All language subtitles for Danger.Close.The.Battle.of.Long.Tan (French France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,052 --> 00:04:11,469
Tous aux abris.
2
00:04:15,094 --> 00:04:16,261
Immédiatement !
3
00:04:16,719 --> 00:04:19,177
- Et ton arme ?
- Je vais la chercher.
4
00:04:33,510 --> 00:04:37,719
Demande aux chefs de section
de localiser les mortiers.
5
00:04:38,927 --> 00:04:41,052
Compris. Ce serait du 61 mm
6
00:04:41,219 --> 00:04:42,344
tiré de Long Phuoc.
7
00:04:42,511 --> 00:04:46,302
Faux, c'est du 82 mm
tiré de Long Tan.
8
00:04:46,844 --> 00:04:48,594
Je leur dis qu'ils se plantent.
9
00:04:50,844 --> 00:04:51,844
Mon commandant ?
10
00:04:53,302 --> 00:04:56,719
On est attaqués,
et toi, tu sers le thé ?
11
00:04:56,886 --> 00:04:58,344
Dégage.
12
00:04:58,511 --> 00:04:59,677
Et laisse ça !
13
00:05:04,094 --> 00:05:07,552
- T'as ramené ta tortue ?
- Tortue de mer. C'est mon ami.
14
00:05:07,719 --> 00:05:08,927
Ton seul ami.
15
00:05:14,761 --> 00:05:15,594
Bordel !
16
00:05:17,886 --> 00:05:19,719
C'est entrant ou sortant ?
17
00:05:23,261 --> 00:05:25,011
Ils envoient la localisation
dans 3 mn.
18
00:05:27,969 --> 00:05:30,177
Dis-leur de se magner le cul.
19
00:05:30,344 --> 00:05:34,511
Ă€ tous, ici 4.
Il nous faut ça immédiatement.
20
00:05:37,261 --> 00:05:38,511
Je me couche, chef.
21
00:05:39,219 --> 00:05:41,677
D'accord. Je suis tes 2 dollars,
22
00:05:42,177 --> 00:05:43,302
et je relance de 5.
23
00:05:43,469 --> 00:05:45,136
Tir entrant, Lt Sharp.
24
00:05:45,302 --> 00:05:47,469
Détendez-vous, sergent.
25
00:05:47,636 --> 00:05:49,261
On est en pleine partie.
26
00:06:04,719 --> 00:06:06,011
Grice, dis au major Smith :
27
00:06:06,177 --> 00:06:07,802
gisement de 54 degrés
28
00:06:07,969 --> 00:06:09,636
depuis le QG de la 11e.
29
00:06:09,802 --> 00:06:10,969
Bien, sergent.
30
00:06:11,136 --> 00:06:11,844
Lieutenant,
31
00:06:12,427 --> 00:06:13,927
on est attaqués.
32
00:06:14,094 --> 00:06:16,427
La base est peut-être menacée.
33
00:06:17,552 --> 00:06:20,219
La 11e devrait dĂ©jĂ
ĂŞtre en position.
34
00:06:20,386 --> 00:06:23,136
Une seconde, Bob. Je les plume, lĂ .
35
00:06:26,677 --> 00:06:31,386
Prenez vos armes, en position,
et branle-bas de combat !
36
00:06:31,802 --> 00:06:33,094
Vous aussi, lieutenant.
37
00:06:44,136 --> 00:06:48,552
Demande triangulation
de la position des mortiers
38
00:06:48,719 --> 00:06:50,511
pour pouvoir riposter.
39
00:06:50,886 --> 00:06:52,969
Qui laisse des punaises
sur ma carte ?
40
00:06:53,136 --> 00:06:55,469
Après un briefing, on range !
41
00:06:55,636 --> 00:06:59,011
Si vous n'ĂŞtes pas radio,
sortez immédiatement.
42
00:07:05,761 --> 00:07:08,177
Officiers supérieurs exceptés,
mon colonel.
43
00:07:17,969 --> 00:07:18,969
T'en fais pas.
44
00:07:21,052 --> 00:07:22,886
L'artillerie néo-zélandaise
45
00:07:23,052 --> 00:07:27,552
va dégommer ces enfoirés
dès qu'on les aura localisés.
46
00:07:40,969 --> 00:07:43,094
- On est attaqués.
- Pas ici.
47
00:07:44,636 --> 00:07:45,677
Vas-y.
48
00:07:46,594 --> 00:07:48,344
Et puis, si ton heure est venue,
49
00:07:49,469 --> 00:07:50,969
autant fêter ça.
50
00:08:05,261 --> 00:08:07,261
J'ai la localisation des mortiers.
51
00:08:07,427 --> 00:08:10,094
Bravo, tu es le dernier
à l'avoir trouvé.
52
00:08:10,844 --> 00:08:11,886
Trop fort.
53
00:08:12,636 --> 00:08:15,802
- Triangule-moi ça.
- C'est pas le rĂ´le de l'artilleur ?
54
00:08:16,469 --> 00:08:17,886
Non, Morrie, c'est le tien.
55
00:08:18,052 --> 00:08:21,219
Tu localises l'ennemi,
et tu orientes l'artillerie.
56
00:08:25,886 --> 00:08:27,344
Tu vas au concert, demain ?
57
00:08:29,136 --> 00:08:30,802
Peut-ĂŞtre. C'est qui ?
58
00:08:30,969 --> 00:08:32,636
Col Joy and the Joy Boys.
59
00:08:33,511 --> 00:08:35,177
Ils arrivent demain matin.
60
00:08:37,594 --> 00:08:38,552
Tu aimes Col Joy ?
61
00:08:38,969 --> 00:08:40,052
Pas vraiment.
62
00:08:40,219 --> 00:08:41,219
Et Little Pattie ?
63
00:08:41,386 --> 00:08:42,761
Elle doit te plaire.
64
00:08:44,011 --> 00:08:45,386
Une vraie déesse.
65
00:08:46,926 --> 00:08:48,676
Quand elle chante
"Surfer Boy", je craque.
66
00:08:49,301 --> 00:08:50,511
Elle arrive demain.
67
00:08:50,926 --> 00:08:52,676
- Little Pattie ?
- Tu veux la rencontrer ?
68
00:08:54,844 --> 00:08:56,719
- Tu la connais ?
- On est potes.
69
00:09:07,386 --> 00:09:08,469
Ennemi en fuite !
70
00:09:15,844 --> 00:09:17,261
Va voir qui a fait ça.
71
00:09:21,344 --> 00:09:23,427
3, ici 3-4. Tir de batterie.
72
00:09:24,552 --> 00:09:27,177
Coordonnées : 459 - 671.
73
00:09:34,719 --> 00:09:35,761
Trouvé.
74
00:09:38,011 --> 00:09:39,261
Tir de batterie.
75
00:09:39,427 --> 00:09:42,052
Gisement : 1910.
76
00:09:42,219 --> 00:09:45,011
Portée : 2905.
77
00:09:45,177 --> 00:09:46,344
Gisement : 1910.
78
00:09:47,219 --> 00:09:48,844
Portée : 2905.
79
00:09:49,011 --> 00:09:51,344
- PrĂŞt !
- Bouffez-vous ça, enfoirés !
80
00:09:51,511 --> 00:09:52,136
Feu !
81
00:10:14,469 --> 00:10:17,302
L'ennemi n'a rien fait au hasard.
Il a visé nos canons
82
00:10:17,469 --> 00:10:19,636
et le QG des forces opérationnelles.
83
00:10:20,844 --> 00:10:23,052
On compte un mort et 23 blessés.
84
00:10:23,552 --> 00:10:27,511
Mais notre artillerie l'a repoussé,
et c'est Ă nous d'aller le chercher.
85
00:10:28,302 --> 00:10:31,844
Une compagnie va sortir de la base
et patrouiller vers l'est
86
00:10:32,011 --> 00:10:36,136
jusqu'Ă la plantation de Long Tan,
d'oĂą venaient les tirs ennemis.
87
00:10:36,302 --> 00:10:37,969
C'est l'opération Vendetta.
88
00:10:38,136 --> 00:10:40,261
La compagnie Delta est volontaire.
89
00:10:40,427 --> 00:10:42,177
Merci Harry, mais ce sera la Bravo.
90
00:10:42,344 --> 00:10:44,261
Noel, vous partez dans une heure.
91
00:10:44,427 --> 00:10:46,552
48 de mes hommes
devaient partir demain.
92
00:10:46,719 --> 00:10:47,677
Renvoyez-les demain matin.
93
00:10:48,969 --> 00:10:50,844
On sera réduits à 32.
94
00:10:52,886 --> 00:10:53,927
Merci, je sais compter.
95
00:10:54,094 --> 00:10:57,344
J'ai 108 hommes
prĂŞts Ă partir une semaine.
96
00:10:57,511 --> 00:10:58,844
Il y a d'autres compagnies
97
00:10:59,011 --> 00:11:00,302
que la vĂ´tre.
98
00:11:00,469 --> 00:11:02,011
Pas formées comme la mienne.
99
00:11:02,927 --> 00:11:05,927
Je commande ce bataillon,
et c'est moi qui décide
100
00:11:06,094 --> 00:11:07,844
de l'attribution de cette mission.
101
00:11:10,469 --> 00:11:11,677
C'est clair ?
102
00:11:37,844 --> 00:11:39,677
- Soldat Whiston ?
- Oui, sergent.
103
00:11:41,261 --> 00:11:43,719
- Soldat Topp ?
- Oui, sergent.
104
00:11:45,261 --> 00:11:47,344
Vous ĂŞtes avec moi, 11e section.
105
00:12:05,011 --> 00:12:08,094
La Delta est la meilleure compagnie.
On est plus travailleurs,
106
00:12:08,261 --> 00:12:10,719
plus endurants et plus adroits.
107
00:12:11,219 --> 00:12:12,511
C'est notre fierté.
108
00:12:12,677 --> 00:12:14,761
- Le major est vraiment sévère ?
- Pire que ça.
109
00:12:14,927 --> 00:12:17,594
Le "chasseur de rats"
a maté les Malaisiens en 1956,
110
00:12:17,761 --> 00:12:19,594
c'est un vrai dur-Ă -cuire.
111
00:12:19,761 --> 00:12:23,011
Il applique ici
une discipline de commandos :
112
00:12:23,177 --> 00:12:24,636
interdit d'enlever sa chemise,
113
00:12:24,802 --> 00:12:29,261
manches baissées,
plaques d'identité scotchées,
114
00:12:29,427 --> 00:12:34,177
paquetages rangés,
et pas de pets avant le petit-déj.
115
00:12:34,344 --> 00:12:35,386
Sérieusement ?
116
00:12:42,677 --> 00:12:44,719
Bienvenue Ă l'hĂ´tel Nui Dat.
117
00:12:50,177 --> 00:12:51,011
Voici Large.
118
00:12:53,552 --> 00:12:54,719
Entre, soldat.
119
00:13:01,094 --> 00:13:01,927
Je peux le voir ?
120
00:13:14,677 --> 00:13:16,011
Tu préfères pas un semi-auto ?
121
00:13:17,802 --> 00:13:20,761
Celui-là est plus léger,
mais moins puissant.
122
00:13:21,552 --> 00:13:22,386
Il s'enraye.
123
00:13:24,386 --> 00:13:26,802
- T'es un bon tireur ?
- Excellent.
124
00:13:26,969 --> 00:13:29,052
Petit, je chassais le lapin
derrière chez moi.
125
00:13:29,219 --> 00:13:30,427
Derrière chez toi ?
126
00:13:31,386 --> 00:13:32,719
- Tu viens d'oĂą ?
- Coolah.
127
00:13:33,344 --> 00:13:35,886
- En Nouvelle-Galles du Sud.
- Je connais. C'est agricole, non ?
128
00:13:38,719 --> 00:13:41,594
Alors si t'es si bon tireur,
129
00:13:41,761 --> 00:13:43,719
comment t'as pu
rater l'ennemi, hier ?
130
00:13:45,552 --> 00:13:46,677
Il faisait nuit.
131
00:13:47,719 --> 00:13:49,177
Il courait.
132
00:13:50,094 --> 00:13:51,469
Super vite.
133
00:13:52,677 --> 00:13:54,011
Ça t'amuse, hein ?
134
00:13:55,802 --> 00:13:57,177
C'est drĂ´le comment ?
135
00:13:58,386 --> 00:13:59,594
C'est du genre
136
00:13:59,761 --> 00:14:02,594
Bugs Bunny, ou pipi caca...
137
00:14:05,052 --> 00:14:06,969
Ou du genre Lucille Ball ?
138
00:14:07,927 --> 00:14:09,552
Pour moi, t'es un marrant.
139
00:14:11,136 --> 00:14:12,344
Ă€ vrai dire...
140
00:14:15,594 --> 00:14:17,177
T'es un putain de guignol.
141
00:14:17,344 --> 00:14:18,552
Je peux pas respirer.
142
00:14:18,719 --> 00:14:22,927
C'est parce que je te prive
d'un air que tu mérites pas.
143
00:14:23,094 --> 00:14:24,927
Je le fais pour le bien de tous.
144
00:14:25,552 --> 00:14:28,552
Pendant une guerre,
tu peux mourir de mille façons.
145
00:14:28,719 --> 00:14:31,802
On enquĂŞte pas longtemps
quand un troufion
146
00:14:31,969 --> 00:14:34,386
grossit la liste des disparus.
147
00:14:34,552 --> 00:14:36,969
Et maintenant, petit rigolo,
148
00:14:37,136 --> 00:14:38,261
je veux la vérité.
149
00:14:38,427 --> 00:14:41,969
Et si je t'entends dire
encore une fois
150
00:14:42,552 --> 00:14:43,969
que tu as tiré sur un ennemi,
151
00:14:44,136 --> 00:14:47,302
je te renvoie Ă Coolah
dans un putain de cercueil.
152
00:14:47,469 --> 00:14:49,052
J'ai merdé.
153
00:14:56,261 --> 00:14:57,302
Ă€ ton avis,
154
00:14:58,136 --> 00:15:00,761
c'est quoi le plus important
pendant une bataille ?
155
00:15:08,427 --> 00:15:09,552
Tuer l'ennemi ?
156
00:15:09,719 --> 00:15:10,886
La confiance.
157
00:15:13,344 --> 00:15:14,594
Les autres doivent avoir
158
00:15:14,761 --> 00:15:17,052
ta confiance, et toi la leur.
159
00:15:17,469 --> 00:15:18,386
Je l'ai.
160
00:15:18,552 --> 00:15:21,427
Pas si tu tires
sans le faire exprès.
161
00:15:31,302 --> 00:15:32,344
Essaie de ramasser ça
162
00:15:32,511 --> 00:15:34,011
sans me tirer dessus.
163
00:15:41,927 --> 00:15:43,011
Rompez.
164
00:15:54,552 --> 00:15:56,594
Ils vont revenir
Ă la charge, tu crois ?
165
00:15:56,761 --> 00:15:58,094
C'était pour nous tester,
166
00:15:58,261 --> 00:16:00,219
pour voir notre réaction.
167
00:16:02,594 --> 00:16:04,719
C'est ce qu'on fait
avant d'attaquer en force.
168
00:16:05,927 --> 00:16:07,469
Ils vont pas envahir la base, si ?
169
00:16:08,802 --> 00:16:10,469
Dien Bien Phu, ça te parle ?
170
00:16:14,177 --> 00:16:15,219
Tant mieux.
171
00:16:30,302 --> 00:16:32,177
13 ans de service, et j'ai jamais vu
172
00:16:33,261 --> 00:16:35,761
une compagnie s'entraîner aussi dur.
173
00:16:36,802 --> 00:16:39,719
Vos gars, vous les ménagez pas.
174
00:16:39,886 --> 00:16:41,927
C'est presque une punition.
175
00:16:43,927 --> 00:16:46,511
Je laisse couler,
ça pourrait leur sauver la vie,
176
00:16:46,677 --> 00:16:49,761
mais vous avez pas l'air
de le faire pour ça.
177
00:16:51,469 --> 00:16:53,594
Commandos ou pas,
ce sont vos hommes.
178
00:16:53,761 --> 00:16:55,927
Ils vous ont obéi sans broncher.
179
00:16:57,844 --> 00:16:59,386
Ils méritent votre respect.
180
00:17:08,136 --> 00:17:09,177
Mon commandant.
181
00:17:19,094 --> 00:17:19,885
0-1,
182
00:17:20,052 --> 00:17:23,094
ici Bravo 1.
Zone de Long Tan fouillée.
183
00:17:23,260 --> 00:17:25,052
Trouvé 6 plaques de mortiers,
184
00:17:25,219 --> 00:17:28,302
22 douilles d'obus,
et de la chair humaine.
185
00:17:28,469 --> 00:17:33,344
Ennemis tués au combat.
Je répète : tous tués au combat.
186
00:17:33,719 --> 00:17:36,052
Y a plus rien, ici.
Bravo 1, terminé.
187
00:17:36,510 --> 00:17:40,135
Bien reçu, Bravo.
La Delta vous relèvera demain matin.
188
00:17:56,594 --> 00:17:58,011
Puis-je vous parler ?
189
00:18:03,052 --> 00:18:04,636
Attention aux moustiques.
190
00:18:10,011 --> 00:18:11,052
Un verre d'eau ?
191
00:18:11,511 --> 00:18:12,636
Non, merci.
192
00:18:14,427 --> 00:18:16,302
C'est un vrai sauna, ici.
193
00:18:16,677 --> 00:18:17,844
Vous vous y ferez.
194
00:18:18,011 --> 00:18:19,677
Ça vous rappelle la Malaisie ?
195
00:18:21,386 --> 00:18:23,511
J'aurais aimé être là .
196
00:18:23,677 --> 00:18:25,594
C'était un beau merdier, il paraît.
197
00:18:28,344 --> 00:18:29,886
Vous avez deux minutes.
198
00:18:31,719 --> 00:18:33,844
Mon général, je suis un soldat.
199
00:18:34,511 --> 00:18:36,469
Mon père l'était aussi,
et ce métier,
200
00:18:36,636 --> 00:18:38,344
je l'ai dans le sang.
201
00:18:38,511 --> 00:18:39,761
C'est toute ma vie.
202
00:18:40,386 --> 00:18:44,219
Je devrais commander des pros,
mais je me retrouve ici,
203
00:18:44,386 --> 00:18:46,552
à biberonner de jeunes appelés.
204
00:18:47,927 --> 00:18:51,552
Franchement,
mes compétences sont gâchées.
205
00:18:52,052 --> 00:18:53,636
J'aimerais être transféré.
206
00:18:55,094 --> 00:18:56,886
Vous n'étiez pas un appelé,
vous aussi ?
207
00:18:57,052 --> 00:18:59,511
Pendant 90 jours,
puis je me suis engagé.
208
00:19:00,344 --> 00:19:01,177
Ă€ Duntroon ?
209
00:19:02,636 --> 00:19:03,969
Ă€ Portsea.
210
00:19:04,136 --> 00:19:05,927
Duntroon, c'était pas mieux ?
211
00:19:06,094 --> 00:19:07,136
On a pas tous...
212
00:19:07,552 --> 00:19:10,552
les diplĂ´mes pour y entrer.
213
00:19:10,719 --> 00:19:15,636
Vous osez quand mĂŞme
me demander un transfert.
214
00:19:15,802 --> 00:19:18,052
Et pour aller oĂą ?
215
00:19:19,636 --> 00:19:20,636
C'est pas contre vous.
216
00:19:22,802 --> 00:19:23,761
OĂą voulez-vous aller ?
217
00:19:23,927 --> 00:19:26,344
Forces spéciales, commandos...
218
00:19:26,511 --> 00:19:28,261
Avec votre ancienne unité ?
219
00:19:28,427 --> 00:19:31,469
Avec des commandants
qui apprécient mes services.
220
00:19:32,511 --> 00:19:34,094
Pas comme le colonel Townsend ?
221
00:19:36,761 --> 00:19:38,052
Vous l'aimez pas ?
222
00:19:38,511 --> 00:19:40,344
J'en ai rien Ă cirer.
223
00:19:40,511 --> 00:19:44,927
C'est votre commandant,
et vous lui obéirez
224
00:19:45,094 --> 00:19:48,011
comme il m'obéit,
parce qu'ici, c'est l'armée.
225
00:19:48,886 --> 00:19:50,802
Autre chose, major ?
226
00:20:11,636 --> 00:20:12,552
0-1,
227
00:20:12,719 --> 00:20:15,677
ici Albatross 1. Colis en approche.
228
00:20:17,511 --> 00:20:20,761
Bien reçu. Atterrissage autorisé.
229
00:20:30,136 --> 00:20:31,761
- Ton prénom ?
- Danny.
230
00:20:32,969 --> 00:20:34,219
Merci beaucoup.
231
00:20:39,052 --> 00:20:40,802
- Ton prénom ?
- Voss.
232
00:20:42,719 --> 00:20:43,677
Merci beaucoup.
233
00:20:44,177 --> 00:20:45,219
Ă€ plus tard.
234
00:20:50,344 --> 00:20:52,136
- Mlle Pattie !
- Interdit de lui parler.
235
00:20:52,302 --> 00:20:54,094
On est Large et Grimes,
236
00:20:54,261 --> 00:20:56,927
chargés de liaison artistique.
Ordre du général.
237
00:20:57,094 --> 00:20:59,886
Priorité Alpha.
Va aider les Joy Boys.
238
00:21:00,761 --> 00:21:01,761
Priorité Alpha ?
239
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
T'es sourd ?
240
00:21:02,927 --> 00:21:03,802
Bouge-toi.
241
00:21:06,011 --> 00:21:08,302
La priorité Alpha n'existe pas, si ?
242
00:21:09,677 --> 00:21:10,511
Imagine sa tĂŞte
243
00:21:10,677 --> 00:21:12,302
quand il va s'en rendre compte.
244
00:21:12,886 --> 00:21:16,177
Voici le soldat Grimes,
ton plus grand fan.
245
00:21:16,927 --> 00:21:18,761
Trop chou.
Tu viens au concert ?
246
00:21:20,344 --> 00:21:21,636
Impossible de rater ça.
247
00:21:21,802 --> 00:21:23,427
Il a du mal Ă se motiver
248
00:21:23,594 --> 00:21:26,677
pour servir son pays.
249
00:21:26,844 --> 00:21:29,886
Je me demande
si tu pourrais... l'aider.
250
00:21:31,636 --> 00:21:33,844
Un bisou. Juste un.
251
00:21:34,011 --> 00:21:35,511
Sur la joue, ça ira.
252
00:21:41,261 --> 00:21:42,136
Motivé ?
253
00:21:42,302 --> 00:21:43,261
Ă€ fond.
254
00:21:43,594 --> 00:21:44,719
Merci.
255
00:21:45,552 --> 00:21:46,386
Pattie,
256
00:21:46,552 --> 00:21:47,886
c'était sympa.
257
00:21:48,761 --> 00:21:49,636
Bon concert.
258
00:21:49,802 --> 00:21:51,844
On sera au 1er rang. À plus.
259
00:21:54,677 --> 00:21:55,386
Garde-Ă -vous !
260
00:21:57,302 --> 00:21:58,886
On part Ă Long Tan.
261
00:21:59,052 --> 00:22:01,094
On relèvera la Bravo
qui y a passé la nuit
262
00:22:01,261 --> 00:22:04,177
sans rencontrer le moindre ennemi.
263
00:22:04,719 --> 00:22:07,969
Bref, on arrivera Ă la bourre.
264
00:22:08,136 --> 00:22:11,677
Mais s'il y a quelque chose lĂ -bas,
on le trouvera.
265
00:22:13,927 --> 00:22:16,552
Départ à 11h. Des questions ?
266
00:22:27,386 --> 00:22:29,469
- Pas de concert pour nous.
- C'est râpé.
267
00:22:29,636 --> 00:22:31,511
On sera les seuls Ă le rater.
268
00:22:31,677 --> 00:22:33,219
Le colonel déteste le major,
269
00:22:33,386 --> 00:22:35,427
et ça nous retombe dessus.
270
00:22:36,969 --> 00:22:40,302
On est lĂ pour combattre,
pas pour enfiler des perles.
271
00:23:29,136 --> 00:23:30,761
Pourquoi "chasseur de rats" ?
272
00:23:31,344 --> 00:23:33,927
Ce salaud les mange
quand y a plus de rations.
273
00:23:34,094 --> 00:23:35,594
Reste poli, Paddy.
274
00:23:35,761 --> 00:23:39,094
On dit qu'il éviscère
des cadavres ennemis
275
00:23:39,261 --> 00:23:43,927
et qu'il installe des pièges
entre leurs intestins.
276
00:23:44,094 --> 00:23:46,761
C'est bon, sergent. Ça suffit.
277
00:23:48,719 --> 00:23:50,844
Il en a rien Ă foutre de nous, si ?
278
00:23:52,344 --> 00:23:53,802
C'est pas son boulot.
279
00:23:55,969 --> 00:23:57,052
C'est le nĂ´tre.
280
00:23:59,511 --> 00:24:01,261
Y a quoi, lĂ -bas, Lt Sharp ?
281
00:24:02,136 --> 00:24:03,552
Peut-ĂŞtre une section vietcong.
282
00:24:05,719 --> 00:24:07,011
Oh, pas de lézard.
283
00:24:07,761 --> 00:24:11,427
Ils ont tiré et déguerpi.
On trouvera rien.
284
00:24:11,927 --> 00:24:13,594
Je l'espère, lieutenant.
285
00:24:26,011 --> 00:24:27,886
L'artillerie les a pas ratés.
286
00:24:30,927 --> 00:24:32,636
Les traces de sang mènent vers où ?
287
00:24:33,469 --> 00:24:36,052
Au nord, vers les collines.
Ă€ l'est, vers Long Tan.
288
00:24:36,886 --> 00:24:39,969
Au nord, y a des empreintes de pas.
À l'est, de char à bœuf.
289
00:24:41,802 --> 00:24:45,136
Vous voulez combattre ?
Cherchez le char à bœuf.
290
00:24:46,344 --> 00:24:47,219
Classique.
291
00:24:47,386 --> 00:24:51,386
Vous profitez du concert
pendant qu'on s'y colle.
292
00:24:52,261 --> 00:24:55,427
Lt Sharp,
vous serez section de tĂŞte.
293
00:24:55,594 --> 00:24:58,427
Avancez vers l'est,
y a des empreintes de char.
294
00:24:58,594 --> 00:25:00,094
Suivez toutes les pistes.
295
00:25:02,261 --> 00:25:03,344
Oui, Jack.
296
00:25:06,136 --> 00:25:08,886
11e section, en ligne derrière moi.
297
00:25:15,844 --> 00:25:16,719
ArrĂŞte de geindre.
298
00:25:18,469 --> 00:25:19,844
Prouve que t'es un leader.
299
00:25:28,969 --> 00:25:30,761
Un vrai petit connard, non ?
300
00:25:32,094 --> 00:25:34,011
S'il m'écoute, il s'en sortira.
301
00:25:56,427 --> 00:25:58,386
Méfie-toi des lapins coquins.
302
00:27:05,011 --> 00:27:06,094
4, ici 4-2.
303
00:27:06,677 --> 00:27:07,511
Contact !
304
00:27:09,011 --> 00:27:11,927
Six ennemis, uniformes verts,
100 m Ă droite.
305
00:27:12,427 --> 00:27:13,927
Ils se replient vers l'est.
306
00:27:14,511 --> 00:27:16,469
4-2, ici 4.
307
00:27:16,636 --> 00:27:18,719
Poursuivez-les. Tenez-moi informé.
308
00:27:18,886 --> 00:27:21,094
4-2, terminé.
309
00:27:21,261 --> 00:27:22,386
La 11e a du pot.
310
00:27:25,927 --> 00:27:26,761
On y va.
311
00:27:27,302 --> 00:27:30,511
11e, formation déployée,
on avance vite.
312
00:31:57,802 --> 00:31:59,011
Contact devant !
313
00:31:59,719 --> 00:32:01,511
Tout le monde Ă terre !
314
00:32:07,719 --> 00:32:08,761
Grice, radio !
315
00:32:12,719 --> 00:32:14,927
4, ici 4-2.
316
00:32:15,761 --> 00:32:17,136
On se fait allumer !
317
00:32:17,552 --> 00:32:18,594
Nombre estimé...
318
00:32:21,886 --> 00:32:22,969
Trois !
319
00:32:23,136 --> 00:32:24,344
Trois mitrailleuses.
320
00:32:24,969 --> 00:32:26,636
Mettez Delta 1 sur haut-parleur.
321
00:32:30,302 --> 00:32:31,927
Ennemi aussi nombreux que nous.
322
00:32:32,094 --> 00:32:33,177
Terminé.
323
00:32:33,344 --> 00:32:34,511
Le combat commence.
324
00:32:35,052 --> 00:32:37,844
4-1, ici 4. Allez appuyer 4-2.
325
00:32:38,011 --> 00:32:40,052
Reçu, appui de 4-2.
326
00:32:40,219 --> 00:32:41,052
10e section,
327
00:32:41,219 --> 00:32:43,011
on laisse les sacs, et on avance.
328
00:32:43,177 --> 00:32:44,427
La 11e a besoin d'aide.
329
00:32:46,386 --> 00:32:47,636
Ça a l'air sérieux.
330
00:32:49,261 --> 00:32:50,886
La 11e est dans la mouise.
331
00:32:52,511 --> 00:32:56,094
12e section,
on va renforcer le commandement.
332
00:32:58,802 --> 00:32:59,969
Appelez le général.
333
00:33:12,136 --> 00:33:12,969
Bing !
334
00:33:13,136 --> 00:33:15,344
Eggie !
Ramenez-vous sur le flanc droit !
335
00:33:38,552 --> 00:33:41,136
4, ici 4-2. Demande artillerie.
336
00:33:43,969 --> 00:33:45,052
Dis-leur.
337
00:33:47,761 --> 00:33:50,552
3, ici 3-4. Tir de batterie.
338
00:33:58,344 --> 00:34:00,011
Tir de batterie.
339
00:34:00,177 --> 00:34:02,469
Voici les coordonnées.
340
00:34:02,636 --> 00:34:04,261
484
341
00:34:04,427 --> 00:34:05,802
672.
342
00:34:06,511 --> 00:34:08,761
Reçu : 484 - 672.
343
00:34:08,927 --> 00:34:11,177
Terrain haut, tir d'efficacité.
344
00:34:12,969 --> 00:34:15,969
Tir de batterie.
Voici les coordonnées.
345
00:34:17,344 --> 00:34:19,386
Tir de batterie. Numéro 1, chargez.
346
00:34:19,552 --> 00:34:20,844
Gisement : 1720.
347
00:34:21,011 --> 00:34:23,469
Portée : 4750.
348
00:34:24,427 --> 00:34:26,927
Gisement : 1720. Portée : 4750.
349
00:34:27,594 --> 00:34:30,052
Gisement : 1720. PrĂŞt !
350
00:34:30,219 --> 00:34:31,969
Portée : 4750. Prêt !
351
00:34:32,136 --> 00:34:33,219
Feu !
352
00:34:52,094 --> 00:34:53,136
4-2,
353
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
plus court 50 m.
354
00:34:55,136 --> 00:34:56,844
Plus court 50 m.
355
00:34:57,011 --> 00:34:58,552
Chargé. Prêt !
356
00:34:58,844 --> 00:34:59,927
Feu !
357
00:35:09,386 --> 00:35:11,052
Merci, les gars !
358
00:35:12,552 --> 00:35:14,511
On voulait vous remercier
359
00:35:14,677 --> 00:35:18,427
pour votre dévouement.
Toute l'Australie vous soutient...
360
00:35:35,927 --> 00:35:36,761
Bordel.
361
00:35:37,844 --> 00:35:39,594
Ils foncent tête baissée.
362
00:35:39,761 --> 00:35:40,677
Baisse-toi !
363
00:35:41,469 --> 00:35:43,052
Je dois voir oĂą tombent les obus.
364
00:35:43,219 --> 00:35:45,302
Sans tĂŞte, tu verras rien.
365
00:35:49,927 --> 00:35:51,761
OĂą en est-on, colonel ?
366
00:35:52,844 --> 00:35:53,886
La compagnie Delta
367
00:35:54,052 --> 00:35:57,302
est Ă 5 km,
dans la plantation d'hévéa.
368
00:35:57,469 --> 00:35:58,344
La 11e section
369
00:36:00,302 --> 00:36:02,427
est à 400 mètres
Ă l'avant des autres,
370
00:36:03,427 --> 00:36:05,677
clouée au sol, avec des blessés.
371
00:36:05,844 --> 00:36:07,094
La 10e section
372
00:36:07,927 --> 00:36:10,011
tente de rejoindre la 11e.
373
00:36:13,094 --> 00:36:14,802
Le commandement de la compagnie
374
00:36:16,636 --> 00:36:17,511
et la 12e
375
00:36:20,177 --> 00:36:23,386
sont à 200 m derrière la 10e.
L'ennemi est ici et lĂ ,
376
00:36:23,552 --> 00:36:25,261
il attaque la 11e par les flancs.
377
00:36:25,427 --> 00:36:27,136
Estimation des forces ennemies ?
378
00:36:27,302 --> 00:36:29,969
Pour le major Smith,
une cinquantaine.
379
00:36:33,677 --> 00:36:35,719
Delta devrait s'en sortir.
380
00:36:43,552 --> 00:36:45,927
Tir de neutralisation Ă 2 heures,
381
00:36:46,927 --> 00:36:48,427
80 mètres.
382
00:36:58,511 --> 00:36:59,761
Putain !
383
00:36:59,927 --> 00:37:01,302
Je suis touché !
384
00:37:07,927 --> 00:37:08,802
Eggie !
385
00:37:11,927 --> 00:37:12,761
Ça ira ?
386
00:37:28,552 --> 00:37:32,802
4, ici 4-2.
Ennemi bien plus nombreux que prévu.
387
00:37:32,969 --> 00:37:37,094
4-2, ici 4. On vient en appui.
388
00:37:37,261 --> 00:37:38,511
Bougez pas.
389
00:37:39,219 --> 00:37:42,011
Ici 4-2. On risque pas de bouger.
390
00:37:43,177 --> 00:37:44,844
4-1, ici 4.
391
00:37:45,011 --> 00:37:46,844
Vous ĂŞtes loin de 4-2 ?
392
00:37:47,011 --> 00:37:49,469
Ici 4-1,
les coups de feu sont proches.
393
00:37:51,302 --> 00:37:52,386
À 100 mètres.
394
00:38:19,219 --> 00:38:20,302
Avancez !
395
00:38:20,469 --> 00:38:22,427
Équipe choc, en avant !
396
00:38:27,344 --> 00:38:29,261
Équipe reco, en avant !
397
00:38:34,844 --> 00:38:35,969
Appelle le commandement.
398
00:38:39,511 --> 00:38:40,552
Elle est HS.
399
00:38:45,969 --> 00:38:46,927
On bouge pas d'ici.
400
00:38:47,094 --> 00:38:48,469
Pas sans radio.
401
00:38:49,844 --> 00:38:51,052
Buddy, gère les blessés.
402
00:38:51,219 --> 00:38:52,636
Oui, M. Kendall.
403
00:38:54,011 --> 00:38:55,011
Derrière toi !
404
00:39:03,136 --> 00:39:04,219
Ici 3-4...
405
00:39:06,636 --> 00:39:07,969
ArrĂŞte tes conneries. Debout.
406
00:39:09,261 --> 00:39:11,761
Impossible d'appeler l'artillerie
en marchant.
407
00:39:13,636 --> 00:39:14,469
Faut avancer.
408
00:39:14,636 --> 00:39:16,427
Je dois contrĂ´ler l'artillerie.
409
00:39:17,427 --> 00:39:18,552
Major,
410
00:39:19,469 --> 00:39:21,969
Ă la moindre erreur,
vous perdrez des hommes.
411
00:39:34,927 --> 00:39:36,094
On s'arrĂŞte ici.
412
00:39:44,594 --> 00:39:45,219
T'es content ?
413
00:39:51,052 --> 00:39:54,261
3, ici 3-4. Tir de batterie.
414
00:39:55,052 --> 00:39:56,344
Tir de batterie.
415
00:39:57,011 --> 00:40:01,219
Coordonnées : 487 - 676.
416
00:40:01,969 --> 00:40:05,594
Reçu : 487 - 676.
417
00:40:20,802 --> 00:40:22,927
3-4, ici 4-2.
418
00:40:23,094 --> 00:40:25,719
Tirez plus près de nous.
419
00:40:26,302 --> 00:40:27,136
Ă€ terre !
420
00:40:28,052 --> 00:40:29,136
Grice !
421
00:40:32,552 --> 00:40:34,177
4, ici 4-2.
422
00:40:38,219 --> 00:40:39,052
Ici 4.
423
00:40:39,219 --> 00:40:40,761
Ă€ court de munitions.
424
00:40:40,927 --> 00:40:43,386
À moitié de mes effectifs.
Demande tir d'artillerie.
425
00:40:44,302 --> 00:40:45,136
Sharp est mort.
426
00:40:54,094 --> 00:40:55,969
Plus d'artillerie pour la 11e.
427
00:41:00,302 --> 00:41:01,844
3, ici 3-4.
428
00:41:02,552 --> 00:41:04,052
Envoyez tir de groupe.
429
00:41:06,094 --> 00:41:07,802
- Feu !
- Chargez !
430
00:41:21,636 --> 00:41:23,136
Ici Albatross 1,
431
00:41:23,302 --> 00:41:26,177
évacuation du colis vers Vung Tau.
432
00:41:26,344 --> 00:41:27,344
Retour dans une heure.
433
00:42:31,719 --> 00:42:33,219
Radio, Grice.
434
00:42:35,719 --> 00:42:36,552
4, ici 4-2.
435
00:42:37,927 --> 00:42:40,011
L'artillerie a fait le boulot.
436
00:42:40,886 --> 00:42:42,177
Bien reçu.
437
00:42:44,261 --> 00:42:45,094
La 12e est lĂ .
438
00:42:46,344 --> 00:42:47,344
On fait quoi ?
439
00:42:48,136 --> 00:42:49,094
On s'installe ici.
440
00:42:50,177 --> 00:42:51,302
Mouvement devant !
441
00:42:56,552 --> 00:42:57,719
Tirez pas.
442
00:42:58,427 --> 00:43:00,052
C'est Hornung, de la 10e.
443
00:43:03,177 --> 00:43:06,219
Je pouvais pas vous appeler,
la radio était naze.
444
00:43:06,802 --> 00:43:09,136
On a des tas de blessés.
445
00:43:12,302 --> 00:43:13,636
La 10e se replie ?
446
00:43:14,636 --> 00:43:15,927
Tir trop nourri.
447
00:43:16,594 --> 00:43:18,427
Impossible de bouger sans radio.
448
00:43:19,302 --> 00:43:20,552
Ça va aller.
449
00:43:33,136 --> 00:43:34,844
Ils sont des centaines.
450
00:43:36,552 --> 00:43:37,886
Tu en as eus ?
451
00:43:38,844 --> 00:43:40,302
Oui, plein.
452
00:43:40,886 --> 00:43:42,469
Avant d'être touché,
453
00:43:43,386 --> 00:43:44,552
j'en ai buté plusieurs.
454
00:43:44,719 --> 00:43:46,052
- Ça ira ?
- Oui.
455
00:43:47,094 --> 00:43:48,594
Pas de nouvelles de la 10e.
456
00:43:50,386 --> 00:43:52,052
Ils doivent morfler aussi.
457
00:44:12,677 --> 00:44:13,636
Tu vas oĂą ?
458
00:44:15,594 --> 00:44:18,011
Chercher un chemin vers la 11e.
459
00:44:18,636 --> 00:44:19,469
Quoi ?
460
00:44:19,969 --> 00:44:21,094
Couvre-moi.
461
00:44:21,261 --> 00:44:22,219
Attends !
462
00:44:23,052 --> 00:44:24,302
Large, reviens !
463
00:44:26,761 --> 00:44:28,011
- Mon colonel ?
- Delta souffre.
464
00:44:28,177 --> 00:44:30,594
- Vous avez combien de blindés ?
- 12,
465
00:44:30,761 --> 00:44:32,886
mais deux d'entre eux sont en panne.
466
00:44:33,511 --> 00:44:34,344
Préparez-les.
467
00:44:34,511 --> 00:44:36,427
- Bien, mon colonel.
- Pas si vite,
468
00:44:36,594 --> 00:44:37,927
lieutenant.
469
00:44:42,886 --> 00:44:43,969
Bravo !
470
00:44:44,969 --> 00:44:46,761
OĂą est le reste de ton groupe ?
471
00:44:47,677 --> 00:44:49,136
Ils sont tous partis.
472
00:45:18,052 --> 00:45:19,261
Contact arrière !
473
00:45:20,427 --> 00:45:21,844
Sniper dans la cabane !
474
00:45:24,261 --> 00:45:25,136
Eggie,
475
00:45:25,302 --> 00:45:26,844
arrose la cabane !
476
00:45:46,636 --> 00:45:47,469
James !
477
00:45:47,886 --> 00:45:49,219
On est encerclés !
478
00:45:55,927 --> 00:45:57,511
4, ici 4-2.
479
00:45:57,677 --> 00:45:58,594
Chef.
480
00:46:01,927 --> 00:46:04,177
L'ennemi attaque de trois côtés !
481
00:46:04,344 --> 00:46:07,719
Ennemi bien plus nombreux que vous.
Je répète :
482
00:46:07,886 --> 00:46:11,094
ennemi bien plus nombreux.
483
00:46:13,802 --> 00:46:15,636
0-1, ici Delta 1.
484
00:46:15,802 --> 00:46:16,969
Nouvelle estimation :
485
00:46:17,136 --> 00:46:19,302
ennemi plus nombreux que vous.
486
00:46:19,469 --> 00:46:23,011
Je répète :
ennemi plus nombreux que vous.
487
00:46:23,177 --> 00:46:24,511
Un bataillon ?
488
00:46:25,636 --> 00:46:27,302
Ça fait 800 hommes.
489
00:46:27,469 --> 00:46:28,761
Demande renforts.
490
00:46:28,927 --> 00:46:30,511
Envoyez les blindés.
491
00:46:32,344 --> 00:46:33,261
Demande
492
00:46:33,427 --> 00:46:35,261
appui aérien US.
493
00:46:36,719 --> 00:46:37,552
Mon capitaine ?
494
00:46:40,011 --> 00:46:43,677
- Ils sont peut-ĂŞtre dans le coin.
- L'appui aérien, c'est vous.
495
00:46:47,177 --> 00:46:49,011
Appelez le commandement US.
496
00:48:04,219 --> 00:48:07,219
Artillerie, halte au feu.
497
00:48:07,386 --> 00:48:08,427
Halte au feu !
498
00:48:08,594 --> 00:48:09,427
LĂ -bas !
499
00:48:16,136 --> 00:48:19,469
Grenade fumigène !
Qui en a ? Justin !
500
00:48:20,094 --> 00:48:21,219
Richmond !
501
00:48:22,052 --> 00:48:23,177
McCormack en a une.
502
00:48:34,677 --> 00:48:35,969
Qu'ils jettent une fumigène.
503
00:48:37,386 --> 00:48:38,677
4-2, ici 4.
504
00:48:39,261 --> 00:48:41,427
- Jetez une fumigène.
- Fumigène, maintenant !
505
00:48:50,802 --> 00:48:51,886
Merde !
506
00:49:12,011 --> 00:49:14,927
Ici Blue Leader.
Pas de fumée en vue.
507
00:49:19,761 --> 00:49:21,469
Blue Leader, faites l'aperçu.
508
00:49:21,636 --> 00:49:24,511
Je vais devoir y aller. Désolé.
509
00:49:26,427 --> 00:49:28,552
On a pas d'autre avion ?
510
00:49:30,677 --> 00:49:33,511
Bombardez Ă l'est
de la route vers Long Tan.
511
00:49:33,886 --> 00:49:34,844
Terminé.
512
00:49:35,677 --> 00:49:37,761
Compris, je dégaine.
Planquez-vous.
513
00:49:38,302 --> 00:49:39,344
J'envoie la sauce.
514
00:49:53,302 --> 00:49:54,677
Ça devrait les calmer.
515
00:49:55,636 --> 00:49:56,802
Bonne chance Ă vous.
516
00:50:01,677 --> 00:50:02,719
Bordel.
517
00:50:05,469 --> 00:50:06,594
Halte au feu !
518
00:50:23,886 --> 00:50:26,302
11e, derrière moi !
519
00:50:47,094 --> 00:50:49,469
Soldats, point munitions !
520
00:50:50,802 --> 00:50:52,677
Heslewood, Ă sec.
521
00:50:53,594 --> 00:50:55,052
Magnussen, une cartouche.
522
00:50:55,219 --> 00:50:56,844
Eglington, une dizaine.
523
00:50:57,802 --> 00:51:00,011
Meller, un coup.
524
00:51:06,886 --> 00:51:07,969
On est foutus !
525
00:51:10,177 --> 00:51:13,136
3-4, ici 4-2.
Impossible de bouger.
526
00:51:13,844 --> 00:51:15,511
Presque plus de munitions.
527
00:51:16,386 --> 00:51:18,802
Demande bombardement de ma position.
528
00:51:20,386 --> 00:51:21,844
Ici 3-4, répétez.
529
00:51:24,761 --> 00:51:26,344
Dis-leur qu'ils visent ma position.
530
00:51:30,261 --> 00:51:32,177
Il veut qu'on vise sa position.
531
00:51:37,636 --> 00:51:40,136
Ici 4, répétez.
532
00:51:40,302 --> 00:51:41,511
4, ici 4-2.
533
00:51:41,677 --> 00:51:43,427
L'ennemi arrive de partout.
534
00:51:43,594 --> 00:51:45,094
On est sur la brèche.
535
00:51:46,177 --> 00:51:48,969
Visez ma position.
536
00:51:49,136 --> 00:51:52,136
Ici 3-4, négatif. C'est impossible.
537
00:51:52,302 --> 00:51:55,677
Bombardez immédiatement,
ou on y passe tous !
538
00:51:56,177 --> 00:51:57,177
C'est compris ?
539
00:51:57,677 --> 00:51:58,511
Terminé !
540
00:52:00,094 --> 00:52:01,386
On peut pas autoriser ça.
541
00:52:01,552 --> 00:52:04,594
Le major est lĂ -bas,
c'est à lui de décider.
542
00:52:23,052 --> 00:52:24,177
Donne l'ordre.
543
00:52:27,094 --> 00:52:29,552
- Chef.
- J'assume pas ça.
544
00:52:30,136 --> 00:52:33,219
Alors j'assumerai. Donne l'ordre.
545
00:53:50,927 --> 00:53:52,719
4-2, ici 4.
546
00:53:56,469 --> 00:53:58,552
4-2, ici 4.
547
00:54:04,177 --> 00:54:05,594
4-2, répondez.
548
00:54:11,469 --> 00:54:12,302
4-2,
549
00:54:12,761 --> 00:54:14,136
répondez.
550
00:54:42,261 --> 00:54:43,177
Bob,
551
00:54:44,094 --> 00:54:45,136
tu m'entends ?
552
00:55:41,969 --> 00:55:44,344
Doc, il est stabilisé ?
553
00:55:46,219 --> 00:55:48,427
Ce sont les autres qui m'inquiètent.
554
00:55:48,594 --> 00:55:50,052
Le dernier obus était proche.
555
00:55:51,386 --> 00:55:53,761
Le major a fait bombarder
au-dessus de la 11e.
556
00:56:02,844 --> 00:56:04,302
Je sais comment rejoindre la 11e.
557
00:56:04,469 --> 00:56:05,594
Y a plus de 11e.
558
00:56:07,636 --> 00:56:09,844
L'artillerie les a bombardés.
559
00:56:21,677 --> 00:56:22,969
Ordure !
560
00:56:23,136 --> 00:56:24,219
Soldat...
561
00:56:24,386 --> 00:56:25,469
Salaud !
562
00:56:28,427 --> 00:56:30,552
Vous en avez
rien Ă foutre, de nous !
563
00:56:30,719 --> 00:56:32,052
Avouez-le !
564
00:56:34,427 --> 00:56:37,136
Et la confiance ?
Et toutes ces conneries
565
00:56:37,302 --> 00:56:38,511
que vous racontez ?
566
00:56:39,011 --> 00:56:40,636
Repos, soldat.
567
00:56:41,802 --> 00:56:43,677
Comment vous faire confiance ?
568
00:56:44,469 --> 00:56:46,052
J'ai dit repos.
569
00:57:13,469 --> 00:57:16,094
- À terre !
- Contact Ă droite !
570
00:57:17,219 --> 00:57:19,386
Ennemi Ă 12 heures, 100 m.
571
00:57:21,261 --> 00:57:22,469
Morrie, radio.
572
00:57:27,136 --> 00:57:30,594
0-1, ici Delta 1.
Tir ennemi sur ma position.
573
00:57:31,136 --> 00:57:32,844
Demande renforts.
574
00:57:33,511 --> 00:57:35,677
Mes blindés peuvent partir
dans 15 mn.
575
00:57:37,177 --> 00:57:38,802
Ils sont face Ă un bataillon...
576
00:57:38,969 --> 00:57:42,511
C'est un piège
pour attaquer la base.
577
00:57:42,677 --> 00:57:44,136
Et la 11e section ?
578
00:57:46,636 --> 00:57:47,844
Pour eux, c'est fini.
579
00:58:04,052 --> 00:58:06,052
Delta 1, ici 0-1.
580
00:58:07,927 --> 00:58:10,136
Renforts impossibles.
581
00:58:11,719 --> 00:58:13,761
La mission a changé, major.
582
00:58:15,427 --> 00:58:17,594
Rentrez à la base immédiatement.
583
00:58:30,844 --> 00:58:34,886
Delta 1, ici 0-1.
Confirmez les nouveaux ordres.
584
00:58:35,761 --> 00:58:39,219
Répondez, Delta 1.
Repliez-vous et rentrez Ă la base.
585
00:58:39,386 --> 00:58:40,844
Ce sont mes ordres.
586
00:58:48,219 --> 00:58:51,469
0-1, ici Delta 1.
587
00:58:53,094 --> 00:58:55,011
Allez vous faire foutre.
588
00:59:01,594 --> 00:59:04,386
Répétez, Delta 1.
589
00:59:06,052 --> 00:59:07,594
On rentre pas sans les autres.
590
00:59:10,219 --> 00:59:11,594
Delta 1, terminé.
591
00:59:13,969 --> 00:59:16,052
Reprenez vos hommes en main.
592
00:59:19,761 --> 00:59:22,969
Delta 1, ici 0-1.
Ordre de rentrer Ă la base.
593
00:59:29,386 --> 00:59:30,886
Pourquoi tu souris ?
594
00:59:31,261 --> 00:59:33,011
Je souris toujours.
595
00:59:33,636 --> 00:59:34,469
Nouveau plan ?
596
00:59:38,511 --> 00:59:39,636
On retrouve la 11e.
597
00:59:40,469 --> 00:59:43,886
On sauve les survivants,
si par miracle il y en a.
598
00:59:44,052 --> 00:59:45,636
J'ai trouvé un passage.
599
00:59:48,886 --> 00:59:50,052
Comment ça ?
600
00:59:50,802 --> 00:59:51,802
Je vous montre ?
601
00:59:56,844 --> 00:59:57,552
Dave !
602
01:00:05,552 --> 01:00:08,761
Large va t'emmener jusqu'Ă la 11e.
603
01:00:09,677 --> 01:00:11,219
Laisse un groupe ici. Allez-y !
604
01:00:12,261 --> 01:00:14,969
Paddy, que la 12e me suive.
605
01:00:18,844 --> 01:00:21,136
Il faut qu'on sache
oĂą en est la 10e.
606
01:00:22,219 --> 01:00:23,719
Leur radio est HS.
607
01:00:30,261 --> 01:00:31,219
Akell,
608
01:00:31,761 --> 01:00:32,636
viens.
609
01:00:37,261 --> 01:00:39,594
Apporte-moi cette radio Ă la 10e.
610
01:00:40,677 --> 01:00:42,469
- Tu peux faire ça ?
- Oui.
611
01:00:43,386 --> 01:00:44,344
Bravo.
612
01:00:48,594 --> 01:00:50,469
Cours aussi vite que tu peux.
613
01:00:52,261 --> 01:00:53,761
Allez, vas-y !
614
01:00:56,094 --> 01:00:56,927
Fonce !
615
01:01:19,302 --> 01:01:20,511
Allons voir ça.
616
01:01:31,344 --> 01:01:35,802
0-1, ici Delta 1.
Demande largage munitions.
617
01:01:35,969 --> 01:01:38,927
Delta 1, ordre de rentrer Ă la base.
618
01:01:44,594 --> 01:01:47,552
0-1, envoyez des munitions,
619
01:01:47,719 --> 01:01:50,761
ou on va tous y rester.
C'est très simple.
620
01:01:56,636 --> 01:01:57,969
Par cette météo
621
01:01:58,136 --> 01:02:01,302
et sans zone d'atterrissage,
impossible d'autoriser ça.
622
01:02:01,469 --> 01:02:03,302
Pas besoin d'autorisation.
623
01:02:04,511 --> 01:02:05,427
J'irai de mon plein gré.
624
01:02:05,594 --> 01:02:06,886
Personne ne quitte la base.
625
01:02:07,052 --> 01:02:09,969
Pour l'appui aérien,
c'est moi qui décide.
626
01:02:10,552 --> 01:02:13,844
C'est moi.
Je suis le commandant de mon hélico.
627
01:02:14,011 --> 01:02:16,094
C'est moi qui décide
sur le champ de bataille.
628
01:02:16,969 --> 01:02:18,136
On y est pas.
629
01:02:22,927 --> 01:02:23,969
Dans 10 mn, j'y serai.
630
01:02:25,344 --> 01:02:26,177
Lieutenant !
631
01:02:27,927 --> 01:02:29,219
M. Kendall !
632
01:02:30,552 --> 01:02:31,594
Par ici !
633
01:02:33,886 --> 01:02:35,677
J'ai une radio pour vous.
634
01:02:37,052 --> 01:02:39,177
- Tu viens d'oĂą ?
- Du commandement.
635
01:02:40,052 --> 01:02:40,886
Bravo, le Ricain.
636
01:02:41,677 --> 01:02:43,344
4, ici 4-1.
637
01:02:44,011 --> 01:02:45,219
La 10e est sur le réseau !
638
01:02:46,511 --> 01:02:47,219
Il a réussi.
639
01:02:56,427 --> 01:02:58,427
4-1, ici 4. Compte rendu ?
640
01:02:58,927 --> 01:03:02,552
Ennemis de trois côtés.
Nombreux blessés.
641
01:03:03,552 --> 01:03:06,386
Peu de munitions.
Impossible de rejoindre 4-2.
642
01:03:06,802 --> 01:03:09,927
Emmenez les blessés jusqu'à nous.
643
01:03:10,094 --> 01:03:11,636
Reçu, on se replie.
644
01:03:14,011 --> 01:03:17,969
10e, repli vers le commandement.
Tir en marchant.
645
01:03:18,969 --> 01:03:20,927
Par équipe. Équipe choc,
646
01:03:21,094 --> 01:03:22,094
foncez !
647
01:03:25,177 --> 01:03:26,052
Équipe reco,
648
01:03:26,219 --> 01:03:27,344
on y va.
649
01:03:34,052 --> 01:03:38,302
Munitions dans les hélicos.
Bougez-vous !
650
01:03:38,469 --> 01:03:39,386
C'est du suicide.
651
01:03:39,552 --> 01:03:43,011
Personne est forcé d'y aller.
Seulement les volontaires.
652
01:03:49,594 --> 01:03:52,636
HonnĂŞtement,
on va se faire descendre ?
653
01:03:53,844 --> 01:03:56,136
HonnĂŞtement ? Oui.
654
01:03:57,177 --> 01:04:00,261
J'hallucine.
Tu pourrais au moins me mentir.
655
01:04:14,261 --> 01:04:15,302
Ici Albatross 1.
656
01:04:16,136 --> 01:04:17,469
Prêt à décoller.
657
01:04:32,427 --> 01:04:34,802
Delta 1, ici Albatross 1.
658
01:04:34,969 --> 01:04:36,969
- On décolle.
- Ils arrivent !
659
01:04:40,011 --> 01:04:41,761
- Va chercher un groupe.
- Oui, chef.
660
01:04:41,927 --> 01:04:43,094
Halte au feu.
661
01:05:08,011 --> 01:05:10,261
Large, c'est encore loin ?
662
01:05:11,094 --> 01:05:12,136
200 mètres.
663
01:05:13,927 --> 01:05:15,094
Contact Ă droite !
664
01:05:16,677 --> 01:05:18,552
Ennemi Ă 12 heures, 100 m.
665
01:05:21,094 --> 01:05:22,261
Gardez des balles !
666
01:05:50,261 --> 01:05:51,302
Bon sang !
667
01:06:01,302 --> 01:06:04,052
Albatross 1, ici Delta 1.
668
01:06:04,219 --> 01:06:05,594
On y est.
669
01:06:06,719 --> 01:06:07,886
Delta 1,
670
01:06:08,052 --> 01:06:10,136
ici Albatross 1.
Jetez une fumigène.
671
01:06:10,302 --> 01:06:11,219
Reçu.
672
01:06:11,386 --> 01:06:12,677
On la jette.
673
01:06:25,344 --> 01:06:26,302
Merde.
674
01:06:38,594 --> 01:06:39,636
Ă€ 10 heures.
675
01:06:40,636 --> 01:06:42,011
Delta 1, ici Albatross 1.
676
01:06:42,552 --> 01:06:43,927
Fumée rouge en vue.
677
01:06:44,761 --> 01:06:46,219
Affirmatif !
678
01:06:49,802 --> 01:06:51,552
Zone de largage en approche.
679
01:06:52,927 --> 01:06:54,386
Reçu, Albatross 1.
680
01:07:17,469 --> 01:07:18,177
Largage...
681
01:07:19,386 --> 01:07:20,552
maintenant !
682
01:07:24,052 --> 01:07:25,844
Jack, reste pas lĂ !
683
01:07:37,344 --> 01:07:38,302
Albatross 2,
684
01:07:38,677 --> 01:07:39,927
Ă vous de jouer.
685
01:07:40,094 --> 01:07:41,844
Reçu, Albatross 1.
686
01:07:50,386 --> 01:07:52,219
Albatross 1, bien joué !
687
01:07:52,636 --> 01:07:54,927
- Dans le mille.
- Bonne chance, Delta 1.
688
01:07:55,427 --> 01:07:57,969
0-1, ici Albatross 1.
689
01:07:59,344 --> 01:08:02,427
Munitions larguées.
On rentre Ă la base.
690
01:08:07,636 --> 01:08:09,844
Séparez les 5,56 et les 7,62.
691
01:08:10,011 --> 01:08:13,469
Premiers secours
et couvertures pour les blessés.
692
01:08:13,636 --> 01:08:15,136
Allons aider nos gars.
693
01:08:15,302 --> 01:08:17,969
Que tout le monde
prenne des munitions.
694
01:08:19,427 --> 01:08:21,011
Préviens l'artillerie.
695
01:08:22,344 --> 01:08:23,927
Willy, avec moi.
696
01:08:33,636 --> 01:08:35,761
Pas la cabane.
La 11e est par lĂ -bas.
697
01:09:13,261 --> 01:09:15,261
Tu peux ramper
jusqu'au commandement ?
698
01:09:15,886 --> 01:09:17,594
Ramper ? Je vais sprinter !
699
01:09:18,469 --> 01:09:19,426
Paddy !
700
01:09:38,551 --> 01:09:41,261
Trois chargeurs chacun,
et on repart.
701
01:09:51,636 --> 01:09:52,551
Large !
702
01:09:53,426 --> 01:09:54,386
Lieutenant ?
703
01:09:55,051 --> 01:09:56,219
T'as une fumigène ?
704
01:10:00,261 --> 01:10:01,551
Je la jette oĂą ?
705
01:10:01,719 --> 01:10:03,219
Vers la 11e.
706
01:10:04,219 --> 01:10:07,802
Si l'un d'entre eux est vivant,
il saura que c'est nous.
707
01:10:10,219 --> 01:10:11,094
Soldat !
708
01:10:11,844 --> 01:10:14,052
T'as intérêt à lancer loin, bordel.
709
01:10:14,219 --> 01:10:16,094
Première fois
que je vous entends jurer.
710
01:10:17,594 --> 01:10:18,636
Et pas la dernière.
711
01:10:49,802 --> 01:10:51,386
Halte au feu !
712
01:11:01,011 --> 01:11:02,552
Ils sont partis, Skip.
713
01:11:44,302 --> 01:11:46,636
Faites signe
si vous ĂŞtes australiens.
714
01:11:56,552 --> 01:11:57,427
Bobbie !
715
01:12:09,302 --> 01:12:10,511
Une clope, Paddy.
716
01:12:17,094 --> 01:12:18,094
Merci.
717
01:12:22,594 --> 01:12:23,802
Et les autres ?
718
01:12:27,761 --> 01:12:28,636
Contact Ă gauche !
719
01:12:40,427 --> 01:12:41,469
La radio.
720
01:12:42,594 --> 01:12:45,094
4, ici 4-3. On a la 11e.
721
01:12:45,761 --> 01:12:46,802
On les a.
722
01:12:48,761 --> 01:12:50,969
Bravo, lieutenant. Ramenez-les.
723
01:12:56,386 --> 01:12:57,886
0-1, ici Delta 1.
724
01:12:58,677 --> 01:13:00,052
La 11e est avec nous.
725
01:13:01,761 --> 01:13:02,927
Je répète :
726
01:13:03,302 --> 01:13:05,177
la 11e est avec nous.
727
01:13:06,594 --> 01:13:10,511
Demande envoi immédiat de blindés.
728
01:13:12,386 --> 01:13:14,886
Permission d'envoyer les blindés.
729
01:13:16,219 --> 01:13:18,636
Si je perds mes blindés,
730
01:13:18,802 --> 01:13:20,969
il ne restera
qu'une compagnie d'infanterie
731
01:13:21,136 --> 01:13:24,344
pour protéger la base,
soit 100 hommes
732
01:13:25,136 --> 01:13:27,969
pour défendre 300 membres
du personnel d'appui.
733
01:13:28,136 --> 01:13:29,677
Et selon mes renseignements,
734
01:13:29,844 --> 01:13:34,177
un 2e régiment ennemi
se rapproche par l'ouest.
735
01:13:34,344 --> 01:13:36,802
C'est le moment de sauver la Delta.
736
01:13:36,969 --> 01:13:39,427
La Delta a perdu
la moitié de ses effectifs.
737
01:13:39,594 --> 01:13:40,844
C'est fini pour eux.
738
01:13:41,011 --> 01:13:42,177
Vous vous trompez.
739
01:13:44,302 --> 01:13:45,511
Si le major Smith tient,
740
01:13:46,094 --> 01:13:47,844
les blindés enfonceront l'ennemi
741
01:13:48,011 --> 01:13:50,219
et je protégerai la base
en repoussant le combat
742
01:13:50,386 --> 01:13:51,636
jusqu'Ă l'ennemi.
743
01:13:58,011 --> 01:14:02,177
L'Histoire nous jugera, messieurs.
Envoyez les blindés.
744
01:14:02,344 --> 01:14:03,386
Oui, mon général.
745
01:14:04,677 --> 01:14:06,594
Vous avez fini votre cinéma ?
746
01:14:08,719 --> 01:14:09,302
Mon cinéma ?
747
01:14:09,469 --> 01:14:12,177
Vous croyez que je vais
sauver votre carrière ?
748
01:14:13,927 --> 01:14:17,594
- Je dois aller sur le terrain.
- Vous irez uniquement
749
01:14:17,761 --> 01:14:19,886
lĂ oĂą je vous dirai d'aller.
750
01:14:20,052 --> 01:14:21,177
Et maintenant,
751
01:14:21,344 --> 01:14:23,386
vous allez rester ici, à mes côtés,
752
01:14:24,469 --> 01:14:28,469
pour constater la perte
d'une compagnie entière.
753
01:14:37,511 --> 01:14:39,219
Repli vers le commandement.
754
01:14:40,344 --> 01:14:41,886
11e, repli !
755
01:14:42,052 --> 01:14:43,386
11e, repli !
756
01:14:47,636 --> 01:14:49,011
12e, repli !
757
01:14:51,511 --> 01:14:52,511
Tir en marchant !
758
01:15:17,927 --> 01:15:19,177
3e escadron, on y va !
759
01:15:19,469 --> 01:15:21,052
PrĂŞt, sergent.
760
01:15:48,094 --> 01:15:49,094
Doc !
761
01:16:02,511 --> 01:16:04,219
Heureusement que t'es pas mort.
762
01:16:04,761 --> 01:16:06,011
Je l'aurais payé cher.
763
01:16:10,386 --> 01:16:13,469
Merci pour l'artillerie.
Ça nous a sauvés.
764
01:16:20,302 --> 01:16:23,469
- Mes gars sont toujours d'attaque.
- Ce sera pas du luxe.
765
01:17:03,177 --> 01:17:07,052
L'ennemi va arriver en force.
766
01:17:07,677 --> 01:17:11,052
Ils ont perdu des hommes,
ils voudront se venger.
767
01:17:11,469 --> 01:17:14,969
Nos blessés sont pas transportables.
Faudra tenir bon.
768
01:17:17,136 --> 01:17:20,302
Économisez les balles,
restez concentrés.
769
01:17:23,177 --> 01:17:24,427
Des questions ?
770
01:17:25,011 --> 01:17:26,302
OĂą est Gordon Sharp ?
771
01:17:27,594 --> 01:17:28,469
Il est mort.
772
01:17:31,136 --> 01:17:32,427
Tâchons de pas le rejoindre.
773
01:17:34,761 --> 01:17:35,636
Allons-y.
774
01:17:46,636 --> 01:17:49,177
Ici 3-9 Alpha,
on sort du périmètre de la base.
775
01:17:50,302 --> 01:17:51,802
Reçu, 3-9 Alpha.
776
01:17:52,761 --> 01:17:56,969
Delta 1, ici 0-1.
Les blindés sont en route.
777
01:17:57,136 --> 01:18:00,094
Ils arriveront dans une heure.
Vous tiendrez ?
778
01:18:00,261 --> 01:18:01,761
Pas le choix, si ?
779
01:18:03,511 --> 01:18:04,802
Delta 1 tiendra.
780
01:18:50,427 --> 01:18:52,219
Messieurs, écoutez.
781
01:18:52,719 --> 01:18:56,761
Je veux que chaque soldat,
magasinier, cuisinier, pilote
782
01:18:56,927 --> 01:19:00,177
et ingénieur s'installe
en position de défense.
783
01:19:00,344 --> 01:19:01,677
Sur-le-champ.
784
01:19:03,011 --> 01:19:04,219
À toutes les unités.
785
01:19:04,802 --> 01:19:08,802
À toutes les unités,
attaque ennemie imminente.
786
01:19:24,761 --> 01:19:25,677
Soldat Large.
787
01:19:38,427 --> 01:19:39,511
Assieds-toi.
788
01:19:45,761 --> 01:19:48,552
Il se passe quoi Ă Coolah,
Ă ton avis ?
789
01:19:50,802 --> 01:19:52,302
Quoi, chez moi ?
790
01:19:53,052 --> 01:19:54,761
Quelle heure il est, lĂ -bas ?
791
01:19:56,552 --> 01:19:57,636
J'en sais rien.
792
01:19:58,552 --> 01:19:59,594
Il est tard.
793
01:20:02,719 --> 01:20:05,344
Papa et maman regardent la télé.
794
01:20:05,511 --> 01:20:07,261
Comme d'habitude.
795
01:20:07,427 --> 01:20:09,219
Avec une clope et une bière.
796
01:20:11,219 --> 01:20:14,177
Mes sĹ“urs sont peut-ĂŞtre lĂ
pour le dîner.
797
01:20:14,344 --> 01:20:15,261
Leurs enfants
798
01:20:15,427 --> 01:20:17,219
foutent la pagaille.
799
01:20:20,844 --> 01:20:21,969
Peut-ĂŞtre que...
800
01:20:25,011 --> 01:20:26,427
Noeline est lĂ .
801
01:20:28,219 --> 01:20:29,302
C'est qui ?
802
01:20:30,386 --> 01:20:31,552
Ma fiancée.
803
01:20:34,761 --> 01:20:35,636
Tu vas te marier.
804
01:20:41,136 --> 01:20:44,261
Je voudrais me barrer d'ici
et rentrer chez moi.
805
01:20:44,719 --> 01:20:45,886
Me marier.
806
01:20:46,469 --> 01:20:47,927
Et oublier tout ça.
807
01:20:59,802 --> 01:21:00,844
Allez.
808
01:21:01,094 --> 01:21:02,219
Ă€ ton poste.
809
01:21:21,177 --> 01:21:22,052
Ă€ une heure.
810
01:21:24,802 --> 01:21:26,636
Halte au feu !
811
01:21:26,802 --> 01:21:27,886
Tirez pas, enfoirés !
812
01:21:28,052 --> 01:21:28,761
Paddy ?
813
01:21:30,802 --> 01:21:31,969
Buddy ?
814
01:21:32,136 --> 01:21:32,969
C'est toi ?
815
01:21:33,427 --> 01:21:34,552
Couvre-moi.
816
01:21:40,219 --> 01:21:44,011
- J'ai les chevilles en bouillie.
- Fallait le dire aux autres.
817
01:21:44,177 --> 01:21:46,344
- Je voulais pas gĂŞner.
- Abruti...
818
01:21:46,511 --> 01:21:47,677
HĂ©, Buddy...
819
01:21:48,302 --> 01:21:49,386
Regarde.
820
01:21:51,844 --> 01:21:53,719
C'est la compagnie Bravo.
T'inquiète.
821
01:21:53,886 --> 01:21:57,302
Alors pourquoi ils sont en noir ?
822
01:22:01,261 --> 01:22:02,219
Ça craint.
823
01:22:16,302 --> 01:22:17,427
Jack !
824
01:22:20,761 --> 01:22:22,969
Ça va aller. Accroche-toi.
825
01:22:23,302 --> 01:22:24,844
Par les épaules, à trois.
826
01:22:31,261 --> 01:22:32,552
On le pose. Doucement.
827
01:22:36,636 --> 01:22:37,844
C'est pas vrai...
828
01:22:38,011 --> 01:22:40,344
Je saigne. Ils m'ont eu.
829
01:22:42,636 --> 01:22:45,302
Dégage de ma jambe !
830
01:22:46,386 --> 01:22:48,844
T'es le pire des sauveteurs.
831
01:23:00,386 --> 01:23:01,594
Ici 3-9 Alpha.
832
01:23:01,761 --> 01:23:04,886
On traverse le champ.
On y sera dans 45 minutes.
833
01:23:05,594 --> 01:23:07,011
Reçu, 3-9 Alpha.
834
01:23:09,886 --> 01:23:11,469
Permission d'évaluer nos défenses.
835
01:23:12,927 --> 01:23:14,594
Si ça ne peut pas attendre...
836
01:23:16,302 --> 01:23:17,969
Soldat, suis-moi.
837
01:23:21,927 --> 01:23:23,344
Appelle 3-9 Alpha.
838
01:23:24,094 --> 01:23:25,594
3-9 Alpha, ici 0-1 Soleil.
839
01:23:26,427 --> 01:23:28,677
Venez chercher le colonel Townsend.
840
01:23:28,844 --> 01:23:31,761
Négatif, on doit relever Delta.
841
01:23:34,552 --> 01:23:37,094
Venez me chercher immédiatement.
842
01:23:40,177 --> 01:23:43,677
Reçu, on vous envoie un blindé.
843
01:23:43,844 --> 01:23:46,511
Gary, retourne chercher
le colonel Townsend.
844
01:23:46,677 --> 01:23:48,802
Reçu, rendez-vous à la plantation.
845
01:23:57,511 --> 01:23:58,761
Ils arrivent, les gars.
846
01:24:05,177 --> 01:24:07,719
Plus long 400 m,
plus Ă droite 200 m.
847
01:24:08,302 --> 01:24:09,261
Attendez l'artillerie.
848
01:24:09,427 --> 01:24:12,386
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié...
849
01:24:16,761 --> 01:24:17,802
Attendez.
850
01:24:22,552 --> 01:24:23,552
Attendez.
851
01:24:26,302 --> 01:24:27,261
Feu !
852
01:24:46,511 --> 01:24:47,469
Feu !
853
01:25:11,052 --> 01:25:12,136
Couvrez-moi.
854
01:25:12,927 --> 01:25:14,219
Ne m'allumez pas.
855
01:25:36,594 --> 01:25:37,927
Gardez les distances.
856
01:25:38,094 --> 01:25:39,636
Ça va être serré.
857
01:25:47,052 --> 01:25:49,927
Correction. Plus court 100 m,
plus Ă droite 200 m.
858
01:25:50,469 --> 01:25:53,761
Ça fait plus d'une heure.
Où sont ces foutus blindés ?
859
01:25:54,094 --> 01:25:55,011
J'en sais rien.
860
01:26:02,302 --> 01:26:05,469
3-9 Alpha, ici 0-1 Soleil.
Compte rendu ?
861
01:26:05,886 --> 01:26:09,094
On voit les empreintes de char
au nord-est.
862
01:26:09,719 --> 01:26:12,427
Qu'ils m'attendent aux empreintes.
863
01:26:13,344 --> 01:26:15,802
3-9 Alpha,
ordre d'attendre le colonel.
864
01:26:15,969 --> 01:26:16,969
Confirmez.
865
01:26:17,552 --> 01:26:18,636
Pilotes, halte !
866
01:26:20,177 --> 01:26:21,177
Bordel !
867
01:26:24,636 --> 01:26:26,177
Joey, attends le colonel
868
01:26:26,344 --> 01:26:27,261
et rejoins-nous.
869
01:26:29,802 --> 01:26:31,011
En avant !
870
01:26:53,219 --> 01:26:54,469
Oublie cette foutue carte.
871
01:26:54,636 --> 01:26:56,927
L'ennemi est lĂ !
Qu'ils bombardent plus près.
872
01:27:01,719 --> 01:27:04,719
- Ça tomberait à 100 m.
- L'ennemi est à moins que ça.
873
01:27:07,886 --> 01:27:08,761
3-4,
874
01:27:08,927 --> 01:27:11,427
plus court 50 m.
Troupes amies à proximité.
875
01:27:13,761 --> 01:27:15,511
Négatif. Trop dangereux.
876
01:27:15,677 --> 01:27:18,344
Bombardez ici putain,
ou on va tous crever !
877
01:27:26,052 --> 01:27:28,844
Plus court 50 m,
troupes amies à proximité.
878
01:27:29,011 --> 01:27:30,177
Tir d'efficacité.
879
01:27:31,886 --> 01:27:34,177
Numéro 1, chargez.
Plus court 50 m.
880
01:27:44,844 --> 01:27:47,761
Non, stop ! Trop près !
881
01:27:48,052 --> 01:27:48,927
Halte au feu !
882
01:27:49,636 --> 01:27:50,636
Putain...
883
01:27:52,011 --> 01:27:52,969
Halte au feu.
884
01:28:08,469 --> 01:28:09,302
Pas de blessés ?
885
01:28:09,677 --> 01:28:10,969
Ça va.
886
01:28:11,469 --> 01:28:12,761
On va bien.
887
01:28:12,927 --> 01:28:14,344
On a balisé, mais ça va.
888
01:28:14,927 --> 01:28:16,052
On resserre le périmètre.
889
01:28:16,219 --> 01:28:17,969
Resserrez le périmètre !
890
01:28:44,969 --> 01:28:45,844
Contact devant !
891
01:29:21,886 --> 01:29:23,344
Pourquoi c'est si calme ?
892
01:29:26,302 --> 01:29:27,802
Je déteste ça.
893
01:29:29,469 --> 01:29:31,844
- Ça va, les filles ?
- On tient bon.
894
01:29:33,511 --> 01:29:35,677
Vous pourrez repousser
une dernière vague ?
895
01:29:35,844 --> 01:29:38,052
Oui, ils nous auront pas.
896
01:29:43,177 --> 01:29:44,636
C'est quand, le mariage ?
897
01:29:48,011 --> 01:29:50,469
- Vous attendez une invitation ?
- Peut-ĂŞtre.
898
01:29:52,677 --> 01:29:54,094
Faudra venir accompagné.
899
01:29:55,136 --> 01:29:56,969
Pour prouver que vous ĂŞtes humain.
900
01:30:04,761 --> 01:30:05,802
Voici Kath.
901
01:30:06,761 --> 01:30:08,052
Et les petits rats.
902
01:30:11,636 --> 01:30:13,511
Le chasseur de rats a un cœur.
903
01:30:23,219 --> 01:30:24,927
J'accepte ton invitation.
904
01:30:34,844 --> 01:30:36,052
C'est l'heure du discours.
905
01:30:41,636 --> 01:30:42,927
Écoutez, les gars.
906
01:30:43,761 --> 01:30:45,511
Vous vous êtes entraînés pour ça.
907
01:30:45,677 --> 01:30:47,219
Vous avez sué.
908
01:30:47,677 --> 01:30:48,927
Vous avez saigné.
909
01:30:50,011 --> 01:30:51,677
N'oubliez pas qui vous ĂŞtes.
910
01:30:52,969 --> 01:30:54,844
Vous ĂŞtes la compagnie Delta.
911
01:30:55,469 --> 01:30:56,719
Soyez forts.
912
01:30:58,261 --> 01:30:59,719
Protégez les vôtres.
913
01:31:01,344 --> 01:31:02,969
Ne tirez qu'à coup sûr.
914
01:31:03,386 --> 01:31:04,761
Oui, chef !
915
01:31:05,469 --> 01:31:06,802
On a aucune chance, hein ?
916
01:31:22,344 --> 01:31:25,469
3, ici 3-4.
Envoyez tir de groupe.
917
01:31:29,469 --> 01:31:31,177
Delta est sur le réseau.
918
01:31:31,344 --> 01:31:32,636
Ici 3-4.
919
01:31:35,844 --> 01:31:37,136
3, ici 3-4.
920
01:31:38,844 --> 01:31:39,886
Envoyez coordonnées.
921
01:31:41,552 --> 01:31:42,427
Coordonnées :
922
01:31:42,594 --> 01:31:45,219
484 - 675.
923
01:32:00,677 --> 01:32:01,844
Numéro 1, chargez !
924
01:32:03,052 --> 01:32:06,344
Gisement 1850, portée 5500.
925
01:32:06,511 --> 01:32:09,302
Gisement 1850, prĂŞt !
926
01:32:09,469 --> 01:32:11,511
Portée 5500, prêt !
927
01:32:12,552 --> 01:32:13,386
Feu !
928
01:32:53,427 --> 01:32:54,927
Grant, aide Magnussen.
929
01:33:03,052 --> 01:33:04,927
Vise, respire...
930
01:33:08,136 --> 01:33:10,386
Vise, respire...
931
01:34:29,802 --> 01:34:31,511
Large !
932
01:38:30,052 --> 01:38:32,427
Pour tous, halte au feu !
933
01:38:32,594 --> 01:38:34,886
Pour tous, halte au feu !
934
01:39:46,386 --> 01:39:48,302
0-1, ici Delta 1.
935
01:39:50,511 --> 01:39:51,886
Champ de bataille sécurisé.
936
01:41:02,886 --> 01:41:04,552
Dieu s'est souvenu de nous.
937
01:41:06,177 --> 01:41:07,344
C'est ce que je crois.
938
01:41:08,552 --> 01:41:10,052
L'Histoire fera de mĂŞme.
939
01:41:16,636 --> 01:41:17,844
On peut ĂŞtre fiers.
940
01:41:36,177 --> 01:41:38,177
- Soldat Ainslie.
- Sergent.
941
01:41:39,136 --> 01:41:41,011
- Soldat Branch.
- Sergent.
942
01:41:42,261 --> 01:41:44,052
- Soldat Carne.
- Sergent.
943
01:41:45,052 --> 01:41:46,427
Soldat Drabble.
944
01:41:48,052 --> 01:41:49,011
Drabble ?
945
01:41:51,302 --> 01:41:53,386
- Soldat Drinkwater.
- Sergent.
946
01:41:54,927 --> 01:41:56,594
Soldat K Gant.
947
01:41:59,677 --> 01:42:01,177
K Gant ?
948
01:42:05,469 --> 01:42:07,219
Soldat E Grant.
949
01:42:09,177 --> 01:42:10,177
E Grant ?
950
01:42:13,552 --> 01:42:14,886
Soldat Grice.
951
01:42:17,386 --> 01:42:18,386
Grice ?
952
01:42:21,844 --> 01:42:23,177
Soldat Halls.
953
01:42:25,719 --> 01:42:27,094
Soldat Heslewood.
954
01:42:31,636 --> 01:42:33,052
Soldat Houston.
955
01:42:35,802 --> 01:42:37,302
Soldat Jameson.
956
01:42:39,969 --> 01:42:41,969
Soldat A McCormack.
957
01:42:44,469 --> 01:42:46,552
Soldat D McCormack.
958
01:42:49,344 --> 01:42:50,636
Soldat Meller.
959
01:42:51,511 --> 01:42:52,344
Meller ?
960
01:42:57,094 --> 01:42:58,427
Soldat Mitchell.
961
01:43:01,469 --> 01:43:02,927
Soldat Richmond.
962
01:43:03,469 --> 01:43:04,469
Doc !
963
01:43:05,511 --> 01:43:07,011
Ça va aller, mon pote.
964
01:43:08,761 --> 01:43:11,802
- Sur le côté.
- Plaie par balle, dos en miette.
965
01:43:11,969 --> 01:43:13,594
Salut, mon pote.
966
01:43:14,011 --> 01:43:15,552
Soldat Salveron.
967
01:43:17,636 --> 01:43:18,886
Soldat Thomas.
968
01:43:21,677 --> 01:43:22,927
Soldat Topp.
969
01:43:26,219 --> 01:43:27,511
Soldat Whiston.
970
01:43:32,219 --> 01:43:34,594
Sous-lieutenant Gordon Sharp.
971
01:45:03,344 --> 01:45:05,427
Les gradés vont vouloir
un débriefing.
972
01:45:06,344 --> 01:45:08,344
Vous pouvez rentrer, on gère.
973
01:45:10,719 --> 01:45:12,219
Je bouge pas d'ici.
974
01:57:40,136 --> 01:57:43,052
Adaptation : Thomas Solins
64495