All language subtitles for Crime.Story.S01E18.The.Survivor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,761
Hyv�� iltaa, rouva
2
00:00:31,720 --> 00:00:36,044
Tulkaa t�nne ja pelatkaa!
3
00:00:38,880 --> 00:00:41,959
Rajamme on 1000 dollaria
4
00:00:41,960 --> 00:00:47,729
Voittakaa ja nauttikaa,
kortit ovat puolellanne
5
00:01:04,680 --> 00:01:08,480
Aloittakaa nyt joku.
- Herra Luca
6
00:01:10,480 --> 00:01:12,881
Avaan 300:lla
7
00:01:17,160 --> 00:01:19,049
Katson
8
00:01:25,240 --> 00:01:27,971
Ohi. - Ohi
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,850
Kortteja!
- Yksi kunnollinen, Jack
10
00:01:34,240 --> 00:01:36,402
Yksi minullekin
11
00:01:52,680 --> 00:01:54,887
Viisisataa
12
00:02:00,160 --> 00:02:02,811
Me kaksi en��
13
00:02:06,280 --> 00:02:08,328
Nokitan viidell�
14
00:02:14,120 --> 00:02:17,283
Sinulla taitaa olla
hyv� k�si
15
00:02:19,640 --> 00:02:23,281
Viisi,
ja nokitan viidell�
16
00:02:27,840 --> 00:02:31,049
Katson.
Mit� sinulla on?
17
00:02:32,800 --> 00:02:37,488
Kaksi paria, kurkot ja kympit.
Mik� sinulla on? - Sarja
18
00:02:42,600 --> 00:02:48,289
T�m� on ep�onnen p�yt� talolle.
Pid� loppuilta vapaata
19
00:02:48,960 --> 00:02:52,248
Kuulun min�kin taloon.
- Hiljaa! �l� ivaile
20
00:02:53,320 --> 00:02:55,846
Hei, Pauli
21
00:02:58,400 --> 00:03:04,362
Tulimme pelaamaan ja
tarvitsemme merkkej�. - T�st� saat
22
00:03:11,440 --> 00:03:13,920
Joko riitt��?
23
00:03:14,440 --> 00:03:17,410
Jack, vaimoni Cori
24
00:03:19,760 --> 00:03:22,650
H�n on Maxin vaimo,
Joann Goldman
25
00:03:25,240 --> 00:03:27,719
Menk�� ja voittakaa
26
00:03:27,720 --> 00:03:31,930
Pit�k�� koirasta huolta.
Pelataan, Joann
27
00:03:36,480 --> 00:03:41,088
Takit huoneeseeni.
Ota t�m�. - Mit� min� t�ll�?
28
00:03:42,000 --> 00:03:44,651
Varo etten min� ehdota
29
00:04:02,760 --> 00:04:06,207
Juhlitaanko
n�yt�ksen j�lkeen?
30
00:04:13,960 --> 00:04:16,281
Tuo on parasta
31
00:04:18,680 --> 00:04:23,004
Pari noista me kyll�
kaadetaan. - No taatusti
32
00:05:08,280 --> 00:05:12,205
Kova kundi vai?
K�sittelen sen mukaisesti
33
00:05:13,560 --> 00:05:18,282
Haluan sinulta
pari vastausta. Nainen pois!
34
00:05:35,240 --> 00:05:40,406
Emmek� menisi meille?
- Jos et ly�
35
00:05:48,760 --> 00:05:51,240
Onko h�n yst�v�si, Pauli?
36
00:05:57,160 --> 00:05:59,481
Mit� se on tehnyt?
37
00:06:06,600 --> 00:06:11,208
Odota, kyn�ni putosi
38
00:07:08,880 --> 00:07:12,362
MURHARYHM�
39
00:07:25,520 --> 00:07:27,807
Kyn�sik� pudotit?
40
00:07:31,840 --> 00:07:35,731
Kiitos, Jack.
- J��n palveluksen velkaa
41
00:07:36,680 --> 00:07:44,610
Pokerisalissa en juuri
Lucaa n�e. - Mit� on selvinnyt?
42
00:07:45,240 --> 00:07:49,484
Olen tarkkaillut kasinon
johtajia, l�hes tuloksetta
43
00:07:49,600 --> 00:07:53,650
Luulen ett� he pimitt�v�t
p��asiassa automaateista
44
00:07:54,120 --> 00:07:56,805
En vain tied� mit� tapahtuu -
45
00:07:56,880 --> 00:08:00,805
kun rahoja lasketaan
ja kun ne menev�t Lucalle
46
00:08:01,120 --> 00:08:07,446
Olet kohta vaarassa siell�.
- Ei minua ep�ill�
47
00:08:09,680 --> 00:08:13,279
Selvit�n
rahojen kulkutien Lucalle
48
00:08:13,280 --> 00:08:15,647
Min�kin tutkin sit�
49
00:08:15,880 --> 00:08:19,805
L�het�n sinne Nate Grossmanin.
H�nt� ei siell� tunneta
50
00:08:21,440 --> 00:08:26,321
Altman saa pelikomissiolta
tiedot uusista ty�ntekij�ist�
51
00:08:27,680 --> 00:08:32,680
Ei olisi v�liksi, ett� joku tunnistaa
sinut FBI:n agentti Claymoreksi
52
00:08:35,160 --> 00:08:40,451
Altman osaa asiansa.
- Seuraa tilannetta, Mike
53
00:08:41,040 --> 00:08:44,487
Lopetetaan nyt tappelu.
- Voitko palata sinne?
54
00:09:16,960 --> 00:09:21,045
Olet mukavan sopiva kuin
vanha hansikas. - Kiitti vain
55
00:09:22,440 --> 00:09:27,606
Olen vanha ja mukava,
niink�? - Ymm�rr�t kyll�
56
00:09:29,480 --> 00:09:31,482
Ymm�rr�nk�?
57
00:09:36,280 --> 00:09:41,207
Tarkoitan ett� tunnut
vanhalta ja mukavalta tutulta
58
00:09:45,160 --> 00:09:49,643
Kohta olen vanha,
mukava ja vaarallinen
59
00:09:53,120 --> 00:09:55,726
Kuulostaa hyv�lt�
60
00:10:02,920 --> 00:10:07,244
Tuleeko sinulle j�lkeenp�in
n�lk�? - Joka kerta
61
00:10:08,120 --> 00:10:11,681
En tahdo uskoa
ett� olen vasta 18-vuotias
62
00:10:13,200 --> 00:10:16,124
18-vuotias
ei olisi n�in hyv�
63
00:10:18,600 --> 00:10:21,171
Miten p�iv� on alkanut?
64
00:10:24,360 --> 00:10:28,126
Taisi olla upea y�.
- Huomenta, Steve
65
00:10:28,520 --> 00:10:32,161
Lakimiehemmekin
on niin pirte�n n�k�inen
66
00:10:33,360 --> 00:10:39,811
Miten Claymore? - Edistyy.
Huolehdithan h�nen suojauksestaan
67
00:10:39,920 --> 00:10:43,925
Me seuraamme tarkasti.
- Kerro jos tulee vaikeuksia
68
00:10:44,200 --> 00:10:46,839
On iso riski
olla siell� kasinossa
69
00:10:46,840 --> 00:10:50,765
Jos h�n paljastuu,
silloin on oksat pois
70
00:10:51,120 --> 00:10:56,286
Ei, vaan h�nelt� henki pois.
- L�hden pelikomissioon
71
00:11:01,640 --> 00:11:07,682
Voimmeko puhua kahden kesken?
- Puhutaan ulkona, Steve
72
00:11:14,520 --> 00:11:18,320
Tied�n ett� sin�
ja Lisa tapailette
73
00:11:19,040 --> 00:11:23,364
Kun se alkoi, en tiennyt
ett� h�n oli entinen vaimosi
74
00:11:24,000 --> 00:11:25,889
�l� siit� v�lit�
75
00:11:26,640 --> 00:11:30,804
Erosta on puoli vuotta.
Koko avioliitto oli virhe
76
00:11:31,480 --> 00:11:35,565
Tuttua minullekin.
- Ei t��ll� kukaan paheksu
77
00:11:35,640 --> 00:11:40,202
T�ss� kaupungissa
avioliitot tulevat ja menev�t
78
00:11:41,640 --> 00:11:48,649
Olemme kumpikin aikuisia.
Turha potea huonoa omaatuntoa
79
00:11:49,840 --> 00:11:54,050
Meid�nh�n on
teht�v� yhdess� ty�t�
80
00:11:55,120 --> 00:12:02,481
On vain hyv�,
jos sinulla ja Lisalla sujuu
81
00:12:02,640 --> 00:12:04,529
Kiitos, Steve
82
00:12:05,520 --> 00:12:07,479
Olette hienoja ihmisi�
83
00:12:07,480 --> 00:12:13,647
Ottotytt�reni Tracy
on sopeutunut hyvin
84
00:12:14,400 --> 00:12:20,726
Toivon ett� tulet toimeen h�nen
kanssaan. - Suurkiitokset, todella
85
00:12:34,680 --> 00:12:37,570
Antaisitko teipin?
86
00:12:39,200 --> 00:12:43,285
Auta nyt, Tracy!
Anna teippi minulle
87
00:12:54,160 --> 00:12:58,290
Onko ongelmia?
- Voisi kai sanoa
88
00:13:00,080 --> 00:13:04,881
Tunnetko h�net?
- Miehesi
89
00:13:06,280 --> 00:13:10,842
H�n ei ole en�� mieheni.
- K�y silti milloin tahtoo
90
00:13:11,480 --> 00:13:16,319
Mit�? - H�n k�vi illalla.
Avasi itse oven
91
00:13:16,320 --> 00:13:21,565
Vaihdoin lukon. - H�nell� on
avain. Eih�n h�n saisi k�yd�
92
00:13:24,040 --> 00:13:27,839
Ei niin.
Mit� h�n sanoi?
93
00:13:27,840 --> 00:13:31,811
Ei mit��n...
En pid� h�nest�
94
00:13:32,480 --> 00:13:38,487
�iti, ei ole kivaa kun olet
illat poissa. - Anna anteeksi
95
00:13:42,920 --> 00:13:47,920
Olen joskus liian itsek�s.
- En haluaisi olla iltoja yksin
96
00:13:49,200 --> 00:13:52,170
Olin Torellon kanssa ulkona
97
00:13:53,120 --> 00:13:55,248
Rakastan sinua
98
00:13:55,320 --> 00:13:58,802
Niin min�kin sinua.
- Koeta jutella jostakin
99
00:14:00,480 --> 00:14:02,528
Katso peili�
100
00:14:04,280 --> 00:14:06,965
Kamala esitys
101
00:14:09,720 --> 00:14:13,361
Mik� Tracya vaivaa?
- Se ett� k�vit illalla
102
00:14:22,960 --> 00:14:27,010
Eip�s, vaan se
ett� olet y�t poissa
103
00:14:27,360 --> 00:14:30,682
Torello on kunnon mies,
mutta �l� silti unohda Tracya
104
00:14:30,840 --> 00:14:35,719
�l� sin� puutu el�m��ni.
Varo ettet joudu oikeuteen
105
00:14:35,720 --> 00:14:40,248
Sinne menen vain vaatimaan
tytt�reni holhousoikeutta
106
00:14:40,840 --> 00:14:45,448
Ei h�n ole sinun. - Adoptoin h�net
laillisesti h�nen is�ns� kuoltua
107
00:14:47,200 --> 00:14:52,809
Irti! - Lisa, saamme asiat
kuntoon jos vain yrit�mme
108
00:14:53,080 --> 00:14:58,291
�l� naurata. Tarkoitat ett�
vain minun pit�isi yritt��
109
00:14:58,400 --> 00:15:06,888
Min�h�n yritin!
Tein kaikkeni puoli vuotta sitten
110
00:15:07,280 --> 00:15:11,126
Se on mennytt� nyt.
- Tahdon perheeni takaisin
111
00:15:13,720 --> 00:15:20,171
Anna avain. Se jota k�ytit
illalla. - Tracy minut p��sti
112
00:15:20,280 --> 00:15:26,970
�l� k�yt� avaimiani!
- �l� sin� ly� laimin Tracya
113
00:15:27,200 --> 00:15:32,445
Olet huono �iti.
- Anna avain ja ala vet��!
114
00:15:56,520 --> 00:16:00,002
Voinko l�hte� elokuviin
Donnan kanssa? - L�hde vain
115
00:16:02,160 --> 00:16:05,721
Siivositko huoneesi?
- Siivosin
116
00:16:07,360 --> 00:16:09,522
Tuttu juttu...
117
00:16:32,960 --> 00:16:37,568
N�PIT IRTI
118
00:17:56,680 --> 00:18:00,571
Lisa, mik� h�t�n�?
119
00:18:03,840 --> 00:18:07,162
Steve...
- Mit� h�nest�?
120
00:18:13,960 --> 00:18:16,406
H�n raiskaa lastani
121
00:18:26,080 --> 00:18:29,368
Voinko katsoa
Tracya en�� silmiin?
122
00:18:43,280 --> 00:18:45,726
Mit�, �iti?
123
00:18:55,840 --> 00:18:59,925
Et olisi saanut lukea t�t�!
- Mikset ole kertonut minulle?
124
00:19:00,120 --> 00:19:01,959
Sin� tiesit!
- En tiennyt
125
00:19:01,960 --> 00:19:09,082
Mikset muka? H�n on tehnyt
sit� minulle viisi vuotta
126
00:19:10,360 --> 00:19:15,161
Vannon etten tiennyt.
Miksi et ole kertonut?
127
00:19:15,440 --> 00:19:20,287
Min� pelk�sin.
Arvelin ettet uskoisi minua
128
00:19:22,920 --> 00:19:26,766
Olisit voinut luulla
ett� yrit�n vied� h�net sinulta
129
00:19:30,320 --> 00:19:33,847
Sinun ei tarvitse
en�� pel�t�
130
00:19:34,240 --> 00:19:36,846
Mit� min� teen?
131
00:19:38,960 --> 00:19:44,330
Tulkaa minun asuntooni
turvaan. - Ent� sin� sitten?
132
00:19:44,840 --> 00:19:47,491
Menen jonnekin muualle
133
00:19:52,560 --> 00:19:56,963
Puhuuko Tracy siit�?
- Ei paljon, valitettavasti
134
00:20:04,240 --> 00:20:06,004
Miten pit�isi toimia?
135
00:20:06,080 --> 00:20:09,562
Ei kannata tehd� mit��n
harkitsematta ensin
136
00:20:09,640 --> 00:20:14,640
Altmanin ei pid�
saada tiet��, ett� sin� tied�t
137
00:20:15,880 --> 00:20:19,199
Jos t�m� vuotaa julkisuuteen,
se vahingoittaa Tracya lis��
138
00:20:19,200 --> 00:20:23,000
Et siis tarkoita, ettemme
saisi tehd� mit��n. - En
139
00:20:23,240 --> 00:20:27,689
P��tt�k�� vain
viettek� jutun oikeuteen
140
00:20:27,880 --> 00:20:33,489
H�nen on maksettava siit�
mit� on tehnyt Tracylle
141
00:20:40,680 --> 00:20:46,369
Kuuntelitteko nauhat? - En.
Toin ne vain, kuten k�skitte
142
00:20:48,760 --> 00:20:51,570
Voitte l�hte�
143
00:21:09,160 --> 00:21:12,801
Minne me menemme?
- Aamiaiselle
144
00:21:14,240 --> 00:21:18,450
N�etk� per�ss�mme
pakettiauton? �l� tuijota!
145
00:21:19,400 --> 00:21:21,767
Onko ajaja tuttu?
146
00:21:22,080 --> 00:21:26,165
Ei. Miten niin?
- Meit� seurataan
147
00:21:50,680 --> 00:21:52,762
Avatkaa ikkuna
148
00:21:57,920 --> 00:22:02,084
Olen Michael Torello.
Mik� on nimenne? - Devon Wayne
149
00:22:02,440 --> 00:22:05,011
Onko minulle asiaa? - Ei
150
00:22:05,440 --> 00:22:09,001
Miksi seuraatte?
- Minut on palkattu siihen
151
00:22:10,720 --> 00:22:14,441
Kuka on palkannut?
- Sanojeni vakuudeksi
152
00:22:14,880 --> 00:22:17,360
Kuka?
- En voi kertoa
153
00:22:17,760 --> 00:22:23,403
�lk�� suututtako minua.
- Steve Altman
154
00:22:23,880 --> 00:22:26,884
Miksi?
- En voi kertoa
155
00:22:29,200 --> 00:22:34,491
Katsokaa minua. Mit� n�ette?
- Hautajaiseni
156
00:22:36,560 --> 00:22:40,565
H�n k�ski seurata
ja ottaa kuvia teist� ja rouvasta
157
00:22:40,960 --> 00:22:43,964
Kenest�?
- Rouva Altmanista
158
00:22:45,000 --> 00:22:47,765
Antakaa avaimet
159
00:22:56,880 --> 00:23:00,566
Luovutte t�st� teht�v�st�.
Ymm�rsittek�? - Ymm�rsin
160
00:23:01,960 --> 00:23:05,726
�lk�� en�� yritt�k�
seurata minua
161
00:23:12,680 --> 00:23:15,524
Ota hihnasta kiinni.
- Ohjakset ne ovat
162
00:23:27,560 --> 00:23:31,610
Olipas ratsastusta!
- Luulin ett� se meni hyvin
163
00:23:32,040 --> 00:23:34,611
Hevonenkin selviytyi hyvin
164
00:23:38,280 --> 00:23:42,080
Hei, Steve!
Brenda Mahoney. Steve Altman
165
00:23:44,480 --> 00:23:50,328
Haluan jutella.
- Keit�n kahvia. Hei, huulipuna
166
00:24:01,320 --> 00:24:04,210
Mit� asiaa sinulla on?
167
00:24:07,000 --> 00:24:10,163
Minulla on syy uskoa...
168
00:24:12,960 --> 00:24:17,648
Tai enemm�nkin.
Minulla on todisteet... - Mihin?
169
00:24:20,200 --> 00:24:26,048
Torello aikoo tuhota minut
erottaakseen minut ja Lisan
170
00:24:26,160 --> 00:24:33,169
Mike ei sekoita
yksityisel�m��ns� ty�asioihin
171
00:24:36,080 --> 00:24:40,688
Mit� sitten sanot
n�ist� kuvista?
172
00:24:41,800 --> 00:24:44,929
H�n yritt�� vied�
perheen minulta
173
00:24:48,560 --> 00:24:53,168
Mist� sait kuvat? - Otin itse.
En anna ry�st�� perhett�ni
174
00:24:59,160 --> 00:25:01,083
Katso nyt
175
00:25:03,960 --> 00:25:07,282
H�n siirt�� heit�
omaan asuntoonsa!
176
00:25:10,200 --> 00:25:14,569
Mit� sanot?
- Luotan Mikeen t�ydellisesti
177
00:25:15,160 --> 00:25:19,245
Luulin ett� suhtautuisit
t�h�n j�rkev�sti. - Steve...
178
00:25:19,480 --> 00:25:27,251
Ep�ilen Torellon levitt�v�n
huhuja minusta ja tytt�rest�ni
179
00:25:27,520 --> 00:25:31,445
Altman, en k�sit� mit� puhut.
- En puhu en�� mit��n
180
00:25:31,800 --> 00:25:35,600
En suostu kiltisti siihen,
ett� minusta tehd��n roisto
181
00:25:36,000 --> 00:25:40,688
Kerron itse julkisuuteen
kaikki seikat -
182
00:25:41,120 --> 00:25:46,729
jotka liittyv�t tytt�reeni
183
00:25:50,520 --> 00:25:54,923
K�sit�tk�, Abrams?
Min� paljastan ne ensimm�isen�!
184
00:26:04,840 --> 00:26:10,563
Tulkaa t�nne hetkeksi
pelaamaan, koettamaan onneanne!
185
00:27:11,680 --> 00:27:13,199
Pysy p��ll�ni
186
00:27:13,200 --> 00:27:17,205
Uusi pelinhoitaja,
pid�tin h�net puoli vuotta sitten
187
00:27:26,640 --> 00:27:30,440
Miss� Altman on?
- Olenkin kaivannut sinua
188
00:27:31,400 --> 00:27:35,200
Mit� Jack Claymorelle
tapahtui Lucky Starissa?
189
00:27:35,520 --> 00:27:40,119
Pulma on ratkaistu.
Pysyisit erossa Altmanista
190
00:27:40,120 --> 00:27:43,519
H�nell� on joitakin vaikeuksia.
- Tied�n mit� tapahtui...
191
00:27:43,520 --> 00:27:48,731
Steve, voimmeko jutella?
- Etk� pysty tekem��n t�it�si?
192
00:27:48,840 --> 00:27:53,562
Rauhoitu. Kaikilla on paineita.
- Stevell� vasta onkin!
193
00:27:53,800 --> 00:27:58,328
Mike ja Steve, lopettakaa.
Keskityt��n ty�h�n
194
00:28:01,040 --> 00:28:05,648
J�� pois turvateht�vist�
ja ala tutkia ay-el�kes��ti�t�
195
00:28:06,760 --> 00:28:11,760
Lucan rahoittajaa. - �l�k� tyri
niin kuin Claymoren suojelussa
196
00:28:12,400 --> 00:28:17,406
Miesteni suojelussa ei saa
tehd� virheit�! - Se on korjattu
197
00:28:18,040 --> 00:28:23,683
Olen itse parempi turvallisuusmies.
Kysy vaikka tuolta naistenmiehelt�
198
00:28:26,000 --> 00:28:27,968
Tule, Joey
199
00:28:54,800 --> 00:28:59,442
Puhu siis. - Se tyyppi
nuuski siell� pokerisalissa
200
00:29:00,000 --> 00:29:03,721
En kaipaa ik�vyyksi�
pelitouhuihini
201
00:29:05,560 --> 00:29:11,124
Miten tappelu alkoi?
- En sied� kyttien nuuskimista
202
00:29:13,920 --> 00:29:17,720
Mist� tiesit sen kyt�ksi?
- Yksi pelinavustaja kertoi
203
00:29:18,040 --> 00:29:22,090
Kuka mies oli?
- En ollut siell� paikalla
204
00:29:23,680 --> 00:29:27,605
Onko vartijoilta raporttia?
- Ei ole
205
00:29:27,680 --> 00:29:30,923
Kuka on turvallisuus-
p��llikk�? - Min� olen
206
00:29:34,160 --> 00:29:39,160
Se on ihan tyhj�.
- Mik�?
207
00:29:39,400 --> 00:29:42,847
P��si, idiootti! - �l� raivoa
minulle, en ole tehnyt mit��n
208
00:29:42,960 --> 00:29:47,799
Juuri niin, velttoilija.
- Se oli FBI:n agentti
209
00:29:47,800 --> 00:29:56,367
Halusin sen ulos.
Suojelin hotellia ja teit�, herra Luca
210
00:29:57,760 --> 00:30:01,207
Kuulitko, Pauli?
- Niin mink�?
211
00:30:08,280 --> 00:30:10,282
Hyvin toimittu
212
00:30:21,080 --> 00:30:24,084
Olisiko hetki aikaa?
213
00:30:24,160 --> 00:30:26,401
On v�h�n asiaa
214
00:30:32,200 --> 00:30:37,081
Steve Altman on puhunut
sinusta ik�vi� juttuja
215
00:30:37,640 --> 00:30:41,850
H�n on asunut Vegasissa kauan,
ja ihmiset ehk� uskovat h�nt�
216
00:30:42,080 --> 00:30:48,406
Sinua ei moni tunne.
Kertoisitko asiasta? - En voi
217
00:30:49,800 --> 00:30:54,727
Se on yksityinen asia,
julkisuus voisi vahingoittaa
218
00:30:58,160 --> 00:31:00,606
Sopiiko n�in? - Sopii
219
00:31:15,280 --> 00:31:18,602
Menn��n sy�m��n
220
00:31:22,000 --> 00:31:24,367
Onko rahaa? - Ei
221
00:31:26,600 --> 00:31:30,764
Jos Lisa vie sen oikeuteen,
miten Altman voi puolustautua?
222
00:31:31,320 --> 00:31:37,248
H�n yritt�� todistaa
�idin laiminly�neen tyt�rt��n
223
00:31:37,800 --> 00:31:42,362
Jos saadaan n�ytt�, ett� Tracy
on maannut ik�isens� kanssa -
224
00:31:42,680 --> 00:31:45,729
her�� jo ep�ilyksi�
225
00:31:46,440 --> 00:31:50,923
Jos jopa kahden kanssa,
tytt� on huora. Eik� huorasta v�li�
226
00:31:51,400 --> 00:31:55,769
Onko muita vaihtoehtoja?
- Altman voi suostua hoitoon
227
00:31:57,200 --> 00:32:01,683
Tosin hoitoa saa vankilassakin.
- Ent� julkisuus?
228
00:32:01,800 --> 00:32:07,921
Saisin Altmanille tapaamiskiellon.
Juttu k�sitelt�isiin suljetuin ovin
229
00:32:08,240 --> 00:32:12,450
Altman rikkoisi kieltoa
ja menisi tapaamaan tytt��
230
00:32:12,560 --> 00:32:17,407
Se riippuu tyt�st�.
- Olet varmaan oikeassa
231
00:32:20,080 --> 00:32:25,644
Tracy saa p��tt��.
- Steve on heti pid�tett�v� virasta
232
00:32:25,920 --> 00:32:30,084
H�n on sinun miehi�si.
- Min� j�rjest�n asian
233
00:32:30,960 --> 00:32:33,406
Haen Lisan
234
00:32:43,760 --> 00:32:46,570
Abrams tahtoisi
puhua kanssasi
235
00:33:08,960 --> 00:33:12,043
Miten jaksat?
- Ihan hyvin
236
00:33:15,720 --> 00:33:19,964
En halua puhua siit�.
- En haluaisi min�k��n
237
00:33:22,720 --> 00:33:25,963
Tracy, katso t�t�
rumaa naamaa
238
00:33:28,880 --> 00:33:35,570
Se on n�hnyt paljon el�m��.
Sin� olet kaikin puolin alamaissa
239
00:33:37,160 --> 00:33:41,290
Ruumiillinen n�yryytys
on nyt kuitenkin ohitse
240
00:33:41,360 --> 00:33:46,844
Sielusi ei parane yht� helposti
kuin ruumiisi. Min� tied�n sen
241
00:33:49,480 --> 00:33:55,567
On niin saastainen olo.
- Se on h�nen saastaansa, ei sinun
242
00:33:56,120 --> 00:33:59,727
On ymm�rrett�v��
ett� olet vihainen
243
00:34:09,200 --> 00:34:11,931
Ajatukset ovat sekaisin
244
00:34:12,960 --> 00:34:17,409
Jotenkin...
H�nh�n on minun is�ni
245
00:34:19,960 --> 00:34:25,330
Minunhan siin� on pit�nyt tehd�
v��rin. Milt� luulet sen tuntuvan?
246
00:34:29,280 --> 00:34:34,446
En tied� vastauksia kaikkeen.
Sinun pit�� puhua siit�
247
00:34:36,200 --> 00:34:38,399
Lakimiehille, �idillesi
248
00:34:38,400 --> 00:34:43,770
�itisi rakastaa sinua
ja tahtoo sinun parastasi
249
00:34:46,200 --> 00:34:51,411
Haluan Steven pois el�m�st�ni.
- Siihen laki antaa keinot
250
00:34:51,760 --> 00:34:57,005
Sinun on p��tett�v�.
Muutama p�iv� ik�vi� kysymyksi�...
251
00:34:57,200 --> 00:35:02,411
Siin� kukaan ei v�lit� tunteistasi.
- Pit��k� kertoa kaikki oikeudessa?
252
00:35:02,840 --> 00:35:11,806
Vain jos tahdot. Jos et tahdo,
est�mme tapaamisenne toisin
253
00:35:14,400 --> 00:35:18,644
Tuntuu etten voi puhua
siit� mit� h�n teki minulle
254
00:35:23,280 --> 00:35:25,408
Mit� sin� tekisit?
255
00:35:27,720 --> 00:35:32,965
Min� en ole sin�. �l� vaadi
kostoa, vaikka min� vaatisin
256
00:35:33,600 --> 00:35:38,686
Sin� olet kunnon tytt�.
Olet voittanut pahan itsess�si
257
00:35:39,520 --> 00:35:46,722
Ole ylpe� itsest�si. Min� ja
�itisi olemme ylpeit� sinusta
258
00:35:48,720 --> 00:35:53,203
Sin� teet p��t�ksen
259
00:36:00,000 --> 00:36:02,731
Haastetaan h�net oikeuteen
260
00:36:07,800 --> 00:36:10,883
H�n ei saa selvit� rankaisematta
261
00:36:18,120 --> 00:36:20,805
Nostavat syytteen!
262
00:36:21,200 --> 00:36:24,519
Kasvatin tyt�n kuin omani -
263
00:36:24,520 --> 00:36:28,799
mutta Torello suostuttelee
h�net lausumaan v��ri� syyt�ksi�
264
00:36:28,800 --> 00:36:34,887
Rauhoitu. Jos syyt�kset
ovat v��ri�, sinulla ei ole h�t��
265
00:36:34,960 --> 00:36:43,050
Minut on voitu lavastaa
syylliseksi. - Sin� tunnet lain
266
00:36:43,160 --> 00:36:45,845
Voin saada 20 vuotta
267
00:36:46,400 --> 00:36:52,248
Sin� olet Torellon puolella
268
00:36:52,400 --> 00:36:56,399
Torello sai Tracyn l�htem��n
oikeuteen. H�n aikoo tuhota minut
269
00:36:56,400 --> 00:36:59,961
Niin h�n saa
vaimoni itselleen!
270
00:37:07,000 --> 00:37:12,564
Menen tapaamaan Tracya.
Sill� tavoin totuus tulee esiin
271
00:37:27,240 --> 00:37:31,450
Onko hankaluuksia?
Altman tarvitsi oikein asetta
272
00:37:32,200 --> 00:37:34,771
H�n otti laatikostaan aseen
273
00:37:34,920 --> 00:37:38,129
Miss� Torello on?
- Claymorea tapaamassa
274
00:37:38,760 --> 00:37:43,891
H�lyt� h�net radiolla. Altman l�hti
Tracyn luokse ase mukanaan
275
00:38:06,560 --> 00:38:08,688
Terve, Jack
276
00:38:10,880 --> 00:38:12,882
Mit� kuuluu?
277
00:38:19,120 --> 00:38:23,682
Hankala pelinvalvoja on
hoideltu. - Miten moinen virhe?
278
00:38:24,400 --> 00:38:28,883
Se ei toistu. Grossman kehui
ett� isket tehokkaasti oikeallasi
279
00:38:29,000 --> 00:38:36,168
Niin h�nkin. Hyvi� uutisia,
p��sin pois pokerisalista
280
00:38:37,880 --> 00:38:42,880
Minusta tehtiin valvoja kasinoon.
- Voitko seurata rahanlaskentaa?
281
00:38:42,960 --> 00:38:46,646
Voin p��st� n�kem��n
miten rahaa pimitet��n
282
00:38:51,120 --> 00:38:55,523
Abrams on tulossa.
Sanoi ett� on kiire
283
00:39:08,720 --> 00:39:15,444
Mit� nyt? - Altman otti
aseen ja etsii kai Tracya
284
00:39:16,160 --> 00:39:20,085
Ilmoitin poliisille.
- L�hden asunnolleni
285
00:39:39,720 --> 00:39:42,610
Michaelko? Vai �iti?
286
00:39:47,520 --> 00:39:51,320
Tracy, mit� sin�
olet minulle tekem�ss�?
287
00:39:52,320 --> 00:39:54,368
Mene pois!
288
00:39:57,520 --> 00:40:02,651
Sin� tuhoat minut.
En ole tehnyt sinulle mit��n!
289
00:40:05,800 --> 00:40:10,442
Tied�t miten rakastan sinua.
Opetin sinulle vain el�m��
290
00:40:11,280 --> 00:40:17,003
Opastin sinua varttumaan
aikuiseksi. En min� pakottanut
291
00:40:17,600 --> 00:40:21,650
Emmek� sopineet kaikesta?
- Sovimme kaikesta
292
00:40:30,160 --> 00:40:34,927
Sano t�h�n nauhuriin,
etten ole koskaan pakottanut sinua
293
00:40:35,200 --> 00:40:38,599
Et ole koskaan pakottanut minua.
- Emme menneet vuoteeseen
294
00:40:38,600 --> 00:40:43,766
Olet valehdellut Torellolle
ja kaikille. - Valehtelin kaikille!
295
00:40:51,960 --> 00:40:54,611
Miksi sin� valehtelit?
296
00:40:57,240 --> 00:41:02,849
Koska �iti oli aina
poissa kotoa. - Jatka
297
00:41:03,720 --> 00:41:07,167
Mit� viel�?
- Halusin h�net kotiin
298
00:41:07,400 --> 00:41:11,086
Mit� muuta?
- Olen valehdellut kaikille
299
00:41:24,680 --> 00:41:29,481
J�t� minut rauhaan,
ole kiltti!
300
00:41:33,800 --> 00:41:36,087
Tracy!
301
00:41:39,440 --> 00:41:41,568
Pysy t��ll�!
302
00:42:23,520 --> 00:42:25,568
Piru vie
303
00:43:51,800 --> 00:43:55,805
T�m�k� tuherrus on alibinne?
- Mist� te puhutte?
304
00:43:56,240 --> 00:44:01,121
Ei juuri muistuta k�sialaanne.
- Puhukaa suoraan!
305
00:44:01,280 --> 00:44:06,280
Kootkaapa todisteet
ennen kuin syyt�tte, ylikomisario
306
00:44:06,400 --> 00:44:11,042
Ette kai toivo oikeusministeri�n
vihoja. - �l�. Toimisin samoin
307
00:44:11,960 --> 00:44:17,126
Olisin tappanut h�net itse,
jos h�n olisi suvainnut odottaa
308
00:44:20,160 --> 00:44:23,004
Pankaa el�m�nne j�rjestykseen
309
00:44:24,000 --> 00:44:28,005
Muuten t�m�ntapainen juttu
koituu kohtaloksenne
310
00:44:29,480 --> 00:44:32,006
T�m� on itsemurha
311
00:44:33,320 --> 00:44:37,530
Tehk�� teht�v�nne,
niin ruumiin voi vied� pois
312
00:44:49,200 --> 00:44:54,081
En haluaisi l�hte� luotasi.
- Min� en haluaisi ett� l�hdet
313
00:44:54,320 --> 00:44:58,644
Se on silti oikea p��t�s
ja se on Tracyn parhaaksi
314
00:45:12,600 --> 00:45:16,161
Pid� yhteytt�.
- Min� pid�n. Pid� sin�kin
315
00:45:19,040 --> 00:45:24,365
Tracy, hyv�� jatkoa.
Sinulla on kyky selviyty�
316
00:45:25,600 --> 00:45:30,891
Olet nasta tyyppi.
- Mit� h�n tarkoittaa?
317
00:45:32,160 --> 00:45:34,561
Jutellaan joskus
318
00:45:41,080 --> 00:45:43,082
Rakastan sinua, Mike
319
00:45:46,520 --> 00:45:49,490
Niin min�kin sinua,
lapsikulta
320
00:45:50,280 --> 00:45:53,124
Kaksi votkaa j�ill�
321
00:46:11,840 --> 00:46:15,731
Miten menee, Michael?
322
00:46:17,720 --> 00:46:20,559
Hyvin.
Ent� sinulla?
323
00:46:20,560 --> 00:46:22,961
Onko illaksi menoja?
324
00:46:23,440 --> 00:46:26,330
Ei ole.
Onko sinulla?
325
00:46:28,560 --> 00:46:31,962
Ei ole.
L�hdet��nk� juhlimaan?
326
00:46:33,880 --> 00:46:38,044
Juhlimaan olen aina valmis
327
00:46:48,920 --> 00:46:51,241
Suomennos: Risto Selin
27147