26:08,871 Je suis d�sol�... 29 00:26:12,673 --> 00:26:14,186 Yagami... 30 00:26:14,353 --> 00:26:18,232 Voil� quatre mois que cette affaire a �t� rendue publique. 31 00:26:19,073 --> 00:26:23,066 L'opinion publique raille L et la police pour leur impuissance. 32 00:26:23,233 --> 00:26:24,348 Monsieur le sous-pr�fet. 33 00:26:25,033 --> 00:26:28,821 Comment pourrait-on respecter une police qui baisse la t�te devant Kira ? 34 00:26:29,393 --> 00:26:33,352 Vous �tes vous-m�me au courant du nombre de policiers qu'il nous reste. 35 00:26:33,993 --> 00:26:35,585 Si tout cela vous inqui�te, 36 00:26:35,753 --> 00:26:37,471 veillez � ce qu'on n'apprenne pas 37 00:26:37,633 --> 00:26:40,864 que la plupart de nos enqu�teurs ont demand� � �tre mut�s ! 38 00:26:42,993 --> 00:26:44,904 Sur ce, je vous laisse. 39 00:26:45,873 --> 00:26:47,101 Yagami... 40 00:26:48,313 --> 00:26:51,749 Comment est L ? Peut-on lui faire confiance ? 41 00:26:53,073 --> 00:26:55,303 Il est plus capable que nous. 42 00:26:56,513 --> 00:26:59,391 En ce moment m�me, il agit au p�ril de sa vie. 43 00:27:05,073 --> 00:27:06,711 Ce sont vraiment des amateurs ? 44 00:27:06,873 --> 00:27:08,352 Mais qui sont ces types ? 45 00:27:08,513 --> 00:27:10,981 Light Yagami et Hideki Ry�ga. 46 00:27:11,153 --> 00:27:13,872 Ils ont obtenu la note maximale aux examens d'admission. 47 00:27:15,513 --> 00:27:16,946 Rassure-toi, Yagami. 48 00:27:17,113 --> 00:27:18,512 Kira d�teste perdre, 49 00:27:18,673 --> 00:27:21,790 mais bien des gens sont comme �a, sans pour autant �tre Kira. 50 00:27:23,193 --> 00:27:26,105 Si je me bats pour gagner, vas-tu penser que je suis Kira ? 51 00:27:26,553 --> 00:27:28,384 Mais si je te laisse gagner, 52 00:27:28,553 --> 00:27:31,306 tu vas croire que je veux cacher que je suis Kira, 53 00:27:31,473 --> 00:27:34,545 puisque Kira d�teste perdre. N'est-ce pas ? 54 00:27:35,873 --> 00:27:37,670 Finalement, �a revient au m�me ! 55 00:27:37,833 --> 00:27:41,189 Ce n'est pas avec ce match qu'il pourra analyser ma personnalit�. 56 00:27:41,353 --> 00:27:43,469 Il doit avoir autre chose en t�te. 57 00:27:45,033 --> 00:27:46,022 Donc cette partie... 58 00:27:47,233 --> 00:27:48,143 c'est moi qui vais la gagner ! 59 00:27:53,993 --> 00:27:55,870 �a y est, tu joues pour gagner... 60 00:27:56,553 --> 00:27:58,862 4 jeux partout ! 61 00:28:00,793 --> 00:28:04,342 Maintenant, ils ont m�me un arbitre et des juges de ligne. 62 00:28:05,193 --> 00:28:06,023 H� ! 63 00:28:06,993 --> 00:28:09,985 Je savais bien que j'avais d�j� entendu parler de Yagami. 64 00:28:10,153 --> 00:28:12,951 Il a �t� champion inter-coll�ges en 2002 et 2003 ! 65 00:28:13,113 --> 00:28:14,705 � la remise du troph�e, 66 00:28:15,233 --> 00:28:19,784 il a dit : "S'amuser, �a va un temps.", et il a arr�t� la comp�tition. 67 00:28:19,953 --> 00:28:20,703 Dites ! 68 00:28:21,393 --> 00:28:26,183 Mais alors qui est ce Hideki Ry�ga qui tient t�te � un tel champion ? 69 00:28:28,553 --> 00:28:30,430 Je peux deviner 70 00:28:30,793 --> 00:28:32,112 ce que tu penses. 71 00:28:33,033 --> 00:28:35,308 Ce n'est pas comme �a qu'on fera connaissance. 72 00:28:36,113 --> 00:28:39,822 C'est plut�t un rituel destin� � montrer qu'on est d�j� tr�s proches. 73 00:28:41,033 --> 00:28:42,910 Avec cette partie de tennis, 74 00:28:43,073 --> 00:28:46,827 tu vas penser que je m'appr�te � faire un pas de plus vers toi. 75 00:28:48,953 --> 00:28:51,945 Ensuite, tu vas essayer de me faire dire quelque chose 76 00:28:52,113 --> 00:28:53,341 que seul Kira peut savoir. 77 00:28:53,953 --> 00:28:58,071 Mais tu vas certainement d'abord me demander de te parler de l'enqu�te 78 00:28:58,233 --> 00:29:00,827 pour te prouver que je suis digne de confiance. 79 00:29:02,033 --> 00:29:04,103 Si on parle de l'affaire Kira, 80 00:29:04,273 --> 00:29:08,983 je pourrai l�gitimement te demander de me donner au moins la preuve 81 00:29:09,153 --> 00:29:11,303 que c'est bien toi qui diriges l'enqu�te. 82 00:29:12,193 --> 00:29:15,708 Et donc, ce que tu vas me demander... 83 00:29:16,473 --> 00:29:20,182 c'est de rencontrer quelqu'un qui me confirmera que tu es bien L. 84 00:29:21,153 --> 00:29:22,063 C'est-�-dire... 85 00:29:22,233 --> 00:29:24,747 En se rendant tous les deux au quartier g�n�ral. 86 00:29:25,673 --> 00:29:28,790 On ne peut gagner en se contentant de rester en d�fense. 87 00:29:29,113 --> 00:29:31,343 Pour gagner, il faut attaquer ! 88 00:29:33,753 --> 00:29:36,108 Jeu, set et match ! Vainqueur : Yagami ! 89 00:29:36,833 --> 00:29:38,471 6 jeux � 4 ! 90 00:29:43,793 --> 00:29:46,671 Bien jou�, Light. J'ai perdu. 91 00:29:47,073 --> 00:29:49,951 �a faisait longtemps que je n'avais pas eu autant de mal. 92 00:29:50,993 --> 00:29:54,349 J'ai tr�s soif, et j'ai quelque chose � te demander. 93 00:29:54,513 --> 00:29:56,231 On va boire un coup ? 94 00:29:56,393 --> 00:30:00,830 Comme j'ai perdu, demande-moi ce que tu veux. 95 00:30:01,553 --> 00:30:04,943 Mais avant, moi aussi, j'aurais un truc � te dire. 96 00:30:05,513 --> 00:30:06,104 Oui ? 97 00:30:07,673 --> 00:30:11,382 En fait, je te soup�onne d'�tre Kira. 98 00:30:11,993 --> 00:30:14,188 Maintenant, demande-moi ce que tu veux. 99 00:30:19,833 --> 00:30:21,312 Moi ? Kira ? 100 00:30:21,473 --> 00:30:24,863 Disons que c'est juste une probabilit� de l'ordre de 1 %. 101 00:30:25,673 --> 00:30:28,870 Si je peux m'assurer que tu n'es pas Kira 102 00:30:29,033 --> 00:30:32,389 et que tu as bien une capacit� d'analyse hors du commun, 103 00:30:32,553 --> 00:30:36,023 j'aimerais t'int�grer � notre cellule d'enqu�te. 104 00:30:39,433 --> 00:30:41,025 Un pour cent... 105 00:30:41,193 --> 00:30:42,945 Voil� qui est habilement formul�. 106 00:30:43,113 --> 00:30:45,388 Comme ce n'est pas 0 %, 107 00:30:46,033 --> 00:30:49,264 si je lui demande de m'emmener au Q.G., il pourra refuser. 108 00:30:49,953 --> 00:30:52,103 Il m'a dam� le pion. 109 00:30:52,873 --> 00:30:54,272 Il m'a bien eu. 110 00:30:57,353 --> 00:30:59,867 J'aime beaucoup ce caf�. 111 00:31:00,033 --> 00:31:03,389 � cette table, on peut discuter sans risquer d'�tre entendu. 112 00:31:04,113 --> 00:31:06,343 Merci de m'avoir fait d�couvrir cet endroit. 113 00:31:06,913 --> 00:31:10,542 Et puis ici, tu peux t'asseoir comme tu veux. 114 00:31:11,593 --> 00:31:14,505 En fait, j'ai besoin de me tenir comme �a. 115 00:31:15,073 --> 00:31:19,464 Si je m'assois normalement, je perds 40 % de ma capacit� d'analyse. 116 00:31:20,393 --> 00:31:22,827 Bon, que voulais-tu me demander ? 117 00:31:23,633 --> 00:31:26,864 Ah, on en reparlera quand tu seras s�r que je ne suis pas Kira. 118 00:31:27,593 --> 00:31:29,424 On peut parler de ce que tu veux. 119 00:31:30,873 --> 00:31:32,864 Sans vouloir para�tre impoli, 120 00:31:33,033 --> 00:31:35,945 tu veux bien que je teste ta capacit� de raisonnement ? 121 00:31:37,113 --> 00:31:39,468 Pourquoi pas ? �a peut �tre int�ressant. 122 00:31:39,913 --> 00:31:43,269 Alors pour commencer, tu peux jeter un �il l�-dessus ? 123 00:31:46,153 --> 00:31:49,702 Ce sont les photos de trois messages laiss�s par des victimes de Kira. 124 00:31:50,513 --> 00:31:53,630 On pense qu'il peut les manipuler avant de les tuer. 125 00:31:54,593 --> 00:31:57,630 J'aimerais avoir ton avis l�-dessus. 126 00:32:00,233 --> 00:32:01,302 Int�ressant. 127 00:32:02,993 --> 00:32:04,551 C'est un pi�ge grossier. 128 00:32:05,593 --> 00:32:09,222 Il y a les num�ros d'impression au dos. 129 00:32:10,233 --> 00:32:13,623 Si je lui avais lu le message cach� dans le bon ordre, 130 00:32:14,193 --> 00:32:16,468 sans me rendre compte de �a, 131 00:32:17,153 --> 00:32:19,030 j'aurais paru encore plus suspect. 132 00:32:20,033 --> 00:32:22,501 Mais trouver la cl� de ces messages 133 00:32:22,673 --> 00:32:25,107 ne constitue pas une preuve que je suis Kira. 134 00:32:27,073 --> 00:32:31,191 Si Kira peut contr�ler l'attitude de ses victimes avant de les tuer, 135 00:32:31,353 --> 00:32:33,071 ce serait assez incroyable. 136 00:32:33,233 --> 00:32:34,586 Mais ce n'est pas tout. 137 00:32:34,753 --> 00:32:37,631 Il y a un message dissimul� destin� � se moquer de L. 138 00:32:38,473 --> 00:32:41,988 Si on prend les premi�res syllabes et qu'on les met bout � bout, 139 00:32:42,153 --> 00:32:43,745 on obtient des bribes de phrases. 140 00:32:43,913 --> 00:32:45,790 Dans un ordre logique, 141 00:32:45,953 --> 00:32:47,432 �a donnerait : 142 00:32:48,433 --> 00:32:52,984 "L, le sais-tu ? Le Dieu de la Mort ne mange que des pommes." 143 00:32:53,793 --> 00:32:56,705 Mais il y a un num�ro d'impression au dos des photos. 144 00:32:57,313 --> 00:32:59,349 Et dans cet ordre-l�, �a donnerait... 145 00:33:00,233 --> 00:33:02,827 "L, le sais-tu ? Ne mange que des pommes... 146 00:33:02,993 --> 00:33:04,346 "le Dieu de la mort." 147 00:33:05,153 --> 00:33:06,586 Mais j'ai du mal � penser 148 00:33:06,753 --> 00:33:09,790 que c'est comme �a que Kira voulait que L les lise. 149 00:33:10,993 --> 00:33:11,823 Mauvaise r�ponse. 150 00:33:13,713 --> 00:33:15,829 En r�alit�, il y a une quatri�me photo. 151 00:33:16,713 --> 00:33:18,669 Si on l'ajoute aux autres, �a donne : 152 00:33:19,793 --> 00:33:23,024 "L, le sais-tu ? Le Dieu de la Mort qui ne mange que des pommes... 153 00:33:23,753 --> 00:33:24,708 "a les mains rouges." 154 00:33:25,393 --> 00:33:29,591 C'est un faux. Je n'ai jamais fait r�diger le quatri�me texte. 155 00:33:30,273 --> 00:33:31,706 Il est stupide, ou quoi ? 156 00:33:32,273 --> 00:33:35,868 S'il n'y avait eu que trois photos, mon analyse aurait �t� parfaite. 157 00:33:36,033 --> 00:33:37,102 Non, je regrette. 158 00:33:38,073 --> 00:33:42,112 Si tu avais pens� � une quatri�me photo, l�, ton analyse aurait �t� parfaite. 159 00:33:43,113 --> 00:33:46,503 Tu n'as pas envisag� que la phrase pouvait avoir une suite. 160 00:33:47,033 --> 00:33:50,787 Et tu as conclu un peu h�tivement qu'il n'y avait que trois photos. 161 00:33:51,033 --> 00:33:52,261 C'est un fait. 162 00:33:52,873 --> 00:33:54,272 L'enfoir�... 163 00:33:55,273 --> 00:33:59,346 Je vois. Il ne testait pas mes facult�s, mais ma r�action. 164 00:33:59,513 --> 00:34:02,505 Si je ne me reprends pas, je tomberai droit dans son pi�ge. 165 00:34:04,593 --> 00:34:06,629 Je n'avais pas r�fl�chi aussi loin. 166 00:34:07,433 --> 00:34:10,789 Enfin, de toute fa�on, on n'apprendra rien sur Kira avec �a. 167 00:34:11,273 --> 00:34:12,865 Les Dieux de la Mort n'existent pas. 168 00:34:13,513 --> 00:34:16,391 Si tu �tais L, 169 00:34:16,553 --> 00:34:19,704 et que tu soup�onnais quelqu'un d'�tre Kira, 170 00:34:19,873 --> 00:34:21,386 comment t'y prendrais-tu ? 171 00:34:22,473 --> 00:34:24,623 J'essaierais de lui faire dire 172 00:34:24,793 --> 00:34:27,512 quelque chose que seul Kira peut conna�tre. 173 00:34:28,633 --> 00:34:30,191 Comme tu le fais avec moi. 174 00:34:30,753 --> 00:34:32,106 Impressionnant. 175 00:34:33,073 --> 00:34:36,349 J'ai pos� la m�me question � plusieurs inspecteurs, 176 00:34:36,513 --> 00:34:39,425 et la plupart ont d� r�fl�chir plusieurs minutes. 177 00:34:39,753 --> 00:34:42,551 Mais toi, tu as su te mettre instantan�ment 178 00:34:42,713 --> 00:34:45,546 dans la peau de Kira face � un enqu�teur. 179 00:34:47,153 --> 00:34:50,270 Ta capacit� de raisonnement est impressionnante. 180 00:34:52,393 --> 00:34:56,944 Une analyse trop parfaite, �a ne peut que renforcer tes soup�ons. 181 00:34:57,233 --> 00:34:59,110 Oui, Ils sont pass�s � 3 %. 182 00:34:59,993 --> 00:35:01,312 Mais en m�me temps, 183 00:35:01,473 --> 00:35:04,988 j'ai encore plus envie de te faire participer � l'enqu�te. 184 00:35:05,993 --> 00:35:08,712 M�me si tu es Kira, 185 00:35:09,313 --> 00:35:12,828 ta collaboration � cette enqu�te sera tout b�n�fice pour moi. 186 00:35:13,713 --> 00:35:15,305 Tu comprends pourquoi ? 187 00:35:16,233 --> 00:35:19,828 En coop�rant, je ferai peut-�tre avancer votre enqu�te, 188 00:35:20,353 --> 00:35:22,992 et si je suis Kira, il se peut que je me trahisse. 189 00:35:23,313 --> 00:35:27,101 En d'autres termes, tu pourras � la fois enqu�ter et tenter de me pi�ger. 190 00:35:27,633 --> 00:35:29,066 C'est plut�t bien pens�. 191 00:35:30,073 --> 00:35:32,587 En revanche, tu te m�prends sur un point. 192 00:35:32,993 --> 00:35:37,145 Si je m'int�resse � cette affaire et que j'enqu�te de mon c�t�, 193 00:35:37,713 --> 00:35:40,785 je ne suis pas Kira, et je n'ai pas envie qu'il me tue. 194 00:35:41,673 --> 00:35:45,222 Je n'ai aucune preuve que tu n'es pas toi-m�me Kira. 195 00:35:46,153 --> 00:35:49,304 Pourquoi suis-je le seul � subir un interrogatoire ? 196 00:35:50,113 --> 00:35:52,422 Tu ne peux pas prouver que tu n'es pas Kira. 197 00:35:53,153 --> 00:35:57,192 En revanche, tu dois pouvoir prouver facilement que tu es L. 198 00:35:58,113 --> 00:36:00,832 Pour cela, il suffit de demander � mon p�re 199 00:36:00,993 --> 00:36:04,065 de confirmer devant moi que tu es bien L. 200 00:36:04,953 --> 00:36:08,025 Si ce n'est pas possible, nous n'enqu�terons pas ensemble. 201 00:36:09,273 --> 00:36:11,833 Tu parles beaucoup, Light Yagami. 202 00:36:12,193 --> 00:36:14,149 C'est typique des mauvais perdants. 203 00:36:14,313 --> 00:36:16,144 Tu passes � 7 %... 204 00:36:16,313 --> 00:36:18,190 Alors ce serait toi... 205 00:36:19,353 --> 00:36:23,585 Je n'ai jamais dit que tu ne verrais pas les membres du bureau d'enqu�te. 206 00:36:25,153 --> 00:36:29,988 En ce moment, j'enqu�te au Q.G. avec ton p�re et ses hommes. 207 00:36:30,753 --> 00:36:35,622 Donc si je te conduis l�-bas, tu accepteras de collaborer � l'enqu�te, 208 00:36:36,713 --> 00:36:38,590 c'est bien �a ? 209 00:36:40,113 --> 00:36:41,910 Qu'a-t-il l'intention de faire ? 210 00:36:45,873 --> 00:36:48,433 - Excuse-moi. - Oh, le mien aussi. 211 00:36:51,273 --> 00:36:53,229 Ry�zaki, c'est affreux... 212 00:36:53,793 --> 00:36:55,385 Light, ton p�re est... 213 00:36:55,593 --> 00:36:56,503 Yagami ! 214 00:36:58,113 --> 00:37:00,581 Mon p�re... Il a eu une crise cardiaque ! 215 00:37:20,073 --> 00:37:23,702 Bon, je reviendrai demain avec des affaires de rechange. 216 00:37:23,873 --> 00:37:25,989 Light, veille bien sur lui. 217 00:37:26,153 --> 00:37:27,472 Oui. 218 00:37:32,633 --> 00:37:34,589 Tu es s�r que c'est du surmenage ? 219 00:37:35,193 --> 00:37:35,989 Oui. 220 00:37:36,153 --> 00:37:39,429 Moi aussi, j'ai pens� que c'�tait Kira. Mais tout va bien. 221 00:37:40,193 --> 00:37:42,787 Ces derniers temps, j'ai trop tir� sur la corde. 222 00:37:43,713 --> 00:37:47,752 Avec votre propre fils suspect� d'�tre Kira, cela faisait beaucoup. 223 00:37:47,913 --> 00:37:50,302 - Tu l'as dit � mon p�re ? - Oui. 224 00:37:50,513 --> 00:37:52,981 Je lui ai tout dit. 225 00:37:53,393 --> 00:37:55,031 Que je suis L, aussi. 226 00:37:57,713 --> 00:37:59,943 Oui. C'est bien L. 227 00:38:00,473 --> 00:38:04,864 Afin que cela ne s'�bruite pas, nous l'appelons Ry�zaki, 228 00:38:05,033 --> 00:38:06,751 mais c'est bien lui. 229 00:38:07,393 --> 00:38:09,429 C'est donc bien le vrai L. 230 00:38:09,593 --> 00:38:14,109 Ou du moins, c'est lui le L qui dirige la police sur cette enqu�te. 231 00:38:15,153 --> 00:38:17,872 Si je l'�limine, ainsi que tous les membres du Q.G... 232 00:38:18,233 --> 00:38:20,793 Non, ce n'est pas aussi simple. 233 00:38:21,633 --> 00:38:25,023 Inutile de se presser. Je m�nerai tranquillement mon enqu�te. 234 00:38:26,033 --> 00:38:29,662 Pour le moment, je dois jouer mon r�le de fils inquiet pour son p�re. 235 00:38:30,313 --> 00:38:31,871 Dis-moi, Ry�zaki, 236 00:38:32,353 --> 00:38:35,629 tes soup�ons se sont-ils dissip�s apr�s avoir parl� � mon fils ? 237 00:38:36,753 --> 00:38:39,347 La probabilit� qu'il soit Kira est tr�s faible. 238 00:38:40,273 --> 00:38:42,229 Je vous r�explique mon raisonnement. 239 00:38:42,393 --> 00:38:46,386 Kira a tu� les 12 agents du FBI qui sont venus au Japon. 240 00:38:47,593 --> 00:38:50,869 Ils �taient charg�s de surveiller l'entourage des policiers. 241 00:38:51,673 --> 00:38:54,141 Parmi eux, se trouvait un certain Raye Penber. 242 00:38:54,313 --> 00:38:56,827 Les circonstances de sa mort restent obscures. 243 00:38:58,273 --> 00:39:02,983 Et bien s�r, je faisais partie des personnes qu'il suivait. 244 00:39:03,153 --> 00:39:05,587 Il est donc normal que je sois soup�onn�. 245 00:39:05,753 --> 00:39:07,869 En fait, tu as raison, Ry�ga, 246 00:39:08,033 --> 00:39:10,467 je suis vraiment le suspect num�ro un. 247 00:39:10,633 --> 00:39:15,184 Ta capacit� d'analyse est incroyable. Tu tapes dans le mille � chaque fois. 248 00:39:16,033 --> 00:39:18,752 Ry�ga, j'aimerais collaborer � l'enqu�te. 249 00:39:18,913 --> 00:39:22,952 Mon p�re a apport� la preuve que tu es bien L. 250 00:39:23,113 --> 00:39:24,705 Et puis en arr�tant Kira, 251 00:39:24,873 --> 00:39:27,626 je pourrai te prouver que ce n'est pas moi. 252 00:39:27,793 --> 00:39:29,067 Light. 253 00:39:29,833 --> 00:39:33,712 Ton devoir est d'�tudier s�rieusement. La police, ce sera pour plus tard. 254 00:39:33,873 --> 00:39:35,909 Tu n'as pas � te presser. 255 00:39:36,753 --> 00:39:40,428 Qu'est-ce que tu racontes ? �a risque de prendre plusieurs ann�es. 256 00:39:41,233 --> 00:39:42,666 Et puis, je te l'ai promis. 257 00:39:44,273 --> 00:39:45,786 S'il t'arrive quoi que ce soit, 258 00:39:46,993 --> 00:39:49,268 c'est moi qui enverrai Kira � l'�chafaud. 259 00:39:51,513 --> 00:39:54,550 Mon fils ne peut pas �tre Kira... 260 00:39:54,993 --> 00:39:57,553 J'ai du mal � croire qu'il joue la com�die. 261 00:39:57,713 --> 00:40:00,466 Si c'est le cas, ce serait vraiment trop cul-cul. 262 00:40:01,833 --> 00:40:03,232 Light, �coute-moi. 263 00:40:04,393 --> 00:40:07,829 Kira est le mal, c'est un fait qu'on ne peut nier. 264 00:40:07,993 --> 00:40:12,783 Mais � pr�sent, je vois les choses de la mani�re suivante... 265 00:40:12,953 --> 00:40:15,592 Ce qui repr�sente le mal, c'est ce pouvoir de tuer. 266 00:40:17,033 --> 00:40:20,184 Celui qui poss�de ce pouvoir doit �tre bien malheureux. 267 00:40:21,113 --> 00:40:22,910 Quel que soit l'usage qu'il en fait, 268 00:40:23,073 --> 00:40:25,712 le bonheur qui d�coule d'un meurtre 269 00:40:25,873 --> 00:40:28,023 ne saurait �tre le vrai bonheur. 270 00:40:29,313 --> 00:40:30,905 Je suis d'accord avec vous. 271 00:40:31,873 --> 00:40:36,503 Si Kira est un �tre comme les autres et qu'il a re�u ce pouvoir, 272 00:40:36,673 --> 00:40:38,425 il doit �tre tr�s malheureux. 273 00:40:39,553 --> 00:40:41,942 Ry�zaki, je suis d�sol� de vous laisser tomber. 274 00:40:42,113 --> 00:40:44,673 Je compte reprendre du service au plus vite. 275 00:40:44,953 --> 00:40:45,829 Excusez-moi... 276 00:40:46,593 --> 00:40:48,549 L'heure des visites est termin�e. 277 00:40:55,913 --> 00:40:56,504 Ry�ga, 278 00:40:58,273 --> 00:41:01,948 n'y a-t-il aucun moyen de te convaincre que je ne suis pas Kira ? 279 00:41:02,593 --> 00:41:06,711 Si tu n'es pas Kira, alors ce ne sera pas n�cessaire. 280 00:41:06,993 --> 00:41:08,631 �a suffit, maintenant ! 281 00:41:08,793 --> 00:41:11,227 Imagine un peu ce qu'on peut ressentir 282 00:41:11,393 --> 00:41:12,951 en �tant soup�onn� d'�tre Kira ! 283 00:41:15,473 --> 00:41:17,145 Effectivement, c'est dur. 284 00:41:18,033 --> 00:41:20,149 Pourquoi ne pas m'enfermer pendant un mois 285 00:41:20,313 --> 00:41:24,750 dans un endroit sans t�l� ni rien, et sous surveillance permanente ? 286 00:41:25,593 --> 00:41:29,381 Un innocent irait-il jusque-l� pour �tre lav� de tout soup�on ? 287 00:41:30,193 --> 00:41:34,152 Pas question. Je ne peux pas ignorer � ce point les droits de l'homme. 288 00:41:34,313 --> 00:41:39,512 Et surtout, je ne peux pas accepter une proposition venant d'un suspect. 289 00:41:39,953 --> 00:41:40,544 Je vois... 290 00:41:42,553 --> 00:41:43,588 Ne t'en fais. 291 00:41:44,633 --> 00:41:46,988 Si tu n'es pas Kira, on finira par le savoir. 292 00:41:47,873 --> 00:41:50,751 Et puis, en te voyant avec ton p�re aujourd'hui, 293 00:41:50,913 --> 00:41:53,188 j'en suis venu � penser que tu n'�tais pas Kira. 294 00:41:54,113 --> 00:41:56,343 Bon. Occupe-toi bien de ton p�re. 295 00:41:56,873 --> 00:42:00,707 Ah, encore une chose. Je t'ai dit que je voulais collaborer � l'enqu�te, 296 00:42:00,873 --> 00:42:04,183 mais ce ne sera possible qu'une fois mon p�re r�tabli. 297 00:42:04,953 --> 00:42:07,148 J'en suis conscient. � plus. 298 00:42:10,833 --> 00:42:13,711 Hideki Ry�ga... Ry�zaki... 299 00:42:14,993 --> 00:42:17,427 Aucun doute, c'est bien L que j'ai affront�. 300 00:42:18,513 --> 00:42:20,424 Mais quel est son vrai nom ? 301 00:42:22,033 --> 00:42:23,830 Light Yagami... 302 00:42:23,993 --> 00:42:25,904 Tu ne serais donc pas Kira ? 303 00:42:27,873 --> 00:42:29,272 - Ry�k. - Oui ? 304 00:42:30,073 --> 00:42:32,985 Je n'ai jamais pens� un seul instant 305 00:42:33,153 --> 00:42:36,031 que ce pouvoir repr�sentait un malheur pour moi. 306 00:42:36,593 --> 00:42:40,427 Au contraire, je suis au comble du bonheur. 307 00:42:40,833 --> 00:42:43,267 Je vais pouvoir construire un monde parfait. 308 00:42:43,833 --> 00:42:48,270 Je me fiche compl�tement de savoir si le fait de poss�der ce Death Note 309 00:42:48,593 --> 00:42:51,107 te rend heureux ou malheureux. 310 00:42:51,273 --> 00:42:52,752 Mais, � ce qu'il para�t... 311 00:42:53,273 --> 00:42:55,787 les humains accompagn�s d'un Dieu de la Mort 312 00:42:56,153 --> 00:42:58,030 sont en g�n�ral malheureux. 313 00:43:01,993 --> 00:43:05,872 Alors je serai l'exception qui confirme la r�gle. 314 00:43:07,273 --> 00:43:09,662 Tu m'en vois ravi. 315 00:43:11,433 --> 00:43:14,948 Qu'est-ce que �a veut dire ? C'est �a, vos projets d'�missions ? 316 00:43:15,313 --> 00:43:18,032 Vous croyez qu'il suffit de pondre un "Sp�cial Kira" 317 00:43:18,193 --> 00:43:20,388 pour faire de l'audience ? 318 00:43:21,153 --> 00:43:24,190 Si mes �missions font � chaque fois une bonne audience, 319 00:43:24,353 --> 00:43:26,787 c'est parce que je propose toujours des scoops. 320 00:43:27,393 --> 00:43:31,545 Compris ? Ce qu'il nous faut, ce sont des scoops. Des scoops ! 321 00:43:31,873 --> 00:43:33,386 Alors, au boulot ! 322 00:43:34,273 --> 00:43:37,948 On voudrait bien, mais la police ne nous communique plus rien. 323 00:43:38,353 --> 00:43:43,302 Abruti ! Si vous n'avez rien, fabriquez vos scoops vous-m�mes ! 324 00:43:45,553 --> 00:43:47,942 Monsieur Demegawa, un colis express. 325 00:43:49,073 --> 00:43:50,552 Qu'est-ce que c'est ? 326 00:43:51,433 --> 00:43:52,946 Qui peut bien m'envoyer �a ? 327 00:43:58,233 --> 00:44:02,272 Voil�, c'est �a. C'est exactement ce qu'il me fallait. 328 00:44:03,673 --> 00:44:06,062 C'est inesp�r�... 329 00:44:06,233 --> 00:44:08,827 "Un message de Kira au monde entier"... 330 00:44:08,993 --> 00:44:11,109 "Si vous refusez de diffuser mon message, 331 00:44:11,273 --> 00:44:14,345 "je commencerai par tuer le directeur de la cha�ne." 332 00:44:15,073 --> 00:44:16,825 Refuser de diffuser �a ? 333 00:44:16,993 --> 00:44:20,303 Si ce truc est vrai, c'est de l'or en barre. 334 00:44:20,553 --> 00:44:24,512 Oh, mes a�eux, j'en ai des palpitations. 335 00:44:27,033 --> 00:44:30,662 Adaptation & Sous-titrage : J. Pouly & S. Caschelin 336 00:45:41,993 --> 00:45:43,346 Vu la situation, 337 00:45:43,513 --> 00:45:46,664 je serai peut-�tre d�barrass� de L d'ici quatre jours. 338 00:45:47,073 --> 00:45:49,507 Oui, les dieux sont bien de mon c�t�. 339 00:45:49,953 --> 00:45:51,306 Je dis les dieux, mais... 340 00:45:51,833 --> 00:45:53,505 c'est plut�t un Dieu de la Mort. 28341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.