All language subtitles for Dark.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,172 --> 00:00:09,132 [cheerful xylophone music] 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,590 [Noah] I've seen you grow up. 3 00:00:15,922 --> 00:00:17,342 [breathing heavily] 4 00:00:17,422 --> 00:00:19,132 [Noah] Become a man. 5 00:00:21,297 --> 00:00:23,417 The whole cycle of your life. 6 00:00:24,172 --> 00:00:26,212 Time chose you. 7 00:00:29,005 --> 00:00:30,545 God chose you. 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 Don't forget that we are your home now, too. 9 00:00:42,963 --> 00:00:44,843 No harm will come to you. 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,415 We're watching over you. 11 00:00:50,922 --> 00:00:52,922 Time is always with you. 12 00:00:54,130 --> 00:00:55,670 Wherever you go. 13 00:00:56,838 --> 00:00:58,168 You carry it within. 14 00:00:59,422 --> 00:01:01,132 And it carries you. 15 00:01:05,422 --> 00:01:08,052 It sees and hears everything 16 00:01:08,797 --> 00:01:11,127 that you do and say. 17 00:01:11,922 --> 00:01:13,172 Tick, 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,340 tock. 19 00:01:15,422 --> 00:01:17,212 Tick, tock. 20 00:01:21,005 --> 00:01:23,875 ["Goodbye" by Apparat plays] 21 00:01:23,963 --> 00:01:26,553 ♪ Fold out your hands ♪ 22 00:01:26,630 --> 00:01:29,300 ♪ Give me a sign ♪ 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,130 ♪ Put down your lies ♪ 24 00:01:35,005 --> 00:01:37,665 ♪ Lay down next to me ♪ 25 00:01:37,755 --> 00:01:41,205 ♪ Don't listen when I scream ♪ 26 00:01:41,297 --> 00:01:44,957 ♪ Bury your doubts and fall asleep ♪ 27 00:01:45,047 --> 00:01:48,627 ♪ For neither ever ♪ 28 00:01:48,713 --> 00:01:51,463 ♪ Nor never ♪ 29 00:01:51,547 --> 00:01:54,087 ♪ Goodbye ♪ 30 00:01:56,380 --> 00:01:59,010 ♪ Neither ever ♪ 31 00:01:59,088 --> 00:02:01,548 ♪ Nor never ♪ 32 00:02:01,630 --> 00:02:05,260 ♪ Goodbye ♪ 33 00:02:07,338 --> 00:02:10,838 ♪ Neither ever ♪ 34 00:02:10,922 --> 00:02:13,092 ♪ Nor never ♪ 35 00:02:13,172 --> 00:02:16,262 ♪ Goodbye ♪ 36 00:02:18,463 --> 00:02:21,673 ♪ Goodbye ♪ 37 00:02:29,505 --> 00:02:33,205 ♪ Goodbye ♪ 38 00:02:44,838 --> 00:02:46,458 [breathing] 39 00:03:04,422 --> 00:03:06,422 [breathing heavily] 40 00:03:12,797 --> 00:03:14,457 [quiet moaning] 41 00:03:16,547 --> 00:03:18,297 [laughing] 42 00:03:25,088 --> 00:03:27,088 [both laughing] 43 00:03:29,297 --> 00:03:30,297 [door opens] 44 00:03:33,172 --> 00:03:35,632 Claudia. You haven't left? 45 00:03:35,713 --> 00:03:37,883 I... I forgot the milk money. 46 00:03:39,463 --> 00:03:41,553 -If that's all right I'll... -Wait. 47 00:03:47,797 --> 00:03:49,587 Buy yourself a sweet, too. 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 Thank you. 49 00:03:59,505 --> 00:04:00,915 Oh, God. 50 00:04:02,672 --> 00:04:04,512 Maybe she didn't notice? 51 00:04:05,130 --> 00:04:08,460 Don't worry about it. Every family hides something. 52 00:04:18,547 --> 00:04:20,207 Where are you going? 53 00:04:20,297 --> 00:04:21,877 Nowhere special. 54 00:04:24,630 --> 00:04:26,710 I just have a few things to do. 55 00:04:40,422 --> 00:04:41,922 You're beautiful. 56 00:04:43,505 --> 00:04:44,665 [chuckles softly] 57 00:04:49,547 --> 00:04:51,337 [laughs] 58 00:05:04,463 --> 00:05:06,673 JUNE 23, 1954 59 00:05:06,755 --> 00:05:08,585 FOUR DAYS UNTIL THE APOCALYPSE 60 00:05:08,672 --> 00:05:10,422 [door opening] 61 00:05:11,213 --> 00:05:12,513 [door closes] 62 00:05:14,505 --> 00:05:16,505 [eerie music] 63 00:05:23,505 --> 00:05:25,255 [footsteps approaching] 64 00:05:31,130 --> 00:05:32,460 Helge? 65 00:05:41,130 --> 00:05:43,130 [gasping softly] 66 00:05:50,838 --> 00:05:52,258 [crying softly] 67 00:05:54,880 --> 00:05:57,510 "And when we know that he hears us, whatever we ask, 68 00:05:57,588 --> 00:06:00,338 we know that we will receive what we asked of him." 69 00:06:00,422 --> 00:06:03,882 Nothing is lost from his sight. He returns everything. 70 00:06:10,505 --> 00:06:15,585 [police chief] Seven months later and we have no clue who this monster is. 71 00:06:16,630 --> 00:06:18,340 Why hasn't he revealed 72 00:06:19,047 --> 00:06:21,127 his identity by this point? 73 00:06:26,880 --> 00:06:30,260 Why has no one come looking for him? 74 00:06:30,338 --> 00:06:33,128 Makes you wonder how some people live. 75 00:06:33,922 --> 00:06:35,712 Almost like ghosts. 76 00:06:37,630 --> 00:06:39,010 Egon? 77 00:06:46,547 --> 00:06:48,417 Can I ask you a question? 78 00:06:53,797 --> 00:06:55,627 Your wife and you, 79 00:06:56,255 --> 00:06:57,915 are things still... 80 00:06:59,297 --> 00:07:01,047 I mean, do you still... 81 00:07:01,130 --> 00:07:02,300 Often? 82 00:07:04,297 --> 00:07:05,797 No, at all. 83 00:07:07,213 --> 00:07:08,633 Oh, my. 84 00:07:10,213 --> 00:07:13,343 You're pretty old-fashioned for such a big boy. 85 00:07:19,047 --> 00:07:20,547 Listen, Egon. 86 00:07:26,630 --> 00:07:29,630 You've got to let off some steam, hmm? 87 00:07:30,130 --> 00:07:33,460 Marriage isn't really the way they say it is. 88 00:07:34,630 --> 00:07:38,380 You have kids and become different people. 89 00:07:38,963 --> 00:07:41,633 It's like she's married to the brats. 90 00:07:42,297 --> 00:07:44,207 That's the way nature intended it. 91 00:07:45,005 --> 00:07:46,585 But, out there, 92 00:07:47,255 --> 00:07:50,085 there are still plenty of tender buds to be plucked. 93 00:07:50,797 --> 00:07:51,627 [door opens] 94 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 -The boy, they found him! -They found who? 95 00:07:56,380 --> 00:07:58,840 The Doppler kid. Helge Doppler. 96 00:07:59,838 --> 00:08:02,508 -Did they find his body? -No, the kid's fine. 97 00:08:02,588 --> 00:08:06,258 He just walked in through the front door as if nothing had happened. 98 00:08:06,338 --> 00:08:08,258 [dismal music] 99 00:08:10,338 --> 00:08:12,338 [young Claudia] Do you like your mother? 100 00:08:12,422 --> 00:08:16,552 My mother's strange sometimes. She acts like I don't understand anything. 101 00:08:17,672 --> 00:08:20,172 When I have kids I'll be different. 102 00:08:23,047 --> 00:08:26,417 Why don't you talk about what it was like where you're from? 103 00:08:26,505 --> 00:08:28,585 Before you moved to Winden. 104 00:08:29,713 --> 00:08:31,593 My mom was sad all the time. 105 00:08:32,213 --> 00:08:34,053 I lived in a home. 106 00:08:35,047 --> 00:08:38,457 She doesn't like talking about it, so I don't either. 107 00:08:38,547 --> 00:08:41,047 Do you have any family other than your mother? 108 00:08:41,755 --> 00:08:43,505 My mom has a brother. 109 00:08:44,172 --> 00:08:46,052 But I think they hate each other. 110 00:08:46,672 --> 00:08:49,052 Do you think she's happy here? 111 00:09:00,922 --> 00:09:02,552 How about now? 112 00:09:35,713 --> 00:09:38,263 -[banging] -[Regina] Where the hell is The Ghosts? 113 00:09:40,463 --> 00:09:42,633 -Have you seen my book around? -Which book? 114 00:09:42,713 --> 00:09:44,133 The Ghosts! 115 00:09:46,130 --> 00:09:49,340 You don't have to stare at me like that. I know I'm late. 116 00:09:52,713 --> 00:09:55,343 -Did you leave it here? -No, I uh... 117 00:09:57,130 --> 00:09:59,260 I mean, I thought... 118 00:10:00,047 --> 00:10:03,457 maybe you can skip school today and we can go do something nice. 119 00:10:04,380 --> 00:10:08,050 I was thinking we haven't done anything together in quite some time. 120 00:10:09,255 --> 00:10:12,625 I have a history test, and later I was going to go for a swim. 121 00:10:14,588 --> 00:10:16,048 Okay, another time. 122 00:10:18,755 --> 00:10:20,165 Regina, wait! 123 00:10:35,880 --> 00:10:38,550 I like the way you wear your hair now. 124 00:10:39,672 --> 00:10:42,132 It makes you look... so adult. 125 00:10:46,797 --> 00:10:48,047 Thank you. 126 00:10:51,088 --> 00:10:53,838 I'm out of time. I have to go. 127 00:10:57,297 --> 00:10:58,457 [door opens] 128 00:10:59,713 --> 00:11:00,763 [door closes] 129 00:11:09,088 --> 00:11:10,458 Time... 130 00:11:11,880 --> 00:11:14,090 [mysterious music] 131 00:11:23,255 --> 00:11:24,955 A JOURNEY THROUGH TIME 132 00:11:29,172 --> 00:11:30,842 FOR CLAUDIA FROM HELGE 133 00:11:30,922 --> 00:11:32,462 [dismal music] 134 00:11:33,422 --> 00:11:36,962 ["Pleasure To Kill" by Kreator plays] 135 00:11:45,463 --> 00:11:48,803 "My only aim is to take many lives. 136 00:11:50,630 --> 00:11:52,840 The more the better I feel." 137 00:11:56,547 --> 00:11:58,507 [footsteps approaching] 138 00:12:07,255 --> 00:12:11,205 -Good day, Mrs. Doppler. -I spoke with your colleagues at length. 139 00:12:12,713 --> 00:12:15,173 Could I ask Helge a few questions? 140 00:12:15,963 --> 00:12:18,213 Since returning, Helge has not spoken. 141 00:12:25,380 --> 00:12:27,590 I think there's something wrong with my boy. 142 00:12:28,797 --> 00:12:30,417 It wouldn't take long. 143 00:12:49,755 --> 00:12:51,085 [Egon] Helge. 144 00:12:53,797 --> 00:12:55,417 Do you remember me? 145 00:12:58,130 --> 00:12:59,760 I'm Claudia's father. 146 00:13:09,005 --> 00:13:12,165 Maybe you could tell me where you were all this time. 147 00:13:13,963 --> 00:13:15,463 And who with? 148 00:13:17,630 --> 00:13:19,550 Who did that to you? 149 00:13:21,380 --> 00:13:24,050 The inspector asked you a question. 150 00:13:26,213 --> 00:13:28,383 Just talk, for God's sake! 151 00:13:35,797 --> 00:13:37,707 [suspenseful ticking] 152 00:13:40,713 --> 00:13:43,963 [Claudia] I just wanted to see how you were doing. 153 00:13:47,088 --> 00:13:49,838 This could sound a little strange, but... 154 00:13:54,463 --> 00:13:56,213 last year, this book... 155 00:13:58,047 --> 00:14:00,417 -Why was it important I get it? -I... 156 00:14:01,588 --> 00:14:03,008 I figured 157 00:14:04,130 --> 00:14:07,010 you might be the only one who could understand me. 158 00:14:07,630 --> 00:14:09,630 [breathing heavily] 159 00:14:12,380 --> 00:14:13,800 Time... 160 00:14:14,672 --> 00:14:16,342 is always with you. 161 00:14:16,422 --> 00:14:18,132 Wherever you go. 162 00:14:19,880 --> 00:14:23,050 You carry it within, and it carries you. 163 00:14:23,630 --> 00:14:26,550 It sees and hears everything you do, 164 00:14:26,630 --> 00:14:28,010 and say. 165 00:14:29,380 --> 00:14:30,800 I don't understand. 166 00:14:31,713 --> 00:14:33,133 He said... 167 00:14:35,047 --> 00:14:38,957 it's a struggle between good and evil, between light and dark. 168 00:14:39,380 --> 00:14:42,630 And that the travelers could undo everything that occurs. 169 00:14:43,963 --> 00:14:47,463 And if we succeed, none of it happens. 170 00:14:48,880 --> 00:14:50,380 Who said that to you? 171 00:14:50,463 --> 00:14:51,843 Noah. 172 00:14:53,880 --> 00:14:55,380 Who's Noah? 173 00:14:55,463 --> 00:14:57,173 [dismal music] 174 00:14:57,922 --> 00:15:01,302 [quietly] You are never to trust him. Newer! You understand? 175 00:15:01,380 --> 00:15:02,800 Never! 176 00:15:03,963 --> 00:15:05,173 [Claudia] Helge! 177 00:15:05,797 --> 00:15:07,547 [fearful gasps] 178 00:15:08,005 --> 00:15:09,835 [quietly] I'm sorry. 179 00:15:10,963 --> 00:15:12,963 I never wanted all this. 180 00:15:17,005 --> 00:15:18,205 Tick, 181 00:15:19,172 --> 00:15:20,382 tock. 182 00:15:21,088 --> 00:15:22,378 Tick, 183 00:15:22,463 --> 00:15:23,463 tock. 184 00:15:23,547 --> 00:15:25,377 [dismal music] 185 00:15:25,463 --> 00:15:27,303 [bell tolls] 186 00:16:23,130 --> 00:16:24,960 [Claudia] Did anyone see you? 187 00:16:26,172 --> 00:16:28,212 They sent Helge to return today. 188 00:16:30,588 --> 00:16:32,628 Noah's also returned. 189 00:16:33,630 --> 00:16:35,130 I'm not afraid of him. 190 00:16:36,130 --> 00:16:40,090 -You carry the same blood. -You can't chose your family. 191 00:16:40,172 --> 00:16:42,462 Denying your blood means true freedom. 192 00:16:42,547 --> 00:16:44,257 You said so yourself. 193 00:16:45,755 --> 00:16:49,085 Yes, but our entire lives are defined by our family. 194 00:16:50,213 --> 00:16:51,763 Sic mundus... 195 00:16:53,422 --> 00:16:55,712 They are preparing the next cycle. 196 00:16:57,047 --> 00:16:58,127 In four days. 197 00:16:59,672 --> 00:17:01,922 Your brother is a blind fool. 198 00:17:03,047 --> 00:17:07,297 All the suffering he causes people... But it will come to an end. 199 00:17:10,838 --> 00:17:12,458 You must give me this. 200 00:17:12,880 --> 00:17:15,090 Not yet. There is still time. 201 00:17:27,672 --> 00:17:28,712 Today? 202 00:17:35,588 --> 00:17:37,298 I wanted to thank you. 203 00:17:38,255 --> 00:17:39,665 For everything. 204 00:17:45,255 --> 00:17:47,665 My mother loves you. Did you know? 205 00:17:48,755 --> 00:17:51,705 She will make you very happy if you let her. 206 00:18:23,130 --> 00:18:25,130 [store bell jingles] 207 00:18:36,797 --> 00:18:39,377 Are you... H.G. Tannhaus? 208 00:18:42,713 --> 00:18:44,593 Heterochromia. 209 00:18:45,672 --> 00:18:47,422 One blue eye 210 00:18:48,797 --> 00:18:50,587 and one brown one. 211 00:18:56,047 --> 00:18:58,167 Did you write this book? 212 00:18:59,672 --> 00:19:02,342 I wondered when this day would arrive. 213 00:19:05,088 --> 00:19:07,008 When we would meet again. 214 00:19:08,172 --> 00:19:09,962 I don't even know you. 215 00:19:10,672 --> 00:19:12,512 But I know you. 216 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 It's an endless cycle. 217 00:19:23,838 --> 00:19:25,548 [police chief] Peculiar. 218 00:19:26,463 --> 00:19:27,843 And he didn't speak? 219 00:19:30,130 --> 00:19:31,840 What do you make of all this? 220 00:19:32,797 --> 00:19:35,377 He just turns up out of nowhere? 221 00:19:35,838 --> 00:19:37,168 I wonder 222 00:19:37,755 --> 00:19:39,955 if the two things aren't connected. 223 00:19:43,172 --> 00:19:46,632 The killings of those children and the Doppler boy. 224 00:19:46,713 --> 00:19:48,383 How could he have done it? 225 00:19:49,505 --> 00:19:51,545 He's been locked up for half a year. 226 00:19:53,380 --> 00:19:55,420 He didn't act alone. 227 00:19:56,213 --> 00:20:00,923 -You think an accomplice? -Let's question the psycho once more. 228 00:20:02,797 --> 00:20:04,587 Maybe he'll talk now. 229 00:20:08,213 --> 00:20:09,923 An accomplice... 230 00:20:10,005 --> 00:20:11,165 Yeah. 231 00:20:13,130 --> 00:20:14,260 [door opens] 232 00:20:15,630 --> 00:20:16,760 [door closes] 233 00:20:19,255 --> 00:20:21,955 CLOSED PSYCHIATRIC WARD 3 234 00:20:22,047 --> 00:20:23,797 [distant screaming] 235 00:20:31,172 --> 00:20:33,592 I want to know what all of this means. 236 00:20:38,422 --> 00:20:40,052 Those lyrics. 237 00:20:40,963 --> 00:20:44,673 You said these exact words to me in 1953. 238 00:20:45,338 --> 00:20:46,878 But this record 239 00:20:47,588 --> 00:20:50,258 was only released last year. 240 00:20:58,338 --> 00:21:00,048 And you said 241 00:21:01,630 --> 00:21:03,800 you had a son yourself. 242 00:21:04,922 --> 00:21:07,632 Why were those the children you murdered? 243 00:21:09,838 --> 00:21:11,918 I didn't kill the children. 244 00:21:14,047 --> 00:21:15,837 I wanted to save them. 245 00:21:24,755 --> 00:21:27,045 You said before I was dying. 246 00:21:28,547 --> 00:21:30,957 How in the world did you know I had cancer? 247 00:21:42,880 --> 00:21:44,590 The white devil. 248 00:21:46,797 --> 00:21:48,587 Do you know who that is? 249 00:21:51,005 --> 00:21:53,205 You're as deranged as I am. 250 00:21:59,672 --> 00:22:03,172 But why did you never tell us who you are? 251 00:22:04,172 --> 00:22:05,302 Who are you? 252 00:22:10,213 --> 00:22:11,513 Ulrich. 253 00:22:12,463 --> 00:22:14,013 Ulrich Nielsen. 254 00:22:17,297 --> 00:22:19,257 And I come from the future. 255 00:22:21,672 --> 00:22:25,172 [Tannhaus] I am what you might call a fraud. 256 00:22:29,797 --> 00:22:32,957 Have you ever heard the term "bootstrap paradox"? 257 00:22:34,338 --> 00:22:35,458 No. 258 00:22:36,047 --> 00:22:38,707 Well, in a bootstrap paradox 259 00:22:39,463 --> 00:22:41,093 an artifact, 260 00:22:41,797 --> 00:22:43,337 or any information, 261 00:22:43,422 --> 00:22:47,132 is sent back to the past from the future. 262 00:22:47,713 --> 00:22:52,513 And this, in turn, creates an infinite cycle 263 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 in which the artifact doesn't have a real origin anymore. 264 00:22:57,172 --> 00:22:58,802 It exists 265 00:23:00,130 --> 00:23:02,550 without ever having been created. 266 00:23:02,880 --> 00:23:06,170 To put it simply, this book 267 00:23:06,255 --> 00:23:08,585 has traveled back through time. 268 00:23:09,172 --> 00:23:11,962 It found me 269 00:23:12,047 --> 00:23:14,797 before I even wrote it. 270 00:23:16,630 --> 00:23:18,840 [Tannhaus] It's all a question of origin. 271 00:23:19,755 --> 00:23:23,295 Where is the beginning? When is the beginning? 272 00:23:23,380 --> 00:23:25,800 Is there a beginning at all? 273 00:23:28,338 --> 00:23:31,588 The world is full of such paradoxes. 274 00:23:31,672 --> 00:23:35,052 We simply choose to ignore them most of the time. 275 00:23:36,672 --> 00:23:38,922 [guard] Good luck. This one doesn't talk. 276 00:23:39,588 --> 00:23:40,918 To anybody. 277 00:23:41,380 --> 00:23:43,760 I don't think you'll get anything out of him. 278 00:24:03,463 --> 00:24:04,593 Hello? 279 00:24:06,005 --> 00:24:08,125 [dismal music] 280 00:24:08,213 --> 00:24:09,883 My name is Tiedemann. 281 00:24:11,505 --> 00:24:13,915 Egon Tiedemann. Do you remember me? 282 00:24:14,547 --> 00:24:16,377 I arrested you last year. 283 00:24:18,172 --> 00:24:22,052 I... I have a few questions I'd like to ask you. 284 00:24:25,547 --> 00:24:27,957 The Doppler kid is home again. 285 00:24:32,630 --> 00:24:35,380 I want to know where Helge was taken. 286 00:24:36,963 --> 00:24:38,673 Do you have an accomplice? 287 00:24:39,547 --> 00:24:41,337 If you would talk now 288 00:24:41,963 --> 00:24:44,303 it could very well help your situation. 289 00:24:47,047 --> 00:24:49,007 [guard] It's the medication. 290 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 We have to sedate him. 291 00:24:52,338 --> 00:24:54,958 Has he given you his name yet? 292 00:24:56,130 --> 00:24:57,840 Not that I know of. 293 00:25:18,380 --> 00:25:20,210 [door locking] 294 00:25:21,880 --> 00:25:24,130 [quietly] I am Ulrich Nielsen. 295 00:25:24,213 --> 00:25:25,963 MADS NIELSEN (12) MISSING FOR A WEEK 296 00:25:26,047 --> 00:25:29,007 MADS NIELSEN CASE: POLICE IN DARK WINDEN BOY VANISHES WITHOUT A TRACE 297 00:25:33,338 --> 00:25:36,048 REFERENCE FILE KAHNWALD, MICHAEL 298 00:25:38,797 --> 00:25:40,007 INTERVIEW TRANSCRIPT 299 00:25:40,130 --> 00:25:41,630 "Name unknown. 300 00:25:42,297 --> 00:25:44,087 Age: nine to 11. 301 00:25:44,172 --> 00:25:48,052 Claims that his father is Ulrich Nielsen." 302 00:25:50,547 --> 00:25:52,547 [Tannhaus] Don't you want to tell me 303 00:25:52,630 --> 00:25:54,630 why you are really here? 304 00:25:55,838 --> 00:25:57,958 You want to know how it all works. 305 00:25:58,547 --> 00:26:00,087 How do you know that? 306 00:26:00,672 --> 00:26:05,132 She told me that you would eventually turn up here. 307 00:26:05,755 --> 00:26:08,125 And that I should explain the device to you. 308 00:26:08,713 --> 00:26:11,673 That was... what you said. 309 00:26:12,088 --> 00:26:14,208 Your future self, that is. 310 00:26:14,922 --> 00:26:17,882 The paradox is that just a short while ago 311 00:26:17,963 --> 00:26:21,513 I wouldn't have been able to explain any of this to you. 312 00:26:21,588 --> 00:26:23,048 But last year 313 00:26:23,130 --> 00:26:25,590 someone explained it quite clearly to me. 314 00:26:25,672 --> 00:26:27,302 It was another... 315 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 time traveler. 316 00:26:30,963 --> 00:26:33,303 I think she knew already. 317 00:26:34,005 --> 00:26:38,295 She knew how everything would happen, 318 00:26:38,380 --> 00:26:40,010 until this very moment. 319 00:26:40,672 --> 00:26:43,382 She knew that you would come here 320 00:26:43,463 --> 00:26:46,423 so I could explain to you, and therefore her, 321 00:26:47,630 --> 00:26:49,760 how the device works. 322 00:26:58,130 --> 00:26:59,960 [Mrs. Doppler] He seems so strange to me. 323 00:27:00,422 --> 00:27:03,552 He's empty inside, as if he's just a shell. 324 00:27:06,297 --> 00:27:10,837 I mean, he never was the brightest child, but now you would think he was stupid. 325 00:27:12,047 --> 00:27:13,707 He frightens me. 326 00:27:14,838 --> 00:27:18,508 And with Bernd gone I don't really know how to handle the situation. 327 00:27:19,797 --> 00:27:22,877 [whispering] Perhaps he's possessed by the devil. 328 00:27:22,963 --> 00:27:26,883 Please take a look at him and tell me everything is all right. 329 00:27:28,463 --> 00:27:30,383 And he still hasn't spoken? 330 00:27:40,672 --> 00:27:44,262 Helge, come downstairs. There's someone here to speak with you. 331 00:28:00,255 --> 00:28:02,255 [quiet, unsettling music] 332 00:28:08,463 --> 00:28:10,213 Time is always with you. 333 00:28:10,630 --> 00:28:12,460 Wherever you go. 334 00:28:13,380 --> 00:28:14,960 You carry it within you, 335 00:28:15,047 --> 00:28:16,707 and it carries you. 336 00:28:17,380 --> 00:28:20,880 It sees and hears everything you do and say. 337 00:28:25,755 --> 00:28:28,125 Your mother is worried about you. 338 00:28:30,463 --> 00:28:33,173 Shall we show her there's no reason to be? 339 00:28:38,338 --> 00:28:41,008 I'd like you to read something for me. 340 00:28:42,380 --> 00:28:43,920 Would you do that? 341 00:28:46,713 --> 00:28:48,263 "You are my shield, 342 00:28:49,547 --> 00:28:50,627 my protection. 343 00:28:51,630 --> 00:28:53,920 I hope for your word." 344 00:28:55,505 --> 00:28:57,415 [eerie music] 345 00:28:58,672 --> 00:29:00,052 He can speak! 346 00:29:02,630 --> 00:29:04,630 [Noah] Give him some time. 347 00:29:05,380 --> 00:29:08,420 I'm sure he's just choosing his words with great care. 348 00:29:10,338 --> 00:29:11,588 You can keep that. 349 00:29:12,755 --> 00:29:14,455 Won't you stay a while? 350 00:29:15,047 --> 00:29:17,047 [dismal music] 351 00:29:22,213 --> 00:29:23,803 He has returned... 352 00:29:28,297 --> 00:29:29,547 to his mother's arms. 353 00:29:32,713 --> 00:29:34,423 He is a miracle. 354 00:29:35,588 --> 00:29:37,338 Never forget that. 355 00:29:46,797 --> 00:29:48,707 [Ines] So what are you doing here? 356 00:29:49,255 --> 00:29:53,125 I'm trying to fill in some holes 357 00:29:53,213 --> 00:29:55,883 in just a few of my old case files. 358 00:29:56,297 --> 00:29:58,127 For the sake of closure. 359 00:30:00,380 --> 00:30:02,960 May I speak with the child? 360 00:30:05,797 --> 00:30:07,417 Michael is sleeping. 361 00:30:08,422 --> 00:30:09,882 In the day? 362 00:30:10,588 --> 00:30:12,338 He isn't feeling well. 363 00:30:12,422 --> 00:30:15,882 Has Michael mentioned anything at all about his family? 364 00:30:19,755 --> 00:30:21,795 Michael wants to let all of that go. 365 00:30:23,505 --> 00:30:25,375 He has a new life now. 366 00:30:32,130 --> 00:30:35,210 Has he said their names or spoken about them at all? 367 00:30:36,255 --> 00:30:37,835 First names? 368 00:30:37,922 --> 00:30:39,382 Nicknames? 369 00:30:42,422 --> 00:30:44,172 The name Ulrich? 370 00:30:44,713 --> 00:30:47,213 He hasn't ever said that to you either? 371 00:30:50,588 --> 00:30:51,628 [sighs] 372 00:30:57,630 --> 00:30:59,210 What about... 373 00:31:00,922 --> 00:31:03,632 any mention of a white devil? 374 00:31:05,005 --> 00:31:05,955 No! 375 00:31:06,838 --> 00:31:10,338 I don't understand the reason for all of these questions. 376 00:31:11,838 --> 00:31:14,758 Is it all right if I spoke with him tomorrow? 377 00:31:18,672 --> 00:31:20,512 -Yeah. -All right, then. 378 00:31:21,755 --> 00:31:24,125 If you can think of anything else 379 00:31:25,255 --> 00:31:27,455 give me a phone call. 380 00:31:31,797 --> 00:31:33,127 Good. 381 00:31:36,005 --> 00:31:38,005 [oppressive music] 382 00:31:46,922 --> 00:31:48,552 SLEEPING PILLS 383 00:31:50,547 --> 00:31:52,257 [clears throat] I, um... 384 00:31:53,005 --> 00:31:55,545 I've been having trouble sleeping lately. 385 00:31:56,797 --> 00:31:57,917 I have bad dreams. 386 00:31:59,922 --> 00:32:01,632 One other thing. 387 00:32:03,422 --> 00:32:06,052 Do you have a photo of the boy? 388 00:32:06,797 --> 00:32:08,457 Just for the file. 389 00:32:18,130 --> 00:32:20,510 [clears throat] Just for the file, right? 390 00:32:27,297 --> 00:32:28,837 Just for the file. 391 00:32:33,255 --> 00:32:35,915 [door opens and closes] 392 00:32:37,630 --> 00:32:39,550 [dismal music] 393 00:32:56,088 --> 00:32:57,838 [Noah] What are you doing here? 394 00:33:01,963 --> 00:33:03,923 Did Claudia send you? 395 00:33:08,547 --> 00:33:11,627 If you think Adam will take you back, you're wrong. 396 00:33:12,255 --> 00:33:14,085 You've chosen your side. 397 00:33:15,130 --> 00:33:17,210 There is no salvation for you. 398 00:33:21,672 --> 00:33:23,672 I know where the last pages are. 399 00:33:24,588 --> 00:33:27,458 And I know how long Adam's been looking for them. 400 00:33:28,088 --> 00:33:31,258 Don't you think he'd do whatever it takes to get them? 401 00:33:31,338 --> 00:33:33,088 I don't believe you. 402 00:33:36,422 --> 00:33:38,882 She would never have told you where they are. 403 00:33:41,672 --> 00:33:43,382 [Agnes] Claudia has them. 404 00:33:57,463 --> 00:34:00,803 In return, I want you to tell Adam that I wish to come back. 405 00:34:00,880 --> 00:34:02,920 Before the new cycle begins. 406 00:34:04,297 --> 00:34:05,707 You'd forsake her? 407 00:34:09,422 --> 00:34:13,172 Surely you can't hate your own sister the way you hate her. 408 00:34:16,297 --> 00:34:18,207 [dismal music] 409 00:34:23,505 --> 00:34:26,205 You might consider it an offering of peace. 410 00:34:56,047 --> 00:34:57,507 [knocking at door] 411 00:35:00,213 --> 00:35:01,463 Yeah. 412 00:35:04,963 --> 00:35:07,303 There's someone here to see you. 413 00:35:07,755 --> 00:35:09,165 Oh, all right. 414 00:35:12,463 --> 00:35:13,803 You can go in. 415 00:35:15,880 --> 00:35:17,130 [door closes] 416 00:35:35,672 --> 00:35:37,382 Can I help you? 417 00:35:44,588 --> 00:35:46,958 One brown eye and one blue eye. 418 00:35:49,130 --> 00:35:50,340 That is rare. 419 00:35:51,838 --> 00:35:53,378 Like my daughter. 420 00:35:54,505 --> 00:35:56,625 You're much too good a person. 421 00:35:58,088 --> 00:36:00,048 Like you have always been. 422 00:36:02,338 --> 00:36:04,418 The world doesn't deserve you. 423 00:36:09,130 --> 00:36:10,760 Excuse me, but... 424 00:36:12,297 --> 00:36:13,837 do I know you? 425 00:36:15,963 --> 00:36:18,423 I am here because I have to tell you something. 426 00:36:20,755 --> 00:36:22,335 Forgive me. 427 00:36:26,463 --> 00:36:28,133 Forgive you for what? 428 00:36:29,630 --> 00:36:30,960 Everything. 429 00:36:33,297 --> 00:36:35,337 You never deserved any of this. 430 00:36:39,588 --> 00:36:42,378 But sometimes the good ones get hit the hardest. 431 00:36:44,213 --> 00:36:46,133 [mysterious music] 432 00:36:47,338 --> 00:36:48,958 I don't understand. 433 00:36:51,213 --> 00:36:53,173 You will one day. 434 00:36:55,297 --> 00:36:57,297 And I want you to know 435 00:36:58,463 --> 00:37:00,303 that I'm incredibly sorry 436 00:37:00,380 --> 00:37:03,170 that things happened the way they happened. 437 00:37:08,255 --> 00:37:11,545 Either you tell me what this is all about right now 438 00:37:12,547 --> 00:37:14,457 or please leave my office. 439 00:37:22,755 --> 00:37:24,705 I truly am sorry. 440 00:37:27,463 --> 00:37:29,383 [eerie music] 441 00:37:31,880 --> 00:37:34,510 [breathing heavily] 442 00:37:47,922 --> 00:37:50,382 I've been trying to reach you all day. 443 00:37:50,838 --> 00:37:53,758 The gentlemen from the press waited for over an hour. 444 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 And... 445 00:37:56,255 --> 00:37:57,455 -And? -Um... 446 00:37:57,547 --> 00:37:59,917 I rescheduled the meeting for 10:30 tomorrow. 447 00:38:00,005 --> 00:38:03,455 After that you have a meeting with the union representatives. 448 00:38:06,380 --> 00:38:07,760 Cancel all appointments. 449 00:38:10,213 --> 00:38:12,263 One more thing. Your father... 450 00:38:13,713 --> 00:38:15,093 He's here. 451 00:38:17,172 --> 00:38:18,882 I didn't know where to put him. 452 00:38:37,213 --> 00:38:38,963 What are you doing here? 453 00:38:39,922 --> 00:38:41,712 Why didn't you call ahead? 454 00:38:44,505 --> 00:38:48,045 I wanted to talk to you. It won't take very long. 455 00:38:48,130 --> 00:38:52,460 Right now is a really bad time. You can't just show up here unannounced. 456 00:38:52,547 --> 00:38:56,207 Set up an appointment with my secretary that suits us both. 457 00:38:57,422 --> 00:38:58,962 Next week, maybe. 458 00:38:59,047 --> 00:39:00,457 I have cancer. 459 00:39:06,005 --> 00:39:07,415 Prostate. 460 00:39:09,713 --> 00:39:12,133 I didn't want to worry you. 461 00:39:13,963 --> 00:39:16,053 But the cancer is spreading. 462 00:39:17,130 --> 00:39:18,880 And I thought 463 00:39:19,630 --> 00:39:21,710 it's best that you know. 464 00:39:23,463 --> 00:39:24,673 I... 465 00:39:28,630 --> 00:39:30,800 I don't know what to say to you. 466 00:39:31,297 --> 00:39:32,707 It's okay. 467 00:39:34,422 --> 00:39:36,712 I just wanted you to be informed. 468 00:39:38,005 --> 00:39:39,835 I'll be on my way. 469 00:39:41,255 --> 00:39:43,915 I'm sure you have plenty of work to do here. 470 00:39:47,380 --> 00:39:48,800 Papa. 471 00:40:03,547 --> 00:40:05,667 [gloomy music] 472 00:40:15,755 --> 00:40:18,705 -You're finally back. -Yes, my princess know-it-all. 473 00:40:20,797 --> 00:40:22,297 Where's Mama? 474 00:40:44,505 --> 00:40:46,165 You look kind of sad. 475 00:40:50,255 --> 00:40:52,625 I have a secret. Think you can keep it? 476 00:40:59,838 --> 00:41:01,918 I believe I saw a witch today. 477 00:41:02,672 --> 00:41:04,922 -There are no witches. -Yes, there are. 478 00:41:05,588 --> 00:41:06,958 This one is real. 479 00:41:09,297 --> 00:41:10,957 What did she look like? 480 00:41:12,630 --> 00:41:14,380 Long white hair. 481 00:41:15,130 --> 00:41:16,760 Like in the books. 482 00:41:17,547 --> 00:41:19,007 And what did she say? 483 00:41:22,130 --> 00:41:24,170 That she was sorry. 484 00:41:26,672 --> 00:41:29,172 That doesn't sound like a witch. 485 00:41:32,630 --> 00:41:36,090 Well how would you know that? You've never seen one. 486 00:41:39,463 --> 00:41:40,963 Those for Mom? 487 00:41:46,630 --> 00:41:48,090 Yeah. 488 00:41:51,172 --> 00:41:55,012 You're much too good a person, Papa. The world doesn't deserve you. 489 00:41:56,297 --> 00:41:58,297 [mysterious music] 490 00:42:05,505 --> 00:42:06,955 Are you okay? 491 00:42:11,088 --> 00:42:12,338 Yeah. 492 00:42:14,755 --> 00:42:16,375 Just déjà vu. 493 00:42:17,547 --> 00:42:22,377 [old Egon Tiedemann] I used to think the worst thing that could happen in life 494 00:42:23,672 --> 00:42:25,842 was to lose your child. 495 00:42:27,005 --> 00:42:29,205 But we can't do anything about it. 496 00:42:31,630 --> 00:42:35,880 You try to keep them close for as long as you can. 497 00:42:37,838 --> 00:42:40,838 And, inevitably, they always leave us. 498 00:42:41,797 --> 00:42:43,127 Parents, 499 00:42:43,880 --> 00:42:45,130 children, 500 00:42:45,713 --> 00:42:48,463 they only share the same path 501 00:42:48,547 --> 00:42:51,087 for a small portion of their time on earth. 502 00:42:52,297 --> 00:42:53,837 At the end... 503 00:42:54,547 --> 00:42:57,087 they're miles apart from each other. 504 00:43:05,088 --> 00:43:06,758 Last winter 505 00:43:08,005 --> 00:43:10,545 a stranger in Winden turned up. 506 00:43:11,422 --> 00:43:12,592 Just a boy. 507 00:43:13,630 --> 00:43:17,090 He said something peculiar to me at the time. 508 00:43:17,797 --> 00:43:20,007 It doesn't make any sense, but... 509 00:43:21,797 --> 00:43:25,547 Or maybe the cancer is already driving me crazy. 510 00:43:32,213 --> 00:43:34,383 Do you know this child? 511 00:43:43,880 --> 00:43:45,380 He is here? 512 00:43:48,088 --> 00:43:49,798 Where is he? 513 00:43:49,922 --> 00:43:51,962 You knew that he was here. 514 00:43:52,672 --> 00:43:55,342 You knew this entire time, didn't you? 515 00:43:55,422 --> 00:43:57,262 Where is he? Where is he? 516 00:43:57,338 --> 00:43:59,338 -[patients scream] -[Ulrich] Tell me where he is! 517 00:43:59,422 --> 00:44:01,672 -Stop it! -Tell me! 518 00:44:01,755 --> 00:44:02,955 [whimpering] 519 00:44:03,630 --> 00:44:05,760 Tell me where he is right now! 520 00:44:05,838 --> 00:44:08,458 -[patients screaming] -Come on! Come on! Get him. 521 00:44:08,547 --> 00:44:10,207 [unintelligible yelling] 522 00:44:11,130 --> 00:44:13,920 -[yelling] Let me go! -[man] Get the restraints! 523 00:44:14,005 --> 00:44:16,165 [clocks ticking] 524 00:44:19,505 --> 00:44:22,375 -[store bell jingling] -I'm closed for the day. 525 00:44:26,713 --> 00:44:28,763 Oh, it's you. I... 526 00:44:29,713 --> 00:44:31,803 It's... It's not ready yet. 527 00:44:32,797 --> 00:44:36,087 It will take 33 years until the device is ready. 528 00:44:36,172 --> 00:44:38,762 This thing, this... the blueprint. 529 00:44:38,838 --> 00:44:40,458 I don't understand what it is. 530 00:44:49,130 --> 00:44:50,460 I've seen that before. 531 00:44:52,588 --> 00:44:55,798 [Claudia] All our lives we wonder where our journey will take us. 532 00:44:56,422 --> 00:44:57,922 This is yours. 533 00:44:58,005 --> 00:45:02,005 -You can keep it. I don't need it anymore. -Why are you giving it to me? 534 00:45:02,963 --> 00:45:04,553 I will be dead soon. 535 00:45:05,547 --> 00:45:06,707 I... 536 00:45:06,797 --> 00:45:08,257 don't understand. 537 00:45:08,713 --> 00:45:10,093 You will. 538 00:45:11,047 --> 00:45:12,377 One day. 539 00:45:13,005 --> 00:45:15,085 And then we will meet again. 540 00:45:16,172 --> 00:45:17,762 Before you die? 541 00:45:19,088 --> 00:45:20,508 No, after. 542 00:45:21,755 --> 00:45:23,005 How? 543 00:45:23,713 --> 00:45:25,343 How would that be possible? 544 00:45:26,213 --> 00:45:28,173 Time is an illusion. 545 00:45:29,547 --> 00:45:31,587 You'll show me how the device works. 546 00:45:31,672 --> 00:45:35,172 But I don't even know what it does. Why won't you tell me what it does? 547 00:45:35,255 --> 00:45:38,705 Because you told me someone else explained it to you. 548 00:45:39,463 --> 00:45:42,463 Things take their course the way they always have. 549 00:45:43,422 --> 00:45:45,422 I never told you anything. 550 00:45:45,505 --> 00:45:47,375 Nobody explained anything. 551 00:45:47,463 --> 00:45:49,093 Not now. 552 00:45:49,172 --> 00:45:51,092 In the future. 553 00:45:51,172 --> 00:45:53,172 This will all be ending soon. 554 00:45:54,588 --> 00:45:57,918 But till then everything must stay as it's always been. 555 00:45:59,338 --> 00:46:01,588 Wait, don't. Please! 556 00:46:06,755 --> 00:46:08,165 [door closes] 557 00:46:11,338 --> 00:46:13,008 ["Melody X" by Bonaparte plays] 558 00:46:13,088 --> 00:46:16,958 ♪ Now you look for love In the times of hate ♪ 559 00:46:17,547 --> 00:46:20,877 ♪ How many swipes for a blow of fate ♪ 560 00:46:21,463 --> 00:46:23,553 ♪ You keep the light on ♪ 561 00:46:23,630 --> 00:46:25,510 ♪ You keep the light on ♪ 562 00:46:25,588 --> 00:46:29,048 ♪ You keep the night light on ♪ 563 00:46:29,797 --> 00:46:32,957 ♪ Every day is like the same old song ♪ 564 00:46:33,547 --> 00:46:36,587 ♪ Until everything right goes wrong ♪ 565 00:46:37,547 --> 00:46:39,507 ♪ You keep the light on ♪ 566 00:46:39,588 --> 00:46:41,548 ♪ You keep the light on ♪ 567 00:46:41,630 --> 00:46:44,920 ♪ You keep the night light on ♪ 568 00:46:46,297 --> 00:46:52,957 ♪ Hold your broken dream up high ♪ 569 00:46:53,588 --> 00:46:55,458 ♪ Oh, you know you try ♪ 570 00:46:55,547 --> 00:46:57,757 ♪ Oh, you know you try ♪ 571 00:46:57,838 --> 00:47:01,168 ♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪ 572 00:47:02,380 --> 00:47:09,380 ♪ Hold your broken dream up high ♪ 573 00:47:09,463 --> 00:47:11,553 ♪ Oh, you know you try ♪ 574 00:47:11,630 --> 00:47:13,420 ♪ Oh, you know you try ♪ 575 00:47:13,505 --> 00:47:17,205 ♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪ 576 00:47:17,838 --> 00:47:20,758 ♪ Try to sooth yourself to sleep My dear ♪ 577 00:47:21,588 --> 00:47:24,878 ♪ You know this whole mess Is born from fear ♪ 578 00:47:25,547 --> 00:47:27,457 ♪ You keep the light on ♪ 579 00:47:27,547 --> 00:47:29,377 ♪ You keep the light on ♪ 580 00:47:30,380 --> 00:47:33,210 ♪ The night light on ♪ 581 00:47:37,463 --> 00:47:39,383 [metallic whirring] 582 00:48:00,047 --> 00:48:02,087 [Noah] You thought you could trust her. 583 00:48:02,588 --> 00:48:04,508 [dismal music] 584 00:48:06,005 --> 00:48:07,545 She betrayed you. 585 00:48:09,463 --> 00:48:11,633 She didn't even bat an eye. 586 00:48:13,463 --> 00:48:16,383 -[gun cocking] -You took it all from me. 587 00:48:17,838 --> 00:48:19,458 You're going to die. 588 00:48:19,963 --> 00:48:22,213 And with you dies all you stand for. 589 00:48:23,047 --> 00:48:25,417 I knew I was going to die. 590 00:48:26,922 --> 00:48:29,012 But am I going to lose this round? 591 00:48:29,505 --> 00:48:33,085 Or is this, our meeting, you and your gun, 592 00:48:33,963 --> 00:48:37,463 is it just part of a game you still don't know how to play? 593 00:48:37,547 --> 00:48:41,297 You think you can manipulate me with more of your speeches? 594 00:48:43,963 --> 00:48:46,303 I'm not one of your pawns anymore. 595 00:48:47,172 --> 00:48:48,762 But Adam plays you still. 596 00:48:50,213 --> 00:48:53,963 The paradise he's promised you is nothing but a lie. 597 00:48:54,463 --> 00:48:57,463 He is selling you the illusion of freedom. 598 00:48:58,255 --> 00:49:01,205 Ask yourself, are you truly free? 599 00:49:01,297 --> 00:49:03,257 If you were truly free, 600 00:49:05,130 --> 00:49:06,800 you would have a choice. 601 00:49:08,380 --> 00:49:10,010 Do you have a choice? 602 00:49:26,880 --> 00:49:28,340 [gunshot] 603 00:49:28,422 --> 00:49:30,712 [breathes deeply] 604 00:49:52,588 --> 00:49:56,668 UNIDENTIFIED WOMAN'S BODY FOUND IN WOODS 605 00:50:39,838 --> 00:50:41,418 [quietly] That can't... 606 00:50:46,338 --> 00:50:47,588 Charlotte? 607 00:50:48,172 --> 00:50:49,172 That's not true. 608 00:50:49,880 --> 00:50:51,760 No, that can't be right. 609 00:50:52,380 --> 00:50:53,800 This isn't true. 610 00:50:55,963 --> 00:50:58,263 [oppressive music] 611 00:51:17,588 --> 00:51:20,668 [Adam] No matter how much we fight it, 612 00:51:22,463 --> 00:51:25,303 we are connected by our blood. 613 00:51:30,422 --> 00:51:33,342 We can feel estranged from our families 614 00:51:33,422 --> 00:51:35,882 and not understand what they do. 615 00:51:39,213 --> 00:51:42,803 And still, in the end, we will do anything for them. 616 00:51:46,088 --> 00:51:47,008 [crying softly] 617 00:51:47,088 --> 00:51:48,878 [Adam] A common thread 618 00:51:49,630 --> 00:51:53,880 that connects all of our lives to each other. 619 00:52:01,713 --> 00:52:03,713 And did she have the pages? 620 00:52:15,838 --> 00:52:18,208 She got exactly what she deserved. 621 00:52:23,047 --> 00:52:24,957 In the end we will all get 622 00:52:25,880 --> 00:52:27,960 just what we deserve. 623 00:52:35,797 --> 00:52:38,917 [intense music playing] 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.